All language subtitles for Borg.Mom.E13.171103.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,375 --> 00:00:26,376 What are you doing? 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,347 I'm trying to pick out tomorrow's outfit for the amusement park. 3 00:00:30,647 --> 00:00:34,284 What kind of outfit should I wear to the amusement park? 4 00:00:35,152 --> 00:00:36,753 Every outfit looks great on you. 5 00:00:37,254 --> 00:00:38,321 Sorry? 6 00:00:39,623 --> 00:00:41,892 That one. That one looks nice. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,061 Thank you. 8 00:00:44,361 --> 00:00:48,165 Then I will select the outfit you chose for me, Go Bong. 9 00:01:01,678 --> 00:01:02,746 Go Bong. 10 00:01:03,246 --> 00:01:05,282 Did something good happen to you? 11 00:01:05,282 --> 00:01:06,883 You seem to be in a good mood. 12 00:01:06,883 --> 00:01:09,186 I'm in a good mood? No, I'm not. 13 00:01:09,386 --> 00:01:10,821 I'm just feeling okay. 14 00:01:14,424 --> 00:01:15,592 (Happiness: 100 percent) 15 00:01:15,592 --> 00:01:16,827 (Analysis complete!) 16 00:01:17,194 --> 00:01:19,062 Why do you always lie to me? 17 00:01:19,396 --> 00:01:21,998 Out of all the data about your emotions, 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,733 you are the happiest now. 19 00:01:24,601 --> 00:01:25,669 Stop it. 20 00:01:26,369 --> 00:01:28,839 You should just charge yourself. 21 00:01:29,039 --> 00:01:32,642 You'll use a lot of batteries at the amusement park tomorrow. 22 00:01:33,176 --> 00:01:34,778 Okay, Go Bong. 23 00:01:55,198 --> 00:01:57,033 We're going on a date tomorrow. 24 00:02:06,076 --> 00:02:07,210 Go Bong. 25 00:02:08,945 --> 00:02:10,780 Try this. 26 00:02:10,981 --> 00:02:12,949 This is sweet with 100 percent sugar, 27 00:02:12,949 --> 00:02:15,085 and the texture is nice and soft. 28 00:02:16,453 --> 00:02:19,356 We're not kids. Why would we eat cotton candy? 29 00:02:19,856 --> 00:02:23,393 I chose it as it's one of favorite snacks at the amusement park. 30 00:02:23,393 --> 00:02:24,794 Do you not like it? 31 00:02:27,998 --> 00:02:28,999 If that's the case... 32 00:02:29,933 --> 00:02:31,334 Hey, come on. 33 00:02:32,102 --> 00:02:34,404 It would be a waste to throw it out. 34 00:02:34,971 --> 00:02:36,039 All right. 35 00:02:37,007 --> 00:02:38,642 Since it's a waste to throw it out, 36 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 I guess we can share it together. 37 00:02:42,913 --> 00:02:45,682 Okay. I would like that, Go Bong. 38 00:03:05,068 --> 00:03:07,304 Is this really that tasty? 39 00:03:08,805 --> 00:03:11,274 It's taking a while for it to melt. 40 00:03:27,958 --> 00:03:28,959 Go Bong. 41 00:03:29,826 --> 00:03:32,295 You've reached a point where you're eating everything. 42 00:03:32,629 --> 00:03:33,797 I will keep that in mind. 43 00:03:34,130 --> 00:03:35,932 You don't need to do that. 44 00:03:35,932 --> 00:03:37,734 What is it? What? 45 00:03:38,168 --> 00:03:39,336 Please wake up. 46 00:03:39,336 --> 00:03:41,972 I need to rush if I'm going to make it to the amusement park. 47 00:03:42,239 --> 00:03:44,140 Please look after Yool in place of me. 48 00:03:44,140 --> 00:03:45,775 Well, okay. 49 00:03:46,209 --> 00:03:49,579 I'm going to go back to making lunch for the outing. 50 00:03:49,579 --> 00:03:53,049 That's a hassle. You don't have to pack lunch. 51 00:03:53,316 --> 00:03:57,053 Are you making rolls of gimbap? The rolls' ends are the tasty part. 52 00:03:57,687 --> 00:03:59,422 Okay. I will keep that in mind. 53 00:04:05,328 --> 00:04:08,031 Gosh, she doesn't have to pack lunch. 54 00:04:09,099 --> 00:04:13,870 I've already asked Young Cheol to take care of Yool. 55 00:04:14,304 --> 00:04:16,573 All right. Should I get ready too? 56 00:04:56,212 --> 00:04:58,415 Lunch for the outing is finished. 57 00:04:58,648 --> 00:05:00,850 All right. This is great. 58 00:05:01,151 --> 00:05:02,419 Sweet. 59 00:05:03,420 --> 00:05:07,524 If I wear this, our outfits will match. 60 00:05:09,659 --> 00:05:11,461 This is excellent. 61 00:05:15,098 --> 00:05:17,334 Genie, how do I look? 62 00:05:17,667 --> 00:05:19,669 You always look handsome. 63 00:05:21,471 --> 00:05:22,539 I do, don't I? 64 00:05:23,173 --> 00:05:26,209 I know you're just a machine, but your answer is correct. 65 00:05:26,209 --> 00:05:27,277 What if... 66 00:05:29,212 --> 00:05:31,214 This isn't Borg Mom, but... 67 00:05:31,848 --> 00:05:33,717 should I do a trial run? 68 00:05:34,784 --> 00:05:35,785 Genie. 69 00:05:37,787 --> 00:05:38,955 I love you. 70 00:05:39,022 --> 00:05:42,225 Thank you for confessing your beautiful feelings to me. 71 00:05:42,225 --> 00:05:44,027 Wait. That's not the right reply. 72 00:05:44,027 --> 00:05:45,161 Don't you know what "give and take" is? 73 00:05:45,161 --> 00:05:48,398 You also need to say it to me. Let's do this again. 74 00:05:52,535 --> 00:05:53,603 I love you. 75 00:05:53,837 --> 00:05:55,905 You have come to the wrong person. 76 00:05:56,039 --> 00:05:59,042 You know that this relationship is hopeless. 77 00:06:00,844 --> 00:06:01,845 Okay. 78 00:06:02,212 --> 00:06:04,047 A human and a machine being in love... 79 00:06:05,115 --> 00:06:06,716 doesn't make sense. 80 00:06:07,784 --> 00:06:10,353 Will Borg Mom also answer like this? 81 00:06:11,054 --> 00:06:12,956 Can't you love me? 82 00:06:13,156 --> 00:06:15,024 Why are you doing this to me? 83 00:06:15,024 --> 00:06:16,960 No, that's not right. 84 00:06:17,527 --> 00:06:18,895 Try answering it again. 85 00:06:18,895 --> 00:06:21,231 I love you. I really do. 86 00:06:21,231 --> 00:06:23,533 Go Bong, I also love you. 87 00:06:23,533 --> 00:06:25,301 That's right, that's the answer. 88 00:06:26,469 --> 00:06:29,539 Did you just say, Go Bong? 89 00:06:36,279 --> 00:06:38,348 Borg Mom. 90 00:06:38,348 --> 00:06:40,784 Are you okay? You must be surprised. 91 00:06:41,217 --> 00:06:44,220 (Are you okay? You must be surprised.) 92 00:06:47,223 --> 00:06:49,025 When did you come? 93 00:06:51,795 --> 00:06:54,030 I was here since you said, 94 00:06:55,098 --> 00:06:56,966 "I love you. I really do." 95 00:06:57,467 --> 00:07:01,037 You must also love this thing as well as your car. 96 00:07:05,542 --> 00:07:06,543 What? 97 00:07:07,110 --> 00:07:10,647 I was just testing whether the machine worked well or not. 98 00:07:10,847 --> 00:07:12,782 But didn't I answer... 99 00:07:12,782 --> 00:07:15,485 more correctly to your question? 100 00:07:16,085 --> 00:07:17,086 What? 101 00:07:17,587 --> 00:07:19,022 "I also love you." 102 00:07:19,456 --> 00:07:21,224 Isn't this the correct answer? 103 00:07:22,459 --> 00:07:24,861 It's not the answer. You're wrong. 104 00:07:26,463 --> 00:07:27,964 Isn't it the answer? 105 00:07:28,298 --> 00:07:30,800 It's so shocking as if I'm in the buffering mode. 106 00:07:30,800 --> 00:07:32,969 What are you talking about? That's enough. 107 00:07:33,536 --> 00:07:36,606 It's too early, but the traffic jam will be terrible. 108 00:07:37,207 --> 00:07:40,844 We can properly enjoy the amusement park if we go as soon as it opens. 109 00:07:40,977 --> 00:07:42,245 Let's get ready. 110 00:07:42,545 --> 00:07:43,646 Go Bong. 111 00:07:45,215 --> 00:07:47,517 Go Bong, will you also go with us to the amusement park? 112 00:07:47,517 --> 00:07:50,086 Wasn't I going to the amusement park... 113 00:07:51,020 --> 00:07:52,088 with you? 114 00:07:52,088 --> 00:07:55,658 I didn't agree to go to the amusement park with you. 115 00:08:00,396 --> 00:08:03,399 Who will you go with then? 116 00:08:03,399 --> 00:08:05,034 That's a secret. 117 00:08:05,034 --> 00:08:06,402 A secret? 118 00:08:06,970 --> 00:08:09,772 Oh, my. A secret? 119 00:08:14,043 --> 00:08:16,980 You also wanted to go to the amusement park, didn't you? 120 00:08:18,481 --> 00:08:19,916 No, not at all. 121 00:08:20,416 --> 00:08:23,086 I don't want to go on a date, no, go to the amusement park with you. 122 00:08:23,720 --> 00:08:26,856 I had no intention to go at all. 123 00:08:27,957 --> 00:08:29,659 That's a 100 percent lie. 124 00:08:31,160 --> 00:08:32,529 Let's go together next time. 125 00:08:32,962 --> 00:08:33,963 That's enough. 126 00:08:34,163 --> 00:08:37,567 Just go to the amusement park with your secret friend then. 127 00:08:41,404 --> 00:08:43,172 He's 100 percent upset. 128 00:08:43,673 --> 00:08:45,975 But I still need to keep my secret. 129 00:08:48,945 --> 00:08:51,381 I envy you for being loved by him. 130 00:08:56,252 --> 00:08:57,253 A secret? 131 00:08:58,521 --> 00:08:59,556 A secret. 132 00:09:01,257 --> 00:09:04,794 That's why people said to never trust an artificial intelligence. 133 00:09:05,795 --> 00:09:07,764 I can't believe she has a secret. 134 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Borg's mom, 135 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 do you want to go to the amusement park with me? 136 00:09:35,024 --> 00:09:37,393 He's just a young preschool teacher. 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,796 How could he ask a married woman... 138 00:09:40,396 --> 00:09:42,298 to go to the amusement park with him? 139 00:09:47,937 --> 00:09:49,172 What should I do? 140 00:09:51,274 --> 00:09:52,775 Does he like Borg Mom? 141 00:09:54,277 --> 00:09:56,813 What if he finds out... 142 00:09:56,813 --> 00:09:59,382 that she's a robot by being close to her? 143 00:09:59,449 --> 00:10:00,450 Wait a minute. 144 00:10:02,385 --> 00:10:03,686 Do young people these days... 145 00:10:04,554 --> 00:10:06,422 not care whether someone's married or not? 146 00:10:14,197 --> 00:10:15,264 Does he want... 147 00:10:17,300 --> 00:10:19,335 to separate us as a couple, 148 00:10:20,303 --> 00:10:21,671 and make us divorce? 149 00:10:23,172 --> 00:10:24,173 That can't be. 150 00:10:25,408 --> 00:10:27,910 Was that incident his doing? 151 00:10:29,278 --> 00:10:31,147 You must be kidding me. 152 00:10:31,547 --> 00:10:34,250 Why are you like this these days? 153 00:10:34,517 --> 00:10:37,654 I was surprised that something might've happened. 154 00:10:38,287 --> 00:10:40,923 Borg's mom is... 155 00:10:40,923 --> 00:10:42,925 still the target of Do Hye. 156 00:10:43,292 --> 00:10:45,528 That's why I set up... 157 00:10:45,528 --> 00:10:47,397 a trap for her to bring her husband. 158 00:10:48,665 --> 00:10:51,801 Do Hye didn't change her target to me, right? 159 00:10:52,035 --> 00:10:55,738 She won't have brunch with me these days. 160 00:10:55,905 --> 00:10:57,006 Don't you think that's strange? 161 00:10:57,006 --> 00:10:58,508 It's not strange. 162 00:10:59,275 --> 00:11:03,446 Look how we're going to your cottage this time. 163 00:11:03,446 --> 00:11:05,381 If you were her target, 164 00:11:05,381 --> 00:11:07,650 she wouldn't ask to go there. 165 00:11:08,184 --> 00:11:09,886 I know that. 166 00:11:10,520 --> 00:11:13,423 You've seen it, right? Gwi Nam now knows... 167 00:11:13,423 --> 00:11:15,758 what Do Hye means to say these days. 168 00:11:15,758 --> 00:11:19,295 It takes a long time and know-how to understand that. 169 00:11:19,295 --> 00:11:22,165 That's right. It's still difficult for me. 170 00:11:22,165 --> 00:11:24,934 Isn't that so? Of course. That's only natural. 171 00:11:24,934 --> 00:11:26,502 That's why... 172 00:11:26,502 --> 00:11:30,573 Do Hye isn't taking Gwi Nam with her to camp this time. 173 00:11:31,774 --> 00:11:34,010 You're right. 174 00:11:34,777 --> 00:11:37,013 Anyway, you can sound water ten fathoms deep, 175 00:11:37,013 --> 00:11:39,816 but you cannot sound the human heart a single fathom. 176 00:11:40,049 --> 00:11:41,050 What? 177 00:11:41,050 --> 00:11:45,154 Deep water and human heart? 178 00:11:47,023 --> 00:11:48,491 I mean that... 179 00:11:48,491 --> 00:11:50,927 the human mind is unfathomable. 180 00:11:51,127 --> 00:11:54,430 Oh, right. I get goosebumps sometimes... 181 00:11:54,430 --> 00:11:57,400 when I see Do Hye bully... 182 00:11:58,501 --> 00:12:01,404 other moms without a change in her facial expressions. 183 00:12:01,404 --> 00:12:05,174 I wasn't the only one to feel that. 184 00:12:05,174 --> 00:12:06,909 Of course. So... 185 00:12:07,410 --> 00:12:10,880 just don't care about Gwi Nam. 186 00:12:11,147 --> 00:12:12,548 We're not on the same level with her. 187 00:12:12,648 --> 00:12:15,518 I'm so fortunate... 188 00:12:15,518 --> 00:12:17,553 that you understand me. 189 00:12:17,820 --> 00:12:21,657 Let's promise each other to never change, okay? 190 00:12:22,425 --> 00:12:24,494 Yes, of course. 191 00:12:24,494 --> 00:12:25,595 Don't forget... 192 00:12:25,762 --> 00:12:28,831 that I recommended you in the committee. 193 00:12:29,398 --> 00:12:31,901 Do Hye's right arm is me, 194 00:12:31,901 --> 00:12:34,437 and her left arm is you forever. Okay? 195 00:12:35,805 --> 00:12:36,773 What? 196 00:12:37,907 --> 00:12:40,243 I'm Do Hye's right-hand man, 197 00:12:40,243 --> 00:12:42,411 and you're her left-hand man. 198 00:12:45,314 --> 00:12:46,682 Okay. 199 00:12:47,617 --> 00:12:49,519 See you on Sunday. 200 00:12:53,556 --> 00:12:56,893 Why am I the left arm? 201 00:12:57,393 --> 00:12:59,162 I treated her nicely because she's old. 202 00:12:59,162 --> 00:13:01,164 She suddenly decides to be the right arm. 203 00:13:01,397 --> 00:13:03,299 I can't believe this. 204 00:13:04,534 --> 00:13:05,868 Wait a minute. 205 00:13:05,868 --> 00:13:09,539 If Gwi Nam joins the Elegance Mother Committee, 206 00:13:10,039 --> 00:13:13,276 I will naturally become the second-in-command. 207 00:13:14,443 --> 00:13:16,279 What side should I take? 208 00:13:26,889 --> 00:13:29,325 I'll take a good look at the amusement park first. 209 00:13:29,325 --> 00:13:31,494 I'll take you with me next time. 210 00:13:44,073 --> 00:13:47,043 I shouldn't have chosen such a pretty dress for her. 211 00:13:48,277 --> 00:13:51,180 I'm leaving. Please take good care of Yool. 212 00:13:52,281 --> 00:13:53,883 Have a nice dinner with Dad, 213 00:13:53,883 --> 00:13:55,685 - and be nice to him. - Okay. 214 00:13:55,685 --> 00:13:59,422 Have you prepared dinner for me and Yool? 215 00:13:59,422 --> 00:14:02,792 Yes, she did. She prepared a lot of food like sandwiches... 216 00:14:02,792 --> 00:14:04,660 and gimbap as if we're going on picnic. 217 00:14:04,660 --> 00:14:06,662 She made a lot of them. 218 00:14:09,065 --> 00:14:12,001 Since you like the ends of gimbap, 219 00:14:12,001 --> 00:14:15,271 I specially placed them on your plate separately. 220 00:14:20,776 --> 00:14:22,545 (Go Bong's) 221 00:14:26,382 --> 00:14:27,383 Yool. 222 00:14:27,783 --> 00:14:31,120 Are you okay with her going to the amusement park by herself? 223 00:14:31,120 --> 00:14:33,689 Yes, we can go together another day. 224 00:14:34,757 --> 00:14:38,327 You're going to cry and throw tantrums later... 225 00:14:38,394 --> 00:14:40,563 because she's not here, aren't you? 226 00:14:40,563 --> 00:14:43,566 Don't you want to cry already? 227 00:14:44,800 --> 00:14:46,168 Dad, what's wrong with you? 228 00:14:48,871 --> 00:14:51,274 Young Cheol said this to me. 229 00:14:52,575 --> 00:14:54,377 A real man only cries... 230 00:14:54,377 --> 00:14:57,513 - 3 times in his life. - 3 times in his life. 231 00:14:57,513 --> 00:14:59,415 Yool, you're really smart. 232 00:14:59,415 --> 00:15:00,917 It's worth teaching you. 233 00:15:05,021 --> 00:15:06,422 What is wrong with this atmosphere? 234 00:15:06,422 --> 00:15:08,124 The passenger is here. 235 00:15:08,157 --> 00:15:09,292 What? 236 00:15:09,292 --> 00:15:13,029 There's an 80 percent possibility I'll be late 1 minute and 5 seconds. 237 00:15:13,195 --> 00:15:14,797 I'll leave now. 238 00:15:14,897 --> 00:15:16,198 I don't care whether you leave or not. 239 00:15:16,632 --> 00:15:18,167 I'll come home soon. 240 00:15:18,668 --> 00:15:20,436 Yool, I'm going. 241 00:15:20,569 --> 00:15:22,705 Mom, have a good time. 242 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Okay. 243 00:15:28,444 --> 00:15:29,445 What was that? 244 00:15:29,812 --> 00:15:31,280 Why is she going by herself? 245 00:15:31,647 --> 00:15:33,282 Weren't you going to the amusement park together? 246 00:15:33,282 --> 00:15:36,552 I'm not going. I'm never going with her. 247 00:15:37,520 --> 00:15:38,821 What happened? 248 00:15:39,989 --> 00:15:41,290 Take good care of Yool. 249 00:15:41,290 --> 00:15:42,325 Go Bong. 250 00:15:43,993 --> 00:15:46,929 Dad is glued to Mom like a gum. 251 00:15:50,666 --> 00:15:52,134 What's happening? 252 00:15:57,039 --> 00:15:58,774 This is going to come as a massive shock, right? 253 00:15:59,909 --> 00:16:01,877 I really should tell her today. 254 00:16:02,545 --> 00:16:05,281 But how can I tell her that her husband has a secret mistress? 255 00:16:14,323 --> 00:16:17,159 Then should I tell her on a ride? 256 00:16:28,904 --> 00:16:31,774 The train is about to depart. Please hold onto the safety handle. 257 00:16:31,807 --> 00:16:34,410 Enjoy your ride. 258 00:16:38,748 --> 00:16:41,550 Borg's mom, I don't want this to shock you. 259 00:16:41,751 --> 00:16:44,787 But this ride is quite shocking. 260 00:16:46,922 --> 00:16:49,325 I think your husband is having an affair. 261 00:16:49,825 --> 00:16:50,993 What? 262 00:16:51,427 --> 00:16:54,397 How could he... How could he do that to me? 263 00:17:14,583 --> 00:17:15,785 Are you all right? 264 00:17:16,252 --> 00:17:19,021 What you said was very shocking, Mr. Kwon, 265 00:17:19,355 --> 00:17:21,791 but the ride shocked me out of my wits, 266 00:17:22,191 --> 00:17:23,592 so I can't think straight. 267 00:17:29,065 --> 00:17:31,534 Okay. If this is going to lessen her shock... 268 00:17:31,534 --> 00:17:34,537 when I tell her the truth, it might be slightly better. 269 00:17:34,804 --> 00:17:35,838 Mr. Kwon. 270 00:17:36,572 --> 00:17:38,274 You're here. 271 00:17:39,175 --> 00:17:40,242 Hey. 272 00:17:43,345 --> 00:17:46,849 Hello I'm sorry. I'm 50 seconds late. 273 00:17:46,949 --> 00:17:49,085 Come on. That's nothing. 274 00:17:49,785 --> 00:17:52,688 But people might believe that you and I are about the same age. 275 00:17:52,955 --> 00:17:54,590 Gosh, you look so young. 276 00:17:54,857 --> 00:17:57,526 That's because I don't age. 277 00:17:57,827 --> 00:17:58,928 I guess so. 278 00:17:59,261 --> 00:18:00,563 I can see that. 279 00:18:01,430 --> 00:18:03,165 - Shall we get going now? - Sure. 280 00:18:07,736 --> 00:18:08,904 Look at him. 281 00:18:09,438 --> 00:18:12,875 Look at his eyes. He can't keep his eyes from Borg Mom. 282 00:18:16,479 --> 00:18:18,214 She should've come here with me. 283 00:18:49,678 --> 00:18:52,248 Borg's mom. I'll make sure that... 284 00:18:52,248 --> 00:18:54,216 you have a blast today. 285 00:18:54,783 --> 00:18:57,019 - Are you ready? - I'm ready. 286 00:18:57,052 --> 00:18:59,555 Hey, hey, hey! 287 00:19:04,827 --> 00:19:05,928 What about this one? 288 00:19:29,818 --> 00:19:32,555 She should've worn that with me. 289 00:19:45,201 --> 00:19:46,936 - Shall we go now? - Yes. 290 00:20:19,802 --> 00:20:23,205 She should've ridden it with me. 291 00:20:42,791 --> 00:20:44,293 Hey, stop right there. 292 00:21:05,047 --> 00:21:06,615 I want to ride that. 293 00:21:07,283 --> 00:21:08,984 Is it time? 294 00:21:10,286 --> 00:21:12,955 This one? It's a really scary ride. 295 00:21:13,455 --> 00:21:14,456 Will you be okay? 296 00:21:14,490 --> 00:21:15,524 Is it? 297 00:21:15,791 --> 00:21:19,261 What's the height, speed, and angle of this ride? 298 00:21:19,261 --> 00:21:22,431 Don't you worry about a thing. I'll be right next to you. 299 00:21:31,373 --> 00:21:32,741 Hold me if you get scared. 300 00:21:33,075 --> 00:21:35,044 I don't get scared. 301 00:21:36,078 --> 00:21:39,281 Gosh, Borg's mom. You sound really brave. 302 00:21:41,617 --> 00:21:45,087 - I have something to tell you. - Please go on. 303 00:21:45,654 --> 00:21:46,722 The truth is... 304 00:21:49,325 --> 00:21:51,093 I saw your husband... 305 00:21:53,595 --> 00:21:54,830 Are you scared? 306 00:21:56,465 --> 00:21:58,267 No! 307 00:22:06,608 --> 00:22:07,743 I'm scared! 308 00:22:12,314 --> 00:22:13,415 Goodness. 309 00:22:15,351 --> 00:22:16,552 When is it going to end? 310 00:22:25,427 --> 00:22:28,197 Mr. Kwon, what is it that you wanted to tell me? 311 00:22:28,497 --> 00:22:33,001 You said, "The truth is I saw your husband..." And you stopped. 312 00:22:33,435 --> 00:22:36,271 I will... 313 00:22:36,271 --> 00:22:37,706 I'll tell you later. 314 00:22:38,040 --> 00:22:41,543 Mr. Kwon. Are you sure you're good at handling the rides? 315 00:22:41,777 --> 00:22:44,747 Your face is pale as a ghost. 316 00:22:46,949 --> 00:22:49,818 Actually, my face is on the pale side by nature. 317 00:22:50,252 --> 00:22:51,453 I'm born handsome. 318 00:22:51,820 --> 00:22:53,088 I'm manly too. 319 00:22:53,622 --> 00:22:56,058 I think that ride is disagreeing with me. 320 00:22:56,358 --> 00:22:59,595 We should ride something else. Hey, that looks like fun. 321 00:23:02,731 --> 00:23:03,966 Will you be okay? 322 00:23:04,099 --> 00:23:06,335 That one looks like it's scarier than the previous one. 323 00:23:06,335 --> 00:23:08,837 Come on. It's not that scary. 324 00:23:09,138 --> 00:23:11,640 Just that particular ride didn't mix well with me. 325 00:23:12,274 --> 00:23:13,675 But that one will. 326 00:23:14,843 --> 00:23:16,678 I will tell you the rest of it on the ride. 327 00:23:31,460 --> 00:23:34,830 I must tell her. I guess this is the right timing, right? 328 00:23:38,500 --> 00:23:41,804 I think your husband has someone else in his heart. 329 00:23:42,137 --> 00:23:43,238 Sorry? 330 00:23:43,505 --> 00:23:45,441 They looked quite serious. 331 00:23:46,942 --> 00:23:48,110 I see. 332 00:23:53,115 --> 00:23:54,550 - Mr. Kwon. - Yes? 333 00:23:55,217 --> 00:23:56,485 You should scream. 334 00:23:56,585 --> 00:23:57,586 What? 335 00:24:10,933 --> 00:24:13,135 Borg's mom, how could you be so calm? 336 00:24:45,634 --> 00:24:47,369 This is the worst. 337 00:24:59,481 --> 00:25:00,549 Here we go. 338 00:25:02,985 --> 00:25:04,786 Oh, my goodness. 339 00:25:18,500 --> 00:25:19,568 Mr. Kwon? 340 00:25:21,603 --> 00:25:23,872 - Mr. Kwon? - I'm here. 341 00:25:24,773 --> 00:25:27,075 Your legs gave way as you're scared. 342 00:25:27,075 --> 00:25:28,176 No, that's not true. 343 00:25:28,710 --> 00:25:31,013 I don't think this ride agrees with me just like the other one. 344 00:25:34,283 --> 00:25:35,751 Why don't we take a break for a bit? 345 00:25:37,553 --> 00:25:39,988 You can just tell me here. 346 00:25:49,064 --> 00:25:50,299 (Flume Ride Photos) 347 00:26:03,211 --> 00:26:04,212 Mr. Kwon. 348 00:26:04,546 --> 00:26:07,783 It looks like you're having a mental breakdown. 349 00:26:07,783 --> 00:26:10,719 Drink this, and calm down yourself. 350 00:26:10,786 --> 00:26:11,820 I'm okay. 351 00:26:12,521 --> 00:26:15,290 It's because I went on a ride when I wasn't feeling well. 352 00:26:16,291 --> 00:26:17,726 You don't feel well? 353 00:26:18,360 --> 00:26:21,530 Oh, do you mean you're hungry? 354 00:26:31,473 --> 00:26:34,743 Did you make all of this by yourself? 355 00:26:36,778 --> 00:26:37,946 This is amazing. 356 00:26:40,182 --> 00:26:42,384 But they're too pretty to eat. 357 00:27:02,337 --> 00:27:04,940 Why aren't you asking... 358 00:27:06,008 --> 00:27:07,976 questions about Borg's Dad? 359 00:27:09,444 --> 00:27:11,613 I know who... 360 00:27:11,813 --> 00:27:13,248 Go Bong loves. 361 00:27:13,248 --> 00:27:15,717 What? Do you already know? 362 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 Yes. 363 00:27:16,885 --> 00:27:19,655 How did you find out? 364 00:27:21,123 --> 00:27:23,025 I saw them... 365 00:27:23,258 --> 00:27:25,093 in the car by accident. 366 00:27:26,495 --> 00:27:28,497 Oh, you saw that friend. 367 00:27:29,064 --> 00:27:31,967 Go Bong really loves that friend. 368 00:27:34,269 --> 00:27:35,604 Are you in love? 369 00:27:37,439 --> 00:27:40,275 The result of my analysis shows you're in love. 370 00:27:42,644 --> 00:27:44,980 Car, I'm jealous of you. 371 00:27:45,080 --> 00:27:46,982 Go Bong loves you. 372 00:27:47,716 --> 00:27:48,717 What? 373 00:27:49,518 --> 00:27:51,453 How is that possible? 374 00:27:51,787 --> 00:27:53,488 I also heard him profess... 375 00:27:53,488 --> 00:27:56,324 his love to another friend today. 376 00:27:57,526 --> 00:28:00,028 I love you. I really do. 377 00:28:01,296 --> 00:28:03,298 Why are you living with him then? 378 00:28:03,999 --> 00:28:06,635 It's because I'm Yool's mom. 379 00:28:08,837 --> 00:28:09,905 Borg's mom. 380 00:28:10,305 --> 00:28:13,508 Mr. Kwon, can I ask you a favor? 381 00:28:13,608 --> 00:28:15,177 Yes, tell me. 382 00:28:15,177 --> 00:28:17,345 I'll help you with whatever I can. 383 00:28:17,345 --> 00:28:20,515 I analyzed all of the major attractions, 384 00:28:20,515 --> 00:28:22,884 but I'm curious of the one that we haven't seen yet. 385 00:28:23,518 --> 00:28:24,553 Pardon? 386 00:28:25,353 --> 00:28:26,555 Where is it? 387 00:28:27,989 --> 00:28:30,125 (Haunted House) 388 00:28:32,627 --> 00:28:34,930 You'll be able to go inside... 389 00:28:34,930 --> 00:28:36,598 since it's not a wild ride, right? 390 00:28:36,798 --> 00:28:39,434 Of course. I'm okay. 391 00:28:39,634 --> 00:28:40,702 Let's go. 392 00:28:42,738 --> 00:28:43,739 Okay. 393 00:28:51,313 --> 00:28:52,414 What is this? 394 00:28:53,248 --> 00:28:55,083 There's a monster at our four o'clock direction. 395 00:28:55,817 --> 00:28:57,786 Oh, my. 396 00:28:58,053 --> 00:29:00,555 Ma'am, I'm Borg's mom. 397 00:29:03,058 --> 00:29:04,559 Goodness. 398 00:29:04,760 --> 00:29:06,428 There's a ghost there! 399 00:29:06,461 --> 00:29:08,597 Mr. Kwon, it's okay. 400 00:29:08,864 --> 00:29:10,532 Wait for me, Borg's mom. 27455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.