All language subtitles for Borg.Mom.E09.171020.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,530 --> 00:01:46,640 - My gosh. - Dr. Choi. 2 00:01:47,340 --> 00:01:49,940 We weren't expecting you to bring her today. 3 00:01:50,710 --> 00:01:53,040 She totally looks human. 4 00:01:53,110 --> 00:01:54,640 This surpasses our expectations. 5 00:01:56,280 --> 00:01:58,950 Yes, spending time with these people... 6 00:01:58,950 --> 00:02:01,720 will help me accept the fact that she's just a robot. 7 00:02:01,880 --> 00:02:04,390 - Shall we sit down? - Yes, let's do that. 8 00:02:06,790 --> 00:02:09,210 Oh, there's no chair. Over there, I see... 9 00:02:09,210 --> 00:02:10,460 Wait. 10 00:02:10,860 --> 00:02:13,160 Does a robot have to sit down? 11 00:02:14,430 --> 00:02:17,000 No, a robot does not need to sit down. 12 00:02:17,400 --> 00:02:20,940 I want to see how quickly Borg Mom can adapt to day-to-day tasks. 13 00:02:23,370 --> 00:02:26,540 Borg Mom, try using this pair of chopsticks. 14 00:02:28,910 --> 00:02:34,550 I want to know where the food processor is located. 15 00:02:36,380 --> 00:02:38,750 Borg Mom, could you open it up and show us? 16 00:02:41,260 --> 00:02:43,930 Right. Since Borg Mom is an experiment model, 17 00:02:44,330 --> 00:02:46,330 she has to be tested. 18 00:02:46,330 --> 00:02:48,560 She's just a robot. 19 00:02:51,430 --> 00:02:52,980 Those peepers of hers. 20 00:02:52,980 --> 00:02:55,340 How fascinating. 21 00:02:59,070 --> 00:03:02,810 Gosh, look at that skin. It looks so alive. 22 00:03:03,510 --> 00:03:04,980 Does this hurt? 23 00:03:05,550 --> 00:03:08,420 Tell me if it hurts. Say it. 24 00:03:14,960 --> 00:03:16,460 All right, that's enough. 25 00:03:16,630 --> 00:03:18,830 That's it for today. 26 00:03:18,930 --> 00:03:20,560 Borg Mom, let's go. 27 00:03:21,400 --> 00:03:23,150 - Wait. - Gosh, how rude. 28 00:03:23,150 --> 00:03:26,500 How could you leave at this very moment? 29 00:03:26,900 --> 00:03:28,870 What a bummer. 30 00:03:34,310 --> 00:03:36,260 What is it? What's wrong with you? 31 00:03:36,260 --> 00:03:38,260 Are you stupid? Are you an old computer or something? 32 00:03:38,260 --> 00:03:40,900 You talk back to me so logically. 33 00:03:40,900 --> 00:03:43,900 Why couldn't you say that you belong to me, and I'm the only man... 34 00:03:43,900 --> 00:03:45,750 who could open you up? Why? 35 00:03:48,590 --> 00:03:51,480 (You belong to me. I'm the only man who can open you up.) 36 00:03:51,480 --> 00:03:53,160 (You belong to me.) 37 00:03:54,560 --> 00:03:57,470 (A famous line from "Lovers in Paris") 38 00:04:01,740 --> 00:04:03,970 How could I say so? I'm a robot! 39 00:04:05,240 --> 00:04:08,080 How could I tell that to those guys? 40 00:04:09,240 --> 00:04:11,950 If I behaved as such, it would put you in a bind. 41 00:04:14,180 --> 00:04:17,170 I can't embarrass you just to save my own face. 42 00:04:17,170 --> 00:04:19,120 How could I do such a thing to you? 43 00:04:38,910 --> 00:04:42,740 Hey, what just happened? What's going on with you? 44 00:04:42,940 --> 00:04:46,780 Did her emotion function improve on its own? 45 00:04:50,050 --> 00:04:53,090 Shouldn't we kiss at this moment? 46 00:04:54,420 --> 00:04:55,570 Do what? 47 00:04:55,570 --> 00:04:56,980 My data analysis tells me... 48 00:04:56,980 --> 00:04:59,680 what you said was 97 percent similar to the famous line... 49 00:04:59,680 --> 00:05:03,570 from "Lovers in Paris" that aired in 2004. So I acted accordingly. 50 00:05:05,570 --> 00:05:06,900 You gave me a scare. 51 00:05:07,770 --> 00:05:10,470 I must have impressed you with my method acting. 52 00:05:11,470 --> 00:05:14,580 But why isn't there a function that allows me to cry? 53 00:05:14,810 --> 00:05:17,430 If I could cry, it would be icing on the cake. 54 00:05:17,430 --> 00:05:20,520 Forget that. Stop talking nonsense, and let's just get going. 55 00:05:24,590 --> 00:05:27,240 I thought you were testing my ability to use lines from the shows. 56 00:05:27,240 --> 00:05:28,560 But I thought wrong. 57 00:05:29,020 --> 00:05:31,110 After analyzing your facial expression, Go Bong... 58 00:05:31,110 --> 00:05:34,660 That's enough. Stop with your analysis, and get away from me. 59 00:05:35,730 --> 00:05:38,370 But can we leave just like this? 60 00:05:38,530 --> 00:05:41,420 After analyzing the situation, other doctors must... 61 00:05:41,420 --> 00:05:43,460 be flustered or angry. 62 00:05:43,460 --> 00:05:45,720 It'd better if you went upstairs and cleared this up. 63 00:05:45,720 --> 00:05:48,180 Stop it. Forget about that. Let's just go! 64 00:05:48,940 --> 00:05:50,350 But Go Bong. 65 00:05:50,480 --> 00:05:52,410 What? What is it this time? What? 66 00:05:52,710 --> 00:05:55,520 Why are we walking? What about the car you parked earlier? 67 00:05:58,420 --> 00:05:59,550 Darn it! 68 00:06:01,220 --> 00:06:02,970 - Go Bong. - Go away from me. 69 00:06:02,970 --> 00:06:05,980 - We should walk together. - Just leave me alone. Go away. 70 00:06:05,980 --> 00:06:07,030 Go Bong. 71 00:06:07,160 --> 00:06:10,400 (Your heart has been refreshed.) 72 00:06:31,620 --> 00:06:33,150 Are you in love? 73 00:06:42,600 --> 00:06:45,570 The result of my analysis shows you're in love. 74 00:06:46,030 --> 00:06:47,640 What... 75 00:06:48,600 --> 00:06:49,770 What did you say? 76 00:06:50,670 --> 00:06:53,340 You're blushing... 77 00:06:53,340 --> 00:06:55,210 as you touch it so affectionately. 78 00:06:55,540 --> 00:06:57,950 You must really love your car. 79 00:07:02,220 --> 00:07:03,450 Go Bong. 80 00:07:03,720 --> 00:07:07,590 I'd like to be loved by you just like this car. 81 00:07:09,920 --> 00:07:11,460 Come again? 82 00:07:11,990 --> 00:07:16,200 Do you even know what you're saying right now? 83 00:07:16,300 --> 00:07:17,400 Yes. 84 00:07:17,670 --> 00:07:21,340 The emotions you showed me today were... 85 00:07:21,600 --> 00:07:26,070 a series of annoyance, anger, and disregard. 86 00:07:26,470 --> 00:07:30,380 If it's possible, please love me just like you love this car. 87 00:07:34,550 --> 00:07:35,780 Just like this. 88 00:07:45,430 --> 00:07:47,110 I can't handle it anymore. 89 00:07:47,110 --> 00:07:49,200 Borg Mom, sit in the back. You're distracting. 90 00:08:02,180 --> 00:08:04,710 I'm envious of you, car. 91 00:08:04,910 --> 00:08:07,020 Go Bong clearly loves you. 92 00:08:24,230 --> 00:08:26,970 Don't make eye contacts with me until we get home. 93 00:08:35,480 --> 00:08:36,710 Go Bong. 94 00:08:38,550 --> 00:08:39,880 Are you sleeping? 95 00:08:42,980 --> 00:08:46,150 You have to wash my hair. 96 00:08:49,420 --> 00:08:52,990 You should've emptied the food processor before you went to sleep. 97 00:09:22,790 --> 00:09:24,330 Are you in love? 98 00:09:25,060 --> 00:09:28,030 The result of my analysis shows you're in love. 99 00:09:30,100 --> 00:09:32,570 Do I really love Borg Mom? 100 00:09:39,170 --> 00:09:41,910 No way. That's not possible. 101 00:09:42,280 --> 00:09:44,210 Impossible. No. 102 00:09:49,220 --> 00:09:50,450 (Young Cheol) 103 00:10:25,420 --> 00:10:28,710 (Choi Go Bong) 104 00:10:28,710 --> 00:10:30,220 (Decline) 105 00:10:33,430 --> 00:10:37,130 (Choi Go Bong) 106 00:10:40,940 --> 00:10:44,140 Who is this person? 107 00:11:14,800 --> 00:11:16,450 I must have lost my mind. 108 00:11:16,450 --> 00:11:18,220 I should have unfollowed him. 109 00:11:18,220 --> 00:11:20,270 I can't believe I did a one-night stand with a fan. 110 00:11:20,310 --> 00:11:22,990 The Elegance Mothers must not know about this. 111 00:11:22,990 --> 00:11:25,180 They can never know about this. 112 00:11:25,250 --> 00:11:27,550 (Choi Go Bong) 113 00:11:58,680 --> 00:12:00,180 Nothing will happen, right? 114 00:12:01,680 --> 00:12:03,350 Okay. 115 00:12:08,660 --> 00:12:10,790 Seriously. 116 00:12:14,800 --> 00:12:16,110 Hello? 117 00:12:16,110 --> 00:12:18,250 Why didn't you pick up the phone? Where are you? 118 00:12:18,250 --> 00:12:20,740 Where would I be? 119 00:12:24,810 --> 00:12:27,040 Where am I? 120 00:12:28,810 --> 00:12:31,600 Why? Did something happen? 121 00:12:31,600 --> 00:12:33,510 Yes, where are you? Are you in a club? 122 00:12:33,550 --> 00:12:34,650 What? 123 00:12:35,280 --> 00:12:36,470 Yes. 124 00:12:36,470 --> 00:12:38,240 I'll go there. I need to see you for a moment. 125 00:12:38,240 --> 00:12:39,390 Right now? 126 00:12:41,060 --> 00:12:42,290 Hello? 127 00:12:45,430 --> 00:12:46,530 What? 128 00:12:47,530 --> 00:12:49,500 Am I alone? 129 00:12:51,430 --> 00:12:53,170 Why isn't there anybody? 130 00:12:53,770 --> 00:12:54,900 Did I come here alone? 131 00:12:56,940 --> 00:12:58,140 Oh, my. 132 00:12:59,170 --> 00:13:01,510 I need to get dressed. 133 00:13:01,810 --> 00:13:04,150 Wait a minute. Where's the other one? 134 00:13:11,750 --> 00:13:16,010 You were dazzling and beautiful 135 00:13:16,010 --> 00:13:19,130 I saved you in my heart 136 00:13:30,670 --> 00:13:31,770 Then? 137 00:13:32,810 --> 00:13:35,510 Was I with my queen? 138 00:13:36,140 --> 00:13:37,350 Nice. 139 00:13:40,520 --> 00:13:43,300 Wait a minute. 140 00:13:43,300 --> 00:13:45,650 I need to preserve this moment. 141 00:13:45,920 --> 00:13:47,660 Okay. 142 00:13:48,660 --> 00:13:50,520 Good. 143 00:13:52,690 --> 00:13:54,400 This is amazing. 144 00:13:54,530 --> 00:13:57,480 I saved you in my heart... 145 00:13:57,480 --> 00:13:59,000 a long time ago. 146 00:14:02,640 --> 00:14:03,770 Wait, 147 00:14:04,310 --> 00:14:06,410 did she leave her trace and left... 148 00:14:06,770 --> 00:14:08,910 because she was shy? 149 00:14:10,010 --> 00:14:11,910 That's adorable. 150 00:14:13,450 --> 00:14:14,650 Are you crazy? 151 00:14:16,150 --> 00:14:19,450 Are you crazy? Why are you doing this to me? 152 00:14:22,560 --> 00:14:23,610 Thank you. 153 00:14:23,610 --> 00:14:26,840 Why are you letting them in when the club is full? 154 00:14:26,840 --> 00:14:29,260 There's a dance hall... 155 00:14:29,500 --> 00:14:32,580 for old men like you... 156 00:14:32,580 --> 00:14:34,600 just around the corner. 157 00:14:35,340 --> 00:14:36,500 That's enough. 158 00:14:37,540 --> 00:14:40,060 Don't you know me? I'm famous in Korea. 159 00:14:40,060 --> 00:14:42,140 Yes, you're one of the famous... 160 00:14:42,540 --> 00:14:44,280 old men. 161 00:14:45,250 --> 00:14:48,150 Go. We need to maintain the quality of our clients. 162 00:14:48,650 --> 00:14:52,690 I'll leave right after I meet my friend who's inside. 163 00:14:52,920 --> 00:14:54,520 No way. 164 00:14:55,020 --> 00:14:58,860 Your friends are in the dance hall over there. Go there. 165 00:15:00,060 --> 00:15:01,300 Leave. 166 00:15:01,330 --> 00:15:04,500 Why isn't Young Cheol picking up the phone? 167 00:15:11,710 --> 00:15:12,810 Go Bong. 168 00:15:14,380 --> 00:15:15,980 Why are you coming from that direction? 169 00:15:16,010 --> 00:15:17,630 What? 170 00:15:17,630 --> 00:15:19,560 I had to go to the convenience store for a while. 171 00:15:19,560 --> 00:15:22,000 Why did you come here in the middle of the night? 172 00:15:22,000 --> 00:15:24,250 It's because... 173 00:15:26,450 --> 00:15:28,690 Something happened, right? 174 00:15:29,420 --> 00:15:32,030 It's noisy here. Let's go to my car. 175 00:15:41,670 --> 00:15:43,900 You've been sighing for 12 times. 176 00:15:45,010 --> 00:15:47,240 Hurry up and tell me, or just go. 177 00:15:47,380 --> 00:15:48,610 I think... 178 00:15:50,380 --> 00:15:51,460 I'm caught. 179 00:15:51,460 --> 00:15:53,480 What do you mean? 180 00:15:55,920 --> 00:15:59,390 Did someone find out about Borg Mom? 181 00:16:02,190 --> 00:16:03,760 When? Who? 182 00:16:05,760 --> 00:16:07,530 About five hours ago. 183 00:16:07,930 --> 00:16:09,400 By Borg Mom. 184 00:16:11,000 --> 00:16:14,270 How did Borg Mom find out about Borg Mom? 185 00:16:15,640 --> 00:16:17,640 Explain more so I can understand. 186 00:16:22,410 --> 00:16:26,110 I think Borg Mom found out about my feelings towards her. 187 00:16:27,680 --> 00:16:29,780 Your feelings? What are they? 188 00:16:30,950 --> 00:16:32,150 Love? 189 00:16:32,190 --> 00:16:34,340 What? Love? 190 00:16:34,340 --> 00:16:36,810 Yes, she said it was love. 191 00:16:36,810 --> 00:16:39,990 She found out about my feelings that I didn't even realize I had. 192 00:16:41,060 --> 00:16:43,530 Am I hearing correctly? 193 00:16:44,200 --> 00:16:48,090 There are many different kinds of love. 194 00:16:48,090 --> 00:16:50,140 You love Yool. 195 00:16:50,170 --> 00:16:53,010 You also love this T-shirt that you've been wearing for five years. 196 00:16:53,170 --> 00:16:56,740 You also love me whom you can't live without. 197 00:16:59,050 --> 00:17:00,380 You don't love me? 198 00:17:02,750 --> 00:17:06,150 Who would you save first if Borg Mom and I drowned in water together? 199 00:17:06,890 --> 00:17:08,620 - Borg Mom. - What? 200 00:17:09,060 --> 00:17:11,530 I'm so disappointed. 201 00:17:11,790 --> 00:17:15,850 It's not like your heart flutters whenever you see her, 202 00:17:15,850 --> 00:17:17,580 miss her when you're not with her, 203 00:17:17,580 --> 00:17:20,900 or get jealous when she's with someone else, right? 204 00:17:20,900 --> 00:17:22,000 Yes. 205 00:17:22,040 --> 00:17:25,220 My heart flutters whenever I have eye contacts with her, 206 00:17:25,220 --> 00:17:27,120 other women don't interest me, 207 00:17:27,120 --> 00:17:30,010 and I'm jealous when she's with other men. 208 00:17:32,050 --> 00:17:33,150 Goodness. 209 00:17:33,910 --> 00:17:35,020 Young Cheol. 210 00:17:35,650 --> 00:17:37,350 Am I crazy? 211 00:17:37,820 --> 00:17:39,750 Yes, you're crazy. 212 00:17:43,920 --> 00:17:45,840 It's possible if we think about it. 213 00:17:45,840 --> 00:17:48,580 You might be confused because Borg Mom looks... 214 00:17:48,580 --> 00:17:50,230 a lot like Mi So. 215 00:17:51,300 --> 00:17:54,800 What should I do? Am I crazy? 216 00:17:57,040 --> 00:17:59,110 I'm tired tonight, 217 00:17:59,170 --> 00:18:00,470 but I don't have any other choices. 218 00:18:00,640 --> 00:18:02,410 Go Bong, come with me. 219 00:18:03,540 --> 00:18:04,650 Where? 220 00:18:04,950 --> 00:18:07,980 I think you've been too lonely. 221 00:18:08,280 --> 00:18:11,150 After Mi So passed away, you never dated someone else. 222 00:18:12,050 --> 00:18:14,190 You overcome a woman with another woman. 223 00:18:14,520 --> 00:18:16,820 The answer's right there. Just trust me and come with me. 224 00:18:16,960 --> 00:18:18,890 - What are we going to do? - We're going to a club. 225 00:18:19,060 --> 00:18:21,680 We're going to drink alcohol and meet women. 226 00:18:21,680 --> 00:18:24,350 A club? I can't go in there. 227 00:18:24,350 --> 00:18:26,600 The bouncer told me to go to some dance hall. 228 00:18:28,900 --> 00:18:30,740 That's understandable. 229 00:18:31,070 --> 00:18:32,370 Get out of the car first. 230 00:18:33,410 --> 00:18:35,230 I can't go in. 231 00:18:35,230 --> 00:18:36,330 Hurry up and get out. 232 00:18:36,330 --> 00:18:38,410 Gosh. 233 00:18:46,390 --> 00:18:48,620 I can't believe this. 234 00:18:48,790 --> 00:18:51,510 This is amazing. 235 00:18:51,510 --> 00:18:55,050 Style is very important to a man. 236 00:18:55,050 --> 00:18:56,710 You're shorter than me, 237 00:18:56,710 --> 00:18:58,750 but it'll fit you since we have a similar build. 238 00:18:58,750 --> 00:19:01,400 - Here. How should I dress you? - Hey. 239 00:19:34,700 --> 00:19:35,820 Did you see that? 240 00:19:35,820 --> 00:19:38,360 Let's just focus on our instincts as men. 241 00:19:38,360 --> 00:19:40,160 What did I say? You overcome a woman... 242 00:19:40,160 --> 00:19:42,540 - with another woman. - with another woman. 243 00:20:03,400 --> 00:20:04,750 This doesn't feel right. 244 00:20:04,750 --> 00:20:06,550 No one interests me. 245 00:20:06,550 --> 00:20:08,990 You said that I had to overcome a woman with another woman, 246 00:20:08,990 --> 00:20:11,140 but Borg Mom is a robot. 247 00:20:11,310 --> 00:20:12,410 What? 248 00:20:12,810 --> 00:20:14,340 I'm not going to hang out with you. 249 00:20:14,480 --> 00:20:15,640 I know. 250 00:20:15,940 --> 00:20:18,850 I also have someone in my heart. 251 00:20:19,280 --> 00:20:22,120 - If I like one of the ladies, - What did you say? 252 00:20:22,820 --> 00:20:24,790 I'd feel guilty! 253 00:20:25,620 --> 00:20:27,320 You're guilty? 254 00:20:27,490 --> 00:20:29,420 Oh, goodness. 255 00:20:30,690 --> 00:20:34,600 Fine. I'm going to be a guilty man for Go Bong just for today. 256 00:20:35,860 --> 00:20:37,060 Let's drink. 257 00:21:06,630 --> 00:21:08,100 Where did you learn that move? 258 00:21:08,200 --> 00:21:09,610 You got some swagger! 259 00:21:09,610 --> 00:21:12,930 I'm the expert in doing the robot dance moves. 260 00:21:20,770 --> 00:21:24,040 Go Bong, isn't she your type? 261 00:21:34,290 --> 00:21:35,460 Borg Mom! 262 00:21:36,760 --> 00:21:37,960 No way. 263 00:21:45,500 --> 00:21:47,840 Borg Mom, what are you doing here? 264 00:21:48,200 --> 00:21:49,640 What's wrong with you? Gosh. 265 00:21:52,040 --> 00:21:54,240 I'm sorry. What's gotten into you? 266 00:21:55,540 --> 00:21:56,990 - I'm sorry. - Let's just go. 267 00:21:56,990 --> 00:21:58,910 I must be really drunk. 268 00:22:00,050 --> 00:22:01,150 Be careful. 269 00:22:22,700 --> 00:22:25,440 No. No, this isn't happening. 270 00:22:25,810 --> 00:22:27,540 Go Bong, are you all right? What's wrong? 271 00:22:28,310 --> 00:22:30,710 I need to use the restroom. 272 00:23:14,560 --> 00:23:16,720 Borg Mom? 273 00:23:31,810 --> 00:23:32,860 Check, check. 274 00:23:32,860 --> 00:23:34,860 When I faced a breakup no one saw coming 275 00:23:34,860 --> 00:23:36,890 I neglected it as I was scared to be alone again 276 00:23:36,890 --> 00:23:39,100 I wished the past days that I dreamed about would return to me 277 00:23:39,100 --> 00:23:41,180 I said my prayer every night desperately. 278 00:23:44,750 --> 00:23:47,890 Do you know me? 279 00:23:53,190 --> 00:23:56,160 No, no. This can't be real. 280 00:24:01,070 --> 00:24:02,400 No! 281 00:24:03,700 --> 00:24:04,910 No way. No. 282 00:24:09,310 --> 00:24:11,880 Goodness. Gosh. 283 00:24:14,110 --> 00:24:15,450 Are you all right? 284 00:24:18,550 --> 00:24:19,690 Are you okay? 285 00:24:19,950 --> 00:24:23,220 Borg... Borg Mom. 286 00:24:51,620 --> 00:24:53,340 Go over there and sleep. 287 00:24:53,340 --> 00:24:57,220 My secret folder... My love from my secret folder... 288 00:24:58,790 --> 00:25:00,690 I love you, my queen. 289 00:25:03,530 --> 00:25:05,430 Goodness. Where am I? 290 00:25:08,540 --> 00:25:11,040 I must have been wasted last night. 291 00:25:14,040 --> 00:25:16,940 Every woman looked like Borg Mom. 292 00:25:17,140 --> 00:25:19,150 I must've gone mad. I must have. 293 00:25:45,310 --> 00:25:46,470 What is this? 294 00:25:49,340 --> 00:25:50,940 This is room service. 295 00:25:51,580 --> 00:25:52,950 Who ordered it? 296 00:25:52,950 --> 00:25:54,880 - The lady did. - Excuse me? 297 00:25:57,350 --> 00:25:58,590 Go Bong. 298 00:26:00,290 --> 00:26:02,460 I can't believe this. 299 00:26:07,900 --> 00:26:09,200 I can't believe this. 300 00:26:09,860 --> 00:26:11,870 This is crazy. This is totally insane! 301 00:26:23,980 --> 00:26:27,150 If I keep seeing her when I'm sober, I really must be crazy. 302 00:26:27,710 --> 00:26:29,930 If I see her one more time, 303 00:26:29,930 --> 00:26:31,850 I should check myself into the mental institution. I must. 304 00:27:30,940 --> 00:27:33,150 Get yourself together. 305 00:27:35,280 --> 00:27:37,780 How could you cut the flower? 306 00:27:38,950 --> 00:27:41,190 I have to post photos on my social media account. 307 00:27:43,290 --> 00:27:45,890 Do you want to borrow mine? Here you go. 308 00:27:48,300 --> 00:27:49,900 If I could, I'd rather... 309 00:28:00,870 --> 00:28:02,110 (Weasel) 310 00:28:02,110 --> 00:28:05,310 Goodness, why is he so clingy? 311 00:28:06,980 --> 00:28:09,120 Who's being clingy, Soo Ji? 312 00:28:10,050 --> 00:28:11,590 It's no one. 313 00:28:12,450 --> 00:28:13,650 Well, you know... 314 00:28:14,790 --> 00:28:16,890 this is the fate of a star. 315 00:28:20,530 --> 00:28:21,660 But... 316 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 why do you keep letting Borg's mom join us here? 317 00:28:29,040 --> 00:28:31,940 Enemy, yourself, win, battles. 318 00:28:34,540 --> 00:28:37,940 If I know myself and you, I'll win 100 times. 319 00:28:41,480 --> 00:28:45,490 Does it mean U-Know Yun Ho will win? 320 00:28:47,550 --> 00:28:50,360 Know the enemy and know yourself. Then you'll win 100 times. 321 00:28:51,630 --> 00:28:54,440 You know how Borg's mom isn't an easy target? 322 00:28:54,440 --> 00:28:58,620 We'll keep an eye on her for now, and tailor a scheme just for her. 323 00:28:58,620 --> 00:28:59,800 That's the intention. 324 00:29:00,530 --> 00:29:03,900 Then why is Gwi Nam here? 325 00:29:05,510 --> 00:29:08,110 You don't know what kind of card I brought with me. 326 00:29:11,580 --> 00:29:14,250 I can make sure you don't get to hear it, Soo Ji. 327 00:29:14,580 --> 00:29:16,050 What is it? 22551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.