Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,375 --> 00:00:26,376
What are you doing?
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,347
I'm trying to pick out tomorrow's outfit for the amusement park.
3
00:00:30,647 --> 00:00:34,284
What kind of outfit should I wear to the amusement park?
4
00:00:35,152 --> 00:00:36,753
Every outfit looks great on you.
5
00:00:37,254 --> 00:00:38,321
Sorry?
6
00:00:39,623 --> 00:00:41,892
That one. That one looks nice.
7
00:00:42,959 --> 00:00:44,061
Thank you.
8
00:00:44,361 --> 00:00:48,165
Then I will select the outfit you chose for me, Go Bong.
9
00:01:01,678 --> 00:01:02,746
Go Bong.
10
00:01:03,246 --> 00:01:05,282
Did something good happen to you?
11
00:01:05,282 --> 00:01:06,883
You seem to be in a good mood.
12
00:01:06,883 --> 00:01:09,186
I'm in a good mood? No, I'm not.
13
00:01:09,386 --> 00:01:10,821
I'm just feeling okay.
14
00:01:14,424 --> 00:01:15,592
(Happiness: 100 percent)
15
00:01:15,592 --> 00:01:16,827
(Analysis complete!)
16
00:01:17,194 --> 00:01:19,062
Why do you always lie to me?
17
00:01:19,396 --> 00:01:21,998
Out of all the data about your emotions,
18
00:01:21,998 --> 00:01:23,733
you are the happiest now.
19
00:01:24,601 --> 00:01:25,669
Stop it.
20
00:01:26,369 --> 00:01:28,839
You should just charge yourself.
21
00:01:29,039 --> 00:01:32,642
You'll use a lot of batteries at the amusement park tomorrow.
22
00:01:33,176 --> 00:01:34,778
Okay, Go Bong.
23
00:01:55,198 --> 00:01:57,033
We're going on a date tomorrow.
24
00:02:06,076 --> 00:02:07,210
Go Bong.
25
00:02:08,945 --> 00:02:10,780
Try this.
26
00:02:10,981 --> 00:02:12,949
This is sweet with 100 percent sugar,
27
00:02:12,949 --> 00:02:15,085
and the texture is nice and soft.
28
00:02:16,453 --> 00:02:19,356
We're not kids. Why would we eat cotton candy?
29
00:02:19,856 --> 00:02:23,393
I chose it as it's one of favorite snacks at the amusement park.
30
00:02:23,393 --> 00:02:24,794
Do you not like it?
31
00:02:27,998 --> 00:02:28,999
If that's the case...
32
00:02:29,933 --> 00:02:31,334
Hey, come on.
33
00:02:32,102 --> 00:02:34,404
It would be a waste to throw it out.
34
00:02:34,971 --> 00:02:36,039
All right.
35
00:02:37,007 --> 00:02:38,642
Since it's a waste to throw it out,
36
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
I guess we can share it together.
37
00:02:42,913 --> 00:02:45,682
Okay. I would like that, Go Bong.
38
00:03:05,068 --> 00:03:07,304
Is this really that tasty?
39
00:03:08,805 --> 00:03:11,274
It's taking a while for it to melt.
40
00:03:27,958 --> 00:03:28,959
Go Bong.
41
00:03:29,826 --> 00:03:32,295
You've reached a point where you're eating everything.
42
00:03:32,629 --> 00:03:33,797
I will keep that in mind.
43
00:03:34,130 --> 00:03:35,932
You don't need to do that.
44
00:03:35,932 --> 00:03:37,734
What is it? What?
45
00:03:38,168 --> 00:03:39,336
Please wake up.
46
00:03:39,336 --> 00:03:41,972
I need to rush if I'm going to make it to the amusement park.
47
00:03:42,239 --> 00:03:44,140
Please look after Yool in place of me.
48
00:03:44,140 --> 00:03:45,775
Well, okay.
49
00:03:46,209 --> 00:03:49,579
I'm going to go back to making lunch for the outing.
50
00:03:49,579 --> 00:03:53,049
That's a hassle. You don't have to pack lunch.
51
00:03:53,316 --> 00:03:57,053
Are you making rolls of gimbap? The rolls' ends are the tasty part.
52
00:03:57,687 --> 00:03:59,422
Okay. I will keep that in mind.
53
00:04:05,328 --> 00:04:08,031
Gosh, she doesn't have to pack lunch.
54
00:04:09,099 --> 00:04:13,870
I've already asked Young Cheol to take care of Yool.
55
00:04:14,304 --> 00:04:16,573
All right. Should I get ready too?
56
00:04:56,212 --> 00:04:58,415
Lunch for the outing is finished.
57
00:04:58,648 --> 00:05:00,850
All right. This is great.
58
00:05:01,151 --> 00:05:02,419
Sweet.
59
00:05:03,420 --> 00:05:07,524
If I wear this, our outfits will match.
60
00:05:09,659 --> 00:05:11,461
This is excellent.
61
00:05:15,098 --> 00:05:17,334
Genie, how do I look?
62
00:05:17,667 --> 00:05:19,669
You always look handsome.
63
00:05:21,471 --> 00:05:22,539
I do, don't I?
64
00:05:23,173 --> 00:05:26,209
I know you're just a machine, but your answer is correct.
65
00:05:26,209 --> 00:05:27,277
What if...
66
00:05:29,212 --> 00:05:31,214
This isn't Borg Mom, but...
67
00:05:31,848 --> 00:05:33,717
should I do a trial run?
68
00:05:34,784 --> 00:05:35,785
Genie.
69
00:05:37,787 --> 00:05:38,955
I love you.
70
00:05:39,022 --> 00:05:42,225
Thank you for confessing your beautiful feelings to me.
71
00:05:42,225 --> 00:05:44,027
Wait. That's not the right reply.
72
00:05:44,027 --> 00:05:45,161
Don't you know what "give and take" is?
73
00:05:45,161 --> 00:05:48,398
You also need to say it to me. Let's do this again.
74
00:05:52,535 --> 00:05:53,603
I love you.
75
00:05:53,837 --> 00:05:55,905
You have come to the wrong person.
76
00:05:56,039 --> 00:05:59,042
You know that this relationship is hopeless.
77
00:06:00,844 --> 00:06:01,845
Okay.
78
00:06:02,212 --> 00:06:04,047
A human and a machine being in love...
79
00:06:05,115 --> 00:06:06,716
doesn't make sense.
80
00:06:07,784 --> 00:06:10,353
Will Borg Mom also answer like this?
81
00:06:11,054 --> 00:06:12,956
Can't you love me?
82
00:06:13,156 --> 00:06:15,024
Why are you doing this to me?
83
00:06:15,024 --> 00:06:16,960
No, that's not right.
84
00:06:17,527 --> 00:06:18,895
Try answering it again.
85
00:06:18,895 --> 00:06:21,231
I love you. I really do.
86
00:06:21,231 --> 00:06:23,533
Go Bong, I also love you.
87
00:06:23,533 --> 00:06:25,301
That's right, that's the answer.
88
00:06:26,469 --> 00:06:29,539
Did you just say, Go Bong?
89
00:06:36,279 --> 00:06:38,348
Borg Mom.
90
00:06:38,348 --> 00:06:40,784
Are you okay? You must be surprised.
91
00:06:41,217 --> 00:06:44,220
(Are you okay? You must be surprised.)
92
00:06:47,223 --> 00:06:49,025
When did you come?
93
00:06:51,795 --> 00:06:54,030
I was here since you said,
94
00:06:55,098 --> 00:06:56,966
"I love you. I really do."
95
00:06:57,467 --> 00:07:01,037
You must also love this thing as well as your car.
96
00:07:05,542 --> 00:07:06,543
What?
97
00:07:07,110 --> 00:07:10,647
I was just testing whether the machine worked well or not.
98
00:07:10,847 --> 00:07:12,782
But didn't I answer...
99
00:07:12,782 --> 00:07:15,485
more correctly to your question?
100
00:07:16,085 --> 00:07:17,086
What?
101
00:07:17,587 --> 00:07:19,022
"I also love you."
102
00:07:19,456 --> 00:07:21,224
Isn't this the correct answer?
103
00:07:22,459 --> 00:07:24,861
It's not the answer. You're wrong.
104
00:07:26,463 --> 00:07:27,964
Isn't it the answer?
105
00:07:28,298 --> 00:07:30,800
It's so shocking as if I'm in the buffering mode.
106
00:07:30,800 --> 00:07:32,969
What are you talking about? That's enough.
107
00:07:33,536 --> 00:07:36,606
It's too early, but the traffic jam will be terrible.
108
00:07:37,207 --> 00:07:40,844
We can properly enjoy the amusement park if we go as soon as it opens.
109
00:07:40,977 --> 00:07:42,245
Let's get ready.
110
00:07:42,545 --> 00:07:43,646
Go Bong.
111
00:07:45,215 --> 00:07:47,517
Go Bong, will you also go with us to the amusement park?
112
00:07:47,517 --> 00:07:50,086
Wasn't I going to the amusement park...
113
00:07:51,020 --> 00:07:52,088
with you?
114
00:07:52,088 --> 00:07:55,658
I didn't agree to go to the amusement park with you.
115
00:08:00,396 --> 00:08:03,399
Who will you go with then?
116
00:08:03,399 --> 00:08:05,034
That's a secret.
117
00:08:05,034 --> 00:08:06,402
A secret?
118
00:08:06,970 --> 00:08:09,772
Oh, my. A secret?
119
00:08:14,043 --> 00:08:16,980
You also wanted to go to the amusement park, didn't you?
120
00:08:18,481 --> 00:08:19,916
No, not at all.
121
00:08:20,416 --> 00:08:23,086
I don't want to go on a date, no, go to the amusement park with you.
122
00:08:23,720 --> 00:08:26,856
I had no intention to go at all.
123
00:08:27,957 --> 00:08:29,659
That's a 100 percent lie.
124
00:08:31,160 --> 00:08:32,529
Let's go together next time.
125
00:08:32,962 --> 00:08:33,963
That's enough.
126
00:08:34,163 --> 00:08:37,567
Just go to the amusement park with your secret friend then.
127
00:08:41,404 --> 00:08:43,172
He's 100 percent upset.
128
00:08:43,673 --> 00:08:45,975
But I still need to keep my secret.
129
00:08:48,945 --> 00:08:51,381
I envy you for being loved by him.
130
00:08:56,252 --> 00:08:57,253
A secret?
131
00:08:58,521 --> 00:08:59,556
A secret.
132
00:09:01,257 --> 00:09:04,794
That's why people said to never trust an artificial intelligence.
133
00:09:05,795 --> 00:09:07,764
I can't believe she has a secret.
134
00:09:14,304 --> 00:09:16,306
Borg's mom,
135
00:09:17,307 --> 00:09:19,309
do you want to go to the amusement park with me?
136
00:09:35,024 --> 00:09:37,393
He's just a young preschool teacher.
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,796
How could he ask a married woman...
138
00:09:40,396 --> 00:09:42,298
to go to the amusement park with him?
139
00:09:47,937 --> 00:09:49,172
What should I do?
140
00:09:51,274 --> 00:09:52,775
Does he like Borg Mom?
141
00:09:54,277 --> 00:09:56,813
What if he finds out...
142
00:09:56,813 --> 00:09:59,382
that she's a robot by being close to her?
143
00:09:59,449 --> 00:10:00,450
Wait a minute.
144
00:10:02,385 --> 00:10:03,686
Do young people these days...
145
00:10:04,554 --> 00:10:06,422
not care whether someone's married or not?
146
00:10:14,197 --> 00:10:15,264
Does he want...
147
00:10:17,300 --> 00:10:19,335
to separate us as a couple,
148
00:10:20,303 --> 00:10:21,671
and make us divorce?
149
00:10:23,172 --> 00:10:24,173
That can't be.
150
00:10:25,408 --> 00:10:27,910
Was that incident his doing?
151
00:10:29,278 --> 00:10:31,147
You must be kidding me.
152
00:10:31,547 --> 00:10:34,250
Why are you like this these days?
153
00:10:34,517 --> 00:10:37,654
I was surprised that something might've happened.
154
00:10:38,287 --> 00:10:40,923
Borg's mom is...
155
00:10:40,923 --> 00:10:42,925
still the target of Do Hye.
156
00:10:43,292 --> 00:10:45,528
That's why I set up...
157
00:10:45,528 --> 00:10:47,397
a trap for her to bring her husband.
158
00:10:48,665 --> 00:10:51,801
Do Hye didn't change her target to me, right?
159
00:10:52,035 --> 00:10:55,738
She won't have brunch with me these days.
160
00:10:55,905 --> 00:10:57,006
Don't you think that's strange?
161
00:10:57,006 --> 00:10:58,508
It's not strange.
162
00:10:59,275 --> 00:11:03,446
Look how we're going to your cottage this time.
163
00:11:03,446 --> 00:11:05,381
If you were her target,
164
00:11:05,381 --> 00:11:07,650
she wouldn't ask to go there.
165
00:11:08,184 --> 00:11:09,886
I know that.
166
00:11:10,520 --> 00:11:13,423
You've seen it, right? Gwi Nam now knows...
167
00:11:13,423 --> 00:11:15,758
what Do Hye means to say these days.
168
00:11:15,758 --> 00:11:19,295
It takes a long time and know-how to understand that.
169
00:11:19,295 --> 00:11:22,165
That's right. It's still difficult for me.
170
00:11:22,165 --> 00:11:24,934
Isn't that so? Of course. That's only natural.
171
00:11:24,934 --> 00:11:26,502
That's why...
172
00:11:26,502 --> 00:11:30,573
Do Hye isn't taking Gwi Nam with her to camp this time.
173
00:11:31,774 --> 00:11:34,010
You're right.
174
00:11:34,777 --> 00:11:37,013
Anyway, you can sound water ten fathoms deep,
175
00:11:37,013 --> 00:11:39,816
but you cannot sound the human heart a single fathom.
176
00:11:40,049 --> 00:11:41,050
What?
177
00:11:41,050 --> 00:11:45,154
Deep water and human heart?
178
00:11:47,023 --> 00:11:48,491
I mean that...
179
00:11:48,491 --> 00:11:50,927
the human mind is unfathomable.
180
00:11:51,127 --> 00:11:54,430
Oh, right. I get goosebumps sometimes...
181
00:11:54,430 --> 00:11:57,400
when I see Do Hye bully...
182
00:11:58,501 --> 00:12:01,404
other moms without a change in her facial expressions.
183
00:12:01,404 --> 00:12:05,174
I wasn't the only one to feel that.
184
00:12:05,174 --> 00:12:06,909
Of course. So...
185
00:12:07,410 --> 00:12:10,880
just don't care about Gwi Nam.
186
00:12:11,147 --> 00:12:12,548
We're not on the same level with her.
187
00:12:12,648 --> 00:12:15,518
I'm so fortunate...
188
00:12:15,518 --> 00:12:17,553
that you understand me.
189
00:12:17,820 --> 00:12:21,657
Let's promise each other to never change, okay?
190
00:12:22,425 --> 00:12:24,494
Yes, of course.
191
00:12:24,494 --> 00:12:25,595
Don't forget...
192
00:12:25,762 --> 00:12:28,831
that I recommended you in the committee.
193
00:12:29,398 --> 00:12:31,901
Do Hye's right arm is me,
194
00:12:31,901 --> 00:12:34,437
and her left arm is you forever. Okay?
195
00:12:35,805 --> 00:12:36,773
What?
196
00:12:37,907 --> 00:12:40,243
I'm Do Hye's right-hand man,
197
00:12:40,243 --> 00:12:42,411
and you're her left-hand man.
198
00:12:45,314 --> 00:12:46,682
Okay.
199
00:12:47,617 --> 00:12:49,519
See you on Sunday.
200
00:12:53,556 --> 00:12:56,893
Why am I the left arm?
201
00:12:57,393 --> 00:12:59,162
I treated her nicely because she's old.
202
00:12:59,162 --> 00:13:01,164
She suddenly decides to be the right arm.
203
00:13:01,397 --> 00:13:03,299
I can't believe this.
204
00:13:04,534 --> 00:13:05,868
Wait a minute.
205
00:13:05,868 --> 00:13:09,539
If Gwi Nam joins the Elegance Mother Committee,
206
00:13:10,039 --> 00:13:13,276
I will naturally become the second-in-command.
207
00:13:14,443 --> 00:13:16,279
What side should I take?
208
00:13:26,889 --> 00:13:29,325
I'll take a good look at the amusement park first.
209
00:13:29,325 --> 00:13:31,494
I'll take you with me next time.
210
00:13:44,073 --> 00:13:47,043
I shouldn't have chosen such a pretty dress for her.
211
00:13:48,277 --> 00:13:51,180
I'm leaving. Please take good care of Yool.
212
00:13:52,281 --> 00:13:53,883
Have a nice dinner with Dad,
213
00:13:53,883 --> 00:13:55,685
- and be nice to him. - Okay.
214
00:13:55,685 --> 00:13:59,422
Have you prepared dinner for me and Yool?
215
00:13:59,422 --> 00:14:02,792
Yes, she did. She prepared a lot of food like sandwiches...
216
00:14:02,792 --> 00:14:04,660
and gimbap as if we're going on picnic.
217
00:14:04,660 --> 00:14:06,662
She made a lot of them.
218
00:14:09,065 --> 00:14:12,001
Since you like the ends of gimbap,
219
00:14:12,001 --> 00:14:15,271
I specially placed them on your plate separately.
220
00:14:20,776 --> 00:14:22,545
(Go Bong's)
221
00:14:26,382 --> 00:14:27,383
Yool.
222
00:14:27,783 --> 00:14:31,120
Are you okay with her going to the amusement park by herself?
223
00:14:31,120 --> 00:14:33,689
Yes, we can go together another day.
224
00:14:34,757 --> 00:14:38,327
You're going to cry and throw tantrums later...
225
00:14:38,394 --> 00:14:40,563
because she's not here, aren't you?
226
00:14:40,563 --> 00:14:43,566
Don't you want to cry already?
227
00:14:44,800 --> 00:14:46,168
Dad, what's wrong with you?
228
00:14:48,871 --> 00:14:51,274
Young Cheol said this to me.
229
00:14:52,575 --> 00:14:54,377
A real man only cries...
230
00:14:54,377 --> 00:14:57,513
- 3 times in his life. - 3 times in his life.
231
00:14:57,513 --> 00:14:59,415
Yool, you're really smart.
232
00:14:59,415 --> 00:15:00,917
It's worth teaching you.
233
00:15:05,021 --> 00:15:06,422
What is wrong with this atmosphere?
234
00:15:06,422 --> 00:15:08,124
The passenger is here.
235
00:15:08,157 --> 00:15:09,292
What?
236
00:15:09,292 --> 00:15:13,029
There's an 80 percent possibility I'll be late 1 minute and 5 seconds.
237
00:15:13,195 --> 00:15:14,797
I'll leave now.
238
00:15:14,897 --> 00:15:16,198
I don't care whether you leave or not.
239
00:15:16,632 --> 00:15:18,167
I'll come home soon.
240
00:15:18,668 --> 00:15:20,436
Yool, I'm going.
241
00:15:20,569 --> 00:15:22,705
Mom, have a good time.
242
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
Okay.
243
00:15:28,444 --> 00:15:29,445
What was that?
244
00:15:29,812 --> 00:15:31,280
Why is she going by herself?
245
00:15:31,647 --> 00:15:33,282
Weren't you going to the amusement park together?
246
00:15:33,282 --> 00:15:36,552
I'm not going. I'm never going with her.
247
00:15:37,520 --> 00:15:38,821
What happened?
248
00:15:39,989 --> 00:15:41,290
Take good care of Yool.
249
00:15:41,290 --> 00:15:42,325
Go Bong.
250
00:15:43,993 --> 00:15:46,929
Dad is glued to Mom like a gum.
251
00:15:50,666 --> 00:15:52,134
What's happening?
252
00:15:57,039 --> 00:15:58,774
This is going to come as a massive shock, right?
253
00:15:59,909 --> 00:16:01,877
I really should tell her today.
254
00:16:02,545 --> 00:16:05,281
But how can I tell her that her husband has a secret mistress?
255
00:16:14,323 --> 00:16:17,159
Then should I tell her on a ride?
256
00:16:28,904 --> 00:16:31,774
The train is about to depart. Please hold onto the safety handle.
257
00:16:31,807 --> 00:16:34,410
Enjoy your ride.
258
00:16:38,748 --> 00:16:41,550
Borg's mom, I don't want this to shock you.
259
00:16:41,751 --> 00:16:44,787
But this ride is quite shocking.
260
00:16:46,922 --> 00:16:49,325
I think your husband is having an affair.
261
00:16:49,825 --> 00:16:50,993
What?
262
00:16:51,427 --> 00:16:54,397
How could he... How could he do that to me?
263
00:17:14,583 --> 00:17:15,785
Are you all right?
264
00:17:16,252 --> 00:17:19,021
What you said was very shocking, Mr. Kwon,
265
00:17:19,355 --> 00:17:21,791
but the ride shocked me out of my wits,
266
00:17:22,191 --> 00:17:23,592
so I can't think straight.
267
00:17:29,065 --> 00:17:31,534
Okay. If this is going to lessen her shock...
268
00:17:31,534 --> 00:17:34,537
when I tell her the truth, it might be slightly better.
269
00:17:34,804 --> 00:17:35,838
Mr. Kwon.
270
00:17:36,572 --> 00:17:38,274
You're here.
271
00:17:39,175 --> 00:17:40,242
Hey.
272
00:17:43,345 --> 00:17:46,849
Hello I'm sorry. I'm 50 seconds late.
273
00:17:46,949 --> 00:17:49,085
Come on. That's nothing.
274
00:17:49,785 --> 00:17:52,688
But people might believe that you and I are about the same age.
275
00:17:52,955 --> 00:17:54,590
Gosh, you look so young.
276
00:17:54,857 --> 00:17:57,526
That's because I don't age.
277
00:17:57,827 --> 00:17:58,928
I guess so.
278
00:17:59,261 --> 00:18:00,563
I can see that.
279
00:18:01,430 --> 00:18:03,165
- Shall we get going now? - Sure.
280
00:18:07,736 --> 00:18:08,904
Look at him.
281
00:18:09,438 --> 00:18:12,875
Look at his eyes. He can't keep his eyes from Borg Mom.
282
00:18:16,479 --> 00:18:18,214
She should've come here with me.
283
00:18:49,678 --> 00:18:52,248
Borg's mom. I'll make sure that...
284
00:18:52,248 --> 00:18:54,216
you have a blast today.
285
00:18:54,783 --> 00:18:57,019
- Are you ready? - I'm ready.
286
00:18:57,052 --> 00:18:59,555
Hey, hey, hey!
287
00:19:04,827 --> 00:19:05,928
What about this one?
288
00:19:29,818 --> 00:19:32,555
She should've worn that with me.
289
00:19:45,201 --> 00:19:46,936
- Shall we go now? - Yes.
290
00:20:19,802 --> 00:20:23,205
She should've ridden it with me.
291
00:20:42,791 --> 00:20:44,293
Hey, stop right there.
292
00:21:05,047 --> 00:21:06,615
I want to ride that.
293
00:21:07,283 --> 00:21:08,984
Is it time?
294
00:21:10,286 --> 00:21:12,955
This one? It's a really scary ride.
295
00:21:13,455 --> 00:21:14,456
Will you be okay?
296
00:21:14,490 --> 00:21:15,524
Is it?
297
00:21:15,791 --> 00:21:19,261
What's the height, speed, and angle of this ride?
298
00:21:19,261 --> 00:21:22,431
Don't you worry about a thing. I'll be right next to you.
299
00:21:31,373 --> 00:21:32,741
Hold me if you get scared.
300
00:21:33,075 --> 00:21:35,044
I don't get scared.
301
00:21:36,078 --> 00:21:39,281
Gosh, Borg's mom. You sound really brave.
302
00:21:41,617 --> 00:21:45,087
- I have something to tell you. - Please go on.
303
00:21:45,654 --> 00:21:46,722
The truth is...
304
00:21:49,325 --> 00:21:51,093
I saw your husband...
305
00:21:53,595 --> 00:21:54,830
Are you scared?
306
00:21:56,465 --> 00:21:58,267
No!
307
00:22:06,608 --> 00:22:07,743
I'm scared!
308
00:22:12,314 --> 00:22:13,415
Goodness.
309
00:22:15,351 --> 00:22:16,552
When is it going to end?
310
00:22:25,427 --> 00:22:28,197
Mr. Kwon, what is it that you wanted to tell me?
311
00:22:28,497 --> 00:22:33,001
You said, "The truth is I saw your husband..." And you stopped.
312
00:22:33,435 --> 00:22:36,271
I will...
313
00:22:36,271 --> 00:22:37,706
I'll tell you later.
314
00:22:38,040 --> 00:22:41,543
Mr. Kwon. Are you sure you're good at handling the rides?
315
00:22:41,777 --> 00:22:44,747
Your face is pale as a ghost.
316
00:22:46,949 --> 00:22:49,818
Actually, my face is on the pale side by nature.
317
00:22:50,252 --> 00:22:51,453
I'm born handsome.
318
00:22:51,820 --> 00:22:53,088
I'm manly too.
319
00:22:53,622 --> 00:22:56,058
I think that ride is disagreeing with me.
320
00:22:56,358 --> 00:22:59,595
We should ride something else. Hey, that looks like fun.
321
00:23:02,731 --> 00:23:03,966
Will you be okay?
322
00:23:04,099 --> 00:23:06,335
That one looks like it's scarier than the previous one.
323
00:23:06,335 --> 00:23:08,837
Come on. It's not that scary.
324
00:23:09,138 --> 00:23:11,640
Just that particular ride didn't mix well with me.
325
00:23:12,274 --> 00:23:13,675
But that one will.
326
00:23:14,843 --> 00:23:16,678
I will tell you the rest of it on the ride.
327
00:23:31,460 --> 00:23:34,830
I must tell her. I guess this is the right timing, right?
328
00:23:38,500 --> 00:23:41,804
I think your husband has someone else in his heart.
329
00:23:42,137 --> 00:23:43,238
Sorry?
330
00:23:43,505 --> 00:23:45,441
They looked quite serious.
331
00:23:46,942 --> 00:23:48,110
I see.
332
00:23:53,115 --> 00:23:54,550
- Mr. Kwon. - Yes?
333
00:23:55,217 --> 00:23:56,485
You should scream.
334
00:23:56,585 --> 00:23:57,586
What?
335
00:24:10,933 --> 00:24:13,135
Borg's mom, how could you be so calm?
336
00:24:45,634 --> 00:24:47,369
This is the worst.
337
00:24:59,481 --> 00:25:00,549
Here we go.
338
00:25:02,985 --> 00:25:04,786
Oh, my goodness.
339
00:25:18,500 --> 00:25:19,568
Mr. Kwon?
340
00:25:21,603 --> 00:25:23,872
- Mr. Kwon? - I'm here.
341
00:25:24,773 --> 00:25:27,075
Your legs gave way as you're scared.
342
00:25:27,075 --> 00:25:28,176
No, that's not true.
343
00:25:28,710 --> 00:25:31,013
I don't think this ride agrees with me just like the other one.
344
00:25:34,283 --> 00:25:35,751
Why don't we take a break for a bit?
345
00:25:37,553 --> 00:25:39,988
You can just tell me here.
346
00:25:49,064 --> 00:25:50,299
(Flume Ride Photos)
347
00:26:03,211 --> 00:26:04,212
Mr. Kwon.
348
00:26:04,546 --> 00:26:07,783
It looks like you're having a mental breakdown.
349
00:26:07,783 --> 00:26:10,719
Drink this, and calm down yourself.
350
00:26:10,786 --> 00:26:11,820
I'm okay.
351
00:26:12,521 --> 00:26:15,290
It's because I went on a ride when I wasn't feeling well.
352
00:26:16,291 --> 00:26:17,726
You don't feel well?
353
00:26:18,360 --> 00:26:21,530
Oh, do you mean you're hungry?
354
00:26:31,473 --> 00:26:34,743
Did you make all of this by yourself?
355
00:26:36,778 --> 00:26:37,946
This is amazing.
356
00:26:40,182 --> 00:26:42,384
But they're too pretty to eat.
357
00:27:02,337 --> 00:27:04,940
Why aren't you asking...
358
00:27:06,008 --> 00:27:07,976
questions about Borg's Dad?
359
00:27:09,444 --> 00:27:11,613
I know who...
360
00:27:11,813 --> 00:27:13,248
Go Bong loves.
361
00:27:13,248 --> 00:27:15,717
What? Do you already know?
362
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
Yes.
363
00:27:16,885 --> 00:27:19,655
How did you find out?
364
00:27:21,123 --> 00:27:23,025
I saw them...
365
00:27:23,258 --> 00:27:25,093
in the car by accident.
366
00:27:26,495 --> 00:27:28,497
Oh, you saw that friend.
367
00:27:29,064 --> 00:27:31,967
Go Bong really loves that friend.
368
00:27:34,269 --> 00:27:35,604
Are you in love?
369
00:27:37,439 --> 00:27:40,275
The result of my analysis shows you're in love.
370
00:27:42,644 --> 00:27:44,980
Car, I'm jealous of you.
371
00:27:45,080 --> 00:27:46,982
Go Bong loves you.
372
00:27:47,716 --> 00:27:48,717
What?
373
00:27:49,518 --> 00:27:51,453
How is that possible?
374
00:27:51,787 --> 00:27:53,488
I also heard him profess...
375
00:27:53,488 --> 00:27:56,324
his love to another friend today.
376
00:27:57,526 --> 00:28:00,028
I love you. I really do.
377
00:28:01,296 --> 00:28:03,298
Why are you living with him then?
378
00:28:03,999 --> 00:28:06,635
It's because I'm Yool's mom.
379
00:28:08,837 --> 00:28:09,905
Borg's mom.
380
00:28:10,305 --> 00:28:13,508
Mr. Kwon, can I ask you a favor?
381
00:28:13,608 --> 00:28:15,177
Yes, tell me.
382
00:28:15,177 --> 00:28:17,345
I'll help you with whatever I can.
383
00:28:17,345 --> 00:28:20,515
I analyzed all of the major attractions,
384
00:28:20,515 --> 00:28:22,884
but I'm curious of the one that we haven't seen yet.
385
00:28:23,518 --> 00:28:24,553
Pardon?
386
00:28:25,353 --> 00:28:26,555
Where is it?
387
00:28:27,989 --> 00:28:30,125
(Haunted House)
388
00:28:32,627 --> 00:28:34,930
You'll be able to go inside...
389
00:28:34,930 --> 00:28:36,598
since it's not a wild ride, right?
390
00:28:36,798 --> 00:28:39,434
Of course. I'm okay.
391
00:28:39,634 --> 00:28:40,702
Let's go.
392
00:28:42,738 --> 00:28:43,739
Okay.
393
00:28:51,313 --> 00:28:52,414
What is this?
394
00:28:53,248 --> 00:28:55,083
There's a monster at our four o'clock direction.
395
00:28:55,817 --> 00:28:57,786
Oh, my.
396
00:28:58,053 --> 00:29:00,555
Ma'am, I'm Borg's mom.
397
00:29:03,058 --> 00:29:04,559
Goodness.
398
00:29:04,760 --> 00:29:06,428
There's a ghost there!
399
00:29:06,461 --> 00:29:08,597
Mr. Kwon, it's okay.
400
00:29:08,864 --> 00:29:10,532
Wait for me, Borg's mom.
27455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.