All language subtitles for Beautiful Something.bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:28,556 2 00:03:09,098 --> 00:03:11,431 Здравей, аз съм Брайън, 3 00:03:14,105 --> 00:03:16,230 Здравей. 4 00:05:02,556 --> 00:05:04,531 Хей, Дом.... 5 00:05:04,806 --> 00:05:06,930 Пусни песента.... 6 00:05:06,931 --> 00:05:08,447 Ти ме убиваш, скъпи. 7 00:05:08,455 --> 00:05:09,806 Хайде де. 8 00:05:11,580 --> 00:05:16,056 Защо винаги искаш да слушаш онези сълзливи, тъжни песни? 9 00:05:16,742 --> 00:05:18,921 Тъжните песни ме правят щастлив. 10 00:05:20,008 --> 00:05:22,215 Добре, само веднъж, става ли? 11 00:05:22,216 --> 00:05:26,273 Няма да я пускам 20 пъти поред като последния път, нали? 12 00:05:33,731 --> 00:05:35,517 Благодаря 13 00:06:06,598 --> 00:06:09,813 Хей ! - Хей ! 14 00:06:09,848 --> 00:06:11,805 Здравейте. - Здравейте! 15 00:06:13,606 --> 00:06:17,006 Просто бира...наливна? 16 00:06:17,181 --> 00:06:20,174 Каква, скъпи? Аз не съм гадател. 17 00:06:20,175 --> 00:06:22,988 Добре.... онази... 18 00:06:29,719 --> 00:06:31,649 Това е любимата ми песен. 19 00:06:32,300 --> 00:06:34,536 Да, моята също. 20 00:06:40,590 --> 00:06:42,632 По дяволите, приемаш ли карти? 21 00:06:42,633 --> 00:06:45,069 Банкоматът е ей там. 22 00:06:45,123 --> 00:06:46,640 Аз ще платя това. 23 00:06:48,140 --> 00:06:49,836 Благодаря, човече 24 00:07:16,691 --> 00:07:18,573 Ела тук. 25 00:07:26,821 --> 00:07:28,808 Крис. - Брайън. 26 00:07:30,890 --> 00:07:33,196 И какво...счупи си касичката ли? 27 00:07:33,204 --> 00:07:36,007 Да, това е нещо последното ми "ура"! 28 00:07:36,008 --> 00:07:37,597 .... моето "Сбогом, пари" 29 00:07:37,598 --> 00:07:39,902 Както в "Сбогом, пари"!! 30 00:07:39,910 --> 00:07:41,785 Но ти ми плати бирата. 31 00:07:46,551 --> 00:07:49,426 Никога не съм бил в някой от тези преди... 32 00:07:50,973 --> 00:07:53,661 Да, това е доста страшно място. 33 00:07:55,610 --> 00:07:57,402 Ти....? 34 00:08:00,140 --> 00:08:01,665 Гей? 35 00:08:01,876 --> 00:08:05,355 Не знам, духам. Това прави ли ме гей? 36 00:08:05,916 --> 00:08:09,015 Знаеш ли какво? Заеби "гей", става ли? 37 00:08:09,050 --> 00:08:13,071 "Гей" е утешителен мит. Не е ли така, Дом? 38 00:08:13,159 --> 00:08:15,222 Хм, успокояващ мит. 39 00:08:15,823 --> 00:08:22,744 Просто знаеш ли, мисля, че бих могъл също да съм 40 00:08:23,080 --> 00:08:27,628 гей, педал, не знам. 41 00:08:27,636 --> 00:08:31,636 Не гей, мисля, че съм би.... ....може би. 42 00:08:33,311 --> 00:08:35,132 Имам една стара дама... 43 00:08:35,133 --> 00:08:37,930 Живеем заедно в Горен Дарби. 44 00:08:37,931 --> 00:08:42,589 Тя е добре, но не знам... 45 00:08:42,597 --> 00:08:47,305 Имам нещо като... "подтици", сещаш се. 46 00:08:47,313 --> 00:08:52,687 Понякога просто имам... Просто се нуждая... 47 00:08:54,723 --> 00:08:58,015 От секс екшън мъж с мъж? 48 00:08:58,050 --> 00:09:00,223 По принцип.... 49 00:09:08,821 --> 00:09:10,446 Е... 50 00:09:12,056 --> 00:09:13,503 Е... 51 00:09:17,214 --> 00:09:19,881 Наблизо ли живееш? 52 00:09:28,851 --> 00:09:30,891 Да, хайде 53 00:09:30,899 --> 00:09:33,967 ..... внимавай къде стъпваш. Аз съм малко прасе 54 00:09:36,564 --> 00:09:38,612 О, по дяволите, добре ли си? 55 00:09:47,054 --> 00:09:49,053 Хайде, човече, седне 56 00:10:04,642 --> 00:10:06,444 До дъно! 57 00:10:12,223 --> 00:10:13,913 Не! Дай ми я! 58 00:10:17,730 --> 00:10:19,396 Какво е всичко това? 59 00:10:19,404 --> 00:10:21,702 Това? Аз съм писател, 60 00:10:21,710 --> 00:10:23,796 Да, знам, пиша... 61 00:10:24,098 --> 00:10:25,954 Какво, като книги и неща? 62 00:10:26,024 --> 00:10:29,590 Да, имам една там, всъщност... 63 00:10:29,625 --> 00:10:31,873 .... публикувана. 64 00:10:33,501 --> 00:10:36,960 Това е поезия, така че да, това е доста "гей". 65 00:10:38,624 --> 00:10:41,545 Свали си якето, остани известно време. 66 00:10:47,554 --> 00:10:49,334 Мога ли да използвам банята? 67 00:10:49,342 --> 00:10:51,745 Да, човече, е там е. 68 00:10:53,458 --> 00:10:55,132 Какво? 69 00:11:04,772 --> 00:11:06,372 Харесвам те! 70 00:12:03,087 --> 00:12:04,883 Свалил си дрехите! 71 00:12:05,165 --> 00:12:06,547 Да. 72 00:12:11,087 --> 00:12:14,003 Мога ли да ги сложа някъде? 73 00:12:14,761 --> 00:12:16,618 Да, където и да е. 74 00:12:22,005 --> 00:12:23,617 Угаси тази лампа. 75 00:12:26,420 --> 00:12:28,017 Ела тук. 76 00:12:36,096 --> 00:12:38,559 Пич, не толкова трудно 77 00:12:38,567 --> 00:12:40,324 Съжалявам. 78 00:12:40,332 --> 00:12:42,681 Добре. - - Не съм много добър в това. 79 00:12:42,689 --> 00:12:45,759 Всичко е наред, просто дай почивка на устата си. 80 00:12:45,767 --> 00:12:48,398 Става ли ? - Да. 81 00:12:59,446 --> 00:13:01,787 По-добре! - Целуни ме! 82 00:13:30,247 --> 00:13:34,170 Чакай, нека взема презерватив. - Трябва ми. 83 00:13:41,462 --> 00:13:43,435 Мамка му......! 84 00:14:03,977 --> 00:14:05,420 Да! 85 00:14:13,806 --> 00:14:15,368 Не.... чакай! 86 00:14:15,376 --> 00:14:17,433 Не твърде бързо, ще свърша. 87 00:14:17,977 --> 00:14:20,537 Пич, чувствам се толкова добре с теб, вътре в мен! 88 00:14:20,538 --> 00:14:22,522 Чувствам се толкова добре! 89 00:14:25,280 --> 00:14:27,346 Искам да ме чукаш. 90 00:14:27,347 --> 00:14:31,199 Пич, аз всъщност те... 91 00:14:31,207 --> 00:14:33,350 Не, искам наистина да ме чукаш! 92 00:14:47,045 --> 00:14:49,087 Чукай ме! 93 00:14:49,930 --> 00:14:51,807 По-здраво! 94 00:15:11,622 --> 00:15:13,030 Ще се изпразня! 95 00:15:13,038 --> 00:15:15,444 Направи го, направи го! 96 00:15:35,995 --> 00:15:38,460 Ти си страхотен. 97 00:15:43,334 --> 00:15:45,375 Просто искам да те държа, 98 00:15:45,383 --> 00:15:47,949 ... ето така завинаги. 99 00:15:50,596 --> 00:15:52,269 Виж..... 100 00:15:58,690 --> 00:15:59,969 Какво не е наред ? 101 00:15:59,977 --> 00:16:01,539 Какво става ? 102 00:16:04,946 --> 00:16:06,779 Какво не е наред ? 103 00:16:09,337 --> 00:16:11,712 Човече, хайде, какво става? 104 00:16:13,346 --> 00:16:16,182 - Хей ? - Спри, спри! 105 00:16:17,938 --> 00:16:20,230 Хайде, пич! Съжаляваш ли? 106 00:16:28,232 --> 00:16:31,232 Хей човече, хайде? Какво направих ? 107 00:16:33,359 --> 00:16:36,150 Хей, хайде. 108 00:16:37,963 --> 00:16:40,130 Пич, просто ми кажи какво има! Аз ли бях? 109 00:16:43,716 --> 00:16:46,010 Хайде, какво става, човече? 110 00:16:46,229 --> 00:16:48,871 Трябваше да изследвам шибаната ти глава. 111 00:16:49,430 --> 00:16:51,044 Хайде, говори ми, чакай! 112 00:16:51,052 --> 00:16:54,278 Исусе, просто ми кажи какво съм направил? Аз ли бях? 113 00:16:54,286 --> 00:16:57,504 Нищо не е. Не би трябвало, аз не съм... !! 114 00:16:57,597 --> 00:16:59,009 Съжалявам! 115 00:18:54,805 --> 00:18:58,546 Джим 116 00:20:01,383 --> 00:20:02,700 Дрю. 117 00:20:06,290 --> 00:20:07,600 Дрю! 118 00:20:31,635 --> 00:20:33,828 За какво крещиш името ми така? 119 00:20:37,290 --> 00:20:38,976 Хей, красавецо ! 120 00:20:41,428 --> 00:20:43,188 Кажи отново името ми. 121 00:20:43,414 --> 00:20:46,447 Дрю. - По-бавно, по-бавно. 122 00:20:47,563 --> 00:20:48,978 Дрю. 123 00:20:50,545 --> 00:20:52,459 Погледни се на тази светлина. 124 00:20:53,380 --> 00:20:55,470 Изглеждаш толкова красив, 125 00:20:57,961 --> 00:21:00,127 .....толкова перфектно. 126 00:21:02,329 --> 00:21:03,571 Кажи го пак, 127 00:21:03,579 --> 00:21:04,758 Дрю. 128 00:21:22,337 --> 00:21:24,628 Ще вкуся устните ти. 129 00:21:34,878 --> 00:21:36,395 Обичам те. 130 00:21:38,670 --> 00:21:40,439 Прегърни ме. 131 00:22:26,597 --> 00:22:27,870 Хей, кажи името ми. 132 00:22:27,878 --> 00:22:28,883 Дрю. 133 00:22:28,891 --> 00:22:30,797 Кажи го отново. - Дрю. 134 00:22:30,805 --> 00:22:33,583 Кажи го отново, по-бавно. 135 00:22:35,282 --> 00:22:36,580 Дрю. 136 00:22:47,870 --> 00:22:49,695 Свали тези! 137 00:23:42,630 --> 00:23:45,123 Кажи името ми ! 138 00:23:45,507 --> 00:23:46,828 Дрю. 139 00:23:46,836 --> 00:23:48,453 Кажи го пак, 140 00:23:48,461 --> 00:23:49,590 Дрю. 141 00:23:51,005 --> 00:23:52,597 Кажи името ми, 142 00:23:52,698 --> 00:23:53,756 По дяволите, Дрю, 143 00:23:53,757 --> 00:23:54,804 Кажи го ! 144 00:23:54,805 --> 00:23:57,214 Дрю, Дрю, мамка му! 145 00:23:57,215 --> 00:23:59,761 Дрю, Дрю, Дрю, Дрю, 146 00:24:01,526 --> 00:24:03,073 Мамка му! 147 00:24:08,430 --> 00:24:10,263 По дяволите! 148 00:24:28,013 --> 00:24:31,555 Кажи името ми. - Дрю. 149 00:24:33,138 --> 00:24:35,150 О, по дяволите! 150 00:25:05,433 --> 00:25:07,092 Как се казвам? 151 00:25:07,521 --> 00:25:08,918 Дрю 152 00:26:34,297 --> 00:26:37,489 Боб 153 00:26:41,222 --> 00:26:44,263 Тук, спри тук. 154 00:26:47,011 --> 00:26:48,518 Хей! 155 00:26:48,844 --> 00:26:51,540 Да, ти, ела тук 156 00:26:56,322 --> 00:26:58,033 Какво става, човече? 157 00:26:58,041 --> 00:27:00,411 Здрасти ! - Здравейте ! 158 00:27:00,855 --> 00:27:02,862 Как се казваш ? - Скоти. 159 00:27:02,870 --> 00:27:05,238 Здравей, Скоти, аз съм Боб. 160 00:27:05,500 --> 00:27:07,081 Здравей Боб. 161 00:27:07,618 --> 00:27:09,746 Какво си намислил ? 162 00:27:10,337 --> 00:27:11,579 Какво съм намислил? 163 00:27:11,587 --> 00:27:12,905 Да, какво ще правиш? 164 00:27:12,913 --> 00:27:15,405 Видях те да стоиш там, това твой приятел ли е? 165 00:27:15,548 --> 00:27:17,768 Да, просто знаеш, висим... 166 00:27:17,776 --> 00:27:20,342 Сещаш се...да видим къде ни отведе нощта. 167 00:27:20,350 --> 00:27:22,123 Яка возило, Боб 168 00:27:22,347 --> 00:27:24,431 Имаш предвид колата? - Да... 169 00:27:24,530 --> 00:27:28,072 Тази лодка е като атака на акула, да знаеш. 170 00:27:28,707 --> 00:27:31,055 "Големият бял на улиците". 171 00:27:31,313 --> 00:27:33,464 Исках черна, но всички бяха излезли. 172 00:27:33,465 --> 00:27:36,231 Да, животът е кучка, а? 173 00:27:36,232 --> 00:27:38,764 Друсаш ли се, Скоти? 174 00:27:38,765 --> 00:27:40,262 От време на време 175 00:27:40,263 --> 00:27:42,797 Защо? Имаш някакви остатъци ли? 176 00:27:42,798 --> 00:27:45,006 Аз съм пияница, синко. 177 00:27:45,007 --> 00:27:47,429 Аз не приемам нищо друго. 178 00:27:47,830 --> 00:27:51,730 Е, сещаш се, обичам да се напивам. 179 00:27:52,763 --> 00:27:55,805 Искаш ли да се повозим или нещо такова? 180 00:27:56,363 --> 00:27:58,387 Мисля, че ще пасувам. 181 00:27:58,388 --> 00:28:00,505 Но беше хубаво да поговоря с теб. 182 00:28:00,506 --> 00:28:05,413 Чакай, чакай, мислех, че искаш да се забавляваш с някого, нали? 183 00:28:05,748 --> 00:28:07,804 Не знам, какво искам. 184 00:28:07,805 --> 00:28:10,880 Но ще разбера, когато го намеря. 185 00:28:11,015 --> 00:28:13,381 Както и да е ! 186 00:28:13,389 --> 00:28:16,072 Карайте, сър. Карайте нататък! 187 00:28:16,772 --> 00:28:19,821 Той ще бъде мъртъв до една година. 188 00:29:30,163 --> 00:29:33,865 (Ромео и Жулиета, акт 3, сцена 3) изтезание, не милост! 189 00:29:33,889 --> 00:29:35,914 Раят е тук, където живее Жулиета. 190 00:29:35,977 --> 00:29:38,524 И всяка котка, куче и малка мишка 191 00:29:38,532 --> 00:29:40,480 всяко недостойно нещо... 192 00:29:40,488 --> 00:29:42,903 живее тук в Рая и може да я погледне, 193 00:29:44,020 --> 00:29:46,357 Но Ромео не може. 194 00:29:47,546 --> 00:29:53,497 По-голяма вероятност, повече ухажване в от мухите, отколкото от Ромео 195 00:29:55,825 --> 00:29:58,700 По дяволите! (Той пропусна реплика.......) 196 00:30:00,630 --> 00:30:02,587 Мамка му! 197 00:30:03,111 --> 00:30:07,070 Мамка му Ромео, мамка й на шибаната Жулиета! 198 00:30:12,770 --> 00:30:14,657 Забранено! 199 00:30:14,942 --> 00:30:17,074 Забра-Нено! 200 00:30:17,309 --> 00:30:19,922 За-бра-не-но! 201 00:30:20,299 --> 00:30:23,963 Забра-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла, 202 00:30:30,389 --> 00:30:31,547 Забранено! 203 00:30:36,172 --> 00:30:38,640 Забранено! 204 00:30:44,380 --> 00:30:46,143 Забранено! 205 00:30:56,463 --> 00:31:01,172 (Мухите) Те могат да се възползват от бялото чудо на дланта на Жулиета 206 00:31:03,422 --> 00:31:06,755 и крадат безсмъртни благословия от устните й, 207 00:31:10,863 --> 00:31:16,830 която дори в чиста и вечна скромност, 208 00:31:24,922 --> 00:31:30,457 все още се изчервява, като мисли, че техните целувки са грях. 209 00:31:42,247 --> 00:31:44,426 Обаче Ромео не може. 210 00:31:53,228 --> 00:31:55,247 На него му е забранено! 211 00:31:56,880 --> 00:31:58,872 Какво по дяволите е това? 212 00:32:01,505 --> 00:32:03,337 Съжалявам, съжалявам. 213 00:32:03,338 --> 00:32:06,164 Джийн каза, че мога да репетирам тук. 214 00:32:06,723 --> 00:32:08,921 Да, но никой не ми е казал нищо. 215 00:32:08,922 --> 00:32:10,914 Добре съжалявам. 216 00:32:10,922 --> 00:32:13,520 Тръгвам си, тръгвам си. 217 00:32:14,115 --> 00:32:15,997 По дяволите. 218 00:32:34,341 --> 00:32:35,923 Хей, Дан. 219 00:32:36,088 --> 00:32:37,462 Брайън, колко е часът? 220 00:32:37,463 --> 00:32:39,963 Нямам никаква земна идея. 221 00:32:44,232 --> 00:32:45,879 Исусе! 222 00:32:45,887 --> 00:32:47,740 Знаеш ли, имам врата. 223 00:32:55,893 --> 00:32:57,309 Прозорецът! 224 00:33:09,028 --> 00:33:11,908 По дяволите, аз имах убийствен сън. 225 00:33:11,988 --> 00:33:14,036 Да? За какво беше ? 226 00:33:16,136 --> 00:33:18,045 Сега не мога да си спомня. 227 00:33:22,064 --> 00:33:25,205 Знаеш ли, написах това за две седмици. Първоначалните стихотворения. 228 00:33:25,213 --> 00:33:28,579 Редактирането отне повече време, но за две седмици, човече, бях "загрял" 229 00:33:29,255 --> 00:33:32,039 Затова ли ме събуди? 230 00:33:32,082 --> 00:33:34,703 За да видиш дали все още имам книгата ти? 231 00:33:34,822 --> 00:33:37,319 Това не са стихове, нали знаеш, 232 00:33:37,483 --> 00:33:39,236 Добре, какво са те? 233 00:33:39,566 --> 00:33:42,018 Помниш ли първи път, когато се свалихме? 234 00:33:42,026 --> 00:33:43,615 Разбира се. 235 00:33:43,623 --> 00:33:45,622 Помниш ли сутринта? 236 00:33:45,874 --> 00:33:48,289 На следващата сутрин в леглото? 237 00:33:48,290 --> 00:33:51,096 Човече, бях толкова щастлив. Беше убийствен секс през цялата нощ 238 00:33:51,104 --> 00:33:53,424 И тогава само говорихме, нали знаеш, 239 00:33:53,432 --> 00:33:55,754 Светлината идваща от прозореца 240 00:33:56,124 --> 00:34:01,040 и ти казах, че любимото ми нещо е да ме целуват. 241 00:34:01,075 --> 00:34:02,886 Спомняш ли си ти, какво направи? 242 00:34:02,894 --> 00:34:04,112 Да... 243 00:34:05,180 --> 00:34:07,805 Ти ме целуна! 244 00:34:11,820 --> 00:34:14,082 Беше невероятно, целувахме се около час. 245 00:34:14,317 --> 00:34:16,025 Душа в душата. 246 00:34:16,136 --> 00:34:18,378 Помниш ли това? Почувства ли го тогава? 247 00:34:18,434 --> 00:34:19,681 Да... 248 00:34:21,925 --> 00:34:23,369 Да... 249 00:34:24,340 --> 00:34:27,255 Колко пъти сме правили секс онова лято? 250 00:34:27,290 --> 00:34:29,616 Не знам, човече, бяхме пияни половината от времето. 251 00:34:29,617 --> 00:34:31,018 Три пъти, беше три пъти. 252 00:34:31,026 --> 00:34:33,065 Човече, ти беше невероятен! 253 00:34:33,803 --> 00:34:36,122 Беше любопитен и игрив, 254 00:34:36,130 --> 00:34:38,123 страстен и горещ. 255 00:34:38,131 --> 00:34:38,956 Млъкни! 256 00:34:38,957 --> 00:34:40,449 Имаше любов в тази стая, 257 00:34:40,450 --> 00:34:42,157 Можеше да я почувстваш, нали? 258 00:34:42,522 --> 00:34:45,547 И после другите пъти сте беше този... 259 00:34:45,784 --> 00:34:48,499 .... ти дойде да почукаш на вратата ми 260 00:34:50,132 --> 00:34:53,124 Моят хетеро съквартирант ме искаше..... 261 00:34:53,359 --> 00:34:54,662 Да? 262 00:34:57,730 --> 00:34:59,132 Защо спря? 263 00:34:59,852 --> 00:35:01,241 Брайън. 264 00:35:01,831 --> 00:35:04,413 Не, хайде, човече, кажи ми. 265 00:35:04,665 --> 00:35:07,213 Защо спря да ме искаш? Какво направих? 266 00:35:09,001 --> 00:35:10,526 Какво направи? 267 00:35:12,205 --> 00:35:13,833 Не си направил нищо. 268 00:35:14,165 --> 00:35:16,158 Тогава защо, кажи ми? 269 00:35:16,159 --> 00:35:18,223 Не знам. 270 00:35:18,224 --> 00:35:19,956 Кажи ми. - Не знам, човече. 271 00:35:19,957 --> 00:35:22,016 Исусе, събуждаш ме посред нощ..... 272 00:35:22,017 --> 00:35:24,183 Просто ми кажи. - Не знам, ясно? 273 00:35:24,470 --> 00:35:27,228 Опитах го с момчета.... - Момчета? 274 00:35:27,263 --> 00:35:29,948 Опитах го с теб и ти беше "момче" за мен. 275 00:35:29,963 --> 00:35:33,765 Добре, значи... бях някакъв експеримент? 276 00:35:34,552 --> 00:35:36,325 Нещо между момичетата? 277 00:35:36,333 --> 00:35:39,624 Не, не, човече. 278 00:35:47,082 --> 00:35:52,487 Виж, да бъда с теб, означаваше толкова много за мен. 279 00:35:53,725 --> 00:35:55,261 Наистина........ 280 00:35:55,769 --> 00:35:59,508 Но, харесвам момичета, човече. 281 00:35:59,516 --> 00:36:04,516 Така е и имам това нещо със Сандра и... 282 00:36:05,319 --> 00:36:07,025 И ти я обичаш..... 283 00:36:17,376 --> 00:36:21,153 Дните бяха яркочервени и всеки път, когато се целувахме 284 00:36:21,161 --> 00:36:23,635 ... имаше още една ябълка, която да разрежем на парчета". 285 00:36:24,505 --> 00:36:26,249 Погледни светлината през прозореца" 286 00:36:26,250 --> 00:36:28,348 Това означава, че е пладне. 287 00:36:28,349 --> 00:36:30,964 Това означава, че сме неутешими 288 00:36:30,999 --> 00:36:33,949 Кажи ми как всичко това а и любовта, ще ни разрушат. 289 00:36:33,950 --> 00:36:36,779 Те, нашите тела, обсебени от светлина" 290 00:36:36,780 --> 00:36:41,940 Кажи ми, че никога няма да свикнем с това. Поема "Шехерезада" от Ричард Сикен 291 00:36:42,224 --> 00:36:43,602 Това е любимото ми. 292 00:36:43,610 --> 00:36:45,126 Написах го за теб. 293 00:36:46,444 --> 00:36:49,492 Цялата книга е за теб! 294 00:36:49,788 --> 00:36:52,491 За теб, заради теб, защото се влюбих в теб! 295 00:36:52,492 --> 00:36:56,714 И това за мен е гадно, защото любовта ми е болест, това е болест! 296 00:36:58,640 --> 00:37:01,828 И аз съм изличен! Аз съм изчезнал! 297 00:37:03,860 --> 00:37:08,076 Не мога да ям, не мога да спя, не мога да пиша! 298 00:37:09,116 --> 00:37:11,866 Не мога да направя нищо, освен да те търся! 299 00:37:13,765 --> 00:37:16,367 Мислех, че каза, че новата ти върви страхотно..... 300 00:37:16,375 --> 00:37:18,116 Добре, излъгах! 301 00:37:18,206 --> 00:37:20,532 Аз съм чудо за една година и сега отивам надолу 302 00:37:20,540 --> 00:37:22,806 Моите спестявания свършиха, авансът свърши. 303 00:37:23,384 --> 00:37:25,829 Знаеш ли, баща ми ще бъде толкова доволен от това. 304 00:37:25,830 --> 00:37:28,241 Глупавият син-педераст на художника сгафи отново! 305 00:37:28,242 --> 00:37:30,316 Хей, баща ти ще се разстрои... 306 00:37:30,324 --> 00:37:32,947 ... защото синът му е без пари, така ли? 307 00:37:35,428 --> 00:37:39,469 Не си се провалил, Брайън, ясно? 308 00:37:39,954 --> 00:37:41,281 Ти направи избор..... 309 00:37:41,289 --> 00:37:44,203 ... пое риска и аз уважавам това, по дяволите. 310 00:37:45,492 --> 00:37:47,507 В тази книга..... 311 00:37:47,993 --> 00:37:49,439 Имаш ли....? 312 00:37:51,329 --> 00:37:54,817 Тази книга означава за мен всичко. Ясно? 313 00:37:55,020 --> 00:37:58,329 И когато я публикуваха и ти спечели всички тези награди, 314 00:37:58,337 --> 00:38:01,344 ти тръгна и пътува и правеше всичко това, 315 00:38:01,582 --> 00:38:07,990 искам да кажа, ако не си се чувствал горд или благодарен за това..... 316 00:38:09,999 --> 00:38:12,449 ще те ударя по главата. 317 00:38:13,809 --> 00:38:14,973 Бях арогантен! 318 00:38:14,981 --> 00:38:16,873 Една глупава малка книга... 319 00:38:16,874 --> 00:38:18,869 и аз напуснах училище, напуснах работата си, защото... 320 00:38:18,877 --> 00:38:20,713 .... сега съм истински писател 321 00:38:22,874 --> 00:38:24,572 Аз съм толкова глупав! 322 00:38:27,709 --> 00:38:31,292 Сега искат друга книга, а аз не мога да пиша! 323 00:38:31,300 --> 00:38:33,389 Животът ми зависи от нея, а не мога! 324 00:38:33,397 --> 00:38:36,068 Тогава си намеря работа! Ясно? 325 00:38:36,076 --> 00:38:39,615 Намери си работа, точно както останалата част от нас. 326 00:38:39,887 --> 00:38:41,208 Да! 327 00:38:42,436 --> 00:38:45,743 Ти написа тази книга, докато почистваше маси, ти, идиот такъв! 328 00:38:46,939 --> 00:38:48,844 И да ти го начукам, между другото. 329 00:38:48,852 --> 00:38:50,928 Знаеш ли, какъв си късметлия? 330 00:38:51,097 --> 00:38:52,853 Имаш талант, човече. 331 00:38:52,854 --> 00:38:55,263 Имаш талант, бих убил за нещо такова! 332 00:38:55,264 --> 00:38:58,029 Не е талант. - Млъкни ! 333 00:39:01,145 --> 00:39:03,077 Всички ме напускат!! 334 00:39:05,770 --> 00:39:09,104 Не. Не. 335 00:39:11,199 --> 00:39:12,686 Не всички! 336 00:39:18,312 --> 00:39:20,686 Обичам те, човече! Наистина! 337 00:39:22,037 --> 00:39:23,931 Знаеш го, нали? 338 00:39:32,999 --> 00:39:35,893 Ела тук, ела тук..... 339 00:39:51,025 --> 00:39:52,778 Хей ! 340 00:39:53,525 --> 00:39:55,716 Не, кученце!! 341 00:40:04,502 --> 00:40:06,675 Върви си у дома, Брайън. 342 00:42:08,191 --> 00:42:10,081 Ти тук ли живееш? 343 00:42:11,745 --> 00:42:13,175 Не много дълго... 344 00:42:13,183 --> 00:42:14,464 Изчакай тук една секунда, нали? 345 00:42:14,472 --> 00:42:16,324 Какво? Не можем да влезем вътре ли? 346 00:42:17,594 --> 00:42:19,004 Само една секунда. 347 00:42:30,076 --> 00:42:31,372 Дрю? 348 00:42:33,118 --> 00:42:34,661 Дрю? 349 00:42:35,789 --> 00:42:37,147 Дрю? 350 00:42:58,527 --> 00:42:59,971 Хей..... 351 00:43:06,782 --> 00:43:09,589 Какво правиш, гледайки от прозореца? 352 00:43:10,687 --> 00:43:13,057 Изглеждаш толкова красив на тази светлина. 353 00:43:17,797 --> 00:43:19,252 Взимам решение. 354 00:43:22,050 --> 00:43:23,537 За какво? 355 00:43:28,405 --> 00:43:29,992 За неща.... 356 00:43:30,726 --> 00:43:32,193 За неща.... 357 00:43:37,969 --> 00:43:39,742 Аз не съм обяд, знаеш. 358 00:43:39,743 --> 00:43:44,059 Не може просто да ме чукаш всеки път, когато искаш шибана почивка. 359 00:43:44,574 --> 00:43:47,664 Хм, по дяволите, харесвам това! 360 00:43:49,594 --> 00:43:52,582 Хей погледни се! Стой там! 361 00:43:53,702 --> 00:43:55,440 Изглеждаш толкова красив. 362 00:43:58,435 --> 00:44:03,527 Моето красиво, нежно... красиво момче 363 00:44:15,136 --> 00:44:17,994 Аз се местя в Ню Йорк. 364 00:44:25,075 --> 00:44:26,510 Какво? 365 00:44:28,776 --> 00:44:30,288 Ню Йорк? 366 00:44:32,872 --> 00:44:36,960 Добре, бейби, говори ми! 367 00:44:40,119 --> 00:44:42,698 Какво правиш? Ела тук! - Пусни ме! 368 00:44:42,706 --> 00:44:44,674 Остави ме, мамка му! 369 00:44:49,198 --> 00:44:55,182 Добре! Кога реши това? 370 00:44:56,177 --> 00:44:57,442 Преди няколко дни. 371 00:44:57,450 --> 00:44:58,616 Преди няколко дни? - Днес! 372 00:44:58,624 --> 00:45:00,283 Днес? - Както и да е! 373 00:45:00,291 --> 00:45:02,149 Е, кога? - Както и да ! Това не..... 374 00:45:02,157 --> 00:45:04,741 Чакай, казах ти, че ще работя по тази статуя през следващите три... 375 00:45:04,761 --> 00:45:06,356 .... или четири месеца и ти каза, че това е добре 376 00:45:06,364 --> 00:45:08,431 Заеби тази шибана статуя! - Работя върху това..... 377 00:45:08,439 --> 00:45:10,666 Когато свършиш, ще ме изхвърлиш ли? 378 00:45:12,620 --> 00:45:14,552 Няма да те изхвърля! 379 00:45:15,602 --> 00:45:18,831 Обичам те, никога няма да направя това. 380 00:45:20,062 --> 00:45:22,960 Ще направя всичко за теб... Ти знаеш това. 381 00:45:22,968 --> 00:45:25,058 Да, би направил всичко за мен. 382 00:45:25,351 --> 00:45:27,282 Да, бих направил всичко за теб. 383 00:45:27,290 --> 00:45:29,371 Добре, унищожи я! 384 00:45:29,390 --> 00:45:32,190 Разбий я на милиони шибани парчета! 385 00:45:33,896 --> 00:45:35,381 Ти сериозно ли? 386 00:45:36,458 --> 00:45:38,484 Това ли искаш? - Да, да! 387 00:45:38,492 --> 00:45:40,384 Значи, това ще докаже любовта ми към теб? 388 00:45:40,392 --> 00:45:43,136 Това е, което искам! Искам да разрушиш шибаното нещо! 389 00:45:43,144 --> 00:45:45,171 Ти си шибан лъжец. 390 00:45:46,167 --> 00:45:48,193 Обичам те, но няма да направя това. 391 00:45:48,201 --> 00:45:50,809 Не, не ме обичаш! 392 00:45:50,817 --> 00:45:53,213 Ти шиба... Ти просто ме използваш. 393 00:45:53,424 --> 00:45:54,945 Бейби, нека се успокоим. 394 00:45:54,953 --> 00:45:58,062 Млъкни, аз не съм твоята човешка саможертва! 395 00:45:58,952 --> 00:46:01,124 Човешка саможертва? За какво по дяволите говориш? 396 00:46:01,132 --> 00:46:02,573 Не ме докосвай! 397 00:46:06,964 --> 00:46:09,380 Какво, по дяволите, се случи току-що? 398 00:46:20,536 --> 00:46:22,001 Имаш ли цигара? 399 00:46:35,067 --> 00:46:37,518 Какво правиш тук седейки на завоя? 400 00:46:37,659 --> 00:46:40,084 Чакам приятел, той идва 401 00:46:40,085 --> 00:46:41,832 Да? Как се казва приятелят ти ? 402 00:46:41,840 --> 00:46:43,873 Не знам, току-що се запознахме. 403 00:46:43,881 --> 00:46:45,188 Как е моето име, а? 404 00:46:45,196 --> 00:46:47,538 От къде, мамка му, да знам? Сал Минео? 405 00:46:47,903 --> 00:46:49,819 Близко...... Серджио. 406 00:46:49,827 --> 00:46:50,926 Да? 407 00:46:53,198 --> 00:46:54,275 Аз съм Брайън. 408 00:46:54,283 --> 00:46:55,643 Брайън? 409 00:46:55,967 --> 00:46:57,034 Готино. 410 00:46:57,854 --> 00:47:00,096 Пушиш ли трева? - Предполагам.... 411 00:47:00,104 --> 00:47:03,876 Защото имам един убийствен материал, но нямам лула. 412 00:47:04,836 --> 00:47:06,165 Ти имаш ли? 413 00:47:06,251 --> 00:47:09,417 Да, така мисля. В къщи е. 414 00:47:10,652 --> 00:47:12,360 Някъде тук ли живееш? 415 00:47:13,592 --> 00:47:15,615 Нямам идея. 416 00:47:15,623 --> 00:47:17,623 Би било забавно да се надрусам с теб. 417 00:47:17,636 --> 00:47:19,402 Ще бъдеш забавен. 418 00:47:20,339 --> 00:47:21,785 Благодаря? 419 00:47:24,277 --> 00:47:26,519 Не е ли това, където живее този известен скулптор? 420 00:47:26,527 --> 00:47:28,908 Така ли е? - Да 421 00:47:28,948 --> 00:47:31,631 Известен скулптор, голяма работа! 422 00:47:32,128 --> 00:47:33,199 Негов модел ли си? 423 00:47:33,207 --> 00:47:34,988 Аз? Не! 424 00:47:36,726 --> 00:47:38,728 Голяма шибана луна, йо! 425 00:47:38,729 --> 00:47:41,062 Да, голяма шибана луна. 426 00:47:58,375 --> 00:48:01,326 Е, забавлявай се с твоя въображаем приятел. 427 00:48:01,413 --> 00:48:03,354 Той не е въображаем. 428 00:48:09,192 --> 00:48:13,053 Ако бях художник, би могъл да си модел за мен всеки път, когато поискаш. 429 00:49:49,302 --> 00:49:50,636 Мамка му! 430 00:49:50,820 --> 00:49:53,028 Хей човече, добре ли си? 431 00:53:23,714 --> 00:53:25,582 Уау, това беше горещо. 432 00:53:26,266 --> 00:53:27,371 Да. 433 00:53:27,926 --> 00:53:29,356 Как се казваш? 434 00:53:29,881 --> 00:53:32,375 Каква разлика ще направи това? - Как се казваш? 435 00:53:32,383 --> 00:53:33,391 Джим. 436 00:53:34,331 --> 00:53:35,859 Аз съм Брайън. 437 00:53:38,302 --> 00:53:39,367 Готино. 438 00:53:55,293 --> 00:53:56,536 Добре, ще се видим по-късно. 439 00:53:56,544 --> 00:53:57,857 Чакай малко! 440 00:53:59,060 --> 00:54:01,925 Искам да кажа... какво ще правиш? 441 00:54:01,933 --> 00:54:04,425 Искаш ли да пийнем нещо или нещо такова? 442 00:54:05,433 --> 00:54:08,765 Не, трябва да се срещна с приятелите си. 443 00:54:44,974 --> 00:54:46,854 Здравей! - Здрасти! 444 00:54:48,453 --> 00:54:49,783 От къде си ? 445 00:54:50,316 --> 00:54:52,656 От студената и самотна нощ! 446 00:54:52,664 --> 00:54:55,253 Горкото дете ! Сам си, а? 447 00:54:55,261 --> 00:54:57,052 Мога ли да те черпя питие? 448 00:54:57,060 --> 00:54:58,969 Разбира се. - Какво искаш? 449 00:54:58,977 --> 00:55:00,201 Уиски... 450 00:55:00,444 --> 00:55:01,926 .... и бира. 451 00:55:03,116 --> 00:55:05,832 Два уиски и бира за моя приятел 452 00:55:05,840 --> 00:55:08,070 Знам, че иска да преследва нещо... 453 00:55:09,148 --> 00:55:11,071 Тони. - Гас. 454 00:55:11,072 --> 00:55:14,245 Ти си шибано добре! 455 00:55:14,280 --> 00:55:17,189 Бих искал да те заведа у дома и да те оставя да ме чукаш! 456 00:55:17,190 --> 00:55:20,106 Да ме чукаш цялата шибана нощ - Това е секси! 457 00:55:20,114 --> 00:55:22,358 Шибано подлудяващо секси! 458 00:55:23,065 --> 00:55:25,071 Наздраве! - Наздраве! 459 00:55:25,072 --> 00:55:27,375 За тази вечер! - Мамка му! 460 00:55:30,155 --> 00:55:31,504 Още две ! 461 00:55:37,363 --> 00:55:40,022 Търся те цяла вечер 462 00:55:40,023 --> 00:55:41,581 и те намерих. 463 00:55:41,582 --> 00:55:43,106 Хей, аз съм Брайън! 464 00:55:43,107 --> 00:55:45,086 Хей ! - Аз съм гаджето на Джим. 465 00:55:45,155 --> 00:55:47,013 Тони. - Да, разбира се, че си... 466 00:55:47,021 --> 00:55:48,802 Да.... 467 00:55:48,810 --> 00:55:51,043 Харесваш ли гаджето ми? 468 00:55:51,572 --> 00:55:54,064 Не, всичко е наред, всички го харесват! 469 00:55:54,065 --> 00:55:56,194 Погледни го, той е великолепен, нали? 470 00:55:56,295 --> 00:55:59,738 Срещахме сме заедно само от два-три месеца. 471 00:55:59,773 --> 00:56:00,946 472 00:56:00,947 --> 00:56:02,989 Да, ние сме лудо влюбени, нали? 473 00:56:03,090 --> 00:56:04,946 Да, лудо... 474 00:56:05,047 --> 00:56:08,113 Това е страхотно, аз наистина се радвам за вас. 475 00:56:08,348 --> 00:56:10,373 Приятно ми беше да се запознаем 476 00:56:10,374 --> 00:56:11,987 Не си тръгвай! Не! 477 00:56:11,988 --> 00:56:14,772 Това е добре.... Аз не си падам по шибани драми! 478 00:56:14,773 --> 00:56:17,322 Той е най-добрият шибан ебач, който някога съм имал. 479 00:56:17,523 --> 00:56:19,154 Мамка му! 480 00:56:23,607 --> 00:56:25,572 Хайде. 481 00:56:41,030 --> 00:56:43,835 Аз си тръгвам, ясно? 482 00:56:43,836 --> 00:56:45,211 Чуваш ли ме? 483 00:56:46,607 --> 00:56:48,546 Аз си тръгвам ! 484 00:56:48,759 --> 00:56:51,759 Не ме следвай, мамка му! 485 00:56:53,823 --> 00:56:55,262 Ясно? 486 00:57:08,991 --> 00:57:10,897 Хей, ти си истински кретен, знаеш ли това? 487 00:57:10,905 --> 00:57:12,866 Някой да ти го е казал? 488 00:57:13,923 --> 00:57:15,987 Хей! На теб говоря! 489 00:57:15,988 --> 00:57:18,547 Поне бъди мъж и ме погледни в очите! 490 00:57:18,548 --> 00:57:20,321 Виж, не те познавам, ясно? 491 00:57:20,322 --> 00:57:22,307 Само защото сме се чукали, не означава, че сме приятели! 492 00:57:22,315 --> 00:57:24,333 Върви си вкъщи, ти си пиян, стой далеч от мен! 493 00:57:24,645 --> 00:57:27,567 Прави каквото искаш да правиш, мамка му, но стой далеч от мен! 494 00:57:27,780 --> 00:57:30,378 Чакай, не си тръгвай от мен. 495 00:57:31,941 --> 00:57:35,315 Мамка му! Никога не ме докосвай отново, шибано психо! 496 00:57:44,581 --> 00:57:45,983 Виж, просто... 497 00:57:49,526 --> 00:57:51,943 Върви си вкъщи, ясно? 498 00:57:54,588 --> 00:57:56,815 Просто си върви вкъщи. 499 00:58:06,963 --> 00:58:09,721 Ти си бездушен шибан кретен и аз те мразя! 500 00:58:09,729 --> 00:58:11,644 Ще ми се никога да не те бях срещал! 501 00:58:53,181 --> 00:58:56,389 Женско дружество..... 502 00:58:57,219 --> 00:58:58,542 Моля? 503 00:58:58,597 --> 00:59:01,737 Само едно нещо може да даде това на такъв мъж! 504 00:59:01,819 --> 00:59:04,076 И това са жените! 505 00:59:04,334 --> 00:59:08,709 Ревност, ревност към любовника, нещо такова. 506 00:59:08,717 --> 00:59:12,708 Прав ли съм ? - Да, нещо такова. 507 00:59:12,716 --> 00:59:14,397 Така си и помислих. 508 00:59:15,252 --> 00:59:16,813 Как е нейното име? 509 00:59:19,745 --> 00:59:20,703 Мериан. 510 00:59:20,711 --> 00:59:24,002 Мериан, сладка Мериан. 511 00:59:25,316 --> 00:59:28,881 Име, окачено като звънец в сърцето ми 512 00:59:28,889 --> 00:59:34,110 и когато се люлее, звъни: "Мериан, Мериан, Мериан" 513 00:59:36,090 --> 00:59:38,762 Е, да й го начукам, ако не може да разбере шега, нали? 514 00:59:40,008 --> 00:59:41,382 Точно. - Прав ли съм? 515 00:59:41,390 --> 00:59:42,706 Прав си. 516 00:59:45,135 --> 00:59:46,440 Хей! - Какво? 517 00:59:46,738 --> 00:59:49,072 Какво мислиш за колата ми? 518 00:59:52,041 --> 00:59:53,794 Страхотна е. - Дяволски си прав, такава е! 519 00:59:54,018 --> 00:59:56,967 Бил ли си някога в едно от тези неща? Това е като Титаник. 520 00:59:57,779 --> 00:59:59,607 Шибан океански лайнер !! 521 00:59:59,615 --> 01:00:02,517 Да, веднъж за абитуриентския бал. 522 01:00:03,147 --> 01:00:05,218 Е, вече не си в гимназията. 523 01:00:05,226 --> 01:00:06,723 Нали? 524 01:00:06,761 --> 01:00:09,886 Не, вече не съм в гимназията. 525 01:00:10,811 --> 01:00:14,169 Така че, влизай! Да, влизай! 526 01:00:14,177 --> 01:00:18,075 Ще пием като мъже и ще обикаляме със стил. 527 01:00:18,083 --> 01:00:20,310 Да завиждат всички около нас! 528 01:00:24,941 --> 01:00:27,954 Да! Разбира се, защо не? 529 01:00:29,079 --> 01:00:31,013 Това е. Хвани живота за топките! 530 01:00:31,021 --> 01:00:32,814 Хвани го!! 531 01:00:36,845 --> 01:00:39,066 Помогни ми да стана! Аз съм стар човек. 532 01:00:39,074 --> 01:00:42,765 Не си толкова стар, но вероятно ще трябва да понамалиш с тези неща. 533 01:00:42,773 --> 01:00:48,421 Богохулство! Не говори, че боговете ще чуят! 534 01:00:52,278 --> 01:00:53,687 Влизай! - След теб!! 535 01:00:53,695 --> 01:00:56,201 Не, не, настоявам! 536 01:01:08,019 --> 01:01:11,136 Ще ти кажа нещо хлапе. Момичетата разрушават всичко. 537 01:01:11,543 --> 01:01:13,504 Ето, пийни. 538 01:01:19,923 --> 01:01:22,098 Твърде слабо за теб, хлапе? 539 01:01:22,106 --> 01:01:24,204 Това е наистина силно!! 540 01:01:24,235 --> 01:01:25,941 Тогава по-добре да те напия. 541 01:01:27,106 --> 01:01:28,727 Трябва да ме настигнеш, нали? 542 01:01:29,633 --> 01:01:30,720 Очевидно.... 543 01:01:32,775 --> 01:01:35,274 И така, с какво точно се занимаваш? 544 01:01:35,275 --> 01:01:39,400 Аз съм агент, синко. Агент на звездите... 545 01:01:39,435 --> 01:01:42,409 Агент, като..... Като агент на таланти? 546 01:01:42,410 --> 01:01:45,816 Да, известен по целия свят! 547 01:01:49,483 --> 01:01:53,661 Моето име е Боб. Но можеш да ме наричаш "Боб". 548 01:01:54,700 --> 01:01:56,743 Как те наричат теб, синко? 549 01:01:56,744 --> 01:01:58,857 Какво...кой... На кого си агент? 550 01:01:58,858 --> 01:02:02,733 Не бъди звездоман, хлапе. Това е непривлекателно. 551 01:02:02,768 --> 01:02:05,823 Тази вечер, ти ще станеш звезда. 552 01:02:05,858 --> 01:02:08,857 Сега, кажи ми името си или сам ще избера едно за теб. 553 01:02:08,858 --> 01:02:11,546 И няма да ти хареса, и това ще бъде тежко за теб, 554 01:02:11,741 --> 01:02:13,559 защото ще бъде името ти за останалата част от нощта. 555 01:02:13,560 --> 01:02:15,225 Как би искал това? 556 01:02:15,226 --> 01:02:17,022 Не, не. 557 01:02:17,647 --> 01:02:19,053 Аз съм Джим. 558 01:02:19,286 --> 01:02:22,037 О, това е твърде лошо! 559 01:02:22,983 --> 01:02:24,829 Надявах се "Майк" 560 01:02:25,316 --> 01:02:28,322 Харесва ми това име... "Майк". 561 01:02:29,253 --> 01:02:32,940 Ти си Майк, а Майк беше автомобилен механик, 562 01:02:33,296 --> 01:02:36,949 и имаше старата си дама и две приятелки отстрани 563 01:02:37,423 --> 01:02:40,506 и всички те те преследват. 564 01:02:40,514 --> 01:02:44,975 Съжалявам, аз съм просто Джим. 565 01:02:45,793 --> 01:02:51,250 Тогава ще те наричам на "Джеймс" и ще бъдеш принц... 566 01:02:51,258 --> 01:02:55,800 ... и отсега нататък ще бъдеш "принц Джеймс". 567 01:02:59,683 --> 01:03:02,798 Е, с какво се занимаваш, рок звезда Джеймс? 568 01:03:03,363 --> 01:03:05,689 Е, смешно е да го споменаваш, защото.... 569 01:03:05,697 --> 01:03:08,271 Просто не ми казвай, че си поредния шибан актьор! 570 01:03:08,279 --> 01:03:10,624 Защото, ако шибан актьор.... 571 01:03:10,632 --> 01:03:12,908 ... просто се махай от колата ми! 572 01:03:13,150 --> 01:03:16,050 Имах достатъчно шибани актьори в моя шибан живот. 573 01:03:16,058 --> 01:03:19,982 Ако си актьор, ето я вратата, махай се! 574 01:03:20,036 --> 01:03:23,626 Защото тази вечер съм в почивка. 575 01:03:27,365 --> 01:03:28,941 Съжалявам, какво каза? 576 01:03:30,268 --> 01:03:32,416 Да, с какво се занимаваш, Майк? 577 01:03:32,424 --> 01:03:34,643 Съжалявам, Джим. 578 01:03:36,077 --> 01:03:38,016 Джеймс. 579 01:03:47,971 --> 01:03:49,291 Аз съм автомобилен механик. 580 01:03:49,299 --> 01:03:52,670 Махай се! - Не, наистина, автомобилен механик съм. 581 01:03:53,673 --> 01:03:56,308 Странно е как знаехте, а? - Невероятно ! 582 01:03:56,316 --> 01:03:58,716 Да, работя на 5-та улица с моя приятел Ал. 583 01:03:58,994 --> 01:04:00,847 Ние сме приятели от гимназията. 584 01:04:00,855 --> 01:04:02,970 Някога чуках сестра му. 585 01:04:04,318 --> 01:04:06,054 Да. И сега тя има дете.... 586 01:04:06,062 --> 01:04:08,332 ... с някакъв пич от Питсбърг, истински кретен. 587 01:04:08,763 --> 01:04:09,977 О, да? 588 01:04:09,985 --> 01:04:15,651 Да, той е бездушен кретен! 589 01:04:50,400 --> 01:04:52,704 Предавам се! Предавам се! 590 01:04:52,705 --> 01:04:54,899 Аз се предавам, нали? 591 01:04:54,900 --> 01:04:57,024 Направих го, признавам си. 592 01:04:57,025 --> 01:04:59,441 Прави с мен това, което искаш! 593 01:05:00,853 --> 01:05:02,250 Аз бях. 594 01:05:05,483 --> 01:05:11,476 О, душа моя, бъди с мен сега, блестяща. (филмът "Тънка червена линия" 1998 г.) от Терънс Малик) 595 01:05:20,816 --> 01:05:22,250 Крис. 596 01:05:23,595 --> 01:05:27,691 Твоето име е Крис и ние правихме сладка любов там... 597 01:05:28,084 --> 01:05:30,935 ... тази вечер, преди години 598 01:05:35,142 --> 01:05:38,475 Ти си Дан. 599 01:05:39,623 --> 01:05:42,724 И аз те обичам и това е добре. Това е добре. 600 01:05:45,724 --> 01:05:50,832 Крис, Джим, след като срещнах Серджио, 601 01:05:50,840 --> 01:05:55,659 Тирел, Андре, Тим, Майкъл, Фил, Дейв. 602 01:05:55,876 --> 01:05:59,503 Андре, Камерън, Франки. 603 01:06:21,310 --> 01:06:24,351 Дрю 604 01:06:27,400 --> 01:06:29,941 Нечовешка жертва 605 01:06:31,275 --> 01:06:33,220 Човешка саможертва. 606 01:06:33,726 --> 01:06:35,743 Използвам те и те захвърлям. 607 01:06:36,116 --> 01:06:38,868 Хей!! Аз не съм вампир! 608 01:06:42,400 --> 01:06:44,649 Няма да опитам да изсмуча кръвта ти..... 609 01:06:44,650 --> 01:06:47,188 ...или нещо такова и след това да се отърва от теб. 610 01:06:47,196 --> 01:06:49,180 Ти не ме познаваш! 611 01:06:50,909 --> 01:06:53,818 Ню Йорк, Ню Йорк, голям град на мечтите, 612 01:06:54,476 --> 01:06:56,243 Отиди в Ню Йорк. 613 01:06:57,976 --> 01:06:59,094 Готино.... 614 01:07:01,691 --> 01:07:03,573 Направи това, което трябва да направиш. 615 01:07:05,202 --> 01:07:07,191 Джим, чуваш ли ме? 616 01:07:12,990 --> 01:07:14,909 Аз не съм вампир. 617 01:07:19,197 --> 01:07:20,313 Джим. 618 01:07:22,924 --> 01:07:27,103 Джими, какво ще правиш в Ню Йорк? 619 01:07:27,463 --> 01:07:28,583 Джим? 620 01:07:28,811 --> 01:07:29,622 Джими? 621 01:07:29,630 --> 01:07:31,045 Хайде, какво ще правиш? 622 01:07:31,105 --> 01:07:33,667 Да се преместиш в Ню Йорк и да си вземеш малък.... 623 01:07:33,675 --> 01:07:36,104 ... глупав апартамент на Долен Ийст Сайд? 624 01:07:36,288 --> 01:07:38,513 С около 40 съквартиранти хипстъри? 625 01:07:39,534 --> 01:07:40,940 Това ли искаш да направиш? 626 01:07:40,941 --> 01:07:45,066 Без контакти, без пари, без нищо? 627 01:07:48,874 --> 01:07:52,499 Добре, голям мъж, ти си възрастен! 628 01:07:52,507 --> 01:07:54,217 Направи това, което трябва да направиш. 629 01:07:54,994 --> 01:07:57,084 Ню Йорк! 630 01:07:58,613 --> 01:08:00,759 Бейби, това е работата. 631 01:08:01,917 --> 01:08:03,719 Това е работата. 632 01:08:06,688 --> 01:08:09,780 Тази работа отнема всичко. 633 01:08:10,638 --> 01:08:12,499 Тя отнема всичко, което имаш! 634 01:08:13,816 --> 01:08:16,380 Това отнема кръвта, потта, сълзите, 635 01:08:16,388 --> 01:08:18,154 ... сърцето ти, чукането ти... 636 01:08:18,162 --> 01:08:21,370 Това отнема всичко, човече! Трябва да вложиш всичко там 637 01:08:21,515 --> 01:08:24,064 а понякога нямаше време за... 638 01:08:26,198 --> 01:08:28,729 Не знам..... Всички ежедневни... 639 01:08:30,095 --> 01:08:31,461 ... неща..... 640 01:08:32,523 --> 01:08:35,251 Джим? Джим! 641 01:08:35,760 --> 01:08:36,927 Джим! 642 01:08:39,139 --> 01:08:40,401 Скъпи. 643 01:08:43,709 --> 01:08:44,923 Скъпи. 644 01:08:54,815 --> 01:08:59,339 Знаеш ли, понякога просто ме боли... 645 01:09:01,124 --> 01:09:02,792 ....колко си красив. 646 01:09:03,881 --> 01:09:07,214 Аз не говоря за естетиката, аз говоря... 647 01:09:09,924 --> 01:09:13,236 ... на твоята невинност, твоята чиста красота. 648 01:09:14,329 --> 01:09:16,212 Това е, което виждам и понякога, предполагам... 649 01:09:16,220 --> 01:09:18,754 че си падам по те теб, защото просто искам да я погълна. 650 01:09:18,762 --> 01:09:20,236 Просто искам да бъда по-близо до нея. 651 01:09:20,244 --> 01:09:24,525 Просто искам да я докосна и да почувствам красотата. 652 01:09:26,418 --> 01:09:27,695 Не знам. 653 01:09:31,988 --> 01:09:35,884 Но хей, ако искаш да заминеш, замини. 654 01:09:36,790 --> 01:09:38,690 Аз ще се побъркам тук без теб, 655 01:09:39,415 --> 01:09:41,685 но човек трябва да бъде свободен. 656 01:09:41,994 --> 01:09:43,052 Нали? 657 01:09:44,019 --> 01:09:46,220 Аз ще ти позволя да направиш това, което трябва да направиш. Нали? 658 01:09:46,228 --> 01:09:47,922 Това е любовта ми, която говори, скъпи. 659 01:09:47,930 --> 01:09:49,562 Това е любовта ми, която говори, точно сега. 660 01:09:52,136 --> 01:09:53,668 Чуваш ли ме, Джим? 661 01:09:55,592 --> 01:09:56,574 Джим? 662 01:10:01,673 --> 01:10:02,821 Джими? 663 01:10:08,815 --> 01:10:10,495 Джим, чуваш ли ме? 664 01:10:10,503 --> 01:10:12,042 На теб говоря. 665 01:10:14,806 --> 01:10:16,240 Джим. 666 01:10:17,471 --> 01:10:19,546 Шибаняк! 667 01:10:26,680 --> 01:10:28,463 Позволи ми да ви попитам нещо 668 01:10:28,471 --> 01:10:29,586 Казвай. 669 01:10:31,416 --> 01:10:33,059 Ти си женкар. 670 01:10:33,580 --> 01:10:34,697 Точно така. 671 01:10:34,705 --> 01:10:36,642 Имаш ли много приятелки? 672 01:10:37,205 --> 01:10:38,518 Няколко. 673 01:10:39,777 --> 01:10:41,308 На колко години са? 674 01:10:41,309 --> 01:10:42,684 Различни възрасти. 675 01:10:44,198 --> 01:10:46,209 Аз отивам там, където тялото ми ме отведе. 676 01:10:48,369 --> 01:10:50,452 Където тялото ти те отведе. 677 01:10:52,442 --> 01:10:53,918 Харесва ми. 678 01:10:57,485 --> 01:11:00,775 Дали тялото ти някога те заведе при мъж? 679 01:11:01,449 --> 01:11:05,821 Всъщност... да. Веднъж. 680 01:11:08,303 --> 01:11:09,524 Разкажи ми за това. 681 01:11:09,922 --> 01:11:11,553 Преди няколко години, 682 01:11:12,346 --> 01:11:16,941 беше лято, горещо, потно. 683 01:11:18,385 --> 01:11:22,900 Този мъж, кара край мен, прави обратен завой, спира... 684 01:11:24,189 --> 01:11:28,064 Така че казах, ти знаеш..... Мамка му! 685 01:11:30,764 --> 01:11:34,139 Влязох в колата му, отидохме у тях... 686 01:11:36,433 --> 01:11:38,464 И? - И какво ? 687 01:11:38,809 --> 01:11:40,704 Какво направи? 688 01:11:42,157 --> 01:11:44,147 Ние се чукахме, Боб! 689 01:11:45,024 --> 01:11:46,559 Ти какво си помисли? 690 01:11:47,272 --> 01:11:48,483 Да! 691 01:11:51,616 --> 01:11:57,191 Предполагам, че трябваше да ти кажа, че искам да правя секс с теб. 692 01:11:57,662 --> 01:11:59,217 Какво мислиш за това? 693 01:12:01,509 --> 01:12:04,108 Да, аз като че ли сметнах две и две, Боб 694 01:12:04,790 --> 01:12:08,316 Мога да платя...добри пари. 695 01:12:12,380 --> 01:12:14,983 Това ли имаше предвид, когато каза, че си в почивка? 696 01:13:11,524 --> 01:13:12,866 Интересно. 697 01:14:54,645 --> 01:14:57,184 Ти си прав за това? Изглеждаш малко ужасно 698 01:14:57,278 --> 01:15:00,091 О, просто замаян. 699 01:15:01,137 --> 01:15:02,704 Аз съм стар човек, синко. 700 01:15:02,705 --> 01:15:05,642 Не, не си толкова стар. Ела тук. 701 01:15:07,626 --> 01:15:09,975 Ужасно хубаво от твоя страна да го кажеш, но.... 702 01:15:09,976 --> 01:15:12,566 ... фактите говорят по друг начин. 703 01:15:18,269 --> 01:15:20,835 Продължавай да танцуваш. 704 01:15:21,003 --> 01:15:23,612 Харесва ми да те гледам как танцуваш. 705 01:15:32,957 --> 01:15:35,026 Свали ризата си. 706 01:16:06,097 --> 01:16:07,384 Ти...... 707 01:16:09,962 --> 01:16:13,775 Ти си нещо красиво! 708 01:16:18,128 --> 01:16:20,458 Харесва ли ти, когато хората те гледат? 709 01:16:22,575 --> 01:16:23,911 Да. 710 01:16:24,622 --> 01:16:25,981 Добре. 711 01:16:27,293 --> 01:16:30,860 Защото мога да те гледам през останалата част от живота си. 712 01:16:39,564 --> 01:16:41,165 Не си хетеро, нали? 713 01:16:42,604 --> 01:16:43,927 Да... Не! 714 01:16:44,353 --> 01:16:46,066 Така си и помислих. 715 01:16:47,463 --> 01:16:48,565 Защо не каза нищо? 716 01:16:48,566 --> 01:16:50,809 Защото ни е толкова приятно, нали? 717 01:16:51,029 --> 01:16:53,178 Не се ли забавляваш? - Да. 718 01:16:53,984 --> 01:16:57,531 Срещаш ли се с някого, точно сега? 719 01:16:58,183 --> 01:17:01,437 Аз живея с този човек... той е художник. 720 01:17:02,983 --> 01:17:05,186 Той всъщност е известен 721 01:17:05,929 --> 01:17:07,890 Неговото име е Дрю Тайгър. 722 01:17:08,125 --> 01:17:11,097 Твоето гадже е Дрю Тигър? 723 01:17:11,637 --> 01:17:12,795 Да. 724 01:17:15,140 --> 01:17:17,289 Срещнахме се на едно парти. 725 01:17:18,366 --> 01:17:20,842 Никога не съм мислил, че ще срещна някой като него. 726 01:17:21,310 --> 01:17:23,762 Той ме научи много, знаеш... за изкуството 727 01:17:23,770 --> 01:17:26,340 За много неща. 728 01:17:30,010 --> 01:17:33,635 Той ме прегръща и в корема ми пеперуди. 729 01:17:33,643 --> 01:17:35,900 Възбуждам се, сещаш се. 730 01:17:36,858 --> 01:17:42,650 Той просто ме обвива в тези големи ръце, можех да живея там завинаги, 731 01:17:44,728 --> 01:17:49,001 Просто се чувствам... в безопасност. 732 01:17:49,517 --> 01:17:51,100 Ти припадаш... 733 01:17:51,272 --> 01:17:52,740 Да. 734 01:17:53,066 --> 01:17:58,150 И честно казано, вероятно това е най- добрият секс, който някога съм имал. 735 01:17:58,185 --> 01:17:59,720 Като..... мамка му! 736 01:18:01,957 --> 01:18:03,754 Той звучи готин. 737 01:18:07,440 --> 01:18:10,443 Е, вече няма значение. 738 01:18:10,451 --> 01:18:12,225 Ние се разделяме. 739 01:18:12,226 --> 01:18:13,287 Защо? 740 01:18:19,647 --> 01:18:20,959 Не знам. 741 01:18:21,525 --> 01:18:22,805 Какво се случи? 742 01:18:23,694 --> 01:18:25,765 Хайде, кажи ми. 743 01:18:26,983 --> 01:18:29,649 Аз съм едно от нещата му, сещаш ли се? 744 01:18:29,650 --> 01:18:33,150 Нещо като обект за секс или неговото изкуство 745 01:18:33,185 --> 01:18:37,240 Знаеш ли, той ми казва, че ме обича. 746 01:18:37,275 --> 01:18:39,475 Той ми казва, че ще ме обича винаги. 747 01:18:39,476 --> 01:18:41,573 Но, нали знаеш, аз... 748 01:18:43,316 --> 01:18:45,121 не мисля, че е сериозен. 749 01:18:45,476 --> 01:18:46,817 Защо казваш това? 750 01:18:47,933 --> 01:18:50,600 Защото всичко, за което го е грижа, е неговото изкуство. 751 01:18:51,086 --> 01:18:52,909 Е, той е художник! 752 01:18:53,394 --> 01:18:55,016 Е и? - Е и? 753 01:18:56,157 --> 01:18:58,573 Имай му малко доверие! 754 01:18:58,836 --> 01:19:01,309 Смяташ ли, че един художник като него има избор? 755 01:19:01,310 --> 01:19:03,440 Той е твърдо потопен в това! 756 01:19:03,441 --> 01:19:06,483 Той трябва да работи, няма избор. 757 01:19:06,518 --> 01:19:08,534 Не можеш да му се сърдиш за това. 758 01:19:09,340 --> 01:19:14,082 Може би не знаеш ,какво означава да си художник от неговото ниво. 759 01:19:16,150 --> 01:19:22,031 За художник като Дрю Тайгър той ще умре, ако не може да работи. 760 01:19:22,066 --> 01:19:24,142 Знаеш ли, той ми казва, че съм неговата муза. 761 01:19:24,143 --> 01:19:25,723 И това не ти харесва? 762 01:19:26,566 --> 01:19:29,065 Не, аз никога не съм искал да съм му шибана муза! 763 01:19:29,066 --> 01:19:32,058 И когато свърши с тази скулптура....! 764 01:19:32,696 --> 01:19:35,017 ... с мен е свършено, той ще ме изхвърли. 765 01:19:35,018 --> 01:19:36,884 Така ли наистина мислиш? 766 01:19:40,775 --> 01:19:43,485 Какво казва той, че обича в теб? 767 01:19:45,868 --> 01:19:50,012 Той просто казва, че ме обича и че ще направи всичко за мен. 768 01:19:51,025 --> 01:19:54,431 Като развалена плоча, отново и отново.... 769 01:19:55,066 --> 01:19:58,100 Може би това е единственият начин, по който знае как да го каже. 770 01:19:58,101 --> 01:20:01,066 Може би той комуникира по-добре с ръцете си. 771 01:20:03,941 --> 01:20:05,928 Обичам ръцете му. 772 01:20:07,566 --> 01:20:10,858 Кълна се, че си пасваме като ръкавица. 773 01:20:10,893 --> 01:20:13,941 И ти се чувстваш в безопасност. 774 01:20:15,561 --> 01:20:17,365 Това не е ли вид любов? 775 01:20:19,525 --> 01:20:21,364 Предполагам. 776 01:20:23,303 --> 01:20:25,423 Бил ли си някога влюбен? 777 01:20:27,251 --> 01:20:28,930 Да, веднъж. 778 01:20:33,350 --> 01:20:35,715 Той ме убиваше. - Е, това се случва. 779 01:20:36,900 --> 01:20:39,559 Ти ще знаеш повече следващия път, когато се влюбиш. 780 01:20:39,560 --> 01:20:42,109 Значи става по-лесно? Колкото повече старееш? 781 01:20:42,384 --> 01:20:46,557 Не, синко, изобщо не. 782 01:20:46,733 --> 01:20:49,296 Просто става много по-сложно. 783 01:20:51,850 --> 01:20:55,058 Бях влюбен веднъж, преди много време. 784 01:20:57,650 --> 01:20:59,606 Напомняш ми за него. 785 01:21:01,779 --> 01:21:04,654 Името му беше Майк? 786 01:21:05,504 --> 01:21:07,478 Виждаш ли колко си умен? 787 01:21:08,275 --> 01:21:11,741 Най-добри приятели в любовта, най-добрият вид любов. 788 01:21:11,890 --> 01:21:15,856 Тогава бяхме красиви. 789 01:21:17,566 --> 01:21:19,207 По дяволите, обичах го. 790 01:21:23,483 --> 01:21:25,895 Къде е сега твоят Майк? 791 01:21:26,373 --> 01:21:27,825 Той умря. 792 01:21:28,640 --> 01:21:30,087 Съжалявам. 793 01:21:30,685 --> 01:21:32,424 СПИН? - Не. 794 01:21:32,537 --> 01:21:35,073 Това беше преди СПИНА. 795 01:21:35,358 --> 01:21:36,872 Той умря във войната. 796 01:21:37,601 --> 01:21:39,547 Шибаният Виетнам. 797 01:21:42,243 --> 01:21:47,418 Да, мъртъв и изчезнал. 798 01:21:50,983 --> 01:21:53,409 Вашето поколение го получи наготово. 799 01:21:54,608 --> 01:21:58,706 Държането за ръце на публично място. Вие приемате това за даденост. 800 01:21:59,348 --> 01:22:01,660 Това не винаги е било така 801 01:22:04,037 --> 01:22:05,685 Гей брак. 802 01:22:07,527 --> 01:22:09,615 Ще ми се да можех да се омъжа за него. 803 01:22:09,650 --> 01:22:14,691 Бих го направил, но сега щях да бъда вдовец. 804 01:22:18,733 --> 01:22:23,233 Мисля за него... всеки ден. 805 01:22:25,566 --> 01:22:30,566 Има част от мен, която все още е там, някъде с него. 806 01:22:35,025 --> 01:22:36,770 Мотае се наоколо. 807 01:22:53,104 --> 01:22:54,288 Боб? 808 01:23:02,400 --> 01:23:03,678 Боб! 809 01:24:08,884 --> 01:24:11,201 Химични имена, имена на птици 810 01:24:11,209 --> 01:24:13,701 Имената на огъня, полет и сняг, 811 01:24:13,976 --> 01:24:16,138 бебешки имена, имена на бои 812 01:24:16,146 --> 01:24:18,552 деликатни имена като кости в тялото, 813 01:24:18,963 --> 01:24:22,254 имена, които никой никога не е успял да разбере, 814 01:24:24,876 --> 01:24:27,493 имена на магии и имена на проклятия 815 01:24:27,635 --> 01:24:29,486 имена, извикани за да запълнят двора 816 01:24:29,494 --> 01:24:31,502 викащи те вътре, викащи те у дома, 817 01:24:32,086 --> 01:24:33,858 имена извикани над водата, 818 01:24:33,866 --> 01:24:36,288 имена, с които те наричах зад гърба ти, 819 01:24:36,296 --> 01:24:39,560 имената на цветя, които разцъфват само веднъж, 820 01:24:39,735 --> 01:24:42,252 извикани от покриви, приглушени от възглавници, 821 01:24:42,260 --> 01:24:43,975 прошепнати в съня 822 01:24:43,983 --> 01:24:46,933 ние не сме предатели, но светлините угасват, 823 01:24:47,226 --> 01:24:51,323 гласът му на касета, името му на плик, 824 01:24:51,331 --> 01:24:54,282 мекия звук на тялото, падащо от моста зад теб 825 01:24:54,560 --> 01:24:56,783 тялото едва издава звук, 826 01:24:57,441 --> 01:24:59,981 цяла нощ протягах ръце към него 827 01:24:59,989 --> 01:25:02,203 реки от кръв, тъмното дърво пее 828 01:25:02,211 --> 01:25:05,732 с цялата ми кожа и кости "Моля, дръжте го в безопасност" 829 01:25:05,918 --> 01:25:09,404 устните му на врата ми... и да, вярвам, че устата му е рай, 830 01:25:09,518 --> 01:25:12,143 целувките му падаха като звезди, 831 01:25:12,635 --> 01:25:14,482 имената на топлината и имената на светлината 832 01:25:14,483 --> 01:25:16,914 имената на сблъсъка в тъмното отстрани на автобуса, 833 01:25:16,922 --> 01:25:19,490 в кората на едно дърво, в джинси с цвят на химикалка 834 01:25:19,498 --> 01:25:22,969 и ръцете и гърбовете на кибритени кутии, които после се губят, 835 01:25:23,068 --> 01:25:26,084 Твоето име е като песен, която пея на себе си, 836 01:25:26,577 --> 01:25:29,460 Твоето име е като кутия, в която пазя любовта си, 837 01:25:29,461 --> 01:25:32,339 Твоето име е като гнездо в дървото на любовта, 838 01:25:32,340 --> 01:25:34,904 Твоето име е като лодка в морето на любовта 839 01:25:34,905 --> 01:25:36,890 Сега сме в морето на любовта 840 01:25:36,898 --> 01:25:39,580 Твоето име е като миещ препарат в пералнята, 841 01:25:39,588 --> 01:25:41,531 Твоето име е като два хикса привързани към очите 842 01:25:41,539 --> 01:25:43,771 за отбелязване на точки, за да маркира място 843 01:25:43,779 --> 01:25:46,443 за да не се изгуби съкровището 844 01:25:48,448 --> 01:25:50,419 Казвам името ти в магазина за хранителни стоки, 845 01:25:50,427 --> 01:25:52,704 Казвам името ти на моста при изгрев, 846 01:25:52,712 --> 01:25:54,878 Твоето име е като животно, покрито със слана, 847 01:25:54,886 --> 01:25:57,241 костюм от козина, сако от кал, ритник в панталоните, 848 01:25:57,249 --> 01:25:59,936 джобче със стъкло, платно на вятъра и ударите на вълните... 849 01:25:59,944 --> 01:26:02,485 като корпус на лодка, която потъва..... 850 01:26:02,493 --> 01:26:04,717 като звука на русалките пеещи песни на любовта 851 01:26:04,725 --> 01:26:06,915 и привличащи проста, дълбока тъга 852 01:26:06,923 --> 01:26:09,846 когато звучи толкова далече, 853 01:26:10,173 --> 01:26:12,811 Ние се смеем и това поразява света срещу нас, 854 01:26:13,039 --> 01:26:15,218 Смеехме се и сърцата ни станаха червени, 855 01:26:15,226 --> 01:26:17,315 и реката се издигна като пожар в плевня 856 01:26:17,323 --> 01:26:20,990 Това е легло от слама, скъпи, със сигурност, да 857 01:26:21,177 --> 01:26:23,474 Кажи "Алелуя", кажи "Лека нощ" 858 01:26:23,482 --> 01:26:26,721 Кажи го на музиката в асансьора и краката ти няма да се спънат, 859 01:26:26,729 --> 01:26:30,069 Лицето му стана по-голямо, а останалото - замъглено от всички страни 860 01:26:30,265 --> 01:26:32,559 и ангели, които чукат на главата ти, 861 01:26:32,560 --> 01:26:34,566 Светкавица в небето, 862 01:26:35,433 --> 01:26:41,240 Ето моята ръка, сърцето ми, гърлото ми, китката ми, 863 01:26:42,330 --> 01:26:45,197 Ето осветените градове в моя център 864 01:26:45,205 --> 01:26:48,337 и тук е моят център, който е езеро, 865 01:26:48,345 --> 01:26:50,319 от което можем да пием 866 01:26:50,327 --> 01:26:52,267 но аз не мога да преживея това 867 01:26:52,275 --> 01:26:54,030 Не мога да преживея това 868 01:26:54,038 --> 01:26:57,163 Просто не искам вече да умирам! 869 01:26:59,563 --> 01:27:05,642 Поема "Казвам твоите имена" от Ричард Сикен, наградата на Йейл от за млади поети 2004 870 01:27:22,658 --> 01:27:25,524 Всеки път, когато те виждам, ти си сам на завоя. 871 01:27:25,532 --> 01:27:29,927 Ето как те намирам. Седя на завоя и ето те и и теб! Бум! 872 01:27:29,935 --> 01:27:32,188 Това е като сигнал на прилеп. - Тогава съм супер герой. 873 01:27:32,196 --> 01:27:34,779 Може би това е твоята маскировка. - Моята маскировка? 874 01:27:35,441 --> 01:27:38,600 Проверявам те! Това е добра, йо. 875 01:27:39,844 --> 01:27:43,650 Направих ги, когато бях пиян и глупав. 876 01:27:45,722 --> 01:27:48,806 Аз ги харесвам. Те разказват историята ми. 877 01:27:52,656 --> 01:27:54,258 Какво става? 878 01:27:54,334 --> 01:27:56,826 Все още ли чакаш твоят въображаем приятел? 879 01:27:56,834 --> 01:27:59,932 Не, аз живея тук. - Бялото момче намери къщата си! 880 01:27:59,940 --> 01:28:01,819 Да, намерих я. 881 01:28:03,857 --> 01:28:08,232 Хей все още имам онези неща. Имаш ли лула? 882 01:28:08,752 --> 01:28:10,610 Да.... 883 01:28:13,426 --> 01:28:15,442 Всъщност не се чувствам като да се друсам в момента. 884 01:28:15,450 --> 01:28:17,600 Вече съм достатъчно надрусан, нали? 885 01:28:17,601 --> 01:28:19,713 Това е готино, това е готино - Не се сърди. 886 01:28:19,721 --> 01:28:21,740 Без притеснения, без притеснения. 887 01:28:30,983 --> 01:28:33,066 Просто... 888 01:28:36,170 --> 01:28:38,672 трябва да ти кажа, че съм разкъсан, човече. 889 01:28:39,975 --> 01:28:41,089 Разкъсан от какво? 890 01:28:41,097 --> 01:28:45,181 Харесваш ми и искам да те поканя вътре. - Добре, покани ме вътре! 891 01:28:54,948 --> 01:28:57,033 Просто искам да говоря, знаеш. 892 01:28:58,168 --> 01:28:59,259 За какво? 893 01:28:59,267 --> 01:29:02,333 Всичко, просто искам да чуя истории. 894 01:29:02,939 --> 01:29:05,563 Твоите истории, ако искаш. 895 01:29:08,267 --> 01:29:09,760 Добре. 896 01:29:11,264 --> 01:29:13,196 При едно условие. 897 01:29:13,382 --> 01:29:14,735 Казвай. 898 01:29:16,580 --> 01:29:19,288 Трябва да ми позволиш да те прегърна. 899 01:29:20,282 --> 01:29:23,107 Харесва ми да прегръщам мъж... силно. 900 01:29:23,780 --> 01:29:25,431 Здраво и прочие.. 901 01:29:25,953 --> 01:29:28,045 Смей ми се, колкото искаш. 902 01:29:28,053 --> 01:29:29,871 Не, не, няма да ти се смея. 903 01:29:31,298 --> 01:29:34,351 Бих дал всичко на света, за да ме прегърнеш точно сега. 904 01:30:15,101 --> 01:30:23,165 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2018 https://sofiaguy.space81653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.