All language subtitles for BrainDead - S01E09 -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:03,898 ♪ Previously in my life... ♪ 2 00:00:03,923 --> 00:00:07,273 _ 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,570 _ 4 00:00:08,595 --> 00:00:10,390 _ 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,282 _ 6 00:00:12,313 --> 00:00:14,741 _ 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,625 _ 8 00:00:17,650 --> 00:00:19,305 _ 9 00:00:19,330 --> 00:00:21,851 _ 10 00:00:22,805 --> 00:00:24,828 _ 11 00:00:24,853 --> 00:00:26,430 _ 12 00:00:26,462 --> 00:00:28,812 _ 13 00:00:28,837 --> 00:00:29,679 _ 14 00:00:30,070 --> 00:00:31,867 _ 15 00:00:31,892 --> 00:00:33,453 _ 16 00:00:33,478 --> 00:00:35,164 _ 17 00:00:35,189 --> 00:00:37,188 _ 18 00:00:37,213 --> 00:00:38,805 _ 19 00:00:38,830 --> 00:00:40,554 _ 20 00:00:40,679 --> 00:00:41,882 _ 21 00:00:41,907 --> 00:00:43,148 _ 22 00:00:43,173 --> 00:00:45,804 _ 23 00:00:53,753 --> 00:00:54,789 He went in there. 24 00:00:54,828 --> 00:00:55,820 Who did? Kevin? 25 00:00:55,845 --> 00:00:57,511 Yeah, after we let him go. 26 00:00:57,890 --> 00:01:00,062 - What is it, a Senate office? - No, I don't think so. 27 00:01:00,227 --> 00:01:01,773 He's been in there since yesterday. 28 00:01:02,093 --> 00:01:03,882 - You've been down here since...? - Oh, no. 29 00:01:04,274 --> 00:01:06,374 Gustav put a tracker on his phone. 30 00:01:07,989 --> 00:01:09,388 What do you think? 31 00:01:31,404 --> 00:01:32,570 Yeah? 32 00:01:32,869 --> 00:01:34,085 Room 54? 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,672 From who? 34 00:01:36,069 --> 00:01:38,245 I have no idea. I was just told to deliver it. 35 00:01:39,066 --> 00:01:40,601 The beds can be more narrow... 36 00:01:43,285 --> 00:01:44,382 Thanks. 37 00:01:47,855 --> 00:01:49,195 SRB-54. 38 00:01:49,797 --> 00:01:51,063 What is that? 39 00:01:51,088 --> 00:01:52,328 A room in the basement. 40 00:01:52,583 --> 00:01:54,125 Okay. Why are we talking about it? 41 00:01:54,702 --> 00:01:56,171 Because it's a war room. 42 00:01:56,404 --> 00:01:58,078 Uh, for who? 43 00:01:58,339 --> 00:01:59,976 No, it's not a war room for a candidate. 44 00:02:00,001 --> 00:02:01,701 It's a war room for a war. 45 00:02:03,399 --> 00:02:04,750 And how do you know this? 46 00:02:05,307 --> 00:02:08,542 One of the Syrian who testified at your hearing... Dr. Samira... 47 00:02:09,357 --> 00:02:10,483 he was there. 48 00:02:11,486 --> 00:02:12,445 Hmm. 49 00:02:18,810 --> 00:02:20,509 Hey, Judy. How you doing? 50 00:02:21,019 --> 00:02:22,866 No, no. No, I'm fine with the office. 51 00:02:22,891 --> 00:02:24,085 I'm starting to like it. 52 00:02:24,226 --> 00:02:27,125 But I got a delivery from someone in SRB... 53 00:02:27,150 --> 00:02:28,843 - 54. - 54. 54 00:02:28,967 --> 00:02:31,034 Uh, whose office is that? 55 00:02:34,647 --> 00:02:35,772 Wait, are you sure? 56 00:02:35,797 --> 00:02:38,064 I have the package right here. I mean... 57 00:02:40,114 --> 00:02:43,203 Judy, come on. Are you telling me there is no SRB-54? 58 00:02:46,135 --> 00:02:48,335 Okay. Thanks. 59 00:03:04,366 --> 00:03:05,412 Yes? 60 00:03:05,663 --> 00:03:06,609 Excuse me. 61 00:03:06,634 --> 00:03:09,233 - I'm here to meet with the senator. - There is no senator here, sir. 62 00:03:09,258 --> 00:03:10,375 Red told me to meet him here. 63 00:03:10,400 --> 00:03:12,178 - Are you sure? - Very sure. 64 00:03:13,390 --> 00:03:15,028 Well, he's not here, Senator. 65 00:03:15,030 --> 00:03:16,475 - And who are you? - Don. 66 00:03:16,808 --> 00:03:18,374 - Don who? - Don Pickle. 67 00:03:18,764 --> 00:03:20,467 Pickle, really? That's your name? 68 00:03:20,522 --> 00:03:21,881 Yes, sir. 69 00:03:21,951 --> 00:03:23,842 And your position, Mr. Pickle? 70 00:03:24,020 --> 00:03:25,358 Legislative aide. 71 00:03:25,488 --> 00:03:26,854 To whom? 72 00:03:26,983 --> 00:03:29,186 I'm a little busy, Senator. 73 00:03:29,566 --> 00:03:32,167 With what? You can't just take... 74 00:03:32,971 --> 00:03:34,084 a room. 75 00:03:35,277 --> 00:03:36,584 Sorry, Senator. 76 00:03:37,175 --> 00:03:38,706 We're busy here. 77 00:03:41,032 --> 00:03:42,639 What are you thinking? 78 00:03:45,569 --> 00:03:47,116 Allegations have been made 79 00:03:47,141 --> 00:03:49,900 about Syrian involvement with American bioterrorism... 80 00:03:49,925 --> 00:03:51,123 - What is it? - A leak. 81 00:03:51,148 --> 00:03:53,749 But now I personally have received confirmation 82 00:03:53,774 --> 00:03:57,006 that the testimony by Syrian dissidents was completely bogus. 83 00:03:57,436 --> 00:04:00,303 In fact, a source close to the committee has told me 84 00:04:00,328 --> 00:04:03,639 exclusively that CIA official Sidney Tellefsen 85 00:04:03,867 --> 00:04:06,366 briefed the committee that there is no link 86 00:04:06,391 --> 00:04:09,179 between Syria and these recent head explosions. 87 00:04:09,860 --> 00:04:12,584 So, if there's no connection, why is Red 88 00:04:12,609 --> 00:04:14,529 out there misleading the public? 89 00:04:14,936 --> 00:04:16,787 This briefing today stunned me. 90 00:04:17,557 --> 00:04:19,647 In all my 20 years as a senator, 91 00:04:19,915 --> 00:04:22,686 I've never been so shocked as by what I heard today. 92 00:04:22,711 --> 00:04:25,975 So was there something shocking in the CIA briefing? 93 00:04:26,666 --> 00:04:28,201 Or has it been overblown? 94 00:04:28,267 --> 00:04:30,868 Obviously, Democrats will make hay with this statement. 95 00:04:35,341 --> 00:04:36,883 Senator, are you all right? 96 00:04:37,037 --> 00:04:39,171 - Yeah. What do you mean? - The news... 97 00:04:39,196 --> 00:04:40,061 You heard it? 98 00:04:40,086 --> 00:04:41,584 Well, which part? 99 00:04:42,422 --> 00:04:44,591 - The CIA briefing. - Oh, the leak? 100 00:04:44,616 --> 00:04:46,498 Yes, sir. Do you want me to work up a statement? 101 00:04:46,523 --> 00:04:47,499 No. 102 00:04:47,531 --> 00:04:48,454 You sure? 103 00:04:48,479 --> 00:04:50,139 They're saying you lied about the CIA briefing. 104 00:04:50,164 --> 00:04:51,430 What's the name of the new intern? 105 00:04:51,802 --> 00:04:53,402 - Jed. - Jed! Jed the intern! 106 00:04:53,748 --> 00:04:54,811 Yes, sir? 107 00:04:54,928 --> 00:04:55,819 Yes, sir. 108 00:04:55,844 --> 00:04:57,842 Wow. Mr. Enthusiasm. 109 00:04:58,403 --> 00:04:59,716 Sorry. I guess I am. 110 00:04:59,741 --> 00:05:01,381 Send Ashley in. 111 00:05:01,406 --> 00:05:02,839 And get me another one of these. 112 00:05:03,106 --> 00:05:04,311 Yes, sir, right away. 113 00:05:06,582 --> 00:05:08,292 How long do you think he'll last? 114 00:05:08,317 --> 00:05:09,750 Ah, he's a good kid. 115 00:05:09,775 --> 00:05:11,107 His parents gave to the campaign. 116 00:05:11,132 --> 00:05:12,498 Oh, good to know. 117 00:05:12,795 --> 00:05:15,983 Ashley, my favorite African-American person, 118 00:05:16,679 --> 00:05:17,772 how are you? 119 00:05:18,073 --> 00:05:19,599 - Good, Senator. - Good. Good. 120 00:05:19,624 --> 00:05:21,951 Gareth, this is Ashley Cook. 121 00:05:22,126 --> 00:05:24,694 Ex-capitol police, now working as, uh... 122 00:05:24,843 --> 00:05:26,385 What do you call yourself? 123 00:05:26,460 --> 00:05:28,131 Freelance investigative analyst. 124 00:05:28,156 --> 00:05:30,290 Right. Right. 125 00:05:30,453 --> 00:05:33,350 Ashley is helping us out with our little problem here. 126 00:05:33,489 --> 00:05:35,145 - Who leaked. - Nah, nah, nah, nah. 127 00:05:35,170 --> 00:05:36,459 I know who leaked. 128 00:05:36,531 --> 00:05:39,514 Luke Healy leaked. He's the only one with a motive. 129 00:05:39,629 --> 00:05:42,816 Senator Healy has had affairs with several Hill staffers. 130 00:05:43,076 --> 00:05:44,108 Do you want a rundown? 131 00:05:44,133 --> 00:05:46,032 - Senator, do you want me to go? - No, no. 132 00:05:46,277 --> 00:05:48,244 You should be in on this, too. 133 00:05:48,309 --> 00:05:49,904 We don't need a verbal on the affairs. 134 00:05:49,929 --> 00:05:51,912 But I do want you to expand the search. 135 00:05:52,100 --> 00:05:53,592 Hmm. Into his financials? 136 00:05:53,623 --> 00:05:55,501 No. Into his sister. 137 00:05:56,124 --> 00:05:58,116 I want oppo research on her, too: 138 00:05:58,141 --> 00:06:00,389 what skeletons she has in her closet, 139 00:06:00,569 --> 00:06:03,061 gambling debts, affairs 140 00:06:03,334 --> 00:06:04,503 with... 141 00:06:05,059 --> 00:06:06,358 professors, 142 00:06:06,596 --> 00:06:07,996 porn addictions. 143 00:06:08,085 --> 00:06:09,483 Okay. I'm on it. 144 00:06:11,349 --> 00:06:13,449 It's a good idea, don't you think, buddy? 145 00:06:14,045 --> 00:06:16,678 Yeah. The girl works in her brother's office. 146 00:06:16,882 --> 00:06:18,994 We should find out what she's up to, too. 147 00:06:19,254 --> 00:06:20,745 If that's what you want, Senator. 148 00:06:21,771 --> 00:06:22,857 It is. 149 00:06:23,184 --> 00:06:24,287 So go ahead. 150 00:06:25,553 --> 00:06:27,678 Help facilitate Ashley. 151 00:06:28,636 --> 00:06:29,906 Yes, Senator. 152 00:06:42,259 --> 00:06:43,358 Hello? 153 00:06:43,550 --> 00:06:45,686 Oh, Laurel, hi. I was just... 154 00:06:46,623 --> 00:06:48,085 Yes, I do have a minute. 155 00:06:48,922 --> 00:06:51,155 Okay, the Smithsonian. 156 00:06:51,608 --> 00:06:52,670 20 minutes. 157 00:06:54,866 --> 00:06:59,496 Can we please, please, stick to the point?! 158 00:06:59,537 --> 00:07:01,342 What is the point? 159 00:07:01,367 --> 00:07:04,969 The point is: there is no reason for war. 160 00:07:05,205 --> 00:07:06,482 Syria is not the reason 161 00:07:06,507 --> 00:07:08,083 for these Catastrophic Head Injuries. 162 00:07:08,108 --> 00:07:10,701 No, no, no, the point is this: 163 00:07:10,966 --> 00:07:13,130 The CIA briefed four of us 164 00:07:13,155 --> 00:07:15,318 on the status of their investigation... 165 00:07:15,343 --> 00:07:19,114 myself, Senator Pollack, Senator Vaynerchuk, and you, Luke. 166 00:07:19,139 --> 00:07:20,428 And one of us leaked! 167 00:07:20,453 --> 00:07:22,998 Don't-don't try to change the subject, Red. 168 00:07:23,103 --> 00:07:25,902 You went in front of the press and lied about that briefing. 169 00:07:25,927 --> 00:07:27,360 That is the true outrage here. 170 00:07:27,385 --> 00:07:28,600 So that's why you leaked? 171 00:07:28,625 --> 00:07:30,715 I did not leak. Look, you told the press 172 00:07:30,740 --> 00:07:32,093 you were shocked by the briefing. 173 00:07:32,117 --> 00:07:34,037 Because I was shocked. I'm still shocked! 174 00:07:34,062 --> 00:07:36,529 You implied the CIA showed us evidence 175 00:07:36,661 --> 00:07:39,328 - that supported your move toward war. - No, no, no, 176 00:07:39,526 --> 00:07:40,675 I was shocked 177 00:07:40,700 --> 00:07:44,052 because the Syrians were behind these head explosions! 178 00:07:44,077 --> 00:07:45,881 Oh, my God, it's Alice in Wonderland. 179 00:07:45,906 --> 00:07:46,866 Madam Chairwoman, 180 00:07:46,891 --> 00:07:49,006 I ask that this committee censure 181 00:07:49,031 --> 00:07:50,731 and commence criminal proceedings 182 00:07:50,862 --> 00:07:52,670 against Senator Healy for leaking. 183 00:07:52,695 --> 00:07:54,514 I did not leak. 184 00:07:54,539 --> 00:07:57,420 And I ask this committee to assign a special prosecutor... 185 00:07:57,556 --> 00:07:59,256 If someone is to prosecute, 186 00:07:59,563 --> 00:08:01,162 I nominate Lawrence Boch. 187 00:08:01,187 --> 00:08:02,420 He's a former senator, 188 00:08:02,445 --> 00:08:04,465 he's respected on both sides of the aisle. 189 00:08:04,490 --> 00:08:06,544 I have my disagreements with Boch, 190 00:08:06,569 --> 00:08:10,155 but I can overcome them in the spirit of bipartisanship. 191 00:08:10,180 --> 00:08:11,847 What bipartisanship? 192 00:08:11,879 --> 00:08:14,209 This is not about a leak; this is about warmongering. 193 00:08:14,234 --> 00:08:16,167 I thank Red. 194 00:08:16,350 --> 00:08:18,397 And I think we should nominate Lawrence Boch 195 00:08:18,422 --> 00:08:20,844 as special prosecutor immediately. 196 00:08:23,334 --> 00:08:24,867 Thank you, Ella. 197 00:08:25,065 --> 00:08:26,779 I don't agree with you on much, 198 00:08:26,805 --> 00:08:30,320 but this committee cannot afford more leaks! 199 00:08:32,686 --> 00:08:34,217 What are you doing? 200 00:08:34,725 --> 00:08:36,280 How can you be on his side? 201 00:08:36,550 --> 00:08:37,748 Poor Luke. 202 00:08:38,543 --> 00:08:40,630 We're playing a different game now. 203 00:08:41,176 --> 00:08:42,843 Try to keep up. 204 00:08:53,209 --> 00:08:55,720 Is Red running a war room out of SRB-54? 205 00:08:55,780 --> 00:08:56,884 I... 206 00:08:57,485 --> 00:08:58,512 What? 207 00:08:58,749 --> 00:09:00,063 Is your boss running a war room 208 00:09:00,064 --> 00:09:01,531 out of the Russell Building basement? 209 00:09:01,633 --> 00:09:03,228 I have no idea. 210 00:09:03,301 --> 00:09:05,001 - Where are you getting this? - Downstairs. 211 00:09:05,488 --> 00:09:07,880 - Go look. SRB-54. - Okay. 212 00:09:07,905 --> 00:09:09,313 - I'll look. - Good. 213 00:09:10,637 --> 00:09:11,899 What'd you want to talk about? 214 00:09:13,928 --> 00:09:16,129 Red's expanded his oppo research team. 215 00:09:16,311 --> 00:09:17,727 It's not just looking into your brother. 216 00:09:17,752 --> 00:09:19,118 It's looking into you, too. 217 00:09:20,156 --> 00:09:21,164 Me? 218 00:09:21,618 --> 00:09:22,618 Really? 219 00:09:22,643 --> 00:09:24,843 - Yeah. - Why me? 220 00:09:25,399 --> 00:09:27,479 I think Red is worried about you. 221 00:09:28,044 --> 00:09:29,244 Well, I'm honored. 222 00:09:29,415 --> 00:09:31,238 I don't know if you should be. 223 00:09:32,742 --> 00:09:34,813 Is there anything in your past that can hurt you? 224 00:09:35,235 --> 00:09:37,969 What? You mean like recreational drug use in college? 225 00:09:38,727 --> 00:09:40,558 Yes. 226 00:09:40,903 --> 00:09:42,531 But anything more recent? 227 00:09:43,894 --> 00:09:47,056 Well, I am currently sleeping with someone I shouldn't be. 228 00:09:48,247 --> 00:09:50,981 A Hill staffer from the other side of the aisle. 229 00:09:51,352 --> 00:09:52,736 Yeah. That's not good. 230 00:09:52,845 --> 00:09:54,352 I should probably break it off, right? 231 00:09:54,440 --> 00:09:55,399 Yeah. 232 00:09:56,681 --> 00:09:57,915 Maybe not yet. 233 00:10:01,456 --> 00:10:03,556 I want you right now. 234 00:10:04,447 --> 00:10:05,399 Where? 235 00:10:06,062 --> 00:10:07,165 Anywhere. 236 00:10:12,143 --> 00:10:14,338 Have you ever been to the planetarium? 237 00:10:18,664 --> 00:10:20,497 After a star's demise, 238 00:10:20,499 --> 00:10:23,067 its fragments join with other space matter 239 00:10:23,069 --> 00:10:25,569 to form a gigantic gaseous nebula. 240 00:10:25,594 --> 00:10:26,875 Say it. 241 00:10:27,068 --> 00:10:28,367 It's a climactic explosion... 242 00:10:28,392 --> 00:10:30,485 “My gaseous nebula”" 243 00:10:31,861 --> 00:10:34,328 Your gaseous... 244 00:10:34,447 --> 00:10:35,779 nebula. 245 00:10:35,781 --> 00:10:37,147 The nebula disintegrates 246 00:10:37,149 --> 00:10:38,515 in spectacular fashion, 247 00:10:38,517 --> 00:10:40,584 leaving in its wake a spinning ring 248 00:10:40,586 --> 00:10:42,386 of overheated material. 249 00:10:42,388 --> 00:10:44,088 It's a climactic explosion, 250 00:10:44,090 --> 00:10:46,523 one that results in a shock wave... 251 00:10:47,657 --> 00:10:48,823 Senator Healy, 252 00:10:49,110 --> 00:10:50,520 do you have a moment? 253 00:10:50,577 --> 00:10:52,337 Lawrence Boch. 254 00:10:52,362 --> 00:10:54,438 - Very nice to meet you. - And you. 255 00:10:54,533 --> 00:10:56,840 - Oh, I respected your father. - Well... 256 00:10:57,113 --> 00:10:58,880 And as you're no doubt aware, 257 00:10:58,905 --> 00:11:00,805 I've been asked to be a special prosecutor 258 00:11:00,830 --> 00:11:02,062 on this leak case. 259 00:11:02,087 --> 00:11:04,204 Yes, yeah. Please, sit down. 260 00:11:04,335 --> 00:11:06,962 No. Uh, if you don't mind, I'll... I'll stand. 261 00:11:06,987 --> 00:11:08,820 I'm-I'm having some health issues. 262 00:11:08,955 --> 00:11:11,222 If I sit, I might not get up again. 263 00:11:11,247 --> 00:11:13,470 So, let me just say this first. 264 00:11:13,734 --> 00:11:15,134 I know you leaked. 265 00:11:16,196 --> 00:11:19,423 - You do? - You don't want to talk, Senator. 266 00:11:19,448 --> 00:11:20,781 You want to hire a lawyer. 267 00:11:21,273 --> 00:11:23,375 See, even your two words, "You do" 268 00:11:23,400 --> 00:11:25,400 I could use that to prosecute you. 269 00:11:25,618 --> 00:11:27,802 And I'm not a bad guy, but, you know, they've given me 270 00:11:27,804 --> 00:11:30,605 a two million dollar budget to prosecute someone. 271 00:11:30,607 --> 00:11:33,107 And... and my guess is 272 00:11:33,109 --> 00:11:36,210 is that somebody is you, so hire a lawyer. 273 00:11:36,483 --> 00:11:37,649 Don't say anything else. 274 00:11:37,674 --> 00:11:39,829 And... if I didn't do it? 275 00:11:41,245 --> 00:11:42,345 Well, that'd be good. 276 00:11:42,370 --> 00:11:43,736 Right. 277 00:11:43,761 --> 00:11:46,081 But, uh, you know, two million dollars is 278 00:11:46,106 --> 00:11:47,579 a lot of money, so, you know, 279 00:11:47,604 --> 00:11:49,384 I'm gonna have to bring them somebody's head 280 00:11:49,409 --> 00:11:50,602 to justify that budget. 281 00:11:51,368 --> 00:11:52,641 I didn't do it. 282 00:11:52,666 --> 00:11:54,720 See, I'm-I'm gonna interrupt you there, Senator. 283 00:11:54,721 --> 00:11:57,477 I'm interviewing you at noon tomorrow. 284 00:11:57,556 --> 00:11:59,938 I'd suggest you have a lawyer there. 285 00:12:00,175 --> 00:12:01,640 I'm also interviewing your staff, 286 00:12:01,665 --> 00:12:03,666 including your sister, tomorrow at 3:00. 287 00:12:05,124 --> 00:12:06,773 Yes, your sister. 288 00:12:07,371 --> 00:12:09,579 See, I... I find it surprising 289 00:12:09,604 --> 00:12:11,938 that the ethics committee agreed 290 00:12:11,963 --> 00:12:14,477 to let you hire a relation on staff, 291 00:12:14,502 --> 00:12:17,102 so I'd tell your sister to get a lawyer, too. 292 00:12:19,447 --> 00:12:20,587 Anyway, that's it. 293 00:12:20,612 --> 00:12:22,379 And it's, uh, nice meeting you, Senator. 294 00:12:26,924 --> 00:12:29,258 Nice meeting you, too. 295 00:12:43,329 --> 00:12:44,206 Yes? 296 00:12:44,333 --> 00:12:45,337 I'm Gareth Ritter. 297 00:12:45,362 --> 00:12:46,728 I'm Red Wheatus's chief of staff. 298 00:12:47,687 --> 00:12:49,084 Oh, hi. What do you need? 299 00:12:49,313 --> 00:12:50,868 To know what goes on in this room. 300 00:12:51,137 --> 00:12:53,212 Talk to Red. We're a little busy. 301 00:12:54,918 --> 00:12:56,418 - I'm Red's chief of staff. - Oh. 302 00:12:56,820 --> 00:12:58,143 What's your position? 303 00:12:58,481 --> 00:13:00,090 - Legislative director. - Oh. 304 00:13:00,253 --> 00:13:01,869 Then I outrank you, so... 305 00:13:02,989 --> 00:13:03,990 step aside. 306 00:13:04,015 --> 00:13:05,294 Not with this. 307 00:13:06,590 --> 00:13:07,889 I'm sorry. 308 00:13:13,380 --> 00:13:14,388 Hello. 309 00:13:15,074 --> 00:13:16,941 I have some research we should discuss. 310 00:13:16,966 --> 00:13:18,130 - We? - Yes. 311 00:13:18,155 --> 00:13:19,388 Senator Wheatus asked that I run 312 00:13:19,413 --> 00:13:20,879 - all my research through you. - Okay. 313 00:13:21,894 --> 00:13:23,636 This is information on sexual relationships 314 00:13:23,661 --> 00:13:24,860 involving Luke Healy. 315 00:13:24,862 --> 00:13:27,029 Thanks. It's kind of thick. 316 00:13:27,113 --> 00:13:28,107 Yes. 317 00:13:28,132 --> 00:13:30,433 And this is the information on sexual relations 318 00:13:30,702 --> 00:13:32,368 involving Laurel Healy. 319 00:13:34,169 --> 00:13:35,235 This file? 320 00:13:35,325 --> 00:13:36,185 Yes. 321 00:13:36,458 --> 00:13:37,348 Huh. 322 00:13:37,926 --> 00:13:39,536 Looks like you've gone into a lot of detail. 323 00:13:39,561 --> 00:13:42,362 No. In fact, I have the supporting information here. 324 00:13:44,396 --> 00:13:45,815 Would you like me to take you through it? 325 00:13:45,817 --> 00:13:47,848 No, no. Think I can handle that. 326 00:13:47,873 --> 00:13:48,731 Thanks. 327 00:13:48,756 --> 00:13:50,589 I should be back with more. 328 00:13:50,789 --> 00:13:51,688 Great. 329 00:14:17,106 --> 00:14:20,083 Sync and corrected by ~LittleDuck~ www.addic7ed.com 330 00:14:26,293 --> 00:14:27,760 You wanted to see me, Mr. Boch? 331 00:14:27,850 --> 00:14:28,849 Yes, ma'am. 332 00:14:28,874 --> 00:14:30,240 I-I just have one question. 333 00:14:30,583 --> 00:14:33,409 You can have a lawyer present when I ask it. 334 00:14:34,813 --> 00:14:36,886 Why don't you ask the question first, 335 00:14:36,911 --> 00:14:38,184 and then I'll decide. 336 00:14:38,580 --> 00:14:39,653 All right. 337 00:14:40,090 --> 00:14:42,231 Well, who leaked the contents of the select committee 338 00:14:42,256 --> 00:14:43,622 CIA briefing to you? 339 00:14:43,647 --> 00:14:45,180 I don't need a lawyer for that. 340 00:14:45,669 --> 00:14:48,121 The leak came from a confidential source, 341 00:14:48,255 --> 00:14:50,364 and I cannot be compelled under the First Amendment 342 00:14:50,389 --> 00:14:52,188 to reveal their identity. 343 00:14:52,213 --> 00:14:53,980 Ma'am, you understand that, under the law, 344 00:14:54,137 --> 00:14:56,183 there is no such protection. 345 00:14:56,208 --> 00:14:57,840 You must answer my question. 346 00:14:58,688 --> 00:15:00,388 Who leaked to you? 347 00:15:02,314 --> 00:15:04,762 Mr. Boch, I will not answer that question, 348 00:15:04,883 --> 00:15:07,325 nor will I ever answer that question. 349 00:15:07,480 --> 00:15:10,571 Well, gentlemen, I ask that you place Ms. Monarch under arrest. 350 00:15:21,588 --> 00:15:23,184 And how's your dad? 351 00:15:24,398 --> 00:15:25,417 Good. 352 00:15:25,837 --> 00:15:27,465 He was the one who recommended you. 353 00:15:27,490 --> 00:15:28,822 Dean. 354 00:15:28,911 --> 00:15:29,989 I miss Dean. 355 00:15:30,056 --> 00:15:31,083 Hug him for me. 356 00:15:31,931 --> 00:15:33,136 I will. 357 00:15:33,457 --> 00:15:36,637 And now the legal problems have passed to the son. 358 00:15:37,115 --> 00:15:38,083 Yes. 359 00:15:38,594 --> 00:15:40,754 I've been accused of leaking. 360 00:15:41,100 --> 00:15:43,573 The special prosecutor intends to question me tomorrow. 361 00:15:43,598 --> 00:15:45,131 Who is the special prosecutor? 362 00:15:45,614 --> 00:15:46,872 - Lawrence Boch. - Outch. 363 00:15:46,897 --> 00:15:48,197 Look, I didn't leak. 364 00:15:48,222 --> 00:15:50,137 Then you have nothing to worry about. 365 00:15:50,162 --> 00:15:53,630 Unfortunately... I think I know who did. 366 00:15:54,466 --> 00:15:57,145 That still might not cause a problem for you, 367 00:15:57,170 --> 00:15:59,043 - unless... - I think my sister leaked. 368 00:15:59,811 --> 00:16:01,583 - And you told her? - Yes. 369 00:16:06,346 --> 00:16:08,146 Why did you leak to your sister? 370 00:16:08,171 --> 00:16:10,403 I was trying to figure out whether to leak myself. 371 00:16:10,428 --> 00:16:11,727 I decided against it, but... 372 00:16:11,752 --> 00:16:12,618 Hold on. 373 00:16:13,414 --> 00:16:15,681 Do you need anything from me, Senator? 374 00:16:15,769 --> 00:16:16,824 No, thank you. 375 00:16:29,214 --> 00:16:31,147 Look, I was tempted to leak 376 00:16:31,172 --> 00:16:32,638 because Senator Wheatus was lying 377 00:16:32,663 --> 00:16:34,897 about the CIA briefing and pushing us to war. 378 00:16:34,922 --> 00:16:37,088 So, you asked your sister's opinion? 379 00:16:37,747 --> 00:16:38,967 - And my father's. - Oh! 380 00:16:41,082 --> 00:16:42,651 - Anybody else? - No. 381 00:16:43,401 --> 00:16:45,122 - What, I'm in trouble? - Yes. 382 00:16:46,486 --> 00:16:47,988 I'll need to talk to your sister. 383 00:16:48,013 --> 00:16:49,312 I'm not cutting her loose. 384 00:16:49,337 --> 00:16:50,434 I know. 385 00:16:51,118 --> 00:16:54,512 If the special prosecutor found out you leaked to your sister, 386 00:16:55,562 --> 00:16:57,829 you could be sentenced to eight years in prison. 387 00:17:00,842 --> 00:17:04,061 Don't talk to Lawrence Boch again without me there. 388 00:17:05,248 --> 00:17:07,982 And... I'll talk to your sister. 389 00:17:11,483 --> 00:17:12,504 You okay? 390 00:17:12,990 --> 00:17:14,130 Yeah. 391 00:17:15,338 --> 00:17:16,804 You don't like my quesadillas? 392 00:17:17,034 --> 00:17:20,235 No, I love your quesadillas. 393 00:17:20,651 --> 00:17:22,423 Good, 'cause that's the only food I know how to make. 394 00:17:26,733 --> 00:17:27,840 Okay, what? 395 00:17:27,865 --> 00:17:28,989 What? 396 00:17:29,166 --> 00:17:31,200 This is about your oppo research, clearly. 397 00:17:31,442 --> 00:17:32,981 Look at you. You're judging me. 398 00:17:33,053 --> 00:17:34,481 I am not judging you. 399 00:17:34,506 --> 00:17:36,873 I'm just trying to keep Red from using stuff against you. 400 00:17:37,357 --> 00:17:38,723 What stuff? 401 00:17:38,943 --> 00:17:40,332 You want to do this? 402 00:17:40,404 --> 00:17:42,419 Oh, I'm raring to do this. 403 00:17:42,889 --> 00:17:44,028 Okay. 404 00:17:44,068 --> 00:17:46,109 Did you sleep with your poly sci professor at Georgetown, 405 00:17:46,134 --> 00:17:48,111 and did he get you pregnant, and did you have an abortion? 406 00:17:50,708 --> 00:17:52,441 That's a compound question. 407 00:17:52,864 --> 00:17:55,333 Yes, it is. Do you want me to break it down into parts? 408 00:17:55,358 --> 00:17:56,524 That could be fun. 409 00:17:56,991 --> 00:17:58,130 Go for it. 410 00:17:58,716 --> 00:18:00,997 - Is any part of it true? - No, no. 411 00:18:01,022 --> 00:18:02,059 Start with the abortion. 412 00:18:02,084 --> 00:18:04,251 Did I kill a baby... That's what you want to know. 413 00:18:15,763 --> 00:18:17,512 I slept with my poly sci professor, 414 00:18:17,537 --> 00:18:19,751 Cultural Revolution 101, Colin Handke, 415 00:18:19,776 --> 00:18:21,309 but I didn't get pregnant. 416 00:18:21,573 --> 00:18:23,989 They're saying you slept with him to get a good grade. 417 00:18:24,014 --> 00:18:25,667 - Did they show you the grade? - No. 418 00:18:25,692 --> 00:18:26,833 It was a B-minus. 419 00:18:28,045 --> 00:18:30,446 That doesn't say much about me, does it? 420 00:18:30,471 --> 00:18:31,864 I should stop doing this. 421 00:18:31,889 --> 00:18:33,895 No. What else did I do wrong? 422 00:18:33,920 --> 00:18:35,606 How many people did I sleep with in college? 423 00:18:35,631 --> 00:18:36,669 Let's drop it, okay? 424 00:18:36,694 --> 00:18:38,191 - No, how many? - It's not a good idea. 425 00:18:38,216 --> 00:18:39,915 How many did they say I slept with? 426 00:18:40,457 --> 00:18:41,856 Twenty-four. 427 00:18:42,747 --> 00:18:44,347 - Really? - Mm-hmm. 428 00:18:45,107 --> 00:18:46,473 Are those confirmed kills? 429 00:18:46,663 --> 00:18:47,929 You asked. 430 00:18:47,977 --> 00:18:49,426 You're right. You're right, I did. 431 00:18:50,238 --> 00:18:51,544 Help me correct the record. 432 00:18:52,720 --> 00:18:53,795 No. 433 00:18:55,241 --> 00:18:56,755 Tell me how many it should be. 434 00:18:56,780 --> 00:18:58,395 How many sexual encounters is acceptable? 435 00:18:58,420 --> 00:18:59,676 What would make you happy? 436 00:18:59,701 --> 00:19:02,509 - This is not about me. - Oh, it is so certainly about you. 437 00:19:02,595 --> 00:19:04,075 - Let's drop... - How many sexual encounters 438 00:19:04,100 --> 00:19:05,165 did you have in college? Come on. 439 00:19:05,228 --> 00:19:06,598 - Let's drop it, okay? - No, how many? 440 00:19:06,839 --> 00:19:08,296 Are we including summers? 441 00:19:15,137 --> 00:19:16,604 Laurel, we shouldn't end it like this... 442 00:19:16,661 --> 00:19:17,505 Here. 443 00:19:23,447 --> 00:19:24,708 Doggie bag. 444 00:19:27,857 --> 00:19:28,689 - Laurel... - No. 445 00:19:28,714 --> 00:19:30,147 When I feel more like it, we'll talk. 446 00:19:31,169 --> 00:19:32,442 I come from a conservative fam... 447 00:19:32,467 --> 00:19:33,900 Actually, I don't care. Bye. 448 00:19:34,217 --> 00:19:35,309 Go now. 449 00:19:38,351 --> 00:19:41,185 She had 24 confirmed sexual liaisons 450 00:19:41,499 --> 00:19:42,954 in and after college. 451 00:19:43,260 --> 00:19:45,293 You'll find them tabbed in yellow. 452 00:19:45,530 --> 00:19:47,215 Twenty-four. 453 00:19:47,413 --> 00:19:49,184 The Healys sure do get around. 454 00:19:49,277 --> 00:19:50,746 One paramour was 455 00:19:50,771 --> 00:19:53,084 a Russian foreign exchange student 456 00:19:53,116 --> 00:19:54,356 named Kirill. 457 00:19:54,384 --> 00:19:56,230 He is a direct descendent of Kruschev. 458 00:19:56,255 --> 00:19:58,715 Yeah, this doesn't really help us, Ashley. 459 00:19:58,903 --> 00:20:01,872 You see, the key to oppo research 460 00:20:02,146 --> 00:20:05,013 is to hit on that one infraction. 461 00:20:05,694 --> 00:20:09,551 So, what is our one thing? 462 00:20:10,212 --> 00:20:11,864 Laurel slept with her communist 463 00:20:11,889 --> 00:20:13,575 poly sci professor and had an abortion. 464 00:20:13,600 --> 00:20:15,610 That's interesting. 465 00:20:15,724 --> 00:20:16,857 Unfortunately, 466 00:20:17,513 --> 00:20:19,044 - it's not true. - Wha... 467 00:20:19,069 --> 00:20:20,301 How do we know that? 468 00:20:20,737 --> 00:20:22,075 Because we do. 469 00:20:22,810 --> 00:20:25,037 She slept with her professor, Colin Handke, 470 00:20:25,153 --> 00:20:26,505 but there was no pregnancy 471 00:20:26,530 --> 00:20:27,662 or abortion. 472 00:20:28,453 --> 00:20:29,905 Okay. 473 00:20:30,889 --> 00:20:32,155 Then, Ashley... 474 00:20:32,919 --> 00:20:34,519 find out what else we can use. 475 00:20:34,833 --> 00:20:36,432 Yes, Senator. 476 00:20:37,699 --> 00:20:39,132 Yeah, Gareth. 477 00:20:39,157 --> 00:20:40,356 Let's talk a minute. 478 00:20:40,992 --> 00:20:42,489 Yes, Senator. 479 00:20:45,487 --> 00:20:48,354 Yeah, my friends down at SRB-54 480 00:20:48,379 --> 00:20:50,379 said you tried to get in the door? 481 00:20:50,498 --> 00:20:51,365 I did, yes. 482 00:20:51,633 --> 00:20:53,848 - Why? - I'm your chief of staff, Senator. 483 00:20:53,935 --> 00:20:56,020 I should be aware of all aspects of your operation. 484 00:20:56,045 --> 00:21:00,481 Yes, but I'd rather you not touch upon this aspect. 485 00:21:00,539 --> 00:21:02,683 - Why? - Because it's mine. 486 00:21:04,490 --> 00:21:06,052 Do we understand each other? 487 00:21:06,500 --> 00:21:07,666 Yes. 488 00:21:08,315 --> 00:21:09,404 Good. 489 00:21:11,584 --> 00:21:13,050 Hello, Laurel. 490 00:21:13,380 --> 00:21:14,697 Uh-oh. 491 00:21:14,808 --> 00:21:16,279 Do I need a lawyer? 492 00:21:16,433 --> 00:21:17,712 Everyone needs a lawyer. 493 00:21:17,956 --> 00:21:19,789 Do I need a lawyer now? 494 00:21:19,955 --> 00:21:21,037 Well... 495 00:21:21,650 --> 00:21:23,505 let's close your door and find out. 496 00:21:27,657 --> 00:21:29,052 What's the issue here? 497 00:21:29,424 --> 00:21:31,558 The leak. The leak to Claudia Monarch 498 00:21:31,809 --> 00:21:33,534 about a CIA briefing. 499 00:21:34,351 --> 00:21:37,485 Your brother apparently told you about it. 500 00:21:37,828 --> 00:21:38,844 He said that? 501 00:21:39,065 --> 00:21:40,164 Yes. 502 00:21:40,502 --> 00:21:41,949 And now the question is: 503 00:21:42,638 --> 00:21:44,021 did you tell the press? 504 00:21:44,685 --> 00:21:46,036 What did Luke say? 505 00:21:46,061 --> 00:21:47,427 He thinks you told the press. 506 00:21:47,935 --> 00:21:50,138 You wanted to stop the war, so you leaked. 507 00:21:50,679 --> 00:21:52,232 And what if I said I didn't? 508 00:21:52,332 --> 00:21:53,771 That would be good. 509 00:21:54,192 --> 00:21:55,225 Is it true? 510 00:21:56,848 --> 00:21:58,071 Yes. 511 00:22:00,588 --> 00:22:03,122 Claudia Monarch has been given the full Judith Miller. 512 00:22:03,492 --> 00:22:05,058 She's in jail, and I don't think 513 00:22:05,060 --> 00:22:06,254 she'll last that long. 514 00:22:06,803 --> 00:22:09,763 Will she mention your name as the leaker? 515 00:22:11,414 --> 00:22:12,326 No. 516 00:22:13,220 --> 00:22:15,834 Okay. Then this is my instruction to you: 517 00:22:16,071 --> 00:22:17,865 don't tell anyone what we said here. 518 00:22:18,040 --> 00:22:19,232 Do you understand? 519 00:22:20,271 --> 00:22:21,498 I understand. 520 00:22:21,633 --> 00:22:23,217 Good. That's it. 521 00:22:28,880 --> 00:22:30,146 What do you want? 522 00:22:30,241 --> 00:22:31,673 You handle I.T. for the office? 523 00:22:31,813 --> 00:22:33,927 I handle I.T. when they let me handle I.T. 524 00:22:34,321 --> 00:22:36,646 More often, they just bitch and bitch and bitch. 525 00:22:37,057 --> 00:22:39,341 You handle I.T. for all the senator offices? 526 00:22:39,426 --> 00:22:40,592 Yeah. Why? 527 00:22:40,771 --> 00:22:42,505 SRB-54, the basement offices? 528 00:22:42,530 --> 00:22:44,818 All the senate offices. Why? 529 00:22:45,365 --> 00:22:47,849 I need the Wi-Fi turned off in SRB-54. 530 00:22:48,154 --> 00:22:49,267 How would I do that? 531 00:22:49,529 --> 00:22:51,693 You wouldn't do that. I'd do that. 532 00:22:51,802 --> 00:22:52,498 Oh. 533 00:22:52,763 --> 00:22:54,839 Okay. Could you do that? 534 00:22:55,138 --> 00:22:56,459 Why would I? 535 00:22:57,227 --> 00:23:00,568 Because I appreciate you and no one else does. 536 00:23:02,849 --> 00:23:04,282 Why should I believe that? 537 00:23:05,205 --> 00:23:06,412 Because I just said so. 538 00:23:11,606 --> 00:23:13,005 Come on. 539 00:23:16,363 --> 00:23:17,993 Wi-Fi's down. 540 00:23:21,868 --> 00:23:24,183 Our Wi-Fi is down downstairs. 541 00:23:24,638 --> 00:23:26,212 I'm sorry, what? 542 00:23:27,856 --> 00:23:30,493 Our Wi-Fi needs to be rebooted. They said it's up here. 543 00:23:32,096 --> 00:23:33,359 Are you sure you want me? 544 00:23:34,123 --> 00:23:35,219 Shouldn't you be going to Red? 545 00:23:35,244 --> 00:23:36,967 - Come on. - Okay. 546 00:23:37,934 --> 00:23:40,797 I need to reboot up here and downstairs. 547 00:23:53,498 --> 00:23:54,419 Hey. 548 00:23:54,515 --> 00:23:55,694 Over here. 549 00:24:12,217 --> 00:24:13,528 What do I need to do? 550 00:24:14,763 --> 00:24:16,833 Turn those all off and on. Every one. 551 00:24:29,273 --> 00:24:31,366 So good to see you again. 552 00:24:31,391 --> 00:24:33,794 And you. I think you've grown taller. 553 00:24:33,819 --> 00:24:36,253 No. No, it's just the tailoring on my suits. 554 00:24:38,591 --> 00:24:39,709 Well... 555 00:24:39,999 --> 00:24:42,105 is there something more you want to ask 556 00:24:42,130 --> 00:24:44,497 of my client, or shall we just drop 557 00:24:44,530 --> 00:24:45,741 this whole witch hunt? 558 00:24:45,766 --> 00:24:48,100 Just... just one more question. 559 00:24:48,503 --> 00:24:50,546 And I'm glad you got a lawyer, Senator. 560 00:24:50,816 --> 00:24:53,162 Oh. I hope you don't mind. 561 00:24:53,187 --> 00:24:55,162 I've asked my client to talk through me. 562 00:24:55,261 --> 00:24:57,228 Well, sure. Sure. 563 00:24:57,894 --> 00:25:00,131 And... and, uh... here. 564 00:25:02,239 --> 00:25:04,007 Uh, this was sent to me 565 00:25:04,032 --> 00:25:05,809 by someone in your office. 566 00:25:05,834 --> 00:25:08,391 It appears, Senator, that you called 567 00:25:08,574 --> 00:25:10,274 Claudia Monarch five hours 568 00:25:10,339 --> 00:25:12,355 before she reported on that leak. 569 00:25:12,380 --> 00:25:13,840 Now, do you want to tell me why? 570 00:25:13,865 --> 00:25:15,097 No, thank you. 571 00:25:16,366 --> 00:25:17,639 We'll discuss it. 572 00:25:18,882 --> 00:25:20,045 Would you like me to leave? 573 00:25:20,070 --> 00:25:21,264 Yes, please. 574 00:25:24,988 --> 00:25:26,921 You know, just so you know, 575 00:25:27,439 --> 00:25:30,136 Claudia doesn't like being behind bars. 576 00:25:30,161 --> 00:25:32,218 So, if you don't tell me, 577 00:25:32,492 --> 00:25:33,734 she will. 578 00:25:40,692 --> 00:25:42,482 Did you happen to call Claudia Monarch 579 00:25:42,507 --> 00:25:44,272 in the last two days? 580 00:25:53,757 --> 00:25:55,790 We travel back five billion years 581 00:25:55,815 --> 00:25:57,715 to observe a great star. 582 00:25:57,920 --> 00:26:00,077 Its magnificent light, that has shined 583 00:26:00,102 --> 00:26:01,639 for over ten million years, 584 00:26:01,664 --> 00:26:03,709 is about to be extinguished forever. 585 00:26:04,837 --> 00:26:06,483 - What is it? - Thanks for meeting me. 586 00:26:06,738 --> 00:26:08,069 You said you had something. 587 00:26:08,404 --> 00:26:10,004 A blueprint from SRB-54. 588 00:26:11,472 --> 00:26:13,123 - What is it? - I have no idea. 589 00:26:15,965 --> 00:26:17,217 How did you get in? 590 00:26:17,432 --> 00:26:18,646 Trickery. 591 00:26:21,014 --> 00:26:22,905 What is 38 days from today? 592 00:26:23,658 --> 00:26:24,850 What? 593 00:26:25,029 --> 00:26:27,763 There was a calendar in SRB-54... It was counting down. 594 00:26:27,960 --> 00:26:29,256 It said 38 days. 595 00:26:29,983 --> 00:26:31,428 I have no idea what that means. 596 00:26:31,927 --> 00:26:33,220 That's... September 12th. 597 00:26:33,332 --> 00:26:35,347 I know. I can't figure it out either. 598 00:26:37,045 --> 00:26:38,897 I have to go. Can you e-mail me the blueprint? 599 00:26:38,922 --> 00:26:39,834 Yeah. 600 00:26:40,672 --> 00:26:42,008 Hey, Laurel. 601 00:26:42,500 --> 00:26:43,717 I'm sorry. 602 00:26:44,843 --> 00:26:46,897 - For? - Last night. Saying those things. 603 00:26:46,922 --> 00:26:48,131 I was an idiot. 604 00:26:48,427 --> 00:26:50,772 Whatever our pasts were, that's not our present. 605 00:26:52,811 --> 00:26:53,983 Okay. 606 00:26:54,561 --> 00:26:55,966 Let me make you dinner this time? 607 00:26:57,507 --> 00:26:59,004 You didn't like my quesadillas? 608 00:27:00,336 --> 00:27:01,427 Tonight. 609 00:27:04,516 --> 00:27:07,584 Over time, the star has built up tremendous pressure. 610 00:27:07,743 --> 00:27:10,459 Soon, heavy elements within will shoot out 611 00:27:10,459 --> 00:27:12,325 in every direction across the galaxy... 612 00:27:14,702 --> 00:27:15,567 Well. 613 00:27:15,592 --> 00:27:16,563 Hello. 614 00:27:16,662 --> 00:27:18,365 I have one more thing that just came up. 615 00:27:18,367 --> 00:27:19,577 Good. Let's hear it. 616 00:27:19,602 --> 00:27:20,767 It's on his sister, Laurel. 617 00:27:20,969 --> 00:27:22,869 Great. What, she kill someone? 618 00:27:23,482 --> 00:27:25,349 Not exactly. 619 00:27:32,934 --> 00:27:34,415 - I don't believe it. - It's true. 620 00:27:34,440 --> 00:27:36,608 - How do you know? - I have three witnesses at Sundance. 621 00:27:36,633 --> 00:27:38,897 It was after a screening. She had a documentary there. 622 00:27:40,407 --> 00:27:42,076 She slept with Michael Moore? 623 00:27:42,314 --> 00:27:43,522 Yes. 624 00:27:43,996 --> 00:27:45,639 - I want to take it in to Red. - No. 625 00:27:46,904 --> 00:27:47,748 Not yet. 626 00:27:48,286 --> 00:27:49,396 When? 627 00:27:49,611 --> 00:27:50,628 Not yet. 628 00:28:28,842 --> 00:28:29,859 Okay. 629 00:28:30,147 --> 00:28:31,939 I think it's time you two talked. 630 00:28:32,568 --> 00:28:33,405 Who leaked? 631 00:28:33,559 --> 00:28:34,389 I didn't. 632 00:28:34,709 --> 00:28:35,676 I didn't either. 633 00:28:35,975 --> 00:28:37,061 Wait, you didn't? 634 00:28:37,094 --> 00:28:38,767 - No, I thought you did. - I didn't. 635 00:28:38,800 --> 00:28:39,959 - I thought you did. - Okay. 636 00:28:40,702 --> 00:28:42,116 Family misunderstanding. 637 00:28:42,141 --> 00:28:43,373 Second question. 638 00:28:43,445 --> 00:28:44,953 Who called Claudia Monarch? 639 00:28:45,872 --> 00:28:48,291 Come on, one of you did. The call came from these offices. 640 00:28:48,684 --> 00:28:49,683 I did. 641 00:28:50,208 --> 00:28:52,042 - What? - Why? 642 00:28:52,405 --> 00:28:54,705 I was going to leak the information, 643 00:28:54,730 --> 00:28:56,162 but I decided not to. 644 00:28:56,332 --> 00:28:57,731 Okay. 645 00:28:58,081 --> 00:29:00,314 This puts us in a sticky situation. 646 00:29:00,764 --> 00:29:04,460 Luke told you about the CIA briefing, and that was illegal. 647 00:29:05,436 --> 00:29:06,568 And Lawrence Boch 648 00:29:06,570 --> 00:29:08,223 can compel you to testify, Laurel, 649 00:29:08,399 --> 00:29:10,553 if he thinks you have something to contribute. 650 00:29:10,835 --> 00:29:12,935 Does he think I have something to contribute? 651 00:29:13,125 --> 00:29:14,558 I would've said no, 652 00:29:15,022 --> 00:29:17,733 but he keeps... throwing your name out there. 653 00:29:17,877 --> 00:29:20,744 So... we need to give him something. 654 00:29:22,164 --> 00:29:23,247 Such as? 655 00:29:24,169 --> 00:29:25,467 Well, he's a good man. 656 00:29:25,598 --> 00:29:27,006 And he wants the truth, 657 00:29:27,132 --> 00:29:28,765 n-not just a-a leak. 658 00:29:29,010 --> 00:29:30,912 And what's the truth? 659 00:29:33,413 --> 00:29:34,874 - Mr. Boch. - My guess is 660 00:29:34,899 --> 00:29:36,810 you have some information for me. 661 00:29:36,835 --> 00:29:38,999 - I do. - Did you leak to Claudia Monarch? 662 00:29:39,394 --> 00:29:40,264 No. 663 00:29:40,320 --> 00:29:42,678 Did you tell your sister about the CIA briefing? 664 00:29:43,752 --> 00:29:45,632 I read your report on the Iraq War... 665 00:29:45,657 --> 00:29:47,223 The false WMD evidence. 666 00:29:48,216 --> 00:29:49,513 Very well-written. 667 00:29:49,538 --> 00:29:51,738 - Thank you. - Now, did you know 668 00:29:51,763 --> 00:29:53,405 the same thing was happening here? 669 00:29:55,585 --> 00:29:58,122 Senator Wheatus has a private room... 670 00:29:58,147 --> 00:29:59,834 SRB-54... 671 00:30:00,653 --> 00:30:02,107 Where he's creating false evidence 672 00:30:02,132 --> 00:30:04,292 connecting Syria to bioterrorism. 673 00:30:04,506 --> 00:30:06,210 That's not my mission, Senator. 674 00:30:08,449 --> 00:30:10,949 These are blueprints taken from that room. 675 00:30:11,241 --> 00:30:12,819 Blueprints for? 676 00:30:12,908 --> 00:30:15,075 Facilities. Look at the bottom. 677 00:30:15,195 --> 00:30:17,996 Facilities in Colorado, New Mexico, California... 678 00:30:19,468 --> 00:30:20,717 Manzanar. 679 00:30:21,608 --> 00:30:22,752 Internment camps? 680 00:30:22,777 --> 00:30:26,823 Yes. For Syrian refugees... Shovel-ready in 38 days. 681 00:30:27,126 --> 00:30:28,925 - Eh, it'll never happen. - It'll happen. 682 00:30:29,381 --> 00:30:31,807 People are angry. Anything can happen when people are angry. 683 00:30:32,429 --> 00:30:35,490 So you're suggesting I overlook the leak because of this? 684 00:30:35,769 --> 00:30:39,504 No, I'm suggesting you widen the scope of your investigation. 685 00:30:39,811 --> 00:30:41,036 You have two million dollars. 686 00:30:41,078 --> 00:30:42,827 Why not go after the real culprit? 687 00:31:02,474 --> 00:31:03,717 Gareth. 688 00:31:06,235 --> 00:31:07,397 Hi. 689 00:31:08,098 --> 00:31:10,085 Wow, you look like something's wrong. 690 00:31:10,442 --> 00:31:12,242 No, no. I, um... 691 00:31:12,647 --> 00:31:13,689 I forgot dinner. 692 00:31:14,496 --> 00:31:15,778 I was gonna make you dinner. 693 00:31:20,844 --> 00:31:22,373 You want to know a funny thing? 694 00:31:23,324 --> 00:31:25,091 Sure, but I'm not sure it sounds funny. 695 00:31:25,116 --> 00:31:26,163 What do you mean? 696 00:31:26,188 --> 00:31:28,591 Just the way your voice sounds... It doesn't sound like a funny thing. 697 00:31:28,616 --> 00:31:29,677 No, it's funny. 698 00:31:30,235 --> 00:31:31,601 The newest oppo research 699 00:31:31,767 --> 00:31:33,934 has you sleeping with someone I know is wrong. 700 00:31:34,341 --> 00:31:35,467 - Really? - Yeah. 701 00:31:35,919 --> 00:31:37,233 You want to know who? 702 00:31:38,254 --> 00:31:40,188 Sure, if you want to tell me. 703 00:31:41,629 --> 00:31:43,262 Michael Moore. 704 00:31:45,593 --> 00:31:47,702 You know, Michael Moore, the liberal. 705 00:31:48,352 --> 00:31:49,466 I do. 706 00:31:49,705 --> 00:31:51,725 I told the researcher that that couldn't be true. 707 00:31:51,750 --> 00:31:54,513 I mean, you and Michael Moore. 708 00:31:56,616 --> 00:31:57,921 Good. 709 00:31:58,926 --> 00:32:00,225 It's not true, right? 710 00:32:01,103 --> 00:32:02,342 Why don't we get dinner. 711 00:32:03,017 --> 00:32:04,225 Laurel. 712 00:32:07,132 --> 00:32:09,406 There are certain names, to a Republican. 713 00:32:09,692 --> 00:32:11,692 I mean, what would the equivalent be? 714 00:32:11,764 --> 00:32:14,530 If I slept with Ann Coulter, I guess. 715 00:32:14,852 --> 00:32:16,318 Have you slept with Ann Coulter? 716 00:32:16,508 --> 00:32:17,908 - No. - Good. 717 00:32:18,120 --> 00:32:20,020 Then let's get dinner. 718 00:32:21,380 --> 00:32:23,022 Did you sleep with Michael Moore? 719 00:32:24,459 --> 00:32:25,741 Do you really want to know? 720 00:32:25,766 --> 00:32:27,499 I don't know. Yes. 721 00:32:28,038 --> 00:32:29,193 Yes. 722 00:32:29,592 --> 00:32:30,967 At Sundance. Just once. 723 00:32:31,860 --> 00:32:33,498 Okay. Let's get dinner. 724 00:32:33,885 --> 00:32:35,045 Ready? 725 00:32:38,546 --> 00:32:39,912 Now, what are these? 726 00:32:39,937 --> 00:32:42,178 Blueprints taken from one of your offices. 727 00:32:42,595 --> 00:32:43,944 Are you sure? 728 00:32:44,373 --> 00:32:45,739 I've never seen them before. 729 00:32:46,296 --> 00:32:48,545 Why are you pushing for the war in Syria? 730 00:32:48,579 --> 00:32:50,467 Because they're attacking my country. 731 00:32:50,964 --> 00:32:53,825 Maybe you're not aware, but two of my staff members 732 00:32:53,850 --> 00:32:56,217 were personally killed by Syrian agents. 733 00:32:56,219 --> 00:32:59,037 - You know that for a fact? - You know that not for a fact? 734 00:32:59,823 --> 00:33:02,413 No, but the burden of proof rests with you proving it. 735 00:33:02,438 --> 00:33:04,530 Ugh, what's going on, Lawrence? 736 00:33:04,608 --> 00:33:06,020 Has Luke gotten to you? 737 00:33:06,045 --> 00:33:07,694 Luke and his sophist ways? 738 00:33:07,719 --> 00:33:09,861 I am expanding my investigation. 739 00:33:10,108 --> 00:33:12,178 Good. You need to stop these leaks. 740 00:33:12,179 --> 00:33:13,745 No, I'm expanding this investigation 741 00:33:13,747 --> 00:33:15,313 into the cause for this war. 742 00:33:15,315 --> 00:33:17,315 God. You liberals. 743 00:33:17,624 --> 00:33:19,233 You're destroying this country. 744 00:33:19,281 --> 00:33:21,202 - I'm not a liberal. - Then what are you? 745 00:33:21,227 --> 00:33:24,077 - A thinking independent. - Then think about this. 746 00:33:24,419 --> 00:33:26,991 This country is being taken over from within. 747 00:33:27,163 --> 00:33:28,699 It's like the redcoats! 748 00:33:28,724 --> 00:33:31,068 They want us to bow to their socialist king. 749 00:33:31,093 --> 00:33:33,126 Come on, Red. Stop with the propaganda. 750 00:33:33,128 --> 00:33:35,462 - This isn't propaganda! - When you scream “war” every time 751 00:33:35,487 --> 00:33:36,953 there's a political disagreement, 752 00:33:36,983 --> 00:33:39,193 the people stop believing you when there is a war. 753 00:33:39,260 --> 00:33:41,135 There's no going back from that kind of language. 754 00:33:41,160 --> 00:33:42,357 Well, there is a war. 755 00:33:42,382 --> 00:33:43,836 Yes, with the Syrians. 756 00:33:43,861 --> 00:33:45,714 But also with people right here, 757 00:33:46,163 --> 00:33:49,833 right next door, right down the hall, right in this office. 758 00:33:50,194 --> 00:33:51,210 Really? 759 00:33:51,897 --> 00:33:54,605 Well, if this is a war, and I am your enemy, 760 00:33:54,630 --> 00:33:57,274 then why not take out a gun and shoot me right now? 761 00:33:57,276 --> 00:33:59,046 That's what the words mean. 762 00:33:59,071 --> 00:34:01,172 You can't just... 763 00:34:14,331 --> 00:34:15,764 Oh, my God. 764 00:34:16,424 --> 00:34:17,806 Why'd he do it? 765 00:34:18,148 --> 00:34:19,681 He just took out the gun. 766 00:34:19,749 --> 00:34:21,757 I told him, “Stop!” 767 00:34:21,782 --> 00:34:23,014 What's your name again? 768 00:34:23,906 --> 00:34:26,085 - Jed. - Right, Jed the intern. 769 00:34:26,601 --> 00:34:27,633 Where are you going? 770 00:34:28,467 --> 00:34:30,397 - To call the police. - No, no, no, no. 771 00:34:31,031 --> 00:34:34,858 Listen, uh... go grab the dolly from the bullpen closet. 772 00:34:35,303 --> 00:34:36,717 Huh? You'll find a drop cloth 773 00:34:36,742 --> 00:34:38,171 up on the top shelf. 774 00:34:38,925 --> 00:34:40,770 - What? - Jed. 775 00:34:41,212 --> 00:34:42,336 Listen to me. 776 00:34:42,710 --> 00:34:44,142 I need your help. 777 00:34:44,449 --> 00:34:47,294 Go grab the dolly and the drop cloth from the closet. 778 00:34:47,964 --> 00:34:49,171 Go! 779 00:34:57,837 --> 00:35:00,370 Why'd you make me do that, Lawrence? 780 00:35:14,566 --> 00:35:15,999 Dare I? 781 00:35:30,292 --> 00:35:33,022 One of the best minds of our generation. 782 00:35:38,313 --> 00:35:40,480 Oh, that's not bad. 783 00:35:54,277 --> 00:35:56,111 Hey, good job! 784 00:35:56,241 --> 00:35:58,341 - Let's get to work. - What are we doing? 785 00:35:59,274 --> 00:36:01,579 Laying a great man to rest. 786 00:36:04,156 --> 00:36:06,919 ♪ So long ♪ 787 00:36:07,289 --> 00:36:08,311 ♪ The days while... ♪ 788 00:36:08,336 --> 00:36:09,906 Okay, just so I understand. 789 00:36:10,447 --> 00:36:11,444 Were you drinking? 790 00:36:11,468 --> 00:36:13,983 - Okay, that's enough. - No. Just make me understand. 791 00:36:14,179 --> 00:36:16,007 - How old were you? - Twenty-five. 792 00:36:16,782 --> 00:36:18,124 And you were drinking. 793 00:36:18,430 --> 00:36:20,063 No, I was completely sober. 794 00:36:22,463 --> 00:36:24,230 Have you seen Fahrenheit 9/11? 795 00:36:24,255 --> 00:36:25,538 Okay, I think you should go home. 796 00:36:25,563 --> 00:36:27,996 I'm not... I'm not trying to judge you. 797 00:36:28,499 --> 00:36:30,600 ♪ So wrong ♪ 798 00:36:31,444 --> 00:36:33,796 ♪ You know it always feels... ♪ 799 00:36:33,960 --> 00:36:34,997 ♪ So wrong ♪ 800 00:36:35,022 --> 00:36:36,640 Good night, Gareth. 801 00:36:36,665 --> 00:36:38,702 ♪ To say good-bye to you... ♪ 802 00:36:39,722 --> 00:36:40,772 Sorry. 803 00:36:41,366 --> 00:36:42,144 I'll call you. 804 00:36:42,146 --> 00:36:44,022 No. Don't. 805 00:36:45,257 --> 00:36:46,698 You handled this poorly. 806 00:36:47,928 --> 00:36:49,552 ♪ So long ♪ 807 00:37:14,579 --> 00:37:15,745 You have some... 808 00:37:15,747 --> 00:37:17,880 Oh. Oh, thank you, sweetie. 809 00:37:19,517 --> 00:37:21,381 Senators, I'm not sure 810 00:37:21,406 --> 00:37:23,281 what we can do if Lawrence Boch 811 00:37:23,305 --> 00:37:24,718 isn't here to present his report. 812 00:37:24,743 --> 00:37:27,678 I think we should look for another special prosecutor. 813 00:37:27,703 --> 00:37:30,093 Excuse me. He's been missing one day. 814 00:37:30,357 --> 00:37:33,158 Yes, but Lawrence Boch came to me last night 815 00:37:33,183 --> 00:37:34,436 and told me he was worried 816 00:37:34,461 --> 00:37:36,436 and scared. He had received 817 00:37:36,461 --> 00:37:38,905 threatening calls from Syrian terrorists. 818 00:37:38,930 --> 00:37:41,397 - Are you serious? - Yes, Senator, I am serious. 819 00:37:41,467 --> 00:37:43,333 I take Syrian terrorism very seriously, 820 00:37:43,617 --> 00:37:45,032 as did Mr. Boch. 821 00:37:45,834 --> 00:37:48,917 And still does, I imagine. 822 00:37:49,883 --> 00:37:52,351 He was worried he was being hunted due to his work 823 00:37:52,376 --> 00:37:53,546 on this committee. 824 00:37:53,753 --> 00:37:57,428 Again, I would argue for a new special prosecutor... 825 00:37:57,538 --> 00:37:59,358 Perhaps a conservative this time. 826 00:37:59,479 --> 00:38:00,912 I would disagree. 827 00:38:01,008 --> 00:38:03,642 Let's give Mr. Boch some time before we move on. 828 00:38:03,644 --> 00:38:05,710 Come on, we need to find this leaker. 829 00:38:05,735 --> 00:38:09,105 All those in favor of staying the course, 830 00:38:09,398 --> 00:38:11,598 please signify by raising your hands. 831 00:38:15,428 --> 00:38:16,699 Come on! 832 00:38:16,917 --> 00:38:18,216 I want oppo research. 833 00:38:18,241 --> 00:38:19,695 This is child's play. 834 00:38:19,695 --> 00:38:21,661 I've got a half-dozen affairs with married women. 835 00:38:21,756 --> 00:38:22,999 That's hardly child's play. 836 00:38:23,024 --> 00:38:25,758 It's old news. Everyone knows that about Luke. 837 00:38:26,000 --> 00:38:27,843 What about the sister, Lana? 838 00:38:27,868 --> 00:38:30,030 - Laurel. Nothing yet. - Ugh. 839 00:38:30,177 --> 00:38:32,077 I had a lead that she slept with Michael Moore... 840 00:38:33,469 --> 00:38:34,935 but it turned out not to be true. 841 00:38:36,605 --> 00:38:38,738 What? It... it did? 842 00:38:39,335 --> 00:38:40,380 As of when? 843 00:38:40,405 --> 00:38:42,381 This morning. It was gossip. 844 00:38:42,742 --> 00:38:45,319 The three witnesses confused Laurel with another filmmaker. 845 00:38:46,186 --> 00:38:47,827 - You're sure? - Gareth, please, 846 00:38:47,828 --> 00:38:49,428 can we get back to work here? 847 00:38:49,830 --> 00:38:51,272 Yes, I am sure. 848 00:38:52,046 --> 00:38:54,600 Michael Moore left Sundance before Laurel even arrived. 849 00:38:54,769 --> 00:38:55,725 Hey, 850 00:38:55,848 --> 00:38:57,448 let's get some painters in here. 851 00:38:57,801 --> 00:39:00,476 That's such an ugly spot on the wall. 852 00:39:07,524 --> 00:39:08,788 There she is! 853 00:39:09,273 --> 00:39:11,655 Thank you, thank you all. Thank you so much. 854 00:39:11,680 --> 00:39:14,348 The First Amendment is the real winner here today. 855 00:39:16,709 --> 00:39:18,604 Shall we get back to the good fight? 856 00:39:24,202 --> 00:39:27,289 I heard you were ready to cut a deal. 857 00:39:27,483 --> 00:39:29,491 No. Where'd you hear that? 858 00:39:29,802 --> 00:39:31,602 From the special prosecutor. 859 00:39:31,810 --> 00:39:33,155 Before he went missing. 860 00:39:33,597 --> 00:39:36,220 Well, it's true, I'm not a big fan of jail. 861 00:39:36,329 --> 00:39:37,643 Neither am I. 862 00:39:38,403 --> 00:39:41,002 So... don't say anything. 863 00:39:41,401 --> 00:39:43,000 About you leaking? 864 00:39:43,811 --> 00:39:45,158 Don't worry. 865 00:39:45,324 --> 00:39:47,414 As long as I stay on the outside. 866 00:39:54,113 --> 00:39:55,675 They're internment camps. 867 00:39:55,700 --> 00:39:58,069 You're planning on taking Syrian refugees into custody. 868 00:39:58,094 --> 00:40:00,882 No, no, no, no, no, they're just buildings. 869 00:40:01,088 --> 00:40:02,717 Beautifying the landscape. 870 00:40:02,741 --> 00:40:04,007 Part of the farm bill. 871 00:40:04,075 --> 00:40:05,287 Oh, okay, good. 872 00:40:05,312 --> 00:40:07,640 Then I'll send it to The New York Times. 873 00:40:07,665 --> 00:40:09,203 Let's see how that goes over. 874 00:40:13,913 --> 00:40:16,080 Tomorrow, when we convene, 875 00:40:16,105 --> 00:40:17,646 you tell the committee you've had a change of heart 876 00:40:17,671 --> 00:40:18,904 about all this war talk. 877 00:40:19,206 --> 00:40:20,438 You were wrong. 878 00:40:20,827 --> 00:40:22,393 Why would I do that? 879 00:40:22,519 --> 00:40:26,253 So I won't send your internment proposal to the press. 880 00:40:30,508 --> 00:40:31,598 I'll do it. 881 00:40:31,733 --> 00:40:33,036 Oh... oh, please. 882 00:40:33,419 --> 00:40:34,662 I'll help you. 883 00:40:34,887 --> 00:40:37,705 God, I love the sweetness of the liberal. 884 00:40:37,819 --> 00:40:40,482 The New York Times. Yeah. 885 00:40:40,776 --> 00:40:42,309 Yeah, once they print it, 886 00:40:42,444 --> 00:40:44,202 people will come to their senses. 887 00:40:44,746 --> 00:40:48,389 “Oh, my God, internment camps.” 888 00:40:49,085 --> 00:40:51,558 Don't you realize? I'll be a hero. 889 00:40:51,919 --> 00:40:53,966 People want internment camps. 890 00:40:53,991 --> 00:40:55,991 They want the Syrians held captive. 891 00:40:56,485 --> 00:40:58,257 We did it with the Japanese. 892 00:40:58,387 --> 00:40:59,819 That turned out well. 893 00:41:00,163 --> 00:41:01,671 Didn't hurt FDR's reputation. 894 00:41:02,296 --> 00:41:04,319 Think it'll hurt mine? 895 00:41:16,567 --> 00:41:17,615 Hi. 896 00:41:21,324 --> 00:41:22,490 I saw this, 897 00:41:22,672 --> 00:41:24,084 and it made me think of you. 898 00:41:27,807 --> 00:41:29,140 I'm sorry. 899 00:41:29,362 --> 00:41:31,093 You never slept with Michael Moore. 900 00:41:31,551 --> 00:41:33,451 And I was an idiot. 901 00:41:36,409 --> 00:41:37,772 Gareth, um... 902 00:41:38,896 --> 00:41:40,400 Uh-oh. 903 00:41:42,371 --> 00:41:44,031 I just think we're too different. 904 00:41:44,631 --> 00:41:46,284 Our politics, our jobs. 905 00:41:46,309 --> 00:41:48,109 And yet we seem to make it work. 906 00:41:49,922 --> 00:41:52,122 Sometimes. 907 00:41:54,973 --> 00:41:56,287 I think we should take a break. 908 00:42:00,064 --> 00:42:01,256 Yeah. 909 00:42:02,033 --> 00:42:03,362 Yeah, that's fine. 910 00:42:13,553 --> 00:42:14,483 Okay. 911 00:42:23,316 --> 00:42:24,468 Good-bye. 912 00:42:27,431 --> 00:42:28,854 Good-bye. 913 00:42:44,546 --> 00:42:46,967 Sync and corrected by ~LittleDuck~ www.addic7ed.com 61987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.