All language subtitles for Borg.Mom.E08.171013.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,145 --> 00:00:30,740 - Get the ball. - I got it. 2 00:00:30,747 --> 00:00:32,390 Get the ball. 3 00:00:33,917 --> 00:00:36,380 Do I really need to dress like this? 4 00:00:36,386 --> 00:00:37,580 According to search results, 5 00:00:37,587 --> 00:00:41,400 school parents match their outfits when they go to events. 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,690 Please hurry. 7 00:00:42,692 --> 00:00:45,490 We are 7 minutes and 21 seconds late... 8 00:00:45,495 --> 00:00:47,860 because you complained that you wouldn't wear this outfit. 9 00:00:47,864 --> 00:00:49,340 I wasn't complaining. 10 00:00:49,499 --> 00:00:50,650 First, 11 00:00:50,867 --> 00:00:53,650 I need to meet someone important before the class. 12 00:00:55,539 --> 00:00:57,240 Yes, of course. 13 00:00:57,240 --> 00:01:00,520 You need to meet Yool's homeroom teacher first. 14 00:01:00,977 --> 00:01:02,840 Yool, see you later. 15 00:01:02,846 --> 00:01:03,930 Okay. 16 00:01:08,218 --> 00:01:11,050 We have to go this way, not that way. 17 00:01:11,054 --> 00:01:13,270 The person I have to meet is over there. 18 00:01:14,958 --> 00:01:15,990 Gosh. 19 00:01:15,992 --> 00:01:19,760 (Let's become good parents, Season 1) 20 00:01:19,763 --> 00:01:22,440 Why isn't Borg's mom here yet? 21 00:01:22,632 --> 00:01:24,750 Be careful with her today. 22 00:01:30,740 --> 00:01:31,870 Welcome. 23 00:01:31,875 --> 00:01:34,710 Let's become good parents, season one. 24 00:01:34,711 --> 00:01:36,680 Show me the good mommy. 25 00:01:36,680 --> 00:01:40,930 Thank you for making time for this. You're the best moms. 26 00:01:50,193 --> 00:01:51,970 Hello, Borg's mom. 27 00:02:01,738 --> 00:02:03,920 You're a little late. 28 00:02:03,974 --> 00:02:05,270 I'm sorry. 29 00:02:05,275 --> 00:02:07,120 What are you doing? 30 00:02:08,278 --> 00:02:10,430 Borg's dad is here with you today. 31 00:02:12,249 --> 00:02:15,780 I heard it was a class to become a good parent. I guess it's not. 32 00:02:15,785 --> 00:02:17,680 It's season one today. 33 00:02:17,687 --> 00:02:19,350 It's a class to show what a good mom is like. 34 00:02:19,356 --> 00:02:21,840 Season two is for dads. 35 00:02:22,058 --> 00:02:23,270 That class is for next month. 36 00:02:24,127 --> 00:02:25,190 What happened? 37 00:02:25,195 --> 00:02:26,730 There was a mistake. 38 00:02:26,730 --> 00:02:28,810 I'm sorry, Go Bong. 39 00:02:34,938 --> 00:02:36,520 You should've checked carefully. 40 00:02:36,740 --> 00:02:39,150 That's wrong information. 41 00:02:39,342 --> 00:02:41,740 This class isn't only for moms. 42 00:02:41,745 --> 00:02:44,180 It's better if dads take it together. 43 00:02:44,181 --> 00:02:46,310 That's enough. For today, 44 00:02:46,316 --> 00:02:48,000 I have to go meet someone. 45 00:02:52,189 --> 00:02:55,840 My husband gets angry often these days. 46 00:03:11,708 --> 00:03:14,940 Now, it's time to pick today's Good Mommy. 47 00:03:14,945 --> 00:03:18,230 Who'd be named the best mommy of Buckingham Preschool? 48 00:03:19,516 --> 00:03:21,650 This is competition! 49 00:03:21,651 --> 00:03:25,930 This is the storytelling contest, Show me the good mommy! 50 00:03:30,493 --> 00:03:31,740 Hit it! 51 00:03:36,933 --> 00:03:38,980 "You're a little late." 52 00:03:39,269 --> 00:03:41,080 "Borg's dad is here with you today." 53 00:03:41,671 --> 00:03:43,790 I've never seen a preschool teacher like him. 54 00:03:45,208 --> 00:03:47,340 - Hey, Borg! - Give it to me! 55 00:03:47,344 --> 00:03:49,270 - Me, me! - Give it to me! 56 00:03:49,279 --> 00:03:51,310 - Borg! - Pass it to me. 57 00:03:51,314 --> 00:03:52,980 - Gosh! - Oh, no! 58 00:03:52,983 --> 00:03:55,400 Borg, get this, okay? 59 00:03:56,987 --> 00:03:59,550 - Me, me! - No, pass it to me! 60 00:03:59,556 --> 00:04:01,720 - You have to pass it to me! - I'm here! 61 00:04:01,725 --> 00:04:03,510 No, no. You. 62 00:04:05,028 --> 00:04:06,470 George. 63 00:04:07,163 --> 00:04:08,340 Spare me a second. 64 00:04:08,632 --> 00:04:11,080 - Come here. - Borg, get this. 65 00:04:13,770 --> 00:04:15,200 Throw it here, Borg. 66 00:04:15,205 --> 00:04:18,050 - Borg, pass it to me. - No, give it to me! 67 00:04:24,447 --> 00:04:25,590 This. 68 00:04:26,650 --> 00:04:28,100 It's yours, isn't it? 69 00:04:29,219 --> 00:04:31,450 Why did you steal mine? 70 00:04:31,454 --> 00:04:35,070 I found this on the floor of my room yesterday. 71 00:04:35,892 --> 00:04:38,070 The room filled with robots... 72 00:04:39,162 --> 00:04:40,410 Keep it down, George. 73 00:04:40,697 --> 00:04:43,810 George, George, George. 74 00:04:45,769 --> 00:04:47,120 You see, 75 00:04:48,171 --> 00:04:52,290 you have a playroom where you keep all of your toys, right? 76 00:04:53,510 --> 00:04:55,640 Exactly. That room is... 77 00:04:55,645 --> 00:04:58,490 my secret toy room. 78 00:04:59,916 --> 00:05:03,900 Have you told anyone about it? 79 00:05:03,953 --> 00:05:07,020 No, I haven't because I forgot about it. 80 00:05:07,023 --> 00:05:09,490 I see. Then... 81 00:05:09,492 --> 00:05:12,090 it'd be great if you don't say anything... 82 00:05:12,095 --> 00:05:14,490 to anybody about my toy room. 83 00:05:14,497 --> 00:05:16,580 What will you do for me in return? 84 00:05:19,169 --> 00:05:21,680 How about ice cream with an assortment of flavors? 85 00:05:22,038 --> 00:05:23,250 That's so childish. 86 00:05:24,341 --> 00:05:26,540 Then what do you want? Just say it. 87 00:05:26,543 --> 00:05:28,840 There were many robots in that room. 88 00:05:28,845 --> 00:05:29,920 That I can't do. 89 00:05:30,947 --> 00:05:34,380 They're for adults. It'll be hard for you to control them. 90 00:05:34,384 --> 00:05:35,730 I didn't even ask for them. 91 00:05:36,286 --> 00:05:38,750 This is the newest model. 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,750 My dad couldn't assemble it. 93 00:05:40,757 --> 00:05:43,100 Can you assemble it? 94 00:05:43,193 --> 00:05:45,820 Of course. Is this all you need? 95 00:05:45,829 --> 00:05:47,080 I'll have to see. 96 00:05:54,237 --> 00:05:57,590 What is this? Why is it missing so many pieces? 97 00:05:58,908 --> 00:06:02,520 My goodness. I guess I have no choice. 98 00:06:04,080 --> 00:06:05,530 Hey, Young Cheol. 99 00:06:05,648 --> 00:06:07,450 ("The Three Little Pigs") 100 00:06:07,450 --> 00:06:11,930 (Let's become good parents, Season 1) 101 00:06:14,891 --> 00:06:17,540 - Once... - Upon a time... 102 00:06:21,664 --> 00:06:24,250 - In... - A village... 103 00:06:24,501 --> 00:06:25,800 Oink, oink. 104 00:06:25,802 --> 00:06:27,520 A mommy pig... 105 00:06:28,271 --> 00:06:29,430 Oink, oink. 106 00:06:29,439 --> 00:06:32,350 And three little pig brothers lived together. 107 00:06:33,309 --> 00:06:34,440 One... 108 00:06:34,444 --> 00:06:37,230 One day, the mommy pig said... 109 00:06:37,981 --> 00:06:39,230 You. 110 00:06:39,849 --> 00:06:42,310 "You're all grown up now," 111 00:06:42,318 --> 00:06:45,530 "so you need to build your own houses and move out." 112 00:06:55,698 --> 00:07:00,010 (George and Grace's mom) 113 00:07:07,477 --> 00:07:10,310 Dangerous wolf from Tibet... 114 00:07:10,313 --> 00:07:12,810 came to the pigs' village. 115 00:07:12,816 --> 00:07:14,680 "You piglets," 116 00:07:14,684 --> 00:07:18,770 "I won't eat you up alive if you open the door." 117 00:07:28,498 --> 00:07:32,150 (Coco's mom) 118 00:07:32,569 --> 00:07:34,250 The pig got angry. 119 00:07:34,637 --> 00:07:38,900 I growl, growl, growl 120 00:07:38,908 --> 00:07:40,860 Listen up! 121 00:07:41,077 --> 00:07:43,710 If you don't open this door, 122 00:07:43,713 --> 00:07:47,900 I'll smash it open! 123 00:07:52,121 --> 00:07:53,700 The wolf's breath... 124 00:08:13,910 --> 00:08:17,190 A blossoming spring came and went. 125 00:08:17,847 --> 00:08:21,260 An autumn with leaves changing colors came and went. 126 00:08:21,751 --> 00:08:25,030 He didn't care whether the full moon rose or not. 127 00:08:26,623 --> 00:08:30,100 The pig took forever... 128 00:08:30,193 --> 00:08:31,970 to build his... 129 00:08:34,430 --> 00:08:36,740 wooden house. 130 00:08:39,502 --> 00:08:41,180 Please applaud. 131 00:08:45,642 --> 00:08:47,020 (Let's become good parents, Season 1) 132 00:08:49,812 --> 00:08:53,910 All of you did a good job with your unique ideas, 133 00:08:53,917 --> 00:08:56,060 but there were parts that could've been a bit better. 134 00:08:57,353 --> 00:09:00,940 There's only one mother left now. 135 00:09:01,391 --> 00:09:04,970 Shall we check out the last contestant, Borg's mom's story? 136 00:09:07,163 --> 00:09:09,490 Once upon a time, a mommy pig... 137 00:09:09,499 --> 00:09:13,750 and three little pig brothers lived together in a village. 138 00:09:22,979 --> 00:09:25,910 One day, a wolf showed up in the village... 139 00:09:25,915 --> 00:09:27,660 where the three little pigs built their houses. 140 00:09:37,460 --> 00:09:40,710 The straw house flew away. 141 00:09:41,064 --> 00:09:43,380 When the wolf set the wooden house on fire... 142 00:09:49,505 --> 00:09:51,350 (Let's become good parents, Season 1, Borg's mom) 143 00:09:54,277 --> 00:09:56,960 Goodness, you look so pathetic. 144 00:09:57,747 --> 00:09:59,230 Is this why you asked me to come here? 145 00:09:59,482 --> 00:10:01,630 Shut it. Just give me that. 146 00:10:07,557 --> 00:10:09,450 Gosh, this is making me reminisce the old days. 147 00:10:09,459 --> 00:10:12,110 You were like my slave back in the days. 148 00:10:14,230 --> 00:10:16,880 Leave me alone before I start yelling at you. 149 00:10:17,000 --> 00:10:20,430 You had no friends, and you had no idea how the world worked. 150 00:10:20,436 --> 00:10:23,100 You were just really good at assembling robots. 151 00:10:23,106 --> 00:10:24,700 That's why I hung out with you. 152 00:10:24,707 --> 00:10:27,690 I'm looking after you because robots helped us build our friendship. 153 00:10:28,645 --> 00:10:31,990 I wonder what your life would've been like without me. 154 00:10:32,148 --> 00:10:35,360 Hey, shut your mouth and leave me alone if you want to live. 155 00:10:36,319 --> 00:10:39,180 Look at you. You still got your skills. 156 00:10:39,188 --> 00:10:42,400 Will you be kids' slave that fixes all of their robots? 157 00:10:43,726 --> 00:10:46,670 - One of them saw my secret lab. - That's fine. 158 00:10:47,664 --> 00:10:48,810 What? 159 00:10:49,399 --> 00:10:51,400 Well, how did that happen? 160 00:10:51,401 --> 00:10:53,510 I don't know. Gosh, anyway... 161 00:10:55,872 --> 00:10:57,690 That kid negotiated with me. 162 00:11:00,643 --> 00:11:04,130 You're the perfect person to use as a slave. 163 00:11:04,747 --> 00:11:07,760 Stop getting on my nerves. Leave me be, will you? 164 00:11:07,917 --> 00:11:09,600 Fine, I'm going. 165 00:11:11,454 --> 00:11:15,100 I'll pick Yool up from his preschool and take him to his art class. 166 00:11:16,259 --> 00:11:17,440 Why? 167 00:11:18,161 --> 00:11:20,790 I hope you're not... 168 00:11:20,797 --> 00:11:23,460 trying to hit on his art teacher. 169 00:11:23,466 --> 00:11:25,750 Of course not. What kind of person do you think I am? 170 00:11:26,936 --> 00:11:29,380 Gosh, he's too quick-witted. 171 00:11:32,141 --> 00:11:33,350 I'm off. 172 00:11:42,919 --> 00:11:45,920 What's going on? Show me the good mommy. 173 00:11:45,922 --> 00:11:50,870 Lesson two. Learn to communicate with kids using your body! 174 00:11:52,829 --> 00:11:54,480 I love to dance. 175 00:11:54,731 --> 00:11:56,440 Are you all ready... 176 00:11:57,100 --> 00:11:58,400 for this lesson? 177 00:11:58,401 --> 00:11:59,580 - Yes! - Yes! 178 00:11:59,869 --> 00:12:02,650 Okay! Please pair up with another mom. 179 00:12:31,100 --> 00:12:33,150 Borg's mom, would you like to be my partner? 180 00:12:36,272 --> 00:12:39,290 First, face each other and hold hands. 181 00:12:53,022 --> 00:12:54,800 Take care. 182 00:12:55,258 --> 00:12:56,940 I'll be in touch. 183 00:13:00,930 --> 00:13:03,480 What? You'll be in touch? 184 00:13:03,833 --> 00:13:05,410 I'm down the rabbit hole again. 185 00:13:16,579 --> 00:13:17,730 All right. 186 00:13:17,814 --> 00:13:19,610 Hold your partner's hands, 187 00:13:19,615 --> 00:13:21,400 and stretch your bodies. 188 00:13:28,457 --> 00:13:30,720 After that, bend your back... 189 00:13:30,726 --> 00:13:32,970 and bounce. 190 00:13:33,830 --> 00:13:36,580 Keep bouncing. 191 00:13:36,699 --> 00:13:38,480 Gosh, you're so strong. 192 00:13:38,768 --> 00:13:40,110 You're a powerful woman. 193 00:13:43,806 --> 00:13:45,250 You're smiling? 194 00:13:53,416 --> 00:13:54,660 You're smiling? 195 00:13:57,286 --> 00:13:59,180 Okay. Good job. 196 00:13:59,188 --> 00:14:02,170 Shall we go ahead and do the dance? 197 00:14:02,658 --> 00:14:04,110 Let's get it on. 198 00:14:04,827 --> 00:14:06,790 - Genie, - Yes? 199 00:14:06,796 --> 00:14:09,080 play the song, "Dancing with Mom" 200 00:14:10,099 --> 00:14:13,250 I'll play "Dancing with Mom" by Pinkfong. 201 00:14:13,369 --> 00:14:14,580 Drop the beat. 202 00:14:14,837 --> 00:14:16,480 This time, lean your foreheads against one another's. 203 00:14:16,606 --> 00:14:17,950 Start rubbing them. 204 00:14:26,949 --> 00:14:28,100 You're smiling? 205 00:14:30,253 --> 00:14:31,670 You're smiling? 206 00:14:33,789 --> 00:14:35,940 - What is it? - Nothing. 207 00:14:37,026 --> 00:14:39,440 This time, stand nose to nose. 208 00:14:40,062 --> 00:14:41,440 And rub them. 209 00:15:08,557 --> 00:15:09,700 That's right. 210 00:15:09,892 --> 00:15:12,040 Borg Mom is just a robot. 211 00:15:16,299 --> 00:15:18,030 But still. This isn't right. 212 00:15:18,034 --> 00:15:20,150 Indeed. There's no excuse for her behavior. 213 00:15:40,189 --> 00:15:42,450 - Let's go. - Go Bong. 214 00:15:42,458 --> 00:15:44,310 Come with me. I need to talk to you. 215 00:15:44,560 --> 00:15:46,970 Please excuse us. We're leaving now. 216 00:15:58,708 --> 00:16:01,360 All right. Let's take a brief recess. 217 00:16:16,158 --> 00:16:19,070 Go Bong, why are you angry? 218 00:16:20,162 --> 00:16:23,140 You're wrong. I'm not angry. 219 00:16:24,867 --> 00:16:27,670 But do you even think before you act? 220 00:16:27,670 --> 00:16:29,930 Are you not good at reading people's faces or acting ethically? 221 00:16:29,939 --> 00:16:31,350 Should I improve that category? 222 00:16:31,607 --> 00:16:35,120 Do you think I have a problem with ethics and associating with others? 223 00:16:35,211 --> 00:16:37,380 Of course I do. All the other moms were looking at you, 224 00:16:37,380 --> 00:16:39,480 but you were smiling and rubbing yourself with a stranger. 225 00:16:39,482 --> 00:16:40,830 Do you think that deserves a compliment? 226 00:16:41,617 --> 00:16:42,910 He's not a stranger. 227 00:16:42,918 --> 00:16:45,080 I was in an educational and fun communication class, 228 00:16:45,087 --> 00:16:47,950 which is helpful for Yool and his teacher. 229 00:16:47,957 --> 00:16:50,320 You're not going to let a word pass by you, are you? 230 00:16:50,326 --> 00:16:52,710 Goodness, you sound like you have it all figured out. 231 00:16:52,795 --> 00:16:54,060 I can't blame anyone but myself. 232 00:16:54,063 --> 00:16:55,880 Whatever. Anyway, 233 00:16:56,565 --> 00:16:59,530 that kind of behavior is unacceptable. Be careful. 234 00:16:59,535 --> 00:17:02,680 Don't forget your identity as the mother of Yool. 235 00:17:03,939 --> 00:17:05,100 Okay. 236 00:17:05,107 --> 00:17:07,840 I won't forget that I'm Yool's mom. 237 00:17:07,843 --> 00:17:08,920 Anyhow, 238 00:17:09,412 --> 00:17:10,910 forget about that ridiculous class. 239 00:17:10,913 --> 00:17:12,390 I'm hungry. Let's just go. 240 00:17:26,228 --> 00:17:27,370 Borg's mom. 241 00:17:42,144 --> 00:17:44,190 I ordered a lot for nothing. 242 00:17:44,313 --> 00:17:47,730 Gosh, why didn't you empty the food waste bucket? 243 00:17:57,560 --> 00:17:59,810 Eat a lot, Go Bong. 244 00:18:09,238 --> 00:18:10,380 You're smiling? 245 00:18:10,706 --> 00:18:13,690 Don't smile like that. 246 00:18:17,980 --> 00:18:20,460 Keep it together. I must get my act together. 247 00:18:20,749 --> 00:18:23,500 She's not Mi So. She's just a robot. 248 00:18:28,858 --> 00:18:31,970 A robot that I programmed from scratch. 249 00:18:36,832 --> 00:18:38,610 (Dr. Ahn) 250 00:18:43,105 --> 00:18:46,570 Yes, Dr. Ahn. I haven't forgotten today's dinner meeting. 251 00:18:46,575 --> 00:18:49,960 I'll bring you the research report I've revised until now. 252 00:18:57,019 --> 00:18:58,930 Today, I'll personally bring you... 253 00:18:58,954 --> 00:19:01,770 the report and the subject of our research. 254 00:19:02,024 --> 00:19:04,310 No. 255 00:19:13,169 --> 00:19:15,280 What a witch. 256 00:19:16,105 --> 00:19:19,290 Who does she think she is? 257 00:19:19,441 --> 00:19:23,120 How dare she thrust her body against Mr. Kwon? 258 00:19:25,714 --> 00:19:28,560 She rubbed her forehead... 259 00:19:29,518 --> 00:19:32,330 and her nose. 260 00:19:39,228 --> 00:19:41,440 Gosh, I must drink elegantly. 261 00:19:46,602 --> 00:19:47,920 What's this? 262 00:19:49,338 --> 00:19:50,520 Weasel? 263 00:19:51,540 --> 00:19:52,690 It's you again? 264 00:19:53,008 --> 00:19:54,120 Hey. 265 00:19:54,210 --> 00:19:56,120 You're following me, aren't you? 266 00:19:56,478 --> 00:19:58,340 What a piece of trash. 267 00:19:58,347 --> 00:20:00,630 I'll scold you! Gosh. 268 00:20:01,584 --> 00:20:03,560 The queen of my secret folder. 269 00:20:05,621 --> 00:20:07,900 Let's just have a drink together. 270 00:20:08,157 --> 00:20:10,670 I'm really feeling sad today. 271 00:20:12,127 --> 00:20:13,710 "Secret folder"? 272 00:20:14,063 --> 00:20:15,380 You punk. 273 00:20:16,432 --> 00:20:17,650 No, I don't want to! 274 00:20:18,834 --> 00:20:21,600 I don't drink with scumbags... 275 00:20:21,604 --> 00:20:23,180 like you. 276 00:20:23,505 --> 00:20:25,790 You gave me... 277 00:20:26,308 --> 00:20:28,360 humiliation. 278 00:20:33,983 --> 00:20:35,230 Who is she? 279 00:20:38,354 --> 00:20:39,630 But... 280 00:20:40,623 --> 00:20:44,570 why don't you have eyebrows? 281 00:20:45,628 --> 00:20:49,730 Would you like me to introduce a good beauty salon... 282 00:20:49,732 --> 00:20:52,930 that draws really nice eyebrows or not? 283 00:20:52,935 --> 00:20:54,580 For goodness' sake. 284 00:20:56,705 --> 00:20:58,450 She's my Mona Lisa. 285 00:21:01,477 --> 00:21:02,820 Why... 286 00:21:03,078 --> 00:21:04,860 are you taken? 287 00:21:06,982 --> 00:21:08,600 All the couples... 288 00:21:08,851 --> 00:21:11,000 are guilty! All the singles... 289 00:21:11,186 --> 00:21:12,530 are innocent! 290 00:21:15,891 --> 00:21:17,040 Then... 291 00:21:17,393 --> 00:21:19,170 what about a pretty divorcee? 292 00:21:20,329 --> 00:21:23,290 Including the last husband... 293 00:21:23,299 --> 00:21:25,080 who died during intercourse, 294 00:21:25,234 --> 00:21:27,010 I got married three times. 295 00:21:30,539 --> 00:21:32,250 What about a divorcee who got married three times? 296 00:21:37,212 --> 00:21:38,860 You, the queen of my secret folder, 297 00:21:39,682 --> 00:21:40,890 are always... 298 00:21:43,686 --> 00:21:45,830 innocent! 299 00:21:46,255 --> 00:21:48,350 - You're innocent! - That's right! 300 00:21:48,357 --> 00:21:51,220 Hey, weasel. 301 00:21:51,226 --> 00:21:53,470 This is the first time I actually like you. 302 00:21:53,796 --> 00:21:56,980 - We're like glutinous rice cake - We're like glutinous rice cake 303 00:21:57,599 --> 00:22:00,510 - We're like glutinous rice cake - We're like glutinous rice cake 304 00:22:01,103 --> 00:22:02,580 - We're that compatible - We're that compatible 305 00:22:03,872 --> 00:22:06,250 - That's our compatibility - That's our compatibility 306 00:22:09,578 --> 00:22:11,130 Are you okay? 307 00:22:13,449 --> 00:22:14,760 Weasel. 308 00:22:15,617 --> 00:22:16,960 Why... 309 00:22:18,187 --> 00:22:21,540 How did I end up like this? 310 00:22:22,791 --> 00:22:24,300 Am I not attractive? 311 00:22:34,103 --> 00:22:37,520 You know I can be really sexy. 312 00:22:37,639 --> 00:22:43,140 How can I only use this pretty mouth for eating? 313 00:22:43,145 --> 00:22:50,660 You know, I don't even remember how to kiss now. 314 00:22:53,188 --> 00:22:56,800 It's not a big deal. It's just two people's lips coming together. 315 00:22:58,160 --> 00:22:59,770 It's just lips bumping into each other! 316 00:23:00,329 --> 00:23:02,440 - Is that so? - Yes. 317 00:23:07,102 --> 00:23:09,920 - Lips bumping into each other! - That's right! 318 00:23:10,773 --> 00:23:13,550 Nice shot. That was good. 319 00:23:15,711 --> 00:23:19,130 I did it again! It's easy. 320 00:23:23,619 --> 00:23:27,730 My gosh, I can do it. I can actually do it. 321 00:23:40,369 --> 00:23:41,780 By the way, 322 00:23:43,038 --> 00:23:45,250 that thing... 323 00:23:47,810 --> 00:23:48,960 You mean this? 324 00:23:50,712 --> 00:23:53,490 It looks like a chicken gizzard. 325 00:23:54,149 --> 00:23:57,130 It's one of my absolute favorite drink accompaniments. 326 00:23:57,519 --> 00:23:58,830 It looks delicious. 327 00:24:17,906 --> 00:24:22,060 (From a little flirting to all the way to the end) 328 00:24:23,045 --> 00:24:27,610 The Borg Mom project just made me think of Mazinger Z. 329 00:24:27,616 --> 00:24:32,850 Who do you think will win between Mazinger Z and Robot Taekwon V? 330 00:24:32,855 --> 00:24:34,590 Is that even a question? 331 00:24:34,590 --> 00:24:37,120 Mazinger Z will win, of course. 332 00:24:37,125 --> 00:24:40,070 Robot Taekwon V can't get up because his legs are too heavy. 333 00:24:42,498 --> 00:24:45,960 - My gosh, hello. - Dr. Choi, you made it. 334 00:24:45,968 --> 00:24:48,920 - Nice to meet you. - What's this serious talk about? 335 00:24:52,040 --> 00:24:55,440 We were debating who'd win if Mazinger Z and Robot Taekwon V... 336 00:24:55,444 --> 00:24:57,890 had a showdown. 337 00:24:58,747 --> 00:25:02,080 I guess you're doing impressions of Lee Deok Hwa today. 338 00:25:02,084 --> 00:25:03,550 My goodness. 339 00:25:03,552 --> 00:25:05,930 You're incredibly quick-witted. 340 00:25:07,089 --> 00:25:08,540 Oh, my. 341 00:25:08,690 --> 00:25:11,810 I'm finally meeting the robot in person. 342 00:25:12,294 --> 00:25:17,340 Borg Mom's hair is so lustrous. 343 00:25:18,600 --> 00:25:20,250 Borg Mom, say hello. 344 00:25:22,838 --> 00:25:25,370 It's nice to meet you all. I'm Borg's mom. 345 00:25:25,374 --> 00:25:28,210 We weren't expecting you to bring her today. 346 00:25:28,210 --> 00:25:32,130 We've actually been dying to see her in person. 347 00:25:32,915 --> 00:25:36,660 She totally looks human. This surpasses our expectations. 348 00:25:40,889 --> 00:25:43,450 Yes, spending time with these people... 349 00:25:43,458 --> 00:25:46,470 will help me accept the fact that she's just a robot. 350 00:25:46,728 --> 00:25:48,740 - Shall we sit down? - Yes, let's do that. 351 00:25:51,366 --> 00:25:53,900 Oh, there's no chair. Over there, I see... 352 00:25:53,902 --> 00:25:54,980 Wait. 353 00:25:55,437 --> 00:25:58,020 Does a robot have to sit down? 354 00:25:59,141 --> 00:26:01,720 No, a robot does not need to sit down. 355 00:26:02,077 --> 00:26:06,040 Borg Mom, a showdown between Mazinger Z and Robot Taekwon V. 356 00:26:06,048 --> 00:26:09,850 What do you think will happen? Tell us your thoughts. 357 00:26:09,851 --> 00:26:12,750 From double sidekicks to running, Robot Taekwon V... 358 00:26:12,754 --> 00:26:15,350 possesses exceptional kinetic abilities, 359 00:26:15,357 --> 00:26:17,300 so it'll win if it's a close-range fight. 360 00:26:19,127 --> 00:26:22,130 On the other hand, Mazinger Z can throw rocket punches, 361 00:26:22,130 --> 00:26:25,480 so it'll win long-range fights according to my analysis. 362 00:26:26,468 --> 00:26:28,520 I'm surprised. 363 00:26:28,637 --> 00:26:31,100 Then I'll listen to Borg Mom... 364 00:26:31,106 --> 00:26:33,190 and vote for Mazinger Z. 365 00:26:35,077 --> 00:26:36,460 The analysis is very accurate. 366 00:26:36,778 --> 00:26:38,290 Hold on. 367 00:26:38,480 --> 00:26:42,330 I want to see how quickly Borg Mom can adapt to day-to-day tasks. 368 00:26:44,620 --> 00:26:47,900 Borg Mom, try using this pair of chopsticks. 369 00:26:54,396 --> 00:26:56,140 What are you waiting for? Give it a try. 370 00:27:12,981 --> 00:27:16,960 The movements of human muscles have been perfectly reproduced. 371 00:27:17,686 --> 00:27:19,030 It's incredible. 372 00:27:20,288 --> 00:27:22,400 Borg Mom, eat something. 373 00:27:29,598 --> 00:27:32,060 Her food processor is full at the moment, 374 00:27:32,067 --> 00:27:34,380 so she can't eat anything now. 375 00:27:34,770 --> 00:27:36,150 Oh, really? 376 00:27:37,606 --> 00:27:43,120 I want to know where the food processor is located. 377 00:27:44,746 --> 00:27:47,190 Borg Mom, could you open it up and show us? 378 00:27:49,718 --> 00:27:52,680 Right. Since Borg Mom is an experiment model, 379 00:27:52,688 --> 00:27:54,820 she has to be tested. 380 00:27:54,823 --> 00:27:56,800 She's just a robot. 381 00:27:57,025 --> 00:27:59,790 Hang on. It says here that... 382 00:27:59,795 --> 00:28:03,880 the inside will open up if you grab her cheeks and make eye contact. 383 00:28:04,466 --> 00:28:06,310 Well, if that's the case... 384 00:28:14,509 --> 00:28:16,720 Please read the full instructions. 385 00:28:17,145 --> 00:28:20,940 Only I can do it because it requires iris and fingerprint recognition. 386 00:28:20,949 --> 00:28:24,160 My goodness, how cumbersome. 387 00:28:25,854 --> 00:28:27,030 Gosh. 388 00:28:28,657 --> 00:28:32,540 Those peepers of hers. How fascinating. 389 00:28:35,964 --> 00:28:38,210 You mean her eyes? 390 00:28:39,468 --> 00:28:41,850 They mean the same thing. 391 00:28:41,937 --> 00:28:44,020 Don't be so fussy. 392 00:28:47,042 --> 00:28:51,060 Gosh, look at that skin. It looks so alive. 393 00:28:53,648 --> 00:28:58,330 The research team in Germany did a meticulous job. 394 00:29:00,589 --> 00:29:04,700 Then I should do a test to see if she can feel pain. 395 00:29:05,227 --> 00:29:06,470 Let's see. 396 00:29:07,162 --> 00:29:08,480 Does this hurt? 397 00:29:09,431 --> 00:29:12,350 Tell me if it hurts. Say it. 398 00:29:12,601 --> 00:29:15,920 How about this? Do you feel anything? 399 00:29:16,037 --> 00:29:17,650 Why aren't you saying anything? 400 00:29:18,006 --> 00:29:20,690 If it hurts, please say so. 401 00:29:31,119 --> 00:29:33,670 Why were we so busy all day? I couldn't even taste that thing. 402 00:29:38,660 --> 00:29:42,610 All right, so this is her secret to that glowing skin. 403 00:29:51,606 --> 00:29:53,190 Why does it smell so horrible? 404 00:29:54,876 --> 00:29:56,120 Actually, 405 00:29:57,312 --> 00:30:00,130 you should never judge a book by its cover. 406 00:30:01,116 --> 00:30:04,360 The worse it tastes, the more beautifying it is. 407 00:30:12,661 --> 00:30:14,220 This is... Gosh, what's wrong? 408 00:30:14,229 --> 00:30:18,410 What on earth did you do this time, woman? 409 00:30:20,101 --> 00:30:21,930 You're such a drunkard. 410 00:30:21,937 --> 00:30:24,180 Did you go out for drinks again? 411 00:30:25,040 --> 00:30:26,790 I didn't drink! 412 00:30:32,414 --> 00:30:33,630 Could I be... 413 00:30:35,116 --> 00:30:37,910 - pregnant? - What are you talking about? 414 00:30:37,919 --> 00:30:41,920 I became sterilized a long time ago. How dare you try to fool me? 415 00:30:41,923 --> 00:30:43,440 Get some work done, will you? 416 00:30:51,833 --> 00:30:54,010 This woman is a piece of work. Get up! 417 00:30:55,103 --> 00:30:58,420 Honey, honey. Honey? 418 00:31:03,311 --> 00:31:04,520 Honey! 419 00:31:07,983 --> 00:31:09,330 Is this the rescue center? 420 00:31:09,851 --> 00:31:13,270 When your curiosity and greed get the best of you... 421 00:31:28,870 --> 00:31:31,350 (The secret room at Borg's place) 422 00:31:33,208 --> 00:31:34,720 Secret room? 423 00:31:34,976 --> 00:31:37,640 The kind of moment that no one could even expect... 424 00:31:37,646 --> 00:31:40,290 unfolds like Pandora's box that contains secrets. 425 00:31:41,449 --> 00:31:44,460 Honey! Honey! 426 00:31:45,387 --> 00:31:49,190 It can wrong some people even though it's unintentional. 427 00:31:49,190 --> 00:31:53,570 George, can you explain what you wrote here in your diary? 428 00:31:53,929 --> 00:31:56,610 It can create opportunities for some people. 429 00:31:57,465 --> 00:31:59,060 All right, that's enough. 430 00:31:59,067 --> 00:32:01,330 That's it for today. 431 00:32:01,336 --> 00:32:02,920 Borg Mom, let's go. 432 00:32:03,772 --> 00:32:05,950 - Wait. - Gosh, how rude. 433 00:32:14,616 --> 00:32:16,500 And it makes some people... 434 00:32:16,751 --> 00:32:19,770 admit the truth, which they've been trying to avoid. 435 00:32:20,388 --> 00:32:23,900 I am yours. 436 00:32:24,025 --> 00:32:25,870 I'll remember that. 437 00:32:27,162 --> 00:32:28,580 (Excitement: 80 percent, Embarrassment: 20 percent) 438 00:32:31,099 --> 00:32:32,930 What do you think you're doing now? 439 00:32:32,934 --> 00:32:36,350 (Jealousy, Discontentment, Anxiety, Analysis complete!) 440 00:32:42,043 --> 00:32:44,590 (Jealousy: 70 percent, Rage: 30 percent, Analysis complete!) 441 00:32:55,390 --> 00:32:57,620 (Conviction: 100 percent, Analysis complete!) 442 00:32:57,625 --> 00:32:59,710 Happiness and misery. 443 00:33:00,061 --> 00:33:02,480 This is the beginning of another crossroad. 444 00:33:16,311 --> 00:33:17,790 Is it love? 445 00:33:17,879 --> 00:33:20,640 According to my analysis, you're feeling love now. 446 00:33:20,648 --> 00:33:22,410 Do I really love Borg Mom? 447 00:33:22,417 --> 00:33:24,910 I think you've been too lonely all these years. 448 00:33:24,919 --> 00:33:25,920 The best way to get over a woman... 449 00:33:25,920 --> 00:33:28,250 - is meeting another woman! - Is meeting another woman! 450 00:33:28,256 --> 00:33:29,940 Isn't she your type? 451 00:33:30,759 --> 00:33:32,210 Yes! I'll be back. 452 00:33:32,794 --> 00:33:34,110 Go Bong. 453 00:33:34,429 --> 00:33:36,810 Borg Mom, what are you doing here? 454 00:33:37,665 --> 00:33:39,430 Borg... 455 00:33:39,434 --> 00:33:40,660 Check, check! 456 00:33:40,668 --> 00:33:42,880 Do you know me? 457 00:33:44,939 --> 00:33:46,370 Are you here for a counseling session? 458 00:33:46,374 --> 00:33:49,140 So you're saying you've developed feelings for a robot that looks... 459 00:33:49,144 --> 00:33:51,410 - like your deceased wife, right? - Yes. 460 00:33:51,413 --> 00:33:54,130 In my professional opinion, you're... 461 00:33:54,249 --> 00:33:55,310 a total pervert. 462 00:33:55,316 --> 00:33:57,310 My husband went clubbing... 463 00:33:57,318 --> 00:33:58,850 and hasn't come home yet. 464 00:33:58,853 --> 00:34:01,030 Location tracking mode is on. 465 00:34:01,756 --> 00:34:03,950 I knew it the moment I saw her sipping from her tumbler... 466 00:34:03,958 --> 00:34:05,370 acting all special. 467 00:34:05,660 --> 00:34:07,990 I've tried that water. 468 00:34:07,996 --> 00:34:09,630 It was actually oil, 469 00:34:09,631 --> 00:34:11,430 like engine oil for machines. 470 00:34:11,433 --> 00:34:12,510 Oil? 471 00:34:12,834 --> 00:34:16,070 The vehicle is driving at over 90km per hour at the moment. 472 00:34:16,071 --> 00:34:19,050 An unexpected situation. Emergency safety mode is on. 473 00:34:21,142 --> 00:34:22,320 Borg Mom! 474 00:34:22,677 --> 00:34:25,540 Are you okay? 475 00:34:25,547 --> 00:34:30,260 (Borg Mom) 33821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.