All language subtitles for Better.Things.S04E06.WEB.H264-XLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,767 --> 00:00:08,812 �Bonjour! �Laissez le beau temps... lo que sea! 2 00:00:08,979 --> 00:00:10,480 - �Hola! - Hola. 3 00:00:10,522 --> 00:00:13,316 - �C�mo est�s? - Yo bien. T� est�s guapo. 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,860 �S�, s�! �Has venido! 5 00:00:16,152 --> 00:00:19,406 - Ay, Dios m�o. - Estamos muy contentos de verte. 6 00:00:19,489 --> 00:00:20,840 Es incre�ble. 7 00:00:20,907 --> 00:00:25,370 Me invitan a tantas bodas gais de Bollywood americanas... 8 00:00:25,453 --> 00:00:27,960 que me toc� ceder y aceptar una invitaci�n. 9 00:00:28,039 --> 00:00:31,585 - �Tienes hambre? Nosotros s�. - S�. Mucha. Y tengo sed. 10 00:00:31,751 --> 00:00:36,756 Vale. Vamos a un local legendario de Nueva Orleans. 11 00:00:36,840 --> 00:00:40,080 �nica pega: comer con parte de mi chiflada familia sure�a. 12 00:00:40,385 --> 00:00:42,840 Adoro las chifladas familias sure�as. 13 00:00:42,971 --> 00:00:45,599 Y mi loca familia india. 14 00:00:45,682 --> 00:00:48,000 Me encantan las locas familias indias. 15 00:00:48,059 --> 00:00:50,200 Chocolatinas con manteca de cacahuete. 16 00:00:50,270 --> 00:00:53,189 Dos grandes sabores que juntos saben geniales. 17 00:00:53,273 --> 00:00:54,760 Yo concuerdo. 18 00:00:56,610 --> 00:00:59,070 - �C�mo est� usted? - Bien. 19 00:00:59,237 --> 00:01:01,440 �Es su primera visita a Nueva Orleans? 20 00:01:01,489 --> 00:01:04,040 No. Yo soy de aqu�. Mi familia vive aqu�. 21 00:01:04,117 --> 00:01:05,920 Yo vengo por primera vez. 22 00:01:05,994 --> 00:01:09,120 - Ahora mi familia tambi�n vive aqu�. - Se van a casar. 23 00:01:09,164 --> 00:01:10,360 �Qui�nes? 24 00:01:10,415 --> 00:01:11,875 �l y yo. 25 00:01:14,669 --> 00:01:15,962 Vale. 26 00:01:16,046 --> 00:01:19,758 Yo estoy muy a favor de que los gais se casen y funden familias. 27 00:01:19,841 --> 00:01:23,345 Porque ser�is esposos mucho mejores que mis exmaridos. 28 00:01:25,430 --> 00:01:27,200 �Qu� edad tienen sus hijos? 29 00:01:27,265 --> 00:01:29,726 25, 19 y 10. 30 00:01:29,809 --> 00:01:31,320 Son mi mundo entero. 31 00:01:31,394 --> 00:01:32,560 Mola. 32 00:01:32,687 --> 00:01:34,840 - �Tiene hijos? - Tres chicas. 33 00:01:35,148 --> 00:01:37,360 - �Y el padre? - D�gamelo usted. 34 00:01:37,901 --> 00:01:39,440 Ya s� c�mo es. 35 00:01:44,658 --> 00:01:46,200 �Hijo de puta! 36 00:01:52,207 --> 00:01:53,600 Eh, macho. 37 00:01:55,460 --> 00:01:58,200 Dile a esa puta negrata que no sabe conducir. 38 00:02:03,718 --> 00:02:06,400 - Dice que eres una puta negrata. - �Ah, s�? 39 00:02:06,555 --> 00:02:09,391 T� dile que su madre es una puta negrata. 40 00:02:09,683 --> 00:02:11,977 �Zorr�n cul�n y mam�n! 41 00:02:12,561 --> 00:02:15,188 Qu� co�o. No sabe con qui�n se la juega. 42 00:02:16,189 --> 00:02:18,720 Ser� mejor que se lo pregunte a alguien. 43 00:02:19,109 --> 00:02:22,445 Hoy se ha metido con la persona equivocada, eso s�. 44 00:02:29,286 --> 00:02:33,957 Desgraciadamente, no podemos dejarles sentarse vestidos as�. 45 00:02:34,249 --> 00:02:35,960 - Venga ya, �en serio? - �C�mo? 46 00:02:36,001 --> 00:02:39,421 Exigimos que los caballeros lleven camisa con cuello. 47 00:02:41,047 --> 00:02:44,217 Esto es un jersey de pura lana de cachemira. 48 00:02:44,676 --> 00:02:47,012 �No podr�a hacer una excepci�n? 49 00:02:47,220 --> 00:02:48,638 No. 50 00:02:49,639 --> 00:02:51,850 Ay, vaya. Bueno, es que ver�... 51 00:02:52,058 --> 00:02:57,230 Estos dos caballeros se van a casar y este es su brunch de bodas. Y... 52 00:02:57,314 --> 00:02:59,316 Enhorabuena, caballeros. 53 00:02:59,399 --> 00:03:03,612 No obstante, operamos este negocio desde 1893. 54 00:03:03,987 --> 00:03:07,657 Nuestras tradiciones son parte �ntegra de nuestra identidad. 55 00:03:07,782 --> 00:03:10,243 Y eso incluye el c�digo de vestimenta. 56 00:03:11,119 --> 00:03:14,372 Lamentamos las molestias. 57 00:03:15,123 --> 00:03:16,625 Vale. 58 00:03:16,791 --> 00:03:18,168 Pues... 59 00:03:19,961 --> 00:03:22,400 - Si �l lo dice, v�monos. - Nuestras familias. 60 00:03:22,464 --> 00:03:24,120 V�monos. Maneesh. 61 00:03:24,257 --> 00:03:26,593 �Sab�is qu�? Yo le entiendo. 62 00:03:27,761 --> 00:03:30,305 - No es por �l. - Esto es rid�culo. 63 00:03:30,430 --> 00:03:33,320 Me siento ofendido. Lo ha hecho porque somos gais. 64 00:03:33,391 --> 00:03:36,478 No es cierto. �No le has visto? �l es gay perdido. 65 00:03:36,853 --> 00:03:38,240 �En serio? 66 00:03:38,563 --> 00:03:42,901 �No podemos comer con la familia por un c�digo preguerra de ropa? 67 00:03:42,984 --> 00:03:47,155 Solo quieren que llev�is una camisa con cuello y una chaqueta deportiva. 68 00:03:49,449 --> 00:03:52,494 �Aceptamos el desaf�o! 69 00:03:54,246 --> 00:03:56,998 Tranquis, ser� d�ver. Vamos de compras. 70 00:03:58,750 --> 00:04:00,040 Bueno... 71 00:04:01,253 --> 00:04:02,880 Eso no est� mal. 72 00:04:03,004 --> 00:04:04,760 Eh, chicos. �Sab�is qu�? 73 00:04:04,839 --> 00:04:07,634 Quiero beber alcohol en la calle. 74 00:04:07,717 --> 00:04:09,640 - Es t�pico de Nueva Orleans. - S�. 75 00:04:09,719 --> 00:04:11,920 - Se bebe cerveza en la calle. - Hazlo. 76 00:04:11,972 --> 00:04:15,892 Vale. Buscad algo chulo. Creo que voy a ir ah� mismo. 77 00:04:16,184 --> 00:04:17,600 De acuerdo. 78 00:04:24,234 --> 00:04:27,160 - El sitio est� por aqu�. - Creo que est� a una... 79 00:04:27,487 --> 00:04:30,031 - �Joder! - Dios m�o, lo siento. 80 00:04:30,115 --> 00:04:31,800 - Tranquila. - Toma. Servilletas. 81 00:04:31,866 --> 00:04:34,995 Creo que es cerveza. Lo es, �no? Huele a cerveza. 82 00:04:44,671 --> 00:04:46,480 �No? Huele a cerveza. 83 00:04:47,090 --> 00:04:49,200 - Gracias por las servilletas. - S�, lo es. 84 00:04:49,259 --> 00:04:51,400 No se notar�. Aparte del olor. 85 00:04:51,469 --> 00:04:53,080 Est� bien. Vale. 86 00:04:54,848 --> 00:04:58,018 - �Por qu� le das las gracias? - Me dio servilletas. 87 00:04:58,101 --> 00:04:59,200 Hola. 88 00:04:59,269 --> 00:05:00,640 - Hola. - �Hola! 89 00:05:00,687 --> 00:05:03,320 - �Te gusta? �Me pega? - Dios. Qu� monadas. 90 00:05:03,398 --> 00:05:06,000 - Est�is guap�simos. Vamos a comer. - �S�? 91 00:05:06,359 --> 00:05:07,920 �Qui�n era ese? 92 00:05:08,403 --> 00:05:09,654 Nadie. 93 00:05:10,488 --> 00:05:12,782 Nadie. �Quieres cerveza? 94 00:05:19,789 --> 00:05:21,917 Han vuelto. 95 00:05:22,626 --> 00:05:24,240 Que me cuelguen. 96 00:05:24,586 --> 00:05:27,797 Raras veces vuelven los clientes con otra ropa. 97 00:05:28,048 --> 00:05:30,760 No puedo expresar lo impresionado que estoy. 98 00:05:30,842 --> 00:05:33,553 Gracias por ser respetuosos. Horace,... 99 00:05:33,678 --> 00:05:38,099 sirve a estos encantos un Borgo�a Bichot, invita la casa. 100 00:05:38,266 --> 00:05:40,644 - Por aqu�, amigos. - Muy amable. 101 00:05:41,436 --> 00:05:44,400 Deber�a darnos dos. La corbata ha costado un ri��n. 102 00:05:44,606 --> 00:05:47,234 - �Hola! - �Hola! 103 00:05:47,317 --> 00:05:48,720 Ella es Sam. 104 00:05:48,777 --> 00:05:51,000 - �Hola! - He o�do hablar de ti. 105 00:05:54,574 --> 00:05:56,326 Por fin, por fin... 106 00:05:56,409 --> 00:05:58,240 Es un gran honor estar aqu�. 107 00:05:58,286 --> 00:06:00,280 - Bienvenida a Nueva Orleans. - Gracias. 108 00:06:00,330 --> 00:06:03,124 Veo que empiezan a beber temprano aqu�. 109 00:06:03,208 --> 00:06:06,336 Hay bebidas para el desayuno, para el brunch,... 110 00:06:06,419 --> 00:06:08,797 bebidas por la tarde y en la cena. 111 00:06:08,880 --> 00:06:11,040 A veces un traguito antes de dormir. 112 00:06:11,091 --> 00:06:14,761 Me encantan los traguitos. Este jersey es de lana de cachemira. 113 00:06:15,136 --> 00:06:16,280 No me hagas hablar. 114 00:06:16,346 --> 00:06:17,480 �Ella es...? 115 00:06:17,556 --> 00:06:19,400 S�, a la que dicen que me parezco. 116 00:06:19,474 --> 00:06:21,600 Parec�amos gemelos de peque�os. 117 00:06:21,643 --> 00:06:24,080 Eso es porque siempre me pon�a tu ropa. 118 00:06:24,145 --> 00:06:25,640 - Maneesh. - �Salud! 119 00:06:25,689 --> 00:06:27,320 - S�. - A tu papi le gusta. 120 00:06:27,399 --> 00:06:29,025 Ay, le chifla. 121 00:06:29,150 --> 00:06:30,400 Papi "gusti". 122 00:06:30,443 --> 00:06:33,000 Mi hijo solo se casar� una vez. �Entend�is? 123 00:06:33,071 --> 00:06:36,950 - Voy a disfrutar de cada segundo. - Pap�, a�n no estamos en la boda. 124 00:06:37,033 --> 00:06:38,920 Nunca es demasiado pronto. 125 00:06:38,994 --> 00:06:41,000 Lo ha dicho con autoridad. 126 00:06:42,455 --> 00:06:44,360 "Nunca es demasiado pronto". 127 00:06:44,416 --> 00:06:46,240 Es un matrimonio de conveniencia. 128 00:06:46,293 --> 00:06:48,320 - Lo es. - Gracias, mam� y pap�. 129 00:06:48,378 --> 00:06:49,640 Qu� bien hecho. 130 00:06:49,713 --> 00:06:52,173 De momento, la cosa funciona. 131 00:06:52,299 --> 00:06:54,160 Su primera boda, creo. 132 00:06:54,301 --> 00:06:55,800 Ya veremos c�mo va. 133 00:06:55,844 --> 00:06:57,720 Estar�s conmigo para siempre. 134 00:06:57,762 --> 00:06:59,598 Necesito m�s vino. 135 00:07:02,350 --> 00:07:05,520 Eh, eh, eh. Hola. 136 00:07:05,604 --> 00:07:08,106 Te conozco. �Te conozco! 137 00:07:08,189 --> 00:07:11,818 Lo sab�a. Sales en la tele y en pelis. Y t� eres... 138 00:07:12,068 --> 00:07:15,113 Te vi en... Bueno, te he visto. Te conozco. 139 00:07:15,196 --> 00:07:18,074 Ya, creo que me ha confundido con otra persona. 140 00:07:18,158 --> 00:07:19,760 - Me pasa mucho. - S�. Vale. 141 00:07:19,826 --> 00:07:24,748 Voy a decirte algo y no te lo tomes a mal, �vale? 142 00:07:24,873 --> 00:07:26,207 Vale. 143 00:07:26,917 --> 00:07:30,253 Me masturb� pensando en ti m�s de una vez. 144 00:07:31,463 --> 00:07:32,720 Echadle de aqu�. 145 00:07:32,797 --> 00:07:35,600 - Muestre educaci�n y l�rguese. - �D�jeme en paz! 146 00:07:35,675 --> 00:07:37,844 - Vale, yo soy el malo. - S�. 147 00:07:38,303 --> 00:07:40,640 Solo intento decir algo simp�tico. 148 00:07:40,764 --> 00:07:43,058 �"Intento decir algo simp�tico"? 149 00:07:43,141 --> 00:07:45,600 - �Qu� ha sido eso? - Lo siento de veras. 150 00:07:45,644 --> 00:07:47,560 Tranquila, Sra. Louise. 151 00:07:47,604 --> 00:07:50,440 Alguien deber�a ense�arle modales. 152 00:07:50,523 --> 00:07:52,160 Solo est� ebrio. 153 00:07:52,234 --> 00:07:53,985 Eso no es excusa. 154 00:07:54,277 --> 00:07:59,407 Y ni siquiera se quit� la gorra cuando se dirig�a a ti. 155 00:07:59,616 --> 00:08:03,787 Ha faltado dos veces al respeto a mi alma m�ter. 156 00:08:04,162 --> 00:08:05,320 Y... 157 00:08:05,830 --> 00:08:08,959 �Ha dicho "masturbar"? 158 00:08:09,834 --> 00:08:11,044 S�. 159 00:08:11,169 --> 00:08:12,600 - S� que lo ha dicho. - S�. 160 00:08:12,671 --> 00:08:15,674 Pues no. Voy a dejarle las cosas claras. 161 00:08:15,757 --> 00:08:18,718 Ay, no, no. Sra. Louise. No vale la pena. 162 00:08:18,885 --> 00:08:20,200 Qu�dese aqu�. 163 00:08:20,262 --> 00:08:22,960 O despertar� alg�n fantasma aterrador en �l. 164 00:08:23,014 --> 00:08:26,893 Es incre�ble que quiera defender mi honor as�. 165 00:08:26,977 --> 00:08:29,200 - Querida, no... - No creo que nadie... 166 00:08:29,271 --> 00:08:31,731 Eh, eh, ya vale. 167 00:08:31,815 --> 00:08:35,443 Solo quiero disculparme por lo ocurrido... 168 00:08:35,527 --> 00:08:37,600 - cuando me sent� aqu�. - �Usted! 169 00:08:37,654 --> 00:08:42,867 - �No! Ap�rtese de esta mujer. - No me empuje con el bast�n. 170 00:08:43,368 --> 00:08:45,000 �Me oye? �Fuera! 171 00:08:46,538 --> 00:08:48,790 - �Ap�rtese! - �No me empuje! 172 00:08:48,999 --> 00:08:52,360 - No es bienvenido aqu�. - Le ped�a disculpas cuando usted... 173 00:08:55,797 --> 00:08:57,200 - Te lo dije. - Cielo. 174 00:08:57,257 --> 00:08:59,092 Ella es el todo. 175 00:08:59,217 --> 00:09:01,400 - �La abuela Louise! - �Abuela! 176 00:09:04,547 --> 00:09:08,635 Andrew empez� a peinarme en Los �ngeles a mitad de los 2000. 177 00:09:08,968 --> 00:09:11,888 Ahora le pago el vuelo hasta aqu�, por el tinte. 178 00:09:11,971 --> 00:09:13,960 Pero no todo es el pelo con Andy. 179 00:09:14,015 --> 00:09:16,226 Es que le quiero tanto... 180 00:09:16,351 --> 00:09:17,720 - Y yo. - �l es... 181 00:09:17,769 --> 00:09:19,680 lo �nico que a�oro de Los �ngeles. 182 00:09:19,729 --> 00:09:22,080 �En serio? �Es lo �nico que a�oras? 183 00:09:22,232 --> 00:09:24,234 Tambi�n Tacos Tu Madre. 184 00:09:24,943 --> 00:09:27,480 Y el Hollywood Bowl en una noche fresca. 185 00:09:27,654 --> 00:09:29,800 Pero soy muy feliz aqu�, Sam. 186 00:09:29,906 --> 00:09:34,452 �Sabes que compr� este sitio entero por la mitad de mi casa en Bel Air? 187 00:09:35,411 --> 00:09:38,081 �En serio? Este sitio es incre�ble. 188 00:09:38,164 --> 00:09:41,084 Lo s�. Me encanta. Y no es solo la casa, Sam. 189 00:09:41,167 --> 00:09:43,320 Es todo el ambiente de esta ciudad. 190 00:09:43,378 --> 00:09:45,400 Ha a�adido a�os a mi vida. 191 00:09:45,964 --> 00:09:48,716 La cultura. La comida. 192 00:09:48,883 --> 00:09:50,969 El sexo que practico. 193 00:09:51,928 --> 00:09:56,141 S�. Ha mejorado. La verdad es que se ha restablecido. 194 00:09:56,641 --> 00:10:00,186 Este sitio es una ciudad polvo, rom�ntica y sexi. 195 00:10:00,770 --> 00:10:02,160 - Ah� va. - S�. 196 00:10:02,230 --> 00:10:03,640 Una pregunta. 197 00:10:03,690 --> 00:10:07,986 En Los �ngeles, �los hombres dejaron de hablarte cuando ten�as... 198 00:10:08,069 --> 00:10:09,760 cuarenta y tantos? 199 00:10:12,991 --> 00:10:14,325 S�. 200 00:10:14,409 --> 00:10:17,078 Pues es una historia muy distinta aqu�. 201 00:10:17,162 --> 00:10:19,400 Todos me tiran los tejos. Cada d�a. 202 00:10:19,456 --> 00:10:21,708 J�venes, viejos... 203 00:10:22,375 --> 00:10:25,170 - �Los j�venes te tiran los tejos aqu�? - S�. 204 00:10:25,253 --> 00:10:28,798 Aqu� no buscan aguas poco profundas. Buscan vidas plenas. 205 00:10:29,090 --> 00:10:31,760 Y por eso mojo tanto. 206 00:10:31,843 --> 00:10:34,095 Todo el tiempo. 207 00:10:34,971 --> 00:10:37,056 �Cu�nto es todo el tiempo? 208 00:10:37,140 --> 00:10:39,600 Recojo literalmente pollas de mi co�o. 209 00:10:40,685 --> 00:10:44,522 Tienes que vender tu casa y mudarte aqu�. Te encantar�a. 210 00:10:44,731 --> 00:10:47,440 Yo tambi�n quiero recoger pollas de mi co�o. 211 00:10:47,942 --> 00:10:49,560 Me mudo a Nueva Orleans. 212 00:10:49,611 --> 00:10:50,862 Salud. 213 00:10:51,988 --> 00:10:54,240 Maneesh y yo fuimos a la universidad juntos. 214 00:10:54,282 --> 00:10:56,880 Creo que escribi� todos mis trabajos de Lengua. 215 00:10:56,951 --> 00:10:59,240 Viv�a en el mismo pasillo que yo. 216 00:10:59,370 --> 00:11:01,206 No le dejaba en paz. 217 00:11:01,998 --> 00:11:04,250 Perdona. Disc�lpame un segundo. 218 00:11:04,334 --> 00:11:06,360 Necesito besar a mi mujer. 219 00:11:14,969 --> 00:11:16,471 S�, claro. 220 00:11:18,765 --> 00:11:20,400 �Esta silla es tuya? 221 00:11:20,475 --> 00:11:22,320 - Perdona. - Lo siento. 222 00:11:26,940 --> 00:11:28,000 Hola. 223 00:11:28,066 --> 00:11:29,275 Hola. 224 00:11:29,359 --> 00:11:30,840 - Hola, s�. - Hola. 225 00:11:30,902 --> 00:11:32,240 S�, hola. 226 00:11:32,403 --> 00:11:33,480 Hola. 227 00:11:33,530 --> 00:11:35,040 Ay, por Dios. 228 00:11:38,409 --> 00:11:39,720 Bueno... 229 00:11:39,828 --> 00:11:41,800 �Conoc�is a Maneesh y Andrew? 230 00:11:41,871 --> 00:11:45,333 Ella conoce a Andrew. Trabaja con Andrew. 231 00:11:46,084 --> 00:11:48,837 Espera, �t� eres la que... en la calle? 232 00:11:49,587 --> 00:11:51,200 - S�. - �Y os conoc�is? 233 00:11:51,256 --> 00:11:54,300 Lainie, ella es Sam. Sam, Lainie. 234 00:11:55,301 --> 00:11:58,388 - Es un placer. - Un placer. 235 00:11:59,431 --> 00:12:01,474 A ver. Estoy muy confusa. 236 00:12:01,766 --> 00:12:04,280 �Por qu� no os saludasteis en la calle? 237 00:12:07,897 --> 00:12:08,960 S�. 238 00:12:09,023 --> 00:12:11,276 Ha sido un poco raro. 239 00:12:14,654 --> 00:12:15,905 S�. 240 00:12:16,030 --> 00:12:17,200 Yo... 241 00:12:18,158 --> 00:12:19,325 Ya. 242 00:12:19,701 --> 00:12:23,788 Bueno, encantada. S�. En fin... 243 00:12:23,872 --> 00:12:26,080 - Os ver� por aqu�... - Nos vemos... 244 00:12:26,124 --> 00:12:29,080 - Creo que estamos all�. - S�. Bueno, hasta luego. 245 00:12:29,294 --> 00:12:30,400 S�. 246 00:12:42,390 --> 00:12:45,685 Se�oras y se�ores, les presento a los reci�n casados. 247 00:12:45,769 --> 00:12:49,314 El Sr. Maneesh Pyati y el Sr. Andrew W. Pyati. 248 00:13:13,421 --> 00:13:15,560 Abuela, �tienes algo para m�? 249 00:13:15,840 --> 00:13:19,344 Creo que esto te pertenece a ti, querido. 250 00:13:19,427 --> 00:13:20,720 Gracias. 251 00:13:22,055 --> 00:13:25,308 Bueno, gente, gracias a todos por estar aqu�. 252 00:13:25,391 --> 00:13:28,436 Os quiero tanto a todos que no lo aguanto. 253 00:13:29,437 --> 00:13:33,191 Esto es para mi marido. 254 00:13:42,492 --> 00:13:46,037 Operadora, n�mero, por favor. 255 00:13:46,204 --> 00:13:49,415 Han pasado tantos a�os. 256 00:13:49,582 --> 00:13:53,128 �Reconocer� mi voz de antes... 257 00:13:53,211 --> 00:13:56,840 mientras lucho contra mis l�grimas? 258 00:13:56,923 --> 00:14:00,343 Hola. Hola �qu� tal? �Eres Martha? 259 00:14:00,427 --> 00:14:03,263 Soy el viejo Tom Frost. 260 00:14:03,763 --> 00:14:06,850 Y llamo a larga distancia. 261 00:14:07,016 --> 00:14:10,437 No te preocupes por el coste. 262 00:14:10,770 --> 00:14:14,315 Pues han pasado 40 a�os o m�s. 263 00:14:14,399 --> 00:14:16,680 Oye, Martha, recuerda, por favor. 264 00:14:17,944 --> 00:14:20,280 Salgamos a tomar un caf�... 265 00:14:20,697 --> 00:14:24,325 y lo hablaremos todo. 266 00:14:24,409 --> 00:14:26,244 Y... 267 00:14:26,411 --> 00:14:29,914 Esos eran los d�as de rosas. 268 00:14:29,998 --> 00:14:32,709 De poes�a y de prosa. 269 00:14:32,792 --> 00:14:36,129 Y Martha, yo solo te ten�a a ti... 270 00:14:36,337 --> 00:14:39,549 y t� solo me ten�as a m�. 271 00:14:41,426 --> 00:14:44,512 Y me siento mucho mayor ahora. 272 00:14:44,596 --> 00:14:48,099 Y t� tambi�n eres mucho mayor. 273 00:14:48,767 --> 00:14:51,603 �C�mo est� tu marido? �C�mo est�n tus hijos? 274 00:14:51,686 --> 00:14:55,648 �Sabes que yo tambi�n me cas�? 275 00:14:56,399 --> 00:14:59,402 Qu� suerte que encontraste a alguien... 276 00:14:59,486 --> 00:15:02,739 para darte seguridad. 277 00:15:03,406 --> 00:15:06,451 Pues �ramos todos tan j�venes y bobos. 278 00:15:06,910 --> 00:15:11,331 Ahora hemos madurado. 279 00:15:11,414 --> 00:15:16,503 Y esos eran los d�as de rosas. 280 00:15:17,087 --> 00:15:19,506 De poes�a y de prosa. 281 00:15:19,589 --> 00:15:22,842 Y Martha, yo solo te ten�a a ti... 282 00:15:23,093 --> 00:15:26,387 y t� solo me ten�as a m�. 283 00:15:28,556 --> 00:15:31,643 No exist�a el ma�ana. 284 00:15:31,726 --> 00:15:35,188 Nos guard�bamos nuestras penas... 285 00:15:35,271 --> 00:15:40,401 para sacarlas en los malos tiempos. 286 00:15:41,569 --> 00:15:44,948 Y yo era siempre tan impulsivo. 287 00:15:45,532 --> 00:15:48,409 Supongo que a�n lo soy. 288 00:15:49,035 --> 00:15:52,455 Y lo �nico que realmente importaba entonces... 289 00:15:52,539 --> 00:15:55,834 era que yo fuese un hombre. 290 00:15:56,751 --> 00:16:01,881 Supongo que no estaba escrito que acab�semos juntos. 291 00:16:03,633 --> 00:16:06,428 Martha, Martha. 292 00:16:07,595 --> 00:16:12,809 Te quiero, �no lo ves? 293 00:16:13,268 --> 00:16:16,354 Y esos eran los d�as de rosas. 294 00:16:17,230 --> 00:16:19,357 De poes�a y de prosa. 295 00:16:19,441 --> 00:16:23,027 Y Martha, yo solo te ten�a a ti... 296 00:16:23,194 --> 00:16:27,240 y t� solo me ten�as a m�. 297 00:16:28,533 --> 00:16:31,536 No exist�a el ma�ana. 298 00:16:31,619 --> 00:16:34,789 Nos guard�bamos nuestras penas... 299 00:16:34,873 --> 00:16:40,044 para sacarlas en los malos tiempos. 300 00:16:48,928 --> 00:16:52,766 Y recuerdo atardeceres tranquilos... 301 00:16:52,932 --> 00:16:58,146 temblando junto a ti. 302 00:17:18,858 --> 00:17:21,986 Puede que muchos de vosotros no lo sep�is, pero... 303 00:17:22,069 --> 00:17:25,364 conoc� a Maneesh en un avi�n en llamas. 304 00:17:25,781 --> 00:17:27,800 - No... - Es cierto. Una historia real. 305 00:17:27,867 --> 00:17:31,537 �Un saludo al vuelo 27, todos! 306 00:17:32,538 --> 00:17:34,160 �Supervivientes! 307 00:17:34,332 --> 00:17:37,752 Es como si esa cabina en llamas le hubiese pasado a otra. 308 00:17:37,877 --> 00:17:39,280 Como que... 309 00:17:39,670 --> 00:17:42,423 yo era una mirona curiosa... 310 00:17:42,715 --> 00:17:46,844 o estaba en un loco sue�o febril, francamente. 311 00:17:47,386 --> 00:17:51,432 Pero, a pesar del susto, recuerdo ese d�a... 312 00:17:51,807 --> 00:17:53,400 con gran calidez. 313 00:17:53,476 --> 00:17:57,480 Los otros pasajeros y yo creamos v�nculos de trauma. 314 00:17:57,563 --> 00:17:59,565 Y debido a eso... 315 00:17:59,941 --> 00:18:03,194 conoc� a un extraordinario ser humano: Maneesh. 316 00:18:03,569 --> 00:18:06,948 Y luego, a su maravilloso Andrew. 317 00:18:07,573 --> 00:18:10,040 Y, por eso, estar� eternamente agradecida. 318 00:18:10,117 --> 00:18:13,162 As� que por Maneesh y Andrew. 319 00:18:13,412 --> 00:18:16,499 Os deseo una vida de intimidad,... 320 00:18:16,582 --> 00:18:18,918 compa�erismo y amor. 321 00:18:19,085 --> 00:18:21,796 Pero sobre todo del mejor sexo gay. 322 00:18:30,596 --> 00:18:33,182 Tengo que preguntarte: �No tienes pareja? 323 00:18:33,558 --> 00:18:35,393 No. Nadie. 324 00:18:35,560 --> 00:18:40,106 Estoy aqu� sola bailando con usted. Y eso me parece estupendo. 325 00:18:40,189 --> 00:18:45,361 Bueno, yo he ido a muchas bodas sola tambi�n. 326 00:18:46,028 --> 00:18:49,740 Mi marido falleci�, har� 22 a�os. 327 00:18:50,241 --> 00:18:52,000 C�ncer de pr�stata. 328 00:18:52,952 --> 00:18:54,662 Lamento o�r eso. 329 00:18:54,829 --> 00:18:57,165 Pues no lo hagas. Era un capullo. 330 00:18:57,456 --> 00:18:59,640 Ya me imaginaba que dir�a eso. 331 00:19:01,586 --> 00:19:03,504 Ay, Sra. Louise. 332 00:19:15,892 --> 00:19:17,640 - Disfruta. - Marido. 333 00:19:17,685 --> 00:19:20,688 As� logro bailar con los dos. 334 00:19:35,495 --> 00:19:37,788 Amigos, familias,... 335 00:19:37,872 --> 00:19:40,833 quisiera presentaros el espect�culo ahora. 336 00:19:41,167 --> 00:19:44,545 Uno de los mayores artefactos culturales de la ciudad. 337 00:19:44,670 --> 00:19:46,631 El Bomb�n del Bayou. 338 00:19:46,714 --> 00:19:51,052 Tambi�n conocida como El Martini Coqueto con un Toque. 339 00:19:53,137 --> 00:19:56,516 De la mism�sima Nueva Orleans, mi querida amiga,... 340 00:19:56,599 --> 00:20:00,770 la Srta. Sharon Greenstein. 341 00:20:01,854 --> 00:20:03,840 �Ya puedes salir, Sharon! 342 00:20:14,075 --> 00:20:18,746 Desde que era joven, he guardado todos los saris que he tenido. 343 00:20:18,955 --> 00:20:22,875 Me dec�a que los guardaba para nuestra futura hija. 344 00:20:24,544 --> 00:20:26,480 Una hija que no tuvimos. 345 00:20:26,712 --> 00:20:30,174 En su lugar, tuvimos un magn�fico hijo. 346 00:20:30,967 --> 00:20:33,594 Nuestro dulce Maneesh... 347 00:20:34,220 --> 00:20:37,348 que desde muy peque�o dej� claro... 348 00:20:37,682 --> 00:20:40,268 que no tendr�a una esposa tradicional. 349 00:20:43,187 --> 00:20:45,280 Nos acostumbramos a la idea. 350 00:20:45,815 --> 00:20:49,610 Y, as�, hoy se ha casado con un hombre maravilloso: Andrew. 351 00:20:50,236 --> 00:20:52,738 Estamos muy orgullosos de los dos. 352 00:20:53,114 --> 00:20:55,491 Y he puesto... 353 00:20:55,575 --> 00:20:58,703 un ba�l de dote en vuestra habitaci�n de hotel. 354 00:20:59,453 --> 00:21:03,207 Dentro encontrar�is todos mis viejos saris. 355 00:21:03,457 --> 00:21:05,680 Haced lo que quer�is con ellos. 356 00:21:07,837 --> 00:21:09,922 Os queremos mucho a los dos. 357 00:21:10,089 --> 00:21:12,758 �Y ahora tengo dos hijos! 358 00:21:12,925 --> 00:21:14,320 Y es genial. 359 00:21:14,385 --> 00:21:16,470 Pero tambi�n es de locos... 360 00:21:16,762 --> 00:21:20,016 porque en Mumbai, de donde yo provengo,... 361 00:21:20,766 --> 00:21:23,019 odian a los gais. 362 00:21:24,562 --> 00:21:27,080 Gracias a Dios mi hermano no est� aqu�. 363 00:21:27,231 --> 00:21:29,692 Y mi espantosa cu�ada... 364 00:21:29,942 --> 00:21:32,480 que lleva una f�brica explotadora en Gujarat... 365 00:21:32,528 --> 00:21:34,680 - Pap�... - Esa mujer rob� a mi familia. 366 00:21:34,739 --> 00:21:36,120 Me rob� mi diente de oro. 367 00:21:36,199 --> 00:21:38,480 Andrew debe conocer a tu familia. 368 00:21:41,996 --> 00:21:43,414 Ay, no... 369 00:21:55,301 --> 00:21:56,802 �Sharon! 370 00:22:38,302 --> 00:22:39,440 Hola. 371 00:22:39,512 --> 00:22:42,682 Buenas noches. Quiero decir, buenos d�as. 372 00:22:42,807 --> 00:22:43,920 S�. 373 00:22:44,559 --> 00:22:48,938 Por curiosidad, �est� mi habitaci�n disponible para una noche m�s? 374 00:22:51,232 --> 00:22:52,840 S�, me gustar�a. 375 00:22:53,609 --> 00:22:54,944 Genial. 376 00:22:55,361 --> 00:22:56,863 S�, h�galo. 377 00:23:23,021 --> 00:23:24,231 Hola. 378 00:23:25,232 --> 00:23:27,776 Quisiera comprar una poci�n hoy. 379 00:23:28,110 --> 00:23:30,404 �Y qu� buscas? �Algo medicinal? 380 00:23:30,487 --> 00:23:31,920 No. Eso no. 381 00:23:32,030 --> 00:23:33,080 �Amor? 382 00:23:33,156 --> 00:23:34,866 �Qu�? No. Puaj. 383 00:23:35,325 --> 00:23:37,520 Vale, pues �qu� quieres hacer? 384 00:23:37,786 --> 00:23:39,360 �Quieres ungir algo? 385 00:23:39,413 --> 00:23:40,840 �Invocar algo? 386 00:23:40,914 --> 00:23:44,710 �Quieres bendecir algo o frustrar algo? 387 00:23:45,085 --> 00:23:49,840 No. Creo que solo quiero algo para m�. 388 00:23:49,948 --> 00:23:51,300 Para hoy. 389 00:23:51,408 --> 00:23:53,577 Para vivir la ciudad. 390 00:23:56,246 --> 00:23:57,620 Entendido. 391 00:23:59,249 --> 00:24:00,980 Esto es una poci�n... 392 00:24:01,043 --> 00:24:05,797 de nuestro sumo sacerdote, Jean-Baptiste. 393 00:24:06,590 --> 00:24:07,900 �As� se llama? 394 00:24:07,966 --> 00:24:11,094 S�. Es el nombre del chef. Jean-Baptiste. 395 00:24:11,303 --> 00:24:16,141 Vale. Es que parec�a como inventado, en plan Piratas del Caribe. 396 00:24:16,642 --> 00:24:19,102 Y cre� esta poci�n... 397 00:24:19,603 --> 00:24:21,660 en exclusiva para nosotros. 398 00:24:21,897 --> 00:24:24,608 Es para los reci�n llegados a Nueva Orleans. 399 00:24:24,775 --> 00:24:29,780 Para ayudarles a ver la ciudad a trav�s de ojos m�sticos. 400 00:24:32,533 --> 00:24:35,160 Quiero esa. Me la... Vale. 401 00:24:35,369 --> 00:24:37,287 �Y se bebe sin m�s? 402 00:24:37,412 --> 00:24:39,081 Se bebe sin m�s. 403 00:24:42,125 --> 00:24:43,300 Vale. 404 00:24:44,127 --> 00:24:45,660 �Es higi�nica? 405 00:24:54,846 --> 00:24:56,220 Gracias. Creo... 406 00:24:56,265 --> 00:25:00,644 que me quedar� aqu� esperando a que me haga un poco de efecto. 407 00:25:02,896 --> 00:25:04,940 �Tiene algo para las manos? 408 00:25:15,826 --> 00:25:16,940 �Qu� desea? 409 00:25:16,994 --> 00:25:20,080 Pues me apetecen mucho las cigalas. 410 00:25:20,163 --> 00:25:21,820 Pero no puedo con 500 gramos. 411 00:25:21,874 --> 00:25:24,260 �Es la cantidad m�s peque�a que hay? 412 00:25:24,334 --> 00:25:27,379 500 gramos no dan mucha carne. Se pesan con c�scara. 413 00:25:27,462 --> 00:25:30,380 En cuanto las abres y rebuscas, sale mucho menos. 414 00:25:31,049 --> 00:25:33,176 Vaya. Eso es mucha mano. 415 00:25:33,260 --> 00:25:34,340 Suena... 416 00:25:34,386 --> 00:25:36,638 Dudo que mi mano pueda con eso. 417 00:25:36,763 --> 00:25:38,340 �Y pastelitos de cangrejo? 418 00:25:38,390 --> 00:25:42,227 Muy soso. Venir a un sitio de cigalas y no pedir cigalas... 419 00:25:42,436 --> 00:25:44,380 Yo te ayudar� con ellas. 420 00:25:44,730 --> 00:25:46,260 - �De verdad? - S�, claro. 421 00:25:46,315 --> 00:25:49,060 - A pellizcar colas y chupar cabezas. - Vale. 422 00:25:49,151 --> 00:25:50,300 Vale. 423 00:25:50,360 --> 00:25:52,446 Bueno, a chupar. 424 00:25:52,529 --> 00:25:54,907 Gracias. �Nos pone dos platos? 425 00:25:55,032 --> 00:25:56,980 - No est� tan dura. - No. 426 00:25:58,076 --> 00:26:00,220 - Aqu� est� todo el sabor. - �Aqu�? 427 00:26:00,287 --> 00:26:03,999 Sujetas el cuerpo, giras la cola. Te la metes, muerdes y chupas. 428 00:26:04,082 --> 00:26:06,180 - Muerda fuerte. - Est� salada. 429 00:26:06,251 --> 00:26:07,460 H�bleme de usted. 430 00:26:07,502 --> 00:26:11,173 Stormin' Norman, �nico, incomparable. 42 a�os desbullando ostras. 431 00:26:11,256 --> 00:26:13,820 Yo soy Michael Broadway, me llaman Hollywood. 432 00:26:13,884 --> 00:26:16,260 Soy un hijoputa, esta es mi ganap�n. 433 00:26:16,345 --> 00:26:17,900 - F�jate qu� mano. - Grande. 434 00:26:17,971 --> 00:26:20,474 Desbullo y vacilo todo el d�a. 435 00:26:20,891 --> 00:26:23,500 - Est�n ricas. Picantes. - Puedes pelar las patas. 436 00:26:23,560 --> 00:26:25,460 - Esa est� muerta. - S�. 437 00:26:26,563 --> 00:26:28,700 �Me como la patata as� mismo? 438 00:26:29,024 --> 00:26:30,460 Las prefiero con ma�z. 439 00:26:30,526 --> 00:26:33,340 Si preguntan c�mo te gustan, di limpias y fr�as. 440 00:26:33,403 --> 00:26:35,020 Porque saben mejor. 441 00:26:35,072 --> 00:26:36,940 Desayuno de campeones. 442 00:26:38,033 --> 00:26:39,380 Desayuno de campeones. 443 00:26:39,451 --> 00:26:40,620 Necesitas otra birra. 444 00:26:40,661 --> 00:26:41,860 Es cierto. 445 00:26:41,912 --> 00:26:43,020 Salud, chicos. 446 00:26:43,080 --> 00:26:45,707 - Adoro esta gran ciudad. - Bienvenida. 447 00:26:45,791 --> 00:26:47,100 Gracias. 448 00:26:47,251 --> 00:26:48,620 �Lev�ntate, hombre! 449 00:26:48,669 --> 00:26:50,660 No puedes hacer eso aqu�. 450 00:26:51,505 --> 00:26:53,580 �Saca el culo de mi tienda! 451 00:27:22,661 --> 00:27:25,706 Mire qu� molduras de corona y qu� techos tan altos. 452 00:27:25,873 --> 00:27:27,833 �Y solo vale eso? 453 00:27:27,916 --> 00:27:29,980 La est�n regalando. Est�n locos. 454 00:27:30,043 --> 00:27:33,171 Una casa as� es una peque�a fortuna para los de aqu�. 455 00:27:34,339 --> 00:27:36,500 No lo dec�a con esa intenci�n. 456 00:27:36,842 --> 00:27:39,420 No, tranquila, cielo. Estoy acostumbrada. 457 00:27:39,469 --> 00:27:42,264 Ver�s, somos supervivientes en esta ciudad. 458 00:27:42,514 --> 00:27:46,685 Y lo que haga falta hacer para hacer lo que hace falta, lo hacemos. 459 00:27:48,270 --> 00:27:49,700 S�, se�ora. 460 00:27:50,814 --> 00:27:52,540 �Esta est� vendida? 461 00:27:52,941 --> 00:27:56,111 S�. Dieron la paga y se�al esta semana. 462 00:27:56,195 --> 00:27:58,420 Un hombre chino la ha comprado. 463 00:28:00,574 --> 00:28:03,577 Bien. Pues tiene mis datos. 464 00:28:03,660 --> 00:28:06,622 Sabe lo que me gusta. Si ve algo, ll�meme. 465 00:28:06,705 --> 00:28:09,300 Desde luego, coraz�n. Conozco tus gustos. 466 00:28:09,458 --> 00:28:12,502 Te gustan la cocina y los ba�os grandes. 467 00:28:12,586 --> 00:28:14,940 Cuartos espaciosos y estupendos inodoros. 468 00:28:15,005 --> 00:28:16,380 Eso mismo. 469 00:28:55,837 --> 00:28:59,466 Nadie con quien pasear. Estoy solo. 470 00:29:00,133 --> 00:29:04,221 Nadie con quien hablar. Me contento con estar arrinconado. 471 00:29:04,304 --> 00:29:08,517 No me porto mal. Guardo todo mi amor para ti. 472 00:29:10,352 --> 00:29:12,437 Ay, peque�a. 473 00:29:12,521 --> 00:29:16,024 Como Jack Horner, estoy en un rinc�n. 474 00:29:16,149 --> 00:29:19,987 No me muevo bastante. Pero qu� m�s da. 475 00:29:20,821 --> 00:29:25,409 Todo tu amor. Me espera, peque�a. 476 00:29:53,020 --> 00:29:55,820 Me estoy volviendo loco haciendo lo que puedo. 477 00:29:55,898 --> 00:29:58,567 Aguantando en el Trem�. 478 00:29:59,693 --> 00:30:02,404 Viendo a la gente pasar pavone�ndose... 479 00:30:02,571 --> 00:30:04,698 delante de mi entrada. 480 00:30:10,245 --> 00:30:12,540 Conoc�a a una chica llamada Judy. 481 00:30:12,581 --> 00:30:13,780 �Judy! 482 00:30:13,832 --> 00:30:16,084 Ten�a un precioso cul�n. 483 00:30:16,168 --> 00:30:17,300 �Cul�n! 484 00:30:17,377 --> 00:30:20,297 Y todos los chicos de la ciudad se acercaban... 485 00:30:20,380 --> 00:30:23,258 para ver a Judy agitando el cul�n. 486 00:30:23,842 --> 00:30:25,700 Hola, Selwyn, �c�mo est�s? 487 00:30:25,761 --> 00:30:26,940 �Qu� te pongo? 488 00:30:27,012 --> 00:30:29,980 Ponme un Jameson doble sin hielo, nada de chupitos. 489 00:30:30,057 --> 00:30:31,420 Marchando. 490 00:30:34,811 --> 00:30:36,700 Hola. Perdona que te moleste. 491 00:30:36,772 --> 00:30:40,692 Me ha encantado tu actuaci�n, me encanta tu m�sica, soy muy fan. 492 00:30:40,776 --> 00:30:42,740 Much�simas gracias, amor. 493 00:30:43,278 --> 00:30:45,380 - �C�mo te llamas? - Soy Sam. 494 00:30:45,489 --> 00:30:47,780 Pues encantado de conocerte, Sam. 495 00:30:47,866 --> 00:30:49,700 - Igualmente. - �De d�nde eres? 496 00:30:49,743 --> 00:30:52,788 - De Los �ngeles. - Los �ngeles. Me encanta. 497 00:30:53,038 --> 00:30:56,083 - �Te puedo invitar a una copa? - S�, claro. 498 00:30:56,250 --> 00:30:59,962 Selwyn, �me pones otra doble de Jameson sin hielo? 499 00:31:00,420 --> 00:31:01,880 Ahora mismo. 500 00:31:01,964 --> 00:31:04,925 Voy a actuar en Los �ngeles en agosto. 501 00:31:05,926 --> 00:31:07,928 Eso es una gran noticia. 502 00:31:08,387 --> 00:31:09,940 Tienes mucho talento. 503 00:31:10,013 --> 00:31:12,891 S�, por eso, cuando le conoc� hace dos a�os,... 504 00:31:13,016 --> 00:31:14,893 supe que era para m�. 505 00:31:15,143 --> 00:31:16,740 Y ahora es m�o. 506 00:31:17,312 --> 00:31:18,780 - Urina. - Hola. 507 00:31:18,856 --> 00:31:21,024 Sam. S�. Por supuesto. 508 00:31:21,108 --> 00:31:23,220 T� tambi�n tienes bastante talento. 509 00:31:23,277 --> 00:31:26,321 He seguido tu trabajo mucho tiempo y me gusta. 510 00:31:26,488 --> 00:31:28,282 Vaya. Gracias. 511 00:31:28,365 --> 00:31:31,180 La actuaci�n de Los �ngeles es el 23 de agosto. 512 00:31:31,535 --> 00:31:33,380 - Vale. Genial. - Bien. 513 00:31:33,453 --> 00:31:35,580 Comprar� entradas y llevar� a mis... 514 00:31:35,622 --> 00:31:37,460 Pues te veremos all�. 515 00:31:37,624 --> 00:31:38,980 Vale. S�. 516 00:31:39,084 --> 00:31:41,670 Bueno, encantada. Gracias por la copa. 517 00:31:45,007 --> 00:31:46,380 Lo siento. 518 00:31:47,467 --> 00:31:48,660 Vaya. 519 00:31:52,347 --> 00:31:54,933 S�. Otro encontronazo con Sam. 520 00:31:55,350 --> 00:31:56,900 Menuda suerte. 521 00:31:57,060 --> 00:31:58,854 - Hola. - Hola. 522 00:31:58,979 --> 00:32:01,190 - �Qu�? - �Qu�? 523 00:32:01,648 --> 00:32:02,980 - �Qu�? - �Qu�? 524 00:32:03,025 --> 00:32:04,401 �No te... 525 00:32:05,235 --> 00:32:07,196 falta algo? 526 00:32:07,362 --> 00:32:08,700 �Alguien? 527 00:32:08,780 --> 00:32:11,116 No. Creo que no. 528 00:32:12,492 --> 00:32:15,621 Se dio cuenta de que quer�a estar en otra parte. 529 00:32:16,121 --> 00:32:17,860 Ha vuelto al hotel. 530 00:32:17,998 --> 00:32:19,780 Y yo he venido aqu�. 531 00:32:19,917 --> 00:32:22,380 Eso te convierte en una cita regulera. 532 00:32:24,213 --> 00:32:25,860 Fue idea de ella. 533 00:32:36,266 --> 00:32:38,894 Vale. �Ad�nde vamos? 534 00:32:39,186 --> 00:32:40,980 - Vamos. - Est� bien. 535 00:33:14,096 --> 00:33:15,222 Sam. 536 00:33:15,514 --> 00:33:17,540 Soy Mae, tu agente inmobiliaria. 537 00:33:17,599 --> 00:33:20,260 No vas a creerlo, pero la casa que te encantaba... 538 00:33:20,310 --> 00:33:23,272 por la que ya hab�a dado paga y se�al el chino... 539 00:33:23,355 --> 00:33:26,400 no se va a vender y ha vuelto a salir al mercado. 540 00:33:26,483 --> 00:33:29,027 Y esto podr�a ser perfecto para ti. 541 00:33:29,653 --> 00:33:33,115 T� dime cu�ndo quieres verla y lo organizar�. Vale. 542 00:33:33,365 --> 00:33:35,075 Ll�mame. Adi�s. 543 00:33:35,325 --> 00:33:36,618 �Sara! 544 00:33:37,369 --> 00:33:38,704 �Eres t�? 545 00:33:39,204 --> 00:33:40,940 �Te acuerdas de m�? 546 00:33:45,043 --> 00:33:47,421 - Comimos cigalas juntos. - S�. 547 00:33:47,504 --> 00:33:49,580 - Gracias por ayudarme. - Nada. 548 00:33:49,631 --> 00:33:50,820 Vale. 549 00:33:52,050 --> 00:33:54,100 �Que pases una buena noche! 550 00:33:54,511 --> 00:33:55,860 �Ll�mame! 551 00:33:58,640 --> 00:34:01,700 - Es mi mejor amigo. - No sab�a que te llamabas Sara. 552 00:34:03,228 --> 00:34:07,149 Bueno, yo tambi�n tengo muchos secretos. 553 00:34:07,441 --> 00:34:08,740 �Ah, s�? 554 00:34:10,194 --> 00:34:12,060 �Quieres contarme uno? 555 00:34:15,657 --> 00:34:17,220 Pues acabas de enterarte. 556 00:34:17,284 --> 00:34:18,820 Me llamo Sara. 557 00:34:24,975 --> 00:34:27,269 DEDICADO A LOS HABITANTES Y A LA CIUDAD DE NUEVA ORLEANS 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 41085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.