Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:02:33,000
{\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}♥♥♥ බුද්ධික කැලුම්♥♥♥
00:02:33,000 --> 00:02:40,000
BAAGHI [2016]
00:02:41,000 --> 00:03:00,000
කාලරාමු,පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
** P.P.බුද්ධික කැලුම්**
2
00:04:04,097 --> 00:04:05,542
සර්, අපි කෝටි 75 ක් ලාභ කළා ...
3
00:04:05,737 --> 00:04:07,466
.අපේ Xantray සටන් සමාජයෙන්.
4
00:04:08,057 --> 00:04:09,547
කෝටි 50 ක් හොංකොං සටන් සමාජයෙන්.
5
00:04:09,777 --> 00:04:11,541
කෝටි 40 ක් කොරියානු සටන් සමාජයෙන්.
6
00:04:11,697 --> 00:04:13,984
රාගව් ... අපි ඇයව සොයාගත්තා!!
7
00:04:16,257 --> 00:04:17,376
කොහෙද?
8
00:04:17,377 --> 00:04:18,663
හයිද්රාබාද්..
9
00:04:42,817 --> 00:04:44,536
Cut! Cut! Cut!
10
00:04:44,537 --> 00:04:45,698
ගෙනයන්න!
11
00:04:46,097 --> 00:04:47,096
ඇසුරුම් කරන්න!
12
00:04:47,097 --> 00:04:48,940
බබාට තුවාල ... මම විනාශ වෙලා!
13
00:04:49,137 --> 00:04:50,901
මගේ දුවගේ වටිනාකම කෝටි 100 යි.
14
00:04:50,902 --> 00:04:53,184
ගිලන් රථය අමතන්න. වෙද්යවරයෙකු අමතන්න
15
00:05:01,937 --> 00:05:04,702
සර් ... ඔයා කොහෙද යන්නේ?
16
00:05:05,017 --> 00:05:06,781
ඉන්න පුතා කොල්ලා!
17
00:05:07,297 --> 00:05:09,061
ඔබට ඇසුනේ නැද්ද??
18
00:05:09,657 --> 00:05:11,978
මම ඒක හයියෙන් සහ පැහැදිලිව කිව්වා ... අසුරන්න!!
19
00:05:11,979 --> 00:05:13,581
ඔබ සියලු දෙනාම මෙතන මොනවද කරන්නේ?
20
00:05:13,582 --> 00:05:15,656
ඇසුරුම් කිරීම යනු ඇසුරුම් කිරීමයි!
21
00:05:15,657 --> 00:05:16,897
හෙට රූගත කිරීම් නැවත ආරම්භ වේ.
22
00:05:17,937 --> 00:05:20,543
ඔබ ළඟ තබාගෙන සිටින මේ ව්යාජ තුවක්කුව.
23
00:05:21,057 --> 00:05:23,185
මම එය පිළිගත යුතුයි
ක්රියාව මගේ බලකොටුව නොවේ.
24
00:05:23,417 --> 00:05:29,060
. නමුත් ආපසු ගෙදර එන අය සැබෑ තුවක්කු භාවිතා කරයි
නියම උණ්ඩ සමඟ ඔවුන්ගේ පටිය ගලවන්න.
25
00:05:29,577 --> 00:05:31,022
මෙවැනි....
26
00:05:31,257 --> 00:05:32,536
ඔවුන් වෙඩි තියනවා ... මේ වගේ ......
27
00:05:32,537 --> 00:05:33,536
බලන්න....
28
00:05:33,537 --> 00:05:34,459
මෙවැනි...
29
00:05:34,460 --> 00:05:36,107
එහෙනම් ගින්න ...
30
00:05:40,577 --> 00:05:41,305
මම...
31
00:05:41,817 --> 00:05:44,058
මම ඔයාගේ සල්ලි ආපහු දෙන්නයි ගියේ!
32
00:05:44,577 --> 00:05:45,696
මම අදහස් කළේ...
33
00:05:45,697 --> 00:05:46,698
තාත්තේ මොකක්ද ..
34
00:05:59,937 --> 00:06:01,223
මොකක්ද? රාගව්!
35
00:06:01,577 --> 00:06:03,864
නෑ නෑ නෑ!
ප්රාදේශීය පොලිසියට ඔබට උදව් කළ නොහැක.
36
00:06:04,097 --> 00:06:05,747
- සර් ...
- ගොස් සමහර ඇමතිවරයෙකු හෝ කෙනෙකු සමඟ කතා කරන්න
37
00:06:05,737 --> 00:06:06,659
දැන් gm! i>
38
00:06:13,377 --> 00:06:16,699
අපට කිසිවක් ගත නොහැක
රාගව්ට එරෙහිව පියවර.
39
00:06:17,177 --> 00:06:20,296
ඔහු තමයි අපට ඡන්ද ලැබීමට හේතුව.
40
00:06:20,297 --> 00:06:21,423
- නමුත්...
- සමාවන්න!
41
00:06:59,937 --> 00:07:02,543
මට ඕනෑම දෙයක් ගැන කණගාටුයි
ඔයාගේ දුව එක්ක.
42
00:07:03,097 --> 00:07:04,336
නමුත් ගැටලුව වන්නේ ...
43
00:07:04,337 --> 00:07:07,307
... අපට පිටුවහල් කිරීමක් නැත
තායිලන්තය සමඟ ගිවිසුම.
44
00:07:08,417 --> 00:07:10,385
මම කිව්වේ මට නිලධාරීන්ට දැනුම් දෙන්න පුළුවන්.
45
00:07:10,897 --> 00:07:12,786
නමුත් එය බොහෝ කාලයක් ගතවනු ඇත.
46
00:07:14,577 --> 00:07:15,863
රාම! රාම!
47
00:07:16,177 --> 00:07:18,657
චිත්රපටය දැනටමත් 3 වතාවක් අත්හිටුවා ඇත.
48
00:07:19,937 --> 00:07:21,223
කළ නොහැකි ය.
49
00:07:22,177 --> 00:07:26,705
මගේ වීරවරිය බේරා ගැනීමට දෙවියන්ටවත් නොහැකිය,
ඔබේ දුව.
50
00:07:29,777 --> 00:07:30,858
කවුරුහරි ඉන්නවා.
51
00:08:10,137 --> 00:08:11,059
ඔව්.
52
00:08:15,097 --> 00:08:16,096
බලන්න, රොනී.
53
00:08:16,097 --> 00:08:18,065
සුබ්බුගේ පරීක්ෂණ වාර්තා පැමිණ තිබේ.
54
00:08:18,257 --> 00:08:20,142
ඔහුට අනිවාර්යයෙන්ම නැවත කතා කළ හැකිය.
55
00:08:20,143 --> 00:08:22,868
ඔබ කළ යුත්තේ පිළිවෙලක් පමණි
හැකි ඉක්මනින් මුදල් සඳහා.
56
00:08:23,097 --> 00:08:25,941
මොකද දොස්තර රොබට් එහෙමයි
ඉන්දියාවේ තවත් දින කිහිපයක් පමණි.
57
00:08:25,942 --> 00:08:27,063
හරි හරී.
58
00:09:05,337 --> 00:09:06,463
ඔයා රොනී?
59
00:09:10,097 --> 00:09:11,940
මමම ගුඩ්දු සොහාන්.
60
00:09:12,457 --> 00:09:13,868
චිත්රපට නිෂ්පාදක.
61
00:09:14,897 --> 00:09:18,265
මම හදන්න පටන් ගත්තා
අවුරුදු 2 කට පෙර චිත්රපටයක්.
62
00:09:19,337 --> 00:09:22,466
එය තුන් වරක් නැවත සකස් කරන්න.
63
00:09:23,577 --> 00:09:27,901
මගේ පළමු වීරවරිය ...
ඇගේ පෙම්වතා සමඟ පැන ගියේය.
64
00:09:28,377 --> 00:09:32,746
දෙවන එක්...
ගැබ්ගෙන ... පලා ගියා.
65
00:09:33,537 --> 00:09:34,743
තුන්වෙනි එක ...
66
00:09:35,297 --> 00:09:36,822
හොඳයි, ඇය පැනලා ගියේ නැහැ.
67
00:09:36,977 --> 00:09:40,345
ඇය පැහැරගෙන ගියා ...
ඇයව බැංකොක් වෙත ගෙන ගියා.
68
00:09:40,577 --> 00:09:42,466
ලේවැකි ...
69
00:09:45,857 --> 00:09:48,019
ඔයා එයාව ආපහු ගේන්න ඕන.
70
00:09:48,577 --> 00:09:49,544
ඔබට..
71
00:09:49,545 --> 00:09:52,143
මම ඕනෑම මිලක් ගෙවීමට සූදානම් ..
72
00:09:56,257 --> 00:09:57,383
මේ ඇගේ ඡායාරූපයයි.
73
00:09:57,857 --> 00:09:58,824
සියියා!
74
00:10:01,577 --> 00:10:03,696
ඔබ ඇයව නැවත ගෙන ඒමට අවශ්යයි ...
75
00:10:03,697 --> 00:10:05,859
.... මගේ රූගත කිරීම් සම්පූර්ණ කරන්න.
76
00:10:12,537 --> 00:10:13,868
කවදාවත්!
77
00:10:17,417 --> 00:10:18,657
ඇයව බේරා ගන්න
78
00:10:19,017 --> 00:10:20,382
ඔබ ඇයට ආදරෙයි.
79
00:10:21,177 --> 00:10:23,862
කරුණාකර ... මට ඇහුම්කන් දෙන්න.
80
00:10:24,777 --> 00:10:27,223
රාම! රාම! රාම! රාම!
81
00:10:27,737 --> 00:10:29,102
ඔහු ඒක කරන්නේ නැහැ.
82
00:10:30,337 --> 00:10:32,908
ඔහු ඇයට වෛර කරයි.
83
00:10:34,857 --> 00:10:37,827
මම බය උනා ඔහු කියලා
සමහර විට ඇයට වෛර කිරීම නවත්වන්න ඇති.
84
00:10:38,657 --> 00:10:40,546
නමුත් තවමත් යමක් ඉතිරිව ඇත.
85
00:10:40,857 --> 00:10:43,178
එසේ නොවුවහොත් ඔහු එතරම් කරදර නොවනු ඇත.
86
00:11:02,857 --> 00:11:03,619
සිදුවුයේ කුමක් ද?
87
00:11:04,377 --> 00:11:05,947
ඔබේ අදහස වෙනස් කළාද?
88
00:11:08,097 --> 00:11:09,258
මම ඒක කරන්නම් ...
89
00:11:12,017 --> 00:11:13,064
නමුත් මුදල් සඳහා පමණි.
90
00:11:17,097 --> 00:11:18,258
මුදල?
91
00:11:47,097 --> 00:11:49,259
සර්, ඔබට ඔබේ ලැප්ටොප් එක ක්රියා විරහිත කළ හැකිද?
92
00:11:49,577 --> 00:11:50,988
අපි ගුවන් ගත වීමට සූදානම්.
93
00:11:51,337 --> 00:11:52,418
ඔබට ස්තුතියි!
94
00:12:30,057 --> 00:12:31,024
හේයි ...!
95
00:12:31,697 --> 00:12:32,858
ඇයි ඔයා නැවැත්තුවේ?
96
00:12:35,857 --> 00:12:37,302
ලැජ්ජාවක් දැනෙනවාද?
97
00:12:37,897 --> 00:12:39,547
ඔබේ ආකල්පය සමඟ ඇති තරම්.
98
00:12:40,137 --> 00:12:42,026
ඔයා දන්නවා මම ඔයාට ආදරෙයි කියලා.
99
00:12:42,857 --> 00:12:44,856
කරුණාකර වැස්ස ... කරුණාකර වැස්ස.
100
00:12:44,857 --> 00:12:48,066
වැස්ස ගොඩක් අමාරුයි ... නවත්වන්න එපා.
101
00:12:51,097 --> 00:12:52,144
ඔයා එහෙම කරන්නේ නැද්ද?
102
00:12:53,537 --> 00:12:54,698
ඔයා එහෙම කරන්නේ නැද්ද?
103
00:12:55,457 --> 00:12:57,266
හොඳයි! මම ඔබට කතා කරන්නේ නැහැ!
104
00:12:57,537 --> 00:12:58,345
බායි.
105
00:13:05,857 --> 00:13:07,905
- ඔබ ඉවරද?
- මොකක්ද?
106
00:13:08,897 --> 00:13:10,262
මාව පරීක්ෂා කරනවා.
107
00:13:10,577 --> 00:13:11,621
මම හොඳින්ද ..
108
00:13:11,622 --> 00:13:13,267
... නැත්නම් මම තවත් බර අඩු කර ගත යුතුද?
109
00:13:14,577 --> 00:13:16,181
ඔබ ට්රක් රථ පිටුපස කියවා තිබිය යුතුය!
110
00:13:16,182 --> 00:13:17,542
"හෝන් හරි කරුණාකරලා!"
111
00:13:18,097 --> 00:13:19,258
"දුර තබා ගන්න!"
112
00:13:21,137 --> 00:13:24,096
- හොඳයි, මම බලාගෙන හිටියා.
- කා වෙනුවෙන්ද?
113
00:13:24,097 --> 00:13:25,428
ඔබ, ඇත්ත වශයෙන්ම.
114
00:13:25,857 --> 00:13:29,828
මම කිව්වේ ... ඔයා ඉවරයි නම් ...
115
00:13:31,097 --> 00:13:32,906
... මට වලාකුළු සමඟද කතා කළ හැකිද?
116
00:13:35,097 --> 00:13:36,576
ඔබට පිස්සු.
117
00:13:36,577 --> 00:13:38,816
- හොඳයි?
- කවුද? මට?
118
00:13:38,817 --> 00:13:40,176
ඔබේ හාස්යය පිළිබඳ හැඟීම.
119
00:13:40,177 --> 00:13:41,781
ඔබ සැබවින්ම සාදනු ඇත
කවදාහරි ඒක ලොකුයි.
120
00:13:42,457 --> 00:13:44,376
- ඇත්තටම?
- ඔව්.
121
00:13:44,377 --> 00:13:46,856
ඔබ යන සෑම තැනකම,
මිනිස්සු කියයි ...
122
00:13:46,857 --> 00:13:48,780
"මකබෑවිලා පලයන්."
123
00:14:21,737 --> 00:14:22,818
ඔයා සිටියේ කොහේ ද?
124
00:14:24,177 --> 00:14:25,256
කොහෙද තාත්තේ?
125
00:14:25,257 --> 00:14:29,816
පීපී කුරාණ, ලුඩියානාවේ ආඩම්බරය ...
දකුණට ඇතුළු වී ඇත.
126
00:14:29,817 --> 00:14:32,104
වෙඩි තැබීමට කටයුතු සූදානම් කරන්න ...
127
00:14:32,105 --> 00:14:35,340
නායිදු සර් ... වීරවරිය
සරලවම හොඳම.
128
00:14:35,577 --> 00:14:39,468
මම ඇයව නර්තනයට පුහුණු කළා,
නාට්ය හා ආත්මාරක්ෂාව.
129
00:14:39,737 --> 00:14:41,180
ඇය තිරය ගිනි තබයි.
130
00:14:41,181 --> 00:14:43,987
මිනිස්සු කැරැල්ලක් පටන් ගන්නවා.
ඔවුන්ට පිස්සු හැදෙයි.
131
00:14:43,988 --> 00:14:45,456
සියදිවි නසාගැනීම් කරන්න.
132
00:14:45,457 --> 00:14:46,982
සිනමා මන්දිරය ගිනිබත් කරන්න.
133
00:14:46,983 --> 00:14:49,184
මම කිව්වේ ... සිනමාව පුනර්ජීවනය වේවි.
134
00:14:50,537 --> 00:14:52,858
ඇයගේ ගෞරවය පිණිස මිනිසුන් පන්සල් සාදනු ඇත.
135
00:14:53,737 --> 00:14:55,580
හොඳයි ... දුම්රියේ විනාඩි 15 යි ...
136
00:14:56,697 --> 00:14:57,380
ඔයා වැඩියි
137
00:15:00,097 --> 00:15:01,064
මට නැවත අමතන්න.
138
00:15:01,657 --> 00:15:03,386
එය වෙනස් කරන්න!
139
00:15:08,177 --> 00:15:09,702
මම වහාම එය වෙනස් කරන්නම්.
00:15:08,510 --> 00:15:08,680
ප
00:15:08,680 --> 00:15:08,850
පර
00:15:08,850 --> 00:15:09,020
පරි
00:15:09,020 --> 00:15:09,190
පරිව
00:15:09,190 --> 00:15:09,360
පරිවර
00:15:09,360 --> 00:15:09,530
පරිවර්
00:15:09,530 --> 00:15:09,700
පරිවර්ත
00:15:09,700 --> 00:15:09,870
පරිවර්තන
00:15:09,870 --> 00:15:10,040
පරිවර්තනය
00:15:10,040 --> 00:15:10,210
පරිවර්තනය
00:15:10,210 --> 00:15:10,380
පරිවර්තනය හ
00:15:10,380 --> 00:15:10,550
පරිවර්තනය හා
00:15:10,550 --> 00:15:10,720
පරිවර්තනය හා
00:15:10,720 --> 00:15:10,890
පරිවර්තනය හා උ
00:15:10,890 --> 00:15:11,060
පරිවර්තනය හා උප
00:15:11,060 --> 00:15:11,230
පරිවර්තනය හා උපස
00:15:06,240 --> 00:15:06,400
පරිවර්තනය හා උපසි
00:15:11,410 --> 00:15:11,580
පරිවර්තනය හා උපසිර
00:15:11,580 --> 00:15:11,750
පරිවර්තනය හා උපසිරැ
00:15:11,750 --> 00:15:11,920
පරිවර්තනය හා උපසිරැස
00:15:11,920 --> 00:15:12,090
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි
00:15:12,090 --> 00:15:12,260
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි
00:15:12,260 --> 00:15:12,430
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ග
00:15:12,430 --> 00:15:12,600
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැ
00:15:12,600 --> 00:15:12,770
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන
00:15:12,770 --> 00:15:12,940
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්
00:15:12,940 --> 00:15:13,110
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්ව
00:15:13,110 --> 00:15:13,280
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වී
00:15:13,280 --> 00:15:13,450
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
00:15:13,450 --> 00:15:13,620
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
00:15:13,620 --> 00:15:13,790
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
00:15:13,790 --> 00:15:13,960
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බු
00:15:13,960 -->00:15:14,130
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද
00:15:14,130 --> 00:15:14,300
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්
00:15:14,300 --> 00:15:14,470
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධ
00:15:14,470 --> 00:15:14,640
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධි
00:15:14,640 -->00:15:14,810
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධික
00:15:14,820 --> 00:15:14,980
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධික ක
00:15:14,990 --> 00:15:15,160
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධික කැ
00:15:15,160 --> 00:15:15,330
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධික කැල
00:15:15,330 --> 00:15:15,500
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධික කැලු
00:15:15,500 --> 00:15:15,670
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධික කැලුම
00:15:15,820 --> 00:15:15,410
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
බුද්ධික කැලුම්
00:15:15,650 --> 00:15:18,650
{\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}Buddhika Kalum
පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම
(** P.P.බුද්ධික කැලුම්**)
140
00:15:35,657 --> 00:15:37,022
දෙවියනේ!
141
00:15:37,977 --> 00:15:44,906
"ලුන්ගි නැටුම. ලුන්ගි නැටුම.
ලුන්ගි නැටුම. ලුන්ගි නැටුම. " I>
142
00:15:45,897 --> 00:15:47,740
කෝච්චිය නැවතුණේ ඇයි කියලා මම බලන්නම්.
143
00:16:34,457 --> 00:16:35,424
හෙලෝ, සර්.
144
00:16:35,425 --> 00:16:37,099
සර්, ධාවන පථයේ ජල ප්රශ්නයක්, සර්
145
00:16:37,100 --> 00:16:39,907
සර්, කරුණාකර කැබින් එකේ වාඩි වෙන්න,
සර්. කරුණාකර.
146
00:16:50,177 --> 00:16:51,224
සර්, කරුණාකරලා.
147
00:16:52,897 --> 00:16:54,579
මොනවා හරි සර්? තේ හෝ කෝපි?
148
00:16:54,580 --> 00:16:55,783
ඔබ කොහෙද යන්නේ?
149
00:16:56,057 --> 00:16:57,138
පිටත.
150
00:16:57,817 --> 00:16:59,296
ඔබේ පියා කෝප වනු ඇත.
151
00:16:59,297 --> 00:17:00,139
Keep seated.
152
00:17:01,257 --> 00:17:02,941
But daddy's out there.
153
00:17:18,617 --> 00:17:19,698
Listen.
154
00:17:21,097 --> 00:17:22,019
Hi.
155
00:17:22,377 --> 00:17:24,539
Stop trying
to work your charms on me.
156
00:17:24,857 --> 00:17:26,222
It's not going to work.
157
00:17:26,577 --> 00:17:27,903
Stay in your limits.
158
00:17:27,904 --> 00:17:30,980
And please abandon any wrong
ideas you have on your mind?
159
00:17:31,977 --> 00:17:34,981
Why do you think I'll only
have wrong ideas about you?
160
00:17:36,537 --> 00:17:37,948
I can get right ideas too.
161
00:17:43,337 --> 00:17:45,180
You'll make it really big someday.
162
00:17:45,181 --> 00:17:47,016
But this is it... okay.
163
00:17:47,017 --> 00:17:47,984
Over.
164
00:17:48,257 --> 00:17:49,418
So soon?
165
00:17:51,097 --> 00:17:52,383
I am just getting started.
166
00:18:30,137 --> 00:18:33,858
"I tied the clouds with my tresses."
167
00:18:34,177 --> 00:18:37,863
"My veil's slipping away."
168
00:18:38,257 --> 00:18:42,057
"After staring into my eyes..."
169
00:18:42,337 --> 00:18:45,341
"...the ambiance is going crazy."
170
00:18:46,137 --> 00:18:48,736
"And without a care for the world..."
171
00:18:48,737 --> 00:18:50,102
"I am gonna dance..."
172
00:18:56,777 --> 00:18:58,063
"I am gonna dance..."
173
00:19:12,737 --> 00:19:14,068
"I am gonna dance..."
174
00:19:29,897 --> 00:19:31,978
"My heartbeats that's swaying..."
175
00:19:31,979 --> 00:19:34,105
"...to the rhythm of the raindrops..."
176
00:19:34,106 --> 00:19:36,748
"...are saying I must live freely."
177
00:19:37,977 --> 00:19:41,936
"Everyone's tapping
their feet with me..."
178
00:19:41,937 --> 00:19:45,066
"...while the earth and
the sky's swaying too."
179
00:19:45,937 --> 00:19:47,348
"I am like a breeze..."
180
00:19:47,937 --> 00:19:49,382
"...you can't get your hands on me."
181
00:19:49,937 --> 00:19:53,100
"I keep flying away...
with my own free-will."
182
00:19:53,457 --> 00:19:58,019
"it's hard to praise myself."
183
00:19:58,217 --> 00:20:01,858
"The night stole my kohl."
184
00:20:02,097 --> 00:20:06,068
"After staring into my eyes..."
185
00:20:06,257 --> 00:20:10,023
"...the ambiance is going crazy."
186
00:20:10,177 --> 00:20:12,384
"And without a care for the world..."
187
00:20:12,657 --> 00:20:14,068
"I am gonna dance..."
188
00:20:21,897 --> 00:20:23,896
"Rain drops bouncing...
189
00:20:23,897 --> 00:20:25,865
My heart is announcing."
190
00:20:26,057 --> 00:20:28,867
"You got to take me away?"
191
00:20:29,817 --> 00:20:33,896
"Let's start jumping,
My heart goes pumping."
192
00:20:33,897 --> 00:20:37,106
"I love you in every way."
193
00:20:37,897 --> 00:20:40,946
"As the raindrops fell
on my heart..."
194
00:20:42,777 --> 00:20:43,858
"I am gonna dance..."
195
00:20:50,457 --> 00:20:52,107
"I am gonna dance..."
196
00:21:14,217 --> 00:21:16,379
"Everyone's gonna dance..."
197
00:22:07,697 --> 00:22:08,539
Hey... what's wrong?
198
00:22:09,417 --> 00:22:11,260
- Dad's not on the train.
- You sure?
199
00:22:11,617 --> 00:22:13,824
- Okay, relax. I'll check.
- Okay.
200
00:22:23,897 --> 00:22:24,898
You're here?
201
00:22:25,537 --> 00:22:27,107
No, I am under the train.
202
00:22:27,417 --> 00:22:28,578
Come on.
203
00:22:31,857 --> 00:22:33,780
Found him!
204
00:22:34,137 --> 00:22:35,377
Not yet.
205
00:22:35,817 --> 00:22:37,256
Found dad!
206
00:22:37,257 --> 00:22:38,782
Not yet!
207
00:22:40,537 --> 00:22:42,141
He's on the train.
208
00:22:48,217 --> 00:22:49,662
Come on!
209
00:22:50,457 --> 00:22:51,743
Hey!
210
00:23:50,217 --> 00:23:51,416
Welcome.
211
00:23:51,417 --> 00:23:53,385
- All well?
- Very well.
212
00:24:04,577 --> 00:24:06,176
- Father.
- Hmmmm.
213
00:24:06,177 --> 00:24:08,016
I thought this time...
214
00:24:08,017 --> 00:24:10,384
...you'll choose someone else
as captain for the boat race.
215
00:24:10,577 --> 00:24:12,625
I've been doing it
for seven years in a row.
216
00:24:12,937 --> 00:24:14,143
Its tradition, son.
217
00:24:14,617 --> 00:24:17,188
Only the best student of
this academy can become the captain.
218
00:24:21,777 --> 00:24:23,262
You're not a kid anymore.
219
00:24:23,263 --> 00:24:27,581
- Always feeding me the first morsel.
- I'll always be a kid for you.
220
00:24:29,857 --> 00:24:32,064
This time you'll have
to stay back longer.
221
00:24:33,617 --> 00:24:35,619
I'm not sending you back
until I don't get you married.
222
00:25:23,857 --> 00:25:24,779
Teacher?
223
00:25:36,817 --> 00:25:37,943
Okay...
224
00:25:38,377 --> 00:25:40,983
Well, dad sent a letter for you.
225
00:25:41,817 --> 00:25:43,262
Just a minute.
226
00:25:45,617 --> 00:25:46,618
So sorry...
227
00:25:47,897 --> 00:25:49,016
Just a minute.
228
00:25:49,017 --> 00:25:49,984
Yeah.
229
00:25:51,977 --> 00:25:52,819
Yes.
230
00:25:57,217 --> 00:26:00,107
"Dear Kailash, my friend."
231
00:26:01,177 --> 00:26:04,943
"By the time you receive this letter,
I'd already be dead."
232
00:26:05,697 --> 00:26:07,222
"My illness is beyond any cure."
233
00:26:08,017 --> 00:26:10,258
"While fighting for
our country in the army..."
234
00:26:10,259 --> 00:26:14,819
"...we completely forgot that we need to
protect our family and children too."
235
00:26:15,697 --> 00:26:17,825
"My son turned out to be a rebel."
236
00:26:18,257 --> 00:26:20,419
"He never follows any rules."
237
00:26:20,817 --> 00:26:23,138
"He likes picking a
fight without a reason."
238
00:26:24,017 --> 00:26:26,179
"Earlier his actions would amuse me."
239
00:26:26,817 --> 00:26:29,787
"But now... one thing always scares me."
240
00:26:30,217 --> 00:26:32,265
"What will happen to him after me?"
241
00:26:32,737 --> 00:26:35,707
"This concern won't
let me die peacefully."
242
00:26:36,017 --> 00:26:38,145
"Save my son."
243
00:26:38,577 --> 00:26:41,387
"Turn him into a human being.
I request you."
244
00:26:41,857 --> 00:26:44,940
"Your friend, Col. Samarjeet Singh."
245
00:26:45,577 --> 00:26:48,057
- How old are you?
- I am 23.
246
00:26:48,897 --> 00:26:50,058
I am sixty-eight.
247
00:26:51,337 --> 00:26:53,256
How old is that in English?
248
00:26:53,257 --> 00:26:54,543
68.
249
00:26:56,617 --> 00:26:57,976
Don't lie.
250
00:26:57,977 --> 00:26:59,661
Is it true?
251
00:26:59,857 --> 00:27:01,382
That's... pretty impressive.
252
00:27:01,383 --> 00:27:02,617
Nice.
253
00:27:03,817 --> 00:27:06,138
I see you like fighting.
254
00:27:07,097 --> 00:27:08,861
Only when someone forces my hand.
255
00:27:13,657 --> 00:27:15,336
Maybe you weren't prepared.
256
00:27:15,337 --> 00:27:16,145
Come.
257
00:27:20,377 --> 00:27:23,062
I don't attack women,
children and old guys.
258
00:27:25,657 --> 00:27:27,341
Don't be scared. Try again.
259
00:27:27,897 --> 00:27:29,342
Look... don't force me.
260
00:27:32,537 --> 00:27:34,665
Room no.29.
261
00:27:35,217 --> 00:27:36,981
You sleep after I sleep...
262
00:27:37,137 --> 00:27:39,424
...and wakeup before I do.
263
00:27:43,377 --> 00:27:45,425
What's 68 in Hindi?
264
00:27:48,057 --> 00:27:49,138
Sixty-eight.
265
00:27:53,297 --> 00:27:55,140
Hi. Harish Shivraman.
266
00:27:56,257 --> 00:27:58,976
This is Subbu. He can't speak.
267
00:27:58,977 --> 00:27:59,978
Okay...
268
00:28:00,217 --> 00:28:01,343
Where's your bed?
269
00:28:07,217 --> 00:28:08,696
- Bed.
- Fine.
270
00:28:08,697 --> 00:28:10,062
Now turn on the AC.
271
00:28:12,057 --> 00:28:13,183
AC's on.
272
00:28:16,937 --> 00:28:17,904
Fridge?
273
00:28:18,737 --> 00:28:19,704
Fridge!
274
00:28:23,217 --> 00:28:25,663
Well... will I get something to eat...
275
00:28:25,664 --> 00:28:27,336
You must cook yourself...
276
00:28:27,337 --> 00:28:28,856
Not just for yourself, but everyone.
277
00:28:28,857 --> 00:28:29,665
Today is a special day.
278
00:28:29,666 --> 00:28:31,659
'Vallam Kalli' Boat Race!
279
00:28:32,417 --> 00:28:33,384
Yeah!
280
00:28:33,385 --> 00:28:36,696
'Vallam Kalli'...
the Boat Race has begun!
281
00:28:36,697 --> 00:28:39,936
Around 15 teams have
participated this year.
282
00:28:39,937 --> 00:28:43,216
And there's a new team
participating as well...
283
00:28:43,217 --> 00:28:46,824
...which looks like the
biggest competition here.
284
00:29:01,377 --> 00:29:03,948
Raghav.
285
00:29:34,097 --> 00:29:35,019
Hey move.
286
00:29:35,020 --> 00:29:36,781
Raghav, where are you going?
287
00:29:36,782 --> 00:29:38,816
We've won the trophy.
288
00:29:38,817 --> 00:29:39,816
We're supposed to collect
the trophy back there.
289
00:29:39,817 --> 00:29:40,784
Where are you going?
290
00:29:42,177 --> 00:29:43,416
S***, '
291
00:29:43,417 --> 00:29:44,828
Who are you looking for, Raghav?
292
00:30:04,057 --> 00:30:06,139
Run!
293
00:30:39,097 --> 00:30:39,859
You?
294
00:30:41,857 --> 00:30:43,063
So you remember me.
295
00:30:45,217 --> 00:30:46,218
How can I forget?
296
00:30:46,817 --> 00:30:48,421
You know I felt so guilty.
297
00:30:49,337 --> 00:30:50,463
After meeting me?
298
00:30:50,464 --> 00:30:53,222
Yes. A boy that missed his train.
299
00:30:53,417 --> 00:30:55,456
I missed it intentionally.
300
00:30:55,457 --> 00:30:57,903
I thought... what the point
of catching a train...
301
00:30:59,617 --> 00:31:01,187
...that has no beautiful girl.
302
00:31:11,577 --> 00:31:13,022
Hey... where are you going?
303
00:31:19,057 --> 00:31:20,058
Stop staring.
304
00:31:20,777 --> 00:31:22,108
And praise me if you want to.
305
00:31:23,817 --> 00:31:25,979
Don't you have anything better
to do than getting wet in the rain'?
306
00:31:26,217 --> 00:31:29,346
Don't you have anything
to do rather than following me?
307
00:31:31,057 --> 00:31:34,186
Listen... do you live in this town?
308
00:31:34,857 --> 00:31:35,856
No.
309
00:31:35,857 --> 00:31:37,302
I came here to meet my grandma.
310
00:31:37,697 --> 00:31:38,744
That's great.
311
00:31:40,417 --> 00:31:43,023
I mean... we can meet every day.
312
00:31:44,057 --> 00:31:45,741
Any special reason for us to meet?
313
00:31:45,937 --> 00:31:47,587
Every time we meet it starts to rain.
314
00:31:47,977 --> 00:31:49,786
Even God wants us to meet.
315
00:31:52,657 --> 00:31:54,696
See that Lighthouse.
316
00:31:54,697 --> 00:31:56,823
They say that the town looks
absolutely beautiful from up there.
317
00:31:56,824 --> 00:31:57,784
I really want to know.
318
00:31:57,785 --> 00:31:59,427
Let's go there.
Come on, let's go.
319
00:32:01,217 --> 00:32:03,345
You really are going to make it big.
320
00:32:04,377 --> 00:32:05,185
Shall we go?
321
00:32:05,186 --> 00:32:06,224
Come on...
322
00:32:24,417 --> 00:32:26,306
If there's connect between us...
323
00:32:29,737 --> 00:32:31,307
...then next time it rains...
324
00:32:38,737 --> 00:32:40,023
We will meet again.
325
00:32:43,017 --> 00:32:44,143
Maybe.
326
00:33:03,177 --> 00:33:05,259
Wait. Wait.
327
00:33:05,977 --> 00:33:08,025
Let's have some fun.
What say?
328
00:33:18,897 --> 00:33:20,976
Dude, this guy's amazing.
329
00:33:20,977 --> 00:33:22,308
Kuruswami's son.
330
00:33:22,537 --> 00:33:23,777
He's the world champion.
331
00:33:26,897 --> 00:33:27,898
Let's go.
332
00:33:28,177 --> 00:33:29,144
Come, come.
333
00:33:54,457 --> 00:33:55,185
Raghav.
334
00:34:15,777 --> 00:34:17,859
This is their nap time.
335
00:34:18,257 --> 00:34:20,908
Sorry, father. I was only practicing.
336
00:34:23,097 --> 00:34:24,223
Did you eat yet?
337
00:34:25,857 --> 00:34:27,666
How can I eat without you?
338
00:34:28,577 --> 00:34:29,817
I am waiting.
339
00:34:32,577 --> 00:34:34,705
What girl...
340
00:34:35,017 --> 00:34:37,099
Forget that girl.
341
00:34:38,817 --> 00:34:42,538
Don't ever make that
mistake of forgetting her.
342
00:34:43,697 --> 00:34:44,823
Just a minute.
343
00:34:48,417 --> 00:34:50,860
One can even find God
if you truly seek Him.
344
00:34:50,861 --> 00:34:52,143
Why can't you find a girl?
345
00:34:52,144 --> 00:34:53,343
Sure you will.
346
00:34:53,777 --> 00:34:56,428
- I can't find the opener.
- Allow me.
347
00:34:56,657 --> 00:34:57,419
Give it.
348
00:35:00,977 --> 00:35:03,457
Oh no... l drank some of it..
349
00:35:03,937 --> 00:35:05,462
I'll drink it.
350
00:35:09,337 --> 00:35:11,776
You won't understand his case.
351
00:35:11,777 --> 00:35:13,427
Let me explain you.
352
00:35:14,057 --> 00:35:16,059
Question no.1
...are you from Punjab?
353
00:35:17,857 --> 00:35:20,622
With one look I can
say where one belongs from?
354
00:35:21,137 --> 00:35:22,627
For example...
355
00:35:25,097 --> 00:35:26,098
This chicken?
356
00:35:27,417 --> 00:35:30,068
Can you tell me whether
it's home-grown or farm-bred?
357
00:35:31,217 --> 00:35:31,979
Give up?
358
00:35:32,177 --> 00:35:33,144
I'll tell you.
359
00:35:36,897 --> 00:35:37,784
It's from the farm.
360
00:35:39,417 --> 00:35:40,576
It's uncooked.
361
00:35:40,577 --> 00:35:41,542
That one's better.
362
00:35:41,543 --> 00:35:42,379
No, no... these are uncooked too.
363
00:35:42,657 --> 00:35:44,100
Everything on this table is uncooked...
364
00:35:44,101 --> 00:35:45,098
Then you don't eat it...
365
00:35:45,417 --> 00:35:46,543
You'll get a stomach-infection.
366
00:35:46,697 --> 00:35:47,459
Don't touch.
367
00:35:49,097 --> 00:35:50,940
Is she a stuffed-bread or a rice-cake?
368
00:35:52,097 --> 00:35:53,144
She's a girl.
369
00:35:54,537 --> 00:35:56,665
Then stop wasting
your youth over beer.
370
00:35:56,817 --> 00:35:57,818
Go find her.
371
00:35:58,017 --> 00:35:59,178
Your sweetheart.
372
00:35:59,977 --> 00:36:01,422
And shower all your love on her.
373
00:36:02,537 --> 00:36:05,586
You... - Father? Don't
worry about the father.
374
00:36:05,587 --> 00:36:07,856
Let him go to hell.
375
00:36:07,857 --> 00:36:10,463
If the boy and girl are willing,
to hell with the father.
376
00:36:11,617 --> 00:36:13,698
Hey rice-cake,
stop drinking, you're drunk.
377
00:36:13,699 --> 00:36:14,937
Drink some Sambar instead.
378
00:36:15,937 --> 00:36:18,224
Do you have change for 1000 rupees?
379
00:36:18,377 --> 00:36:19,788
I'll get it.
380
00:36:20,737 --> 00:36:21,976
Sir. Sir...
381
00:36:21,977 --> 00:36:24,628
lam drunk.
382
00:36:25,097 --> 00:36:27,225
No matter how early I wake up...
383
00:36:27,417 --> 00:36:30,421
But no student could ever
wakeup before the Teacher.
384
00:36:41,937 --> 00:36:43,780
What the...
What's your problem?
385
00:36:47,337 --> 00:36:48,338
Go!
386
00:37:00,137 --> 00:37:01,377
Come on!
387
00:37:01,777 --> 00:37:02,744
Go!
388
00:37:11,337 --> 00:37:12,224
Come on!
389
00:37:32,897 --> 00:37:33,819
Come on!
390
00:38:27,937 --> 00:38:29,701
You? Here?
391
00:38:29,937 --> 00:38:31,746
Oh... you remember?
392
00:38:32,337 --> 00:38:34,180
Of course, champion.
393
00:38:35,617 --> 00:38:37,107
Who is it?
394
00:38:37,737 --> 00:38:39,776
Are you Mr. PP Khurana?
395
00:38:39,777 --> 00:38:41,656
Myself Nainsukh Khurana!
396
00:38:41,657 --> 00:38:44,388
PP Khurana died yesterday.
397
00:38:44,737 --> 00:38:46,182
Died? How?
398
00:38:46,337 --> 00:38:48,056
I don't know how.
399
00:38:48,057 --> 00:38:50,736
He borrowed 50,000 from me...
400
00:38:50,737 --> 00:38:52,302
...and said he'll double the amount.
401
00:38:52,303 --> 00:38:54,698
But all he gave me was double-shock.
402
00:38:54,699 --> 00:38:56,981
Do you have change for 1000 rupees?
403
00:38:56,982 --> 00:38:58,736
Last note left for buying rations.
404
00:38:58,737 --> 00:38:59,659
How much is that?
405
00:38:59,660 --> 00:39:02,661
- Not 1000.
- It's okay, I'll manage.
406
00:39:03,937 --> 00:39:07,336
Were you supposed to take
something from him too? - No.
407
00:39:07,337 --> 00:39:08,418
We're here to give him something.
408
00:39:08,419 --> 00:39:11,068
I see... so you're the generous kind.
409
00:39:13,817 --> 00:39:15,228
Come in.
410
00:39:15,777 --> 00:39:17,666
- Please, come.
- I was rehearsing for my play...
411
00:39:17,667 --> 00:39:20,820
The apple of my Mama's eye...
Nainsukh, the poor boy.
412
00:39:20,821 --> 00:39:22,467
And emotional saga.
413
00:39:24,977 --> 00:39:26,342
Get some tea, dear.
414
00:39:27,417 --> 00:39:28,384
Okay.
415
00:39:28,777 --> 00:39:31,701
She makes very nice.
416
00:39:32,977 --> 00:39:35,976
- What are you doing here?
- Tea.
417
00:39:35,977 --> 00:39:38,184
I'll make tea... you go.
418
00:39:38,337 --> 00:39:40,216
He has many kinds
of business in Hong Kong.
419
00:39:40,217 --> 00:39:41,139
I see...
420
00:39:41,140 --> 00:39:42,856
A turnover of 5000.
421
00:39:42,857 --> 00:39:44,176
5000?
422
00:39:44,177 --> 00:39:46,259
5000 crore.
423
00:39:48,977 --> 00:39:53,301
Look... coming to the point,
I really like your daughter.
424
00:39:53,817 --> 00:39:55,148
And I want to marry her.
425
00:39:55,857 --> 00:39:57,097
I see...!
426
00:39:59,337 --> 00:40:02,819
Shouldn't your father
be discussing this with me?
427
00:40:03,137 --> 00:40:05,788
According to our customs, it's always
the elders that bring marriage proposals.
428
00:40:06,817 --> 00:40:09,024
Well, that's okay.
Thank you for the offer.
429
00:40:10,937 --> 00:40:12,376
Tea, please.
430
00:40:12,377 --> 00:40:13,788
Please have.
431
00:40:15,857 --> 00:40:16,824
Have a cup.
432
00:40:18,817 --> 00:40:20,896
- Where's Siya?
- She's inside.
433
00:40:20,897 --> 00:40:21,784
I see...
434
00:40:21,937 --> 00:40:23,541
I wonder why she's being so coy.
435
00:40:24,417 --> 00:40:26,943
Oh... these silver cups
are always too hot.
436
00:40:27,977 --> 00:40:30,981
Well... Siya's been getting
such offers since she was a kid.
437
00:40:32,097 --> 00:40:33,822
She just recently signed a film...
438
00:40:33,823 --> 00:40:36,423
...and soon she'll star
of the film industry.
439
00:40:38,777 --> 00:40:41,616
I accept... your turnover's more.
440
00:40:41,617 --> 00:40:45,256
But don't mind,
you're a bit older as well.
441
00:40:45,257 --> 00:40:47,988
Fine, fine... let's do one thing.
442
00:40:48,337 --> 00:40:51,022
- How about you ask Gandhiji?
- Meaning.
443
00:40:59,137 --> 00:41:00,336
Kusum!
444
00:41:00,337 --> 00:41:01,782
Yes.
445
00:41:02,577 --> 00:41:03,860
Who can be above him?
446
00:41:03,861 --> 00:41:05,302
He's the Father of our Nation.
447
00:41:05,457 --> 00:41:07,856
Take the bag, it's a token.
448
00:41:07,857 --> 00:41:09,780
So should I consider this a yes?
449
00:41:09,977 --> 00:41:12,059
Just find an auspicious date.
450
00:41:12,617 --> 00:41:14,187
0kay... bye.
451
00:41:14,577 --> 00:41:16,147
See you, friends. Bye.
452
00:42:09,857 --> 00:42:12,258
Stop pouring here.
453
00:42:16,097 --> 00:42:17,576
Rain on his house too.
454
00:42:17,577 --> 00:42:20,865
So that duffer knows
lam waiting for him.
455
00:42:23,977 --> 00:42:25,979
Fine... laugh all you want.
456
00:42:26,617 --> 00:42:27,857
Laugh all you want.
457
00:42:30,777 --> 00:42:32,700
I don't love him or anything.
458
00:42:33,817 --> 00:42:36,336
If he would've been here...
459
00:42:36,337 --> 00:42:37,987
...I would've made him friends.
460
00:42:39,137 --> 00:42:40,263
His bad luck!
461
00:42:45,697 --> 00:42:46,903
Are you done?
462
00:42:51,257 --> 00:42:53,544
If you're done.
can I talk to the clouds too.
463
00:42:54,817 --> 00:42:56,421
You're really going to make it big.
464
00:43:21,577 --> 00:43:24,865
"I am your benefactor."
465
00:43:25,217 --> 00:43:28,141
"My heart shares a bond with yours."
466
00:43:28,417 --> 00:43:32,136
"I can't live without you."
467
00:43:32,137 --> 00:43:35,616
"Tell me what to do."
468
00:43:35,617 --> 00:43:37,585
"What to do?"
469
00:43:39,337 --> 00:43:41,305
"Girl I need you."
470
00:43:43,057 --> 00:43:44,627
"Girl I need you."
471
00:43:44,977 --> 00:43:46,576
"Never leave you."
472
00:43:46,577 --> 00:43:48,261
"Girl I need you."
473
00:43:48,697 --> 00:43:51,860
"Girl I need you."
474
00:43:52,297 --> 00:43:54,256
"Never leave you."
475
00:43:54,257 --> 00:43:56,296
"From dawn to dusk..."
476
00:43:56,297 --> 00:43:57,901
"...I'll spend in your arms."
477
00:43:58,097 --> 00:44:01,624
"Keep your face in front of my eyes...
and let you dwell in heart."
478
00:44:08,977 --> 00:44:12,656
"Your bewitching eyes...
I can't live without them."
479
00:44:12,657 --> 00:44:16,336
"I can gulp it down...
And become a drunkard for you."
480
00:44:16,337 --> 00:44:20,058
"I can't get over your intoxication,
I'll forget the entire world."
481
00:44:20,059 --> 00:44:23,661
"O girl... every time I see you,
My restlessness is growing. "
482
00:44:23,662 --> 00:44:26,627
"Girl I need you...
It's happened for the first time."
483
00:44:26,777 --> 00:44:30,616
"Girl I need you...
I wonder how it's happened."
484
00:44:30,617 --> 00:44:33,905
"Girl I need you...
It's happened for the first time."
485
00:44:33,906 --> 00:44:35,547
"Girl I need you..."
486
00:44:35,897 --> 00:44:37,740
"Never leave you."
487
00:45:07,617 --> 00:45:13,863
"I've saved my moments for you."
488
00:45:14,737 --> 00:45:20,380
"I've given you my heart...
without asking for anything."
489
00:45:20,937 --> 00:45:26,816
"My eyes get drawn towards yours,
what do I do?"
490
00:45:26,817 --> 00:45:28,182
"What do I do?"
491
00:45:28,417 --> 00:45:29,907
"What do I do?"
492
00:45:30,217 --> 00:45:31,582
"What do I do?"
493
00:45:31,977 --> 00:45:33,263
"Girl I need you..."
494
00:45:33,417 --> 00:45:36,182
"Girl I need you...
It's happened for the first time."
495
00:45:36,183 --> 00:45:39,576
"Girl I need you...
I wonder how it's happened."
496
00:45:39,577 --> 00:45:42,945
"Girl I need you...
It's happened for the first time."
497
00:45:42,946 --> 00:45:44,462
"Girl I need you..."
498
00:45:44,937 --> 00:45:46,826
"Never leave you."
499
00:46:01,897 --> 00:46:03,786
This is really close to my heart.
500
00:46:09,537 --> 00:46:11,062
Don't ever take it off.
501
00:46:11,897 --> 00:46:13,183
My dad gave me this.
502
00:46:22,257 --> 00:46:24,146
You're really going too far.
503
00:46:53,297 --> 00:46:54,901
This is not some hotel.
504
00:46:58,537 --> 00:47:01,620
Listen, Teacher.
I didn't come here willingly.
505
00:47:01,897 --> 00:47:04,138
Yet I am ready to learn...
but you don't teach me.
506
00:47:04,337 --> 00:47:05,736
And I never will.
507
00:47:05,737 --> 00:47:07,944
I don't want to learn
this nonsense either.
508
00:47:09,097 --> 00:47:12,016
The Shaolin's have
the best Martial Arts.
509
00:47:12,017 --> 00:47:13,064
Chinese.
510
00:47:13,337 --> 00:47:14,936
World famous.
511
00:47:14,937 --> 00:47:16,701
I'll go there and learn.
512
00:47:17,057 --> 00:47:18,218
Wait.
513
00:47:21,577 --> 00:47:22,419
And listen.
514
00:47:24,057 --> 00:47:29,427
In 1542... Lord Buddha
went to China from India.
515
00:47:30,257 --> 00:47:33,579
He laid the foundation
of your so called Shaolin Temple.
516
00:47:34,337 --> 00:47:39,056
He... taught the '18 hands
of Buddha' technique...
517
00:47:39,057 --> 00:47:40,582
...to the monks there.
518
00:47:40,817 --> 00:47:44,424
And it's a part of our
'Adavugal' from our Kalhari.
519
00:47:44,697 --> 00:47:46,665
And for thousands of years...
520
00:47:46,857 --> 00:47:50,657
...it's been practiced as
'Vadakkan Style' of Kallaripattu.
521
00:47:52,017 --> 00:47:53,906
But you won't understand.
522
00:48:09,617 --> 00:48:10,743
Sober yet?
523
00:48:11,737 --> 00:48:12,579
Yes.
524
00:48:27,697 --> 00:48:30,143
When a deer wakes up in the jungle...
525
00:48:30,457 --> 00:48:35,907
...he thinks, if I don't run
with all my might, then I'll die.
526
00:48:36,697 --> 00:48:40,304
The same morning,
a lion wakes up and thinks...
527
00:48:41,177 --> 00:48:45,227
...if I don't run with all my might,
then I'll die of starvation.
528
00:48:46,937 --> 00:48:50,942
Whether you're a deer or a lion,
you must run.
529
00:48:52,777 --> 00:48:55,587
There's not much of a difference...
530
00:48:55,857 --> 00:48:57,382
...between a rebel and a soldier.
531
00:48:59,777 --> 00:49:05,420
It's their motive that
makes them a rebel or a soldier.
532
00:49:07,857 --> 00:49:09,097
Be a rebel.
533
00:49:09,577 --> 00:49:10,658
Be a rebel!
534
00:49:11,617 --> 00:49:13,301
But for a cause.
535
00:49:17,977 --> 00:49:21,026
Do you want to train
further... or go back?
536
00:49:21,417 --> 00:49:23,021
When did we ever begin?
537
00:50:03,057 --> 00:50:05,901
Your training began from day 1.
538
00:51:23,777 --> 00:51:26,178
"Come on get... get up now."
539
00:51:26,417 --> 00:51:28,943
"Fill your nerves with passion."
540
00:51:29,137 --> 00:51:31,663
"Nothing is easy here."
541
00:51:31,897 --> 00:51:34,548
"Make your own way."
542
00:51:34,777 --> 00:51:37,303
"Work hard... sweat it out."
543
00:51:37,457 --> 00:51:40,063
"No stopping... no tiring here."
544
00:51:40,337 --> 00:51:42,908
"if you want to win it here."
545
00:51:43,137 --> 00:51:46,300
"Prepare yourself."
546
00:51:48,337 --> 00:51:49,782
"Get ready to fight."
547
00:51:53,937 --> 00:51:55,427
"Get ready to fight."
548
00:51:59,537 --> 00:52:01,426
"Get ready to fight."
549
00:52:05,177 --> 00:52:06,702
"Get ready to fight."
550
00:52:10,777 --> 00:52:12,188
"Get ready to fight."
551
00:52:34,257 --> 00:52:35,144
Hey...
552
00:52:35,337 --> 00:52:37,783
- You're good man.
- Thank you so much, sir.
553
00:52:37,977 --> 00:52:40,298
Not sir... Raghav.
554
00:52:41,257 --> 00:52:43,305
Keep it up.
Someday I'll call you to Bangkok.
555
00:52:43,577 --> 00:52:44,385
Really?
556
00:52:44,577 --> 00:52:45,385
Yeah.
557
00:53:13,337 --> 00:53:15,576
Siya... does this look special?
558
00:53:15,577 --> 00:53:16,896
It's for teacher.
559
00:53:16,897 --> 00:53:17,978
It's just awesome.
560
00:53:18,137 --> 00:53:20,424
Subu... come on, do this.
561
00:53:22,737 --> 00:53:23,622
How much?
562
00:53:23,623 --> 00:53:24,343
Rs. 10
- I see...
563
00:53:24,344 --> 00:53:25,304
Oh, it fell down.
564
00:53:25,977 --> 00:53:28,344
Ohh... that idiot's coming here too.
565
00:53:29,337 --> 00:53:30,304
Dad!
566
00:53:32,817 --> 00:53:33,818
Dad?
567
00:53:35,657 --> 00:53:36,943
- He's your dad.
- Yes.
568
00:53:41,337 --> 00:53:43,226
- GO, go, go'
569
00:53:43,577 --> 00:53:44,656
Ronny...
570
00:53:44,657 --> 00:53:47,342
My second cousin lives on the
third floor. - That one?
571
00:53:47,343 --> 00:53:48,623
That window...
572
00:53:49,057 --> 00:53:51,378
- Hello, uncle.
- Where did your Juliet go?
573
00:53:51,577 --> 00:53:52,419
You should've introduced me to her.
574
00:53:52,617 --> 00:53:53,266
What uncle?
575
00:53:53,417 --> 00:53:55,222
Next time for sure.
I am so sorry.
576
00:53:55,223 --> 00:53:57,618
- How about a beer?
- I stopped drinking.
577
00:53:57,937 --> 00:53:59,780
But you didn't stop treating others?
578
00:54:01,337 --> 00:54:04,580
So... how's your Juliet?
579
00:54:04,857 --> 00:54:07,542
- Did you kiss her yet or not?
- Let it be, uncle.
580
00:54:07,737 --> 00:54:09,660
- Why should I tell her?
- So what?
581
00:54:09,661 --> 00:54:11,096
No need to be shy.
582
00:54:11,097 --> 00:54:12,064
Tell me.
583
00:54:12,617 --> 00:54:16,019
I'll be really happy
if you kissed her.
584
00:54:16,217 --> 00:54:18,219
You did... didn't you?
585
00:54:18,417 --> 00:54:20,181
Yes.
586
00:54:22,417 --> 00:54:24,067
I am really happy.
587
00:54:24,657 --> 00:54:27,228
You'll have to buy me two beers.
588
00:54:27,457 --> 00:54:28,947
All I need is your blessings.
589
00:54:28,948 --> 00:54:30,621
Always...
590
00:54:37,737 --> 00:54:39,068
What happened?
591
00:54:40,857 --> 00:54:43,542
These ladies rings are not lucky.
Take it off.
592
00:54:44,697 --> 00:54:46,108
Are you getting married?
593
00:54:48,217 --> 00:54:49,901
- Yes.
- When?
594
00:54:51,017 --> 00:54:53,827
- I haven't thought about it.
- Don't even think about it.
595
00:54:55,937 --> 00:54:57,256
He didn't pay me.
596
00:54:57,257 --> 00:54:59,100
Run away. Get lost.
597
00:55:00,577 --> 00:55:05,663
This is not a threat...
it's just an advice... from an elder.
598
00:55:06,657 --> 00:55:09,103
You always talked about
Romeo's and Juliet's.
599
00:55:09,937 --> 00:55:12,099
What happened at the
end of those stories?
600
00:55:15,337 --> 00:55:16,702
Move aside now.
601
00:55:19,577 --> 00:55:21,739
I have to go, move.
602
00:55:40,337 --> 00:55:42,146
I'll marry only Siya...
603
00:55:42,457 --> 00:55:46,178
Even if I have to...
get rid of him forever.
604
00:55:47,257 --> 00:55:48,304
What did you say?
605
00:55:51,417 --> 00:55:52,464
Greetings, sir.
606
00:55:53,457 --> 00:55:55,141
Get rid of him forever?
607
00:55:55,777 --> 00:55:56,858
Will you kill him?
608
00:55:58,097 --> 00:56:00,623
Father... l love that girl.
609
00:56:00,857 --> 00:56:04,304
Humans can achieve victory
over someone with his power.
610
00:56:04,857 --> 00:56:06,143
Make him bow.
611
00:56:06,337 --> 00:56:08,101
But never attain love.
612
00:56:09,417 --> 00:56:12,421
I won't allow this injustice
as long as I am alive.
613
00:56:33,937 --> 00:56:35,143
Sorry, father.
614
00:56:48,577 --> 00:56:51,148
I've finalized your wedding date.
615
00:56:52,097 --> 00:56:53,622
Yes.
616
00:56:54,697 --> 00:56:56,140
We must go to Mangalore tomorrow...
617
00:56:56,141 --> 00:56:57,627
...to give the auspicious token.
618
00:58:36,337 --> 00:58:37,418
Thank you so much.
619
00:58:39,577 --> 00:58:41,022
Ronny, come.
620
00:58:41,577 --> 00:58:43,818
- Raghav's sent for you.
- Raghav!
621
00:58:44,057 --> 00:58:44,944
Me?
622
00:58:45,657 --> 00:58:48,058
Just 5 minutes.
Let the kid finish his ice-cream.
623
00:58:48,059 --> 00:58:50,059
What do we do until then? Huh?
624
00:58:50,060 --> 00:58:51,422
Play volleyball?
625
00:58:53,937 --> 00:58:54,824
You decide.
626
00:59:01,897 --> 00:59:02,657
Sorry, sorry'
627
00:59:02,658 --> 00:59:03,897
- Don't touch the kid.
- Sorry.
628
00:59:04,177 --> 00:59:06,623
My mistake.
Please... Please...
629
00:59:08,257 --> 00:59:09,543
I am sorry.
630
00:59:17,017 --> 00:59:18,303
Bye, son.
631
00:59:18,457 --> 00:59:20,141
Finish your ice-cream and come soon.
632
00:59:24,617 --> 00:59:25,618
Subbu!
633
00:59:30,417 --> 00:59:33,068
Subbu!
634
00:59:35,217 --> 00:59:37,265
Wait!
635
00:59:37,777 --> 00:59:39,347
Subbu!
636
00:59:50,937 --> 00:59:52,701
Come, come, come.
637
00:59:52,977 --> 00:59:54,976
Hey Subbu. Don't cry.
638
00:59:54,977 --> 00:59:56,536
No. I am right here.
639
00:59:56,537 --> 00:59:58,699
You want baby. Come.
640
00:59:59,137 --> 01:00:00,776
Please come, Subbu.
641
01:00:00,777 --> 01:00:02,142
Let him go.
642
01:00:06,017 --> 01:00:07,746
No.
643
01:00:16,097 --> 01:00:17,258
Subbu!
644
01:00:30,617 --> 01:00:31,823
Subbu!
645
01:00:53,097 --> 01:00:54,096
Subbu?
646
01:00:54,097 --> 01:00:56,623
Subbu!
647
01:01:02,937 --> 01:01:04,177
Subbu!
648
01:01:07,657 --> 01:01:10,866
Look. You want the kid.
649
01:01:12,417 --> 01:01:14,067
Should I let him go?
650
01:01:14,257 --> 01:01:15,896
Should I let him go?
651
01:01:15,897 --> 01:01:17,467
Here... see.
652
01:03:10,817 --> 01:03:14,264
You Okay?
653
01:04:37,897 --> 01:04:41,424
You're a kid... and you'll
always be a kid.
654
01:04:41,737 --> 01:04:45,139
No one could ever match
me... and no one ever will.
655
01:04:46,937 --> 01:04:49,781
Now this fight will
end with your death.
656
01:05:26,897 --> 01:05:27,898
Raghav?
657
01:05:35,177 --> 01:05:37,056
What's this fight for?
658
01:05:37,057 --> 01:05:38,661
How has that kid harmed you?
659
01:05:38,662 --> 01:05:40,421
You're the reason...
660
01:05:41,137 --> 01:05:43,139
...by coming in Siya's life.
661
01:05:45,617 --> 01:05:46,379
Siya?
662
01:05:46,380 --> 01:05:49,267
Yes... l love her.
663
01:05:49,937 --> 01:05:54,022
- But she loves me.
- Women only love power.
664
01:05:54,897 --> 01:05:56,180
You can't even save yourself...
665
01:05:56,181 --> 01:05:57,702
...how will you save her?
666
01:06:05,137 --> 01:06:10,667
I can die for her... can you?
Then come forward.
667
01:06:13,737 --> 01:06:15,068
Come on.
668
01:06:18,697 --> 01:06:22,099
You're dead!
669
01:06:22,817 --> 01:06:24,785
What's the hurry?
670
01:06:25,297 --> 01:06:26,981
I am just getting started.
671
01:07:26,937 --> 01:07:28,905
Okay, okay... don't be afraid.
672
01:07:29,817 --> 01:07:31,816
It's a new place... new life.
673
01:07:31,817 --> 01:07:32,704
I can understand, yeah.
674
01:07:32,705 --> 01:07:34,586
I am not the kind of girl you think.
675
01:07:36,577 --> 01:07:37,908
When I get a chance...
676
01:07:39,177 --> 01:07:41,216
...I will kill you.
677
01:07:41,217 --> 01:07:43,185
This is what I love about you.
678
01:07:44,377 --> 01:07:46,061
You're different.
679
01:07:46,897 --> 01:07:49,340
I admit I came quite
late in your life.
680
01:07:49,341 --> 01:07:50,941
It doesn't mean I am wrong.
681
01:07:51,457 --> 01:07:52,982
Okay, okay, don't be scared.
682
01:07:52,983 --> 01:07:55,821
L... won't touch you...
683
01:07:56,217 --> 01:07:57,707
Until we don't get married.
684
01:07:58,577 --> 01:07:59,817
Marry...
685
01:08:00,217 --> 01:08:01,264
With you...
686
01:08:02,737 --> 01:08:05,296
I wish you had read 'The Ramayan'.
687
01:08:05,297 --> 01:08:08,904
Then you would've known
that it's not possible.
688
01:08:11,097 --> 01:08:13,020
Stories change with time.
689
01:08:15,977 --> 01:08:19,186
And yes... this is my city.
690
01:08:19,937 --> 01:08:22,338
Don't think someone
will come to save you.
691
01:08:38,377 --> 01:08:39,536
I love you.
692
01:08:39,537 --> 01:08:45,544
"Your eyes... are uniquely charming."
693
01:08:46,697 --> 01:08:52,616
"Your breath makes my heart soar..."
694
01:08:52,617 --> 01:08:54,984
"Such is your grace."
695
01:08:55,137 --> 01:08:59,222
"Your eyes... are uniquely charming."
696
01:08:59,377 --> 01:09:01,857
Hey, what are you doing?
697
01:09:02,097 --> 01:09:06,576
- Cleaning my taxi.
- Oh, this is not your taxi.
698
01:09:06,577 --> 01:09:08,705
Didn't you pull the handbrake,
the car's driving away.
699
01:09:08,857 --> 01:09:10,382
Wait, wait wait!
700
01:09:12,097 --> 01:09:15,216
No, no... sorry, sorry.
701
01:09:15,217 --> 01:09:16,901
He's blind.
702
01:09:18,657 --> 01:09:20,738
- Do you want your license revoked?
- He blind.
703
01:09:20,739 --> 01:09:21,738
Oh, blind.
704
01:09:21,897 --> 01:09:23,296
Okay, give me a hug.
705
01:09:23,297 --> 01:09:25,186
- Hug, me?
- Yes, hug.
706
01:09:25,537 --> 01:09:26,459
Sorry! Sorry!
707
01:09:26,460 --> 01:09:28,744
Jaaki Maaki,
did I do something good to her...
708
01:09:28,897 --> 01:09:30,661
...that she's hugging me?
709
01:09:30,857 --> 01:09:32,422
Brother-in-law, think about my sister.
710
01:09:32,423 --> 01:09:34,776
That's exactly why I am hugging her,
you rascal.
711
01:09:34,777 --> 01:09:35,617
You can't see the world...
712
01:09:35,618 --> 01:09:36,698
...but you know exactly
where my cheeks are.
713
01:09:36,699 --> 01:09:38,416
It's Valentine's Day...
714
01:09:38,417 --> 01:09:40,818
She's gone.
715
01:09:41,377 --> 01:09:43,345
Well... at least this
way I also cleaned my car.
716
01:09:43,537 --> 01:09:44,618
- Brother-in-law.
- What?
717
01:09:44,619 --> 01:09:46,346
- Passenger's coming.
- Passenger?
718
01:09:46,347 --> 01:09:47,577
Yes.
719
01:09:48,377 --> 01:09:51,256
- Is he Indian?
- Doesn't look like one.
720
01:09:51,257 --> 01:09:53,339
- Is he peeing in the bushes?
- Doesn't look like it.
721
01:09:53,340 --> 01:09:55,578
- Is he ogling at the girls?
- Doesn't look like it.
722
01:09:55,579 --> 01:09:57,739
- Then...
- Then he must be Italian.
723
01:09:57,740 --> 01:10:01,298
If he's ltalian... he
won't doubt us either.
724
01:10:01,937 --> 01:10:04,224
Brother-in-law... good looks,
black jacket.
725
01:10:05,977 --> 01:10:09,698
Fair face... black jacket. Italian!
726
01:10:12,377 --> 01:10:13,822
Chungking Street.
727
01:10:16,377 --> 01:10:18,300
He's saying Chungking Street.
728
01:10:19,457 --> 01:10:20,743
Think about my sister.
729
01:10:21,537 --> 01:10:23,107
Come on... come.
730
01:10:27,737 --> 01:10:30,176
Are you going to tell me, Jaki Maki?
731
01:10:30,177 --> 01:10:32,296
2 breaths straight, 2 degrees right...
732
01:10:32,297 --> 01:10:33,787
...then keep going
straight for 10 breaths.
733
01:10:33,788 --> 01:10:35,576
2 breaths straight...
734
01:10:35,577 --> 01:10:37,176
2 degree left...
735
01:10:37,177 --> 01:10:39,020
10 breaths ahead.
736
01:10:39,617 --> 01:10:42,616
- Slow... slow... slow...
- Slow...
737
01:10:42,617 --> 01:10:44,301
Keep going. Keep going.
738
01:10:45,377 --> 01:10:47,061
Keep going for 10 breaths.
739
01:10:47,977 --> 01:10:50,059
Answer the phone, son.
740
01:10:50,537 --> 01:10:53,336
What's the point?
Must be our creditors.
741
01:10:53,337 --> 01:10:56,147
- Could be your sister too?
- Why will sister call?
742
01:10:56,148 --> 01:10:58,981
You just recently became uncle.
743
01:10:59,737 --> 01:11:01,419
You haven't gone home for 2 years...
744
01:11:01,420 --> 01:11:02,700
...yet you're having kids.
745
01:11:02,701 --> 01:11:04,938
- Shut up.
- You shut up, you blind man.
746
01:11:04,939 --> 01:11:07,376
Abuse me in Hindi if you want.
747
01:11:07,377 --> 01:11:09,741
Otherwise the Italian
will get suspicious.
748
01:11:09,742 --> 01:11:11,102
I won't get suspicious at all.
749
01:11:12,377 --> 01:11:15,142
Jaki Maki, she's speaking in Hindi.
750
01:11:15,297 --> 01:11:16,139
Indian?
751
01:11:16,577 --> 01:11:17,863
Please don't complain about us.
752
01:11:18,097 --> 01:11:20,384
He's got a license, but he can't see.
753
01:11:20,385 --> 01:11:22,456
I can see, but I can't drive.
754
01:11:22,457 --> 01:11:23,902
Say something, brother-in-law.
755
01:11:23,903 --> 01:11:26,980
What can I say? I am in big trouble.
756
01:11:27,697 --> 01:11:30,176
Someone kept my
passport as collateral.
757
01:11:30,177 --> 01:11:31,747
Even my car's mortgaged.
758
01:11:31,748 --> 01:11:36,456
I'm knee deep in loans. Haven't
seen my wife and kids for two years.
759
01:11:36,457 --> 01:11:39,427
All I want is to go back to India,
that's all.
760
01:11:39,697 --> 01:11:43,576
- Look, I don't have time.
- You don't have time.
761
01:11:43,577 --> 01:11:46,056
Then watch my Hanuman gear.
762
01:11:46,057 --> 01:11:48,536
You won't find a
driver like in Bangkok.
763
01:11:48,537 --> 01:11:49,660
Lead the path, son.
764
01:11:49,661 --> 01:11:52,706
- Brother-in-law, 8 breaths straight.
- 8 breaths straight.
765
01:11:53,337 --> 01:11:57,776
- 4 degrees right.
- 4 degrees right!
766
01:11:57,777 --> 01:12:00,460
- 5 breaths straight... straight.
- 5 breaths straight.
767
01:12:00,461 --> 01:12:01,618
Is everything alright?
768
01:12:01,619 --> 01:12:03,619
Keep going-
769
01:12:04,097 --> 01:12:09,308
2 degrees, left. Stop!
- 2 degrees, left. Stop!
770
01:12:10,697 --> 01:12:12,103
- Hail, Hanuman.
- Hail, Hanuman.
771
01:12:12,104 --> 01:12:15,021
40 minutes journey
completed in 30 minutes.
772
01:12:16,017 --> 01:12:17,456
Be careful.
773
01:12:17,457 --> 01:12:20,586
Careful... careful... l love my taxi.
774
01:12:21,777 --> 01:12:25,668
- He hit again.
- He tipped us well, brother-in-law.
775
01:12:26,937 --> 01:12:28,343
- Brother-in-law.
- Yes.
776
01:12:28,344 --> 01:12:31,068
- How long are we going to keep this up?
- As long as we can.
777
01:12:31,257 --> 01:12:33,066
Until I don't go back to India.
778
01:12:33,067 --> 01:12:36,140
I'll keep driving like this.
779
01:12:36,337 --> 01:12:38,465
- Who is it?
- It's the Italian.
780
01:12:38,466 --> 01:12:39,618
Why is he back?
781
01:12:40,697 --> 01:12:41,300
What is it?
782
01:12:41,897 --> 01:12:44,741
- Do you want to make more money?
- How?
783
01:12:45,737 --> 01:12:46,818
How much?
784
01:12:47,457 --> 01:12:50,301
- 10 times more.
- Yes, I do. I do.
785
01:12:51,257 --> 01:12:53,100
- Come along them.
- Coming.
786
01:12:53,457 --> 01:12:54,982
Lon! Lon!
787
01:12:56,337 --> 01:12:58,305
Lon! Lon!
788
01:13:00,817 --> 01:13:06,426
Lon! Lon!
789
01:13:16,417 --> 01:13:20,661
Come on Lon, the champion.
790
01:13:35,337 --> 01:13:39,696
Go! Go! Go!
791
01:13:39,697 --> 01:13:42,176
Come on, do it.
792
01:13:42,177 --> 01:13:44,418
Go! Go! Go!
793
01:13:44,897 --> 01:13:45,976
Yes!
794
01:13:45,977 --> 01:13:48,344
Champion tonight is Lon.
795
01:13:51,217 --> 01:13:53,936
Anybody wants to challenge Lon?
796
01:13:53,937 --> 01:13:56,543
Anybody?
Anybody wants to challenge Lon?
797
01:13:58,217 --> 01:13:59,867
Bet everything.
798
01:14:04,097 --> 01:14:05,826
Brother-in-law, what was he saying?
799
01:14:06,017 --> 01:14:08,776
He says he will win,
bet everything.
800
01:14:08,777 --> 01:14:10,063
What should we do? Bet it?
801
01:14:13,777 --> 01:14:16,621
Here's the new challenger
to challenge Lod.
802
01:14:17,577 --> 01:14:19,296
Here. You do it too.
803
01:14:19,297 --> 01:14:22,539
There's a new challenger
who's going to challenge Lon.
804
01:14:22,540 --> 01:14:25,427
Ladies and Gentlemen,
the new fight about begin.
805
01:14:28,097 --> 01:14:28,700
Come on.
806
01:14:28,701 --> 01:14:33,624
The Indian man is
challenging the champion Lod.
807
01:14:34,857 --> 01:14:38,816
- How tall is the Italian?
- 5ft 10 inches.
808
01:14:38,817 --> 01:14:40,336
5ft 10 inches.
809
01:14:40,337 --> 01:14:42,101
- And the other guy?
- 7 feet!
810
01:14:42,102 --> 01:14:43,861
- Huh?
- 7 feet.
811
01:14:44,297 --> 01:14:46,896
Then bet everything on the 7 footer.
812
01:14:46,897 --> 01:14:48,023
We'll definitely win today.
813
01:14:50,137 --> 01:14:53,056
Okay, let the fight begin.
814
01:14:53,057 --> 01:14:54,138
Come on!
815
01:15:12,257 --> 01:15:13,536
He's down.
816
01:15:13,537 --> 01:15:14,345
He's down!
817
01:15:14,537 --> 01:15:20,465
"Plunder us, Durbeen."
818
01:15:21,297 --> 01:15:22,708
Italian.
819
01:15:22,857 --> 01:15:24,541
He gave up his life for us.
820
01:15:26,137 --> 01:15:28,816
Jaki Maki! Where are you?
821
01:15:28,817 --> 01:15:31,218
Hey... 7 footer.
Where are you?
822
01:15:31,897 --> 01:15:33,616
Thank you... for making us win.
823
01:15:33,617 --> 01:15:34,778
For sending me back to India.
824
01:15:34,779 --> 01:15:38,616
Don't send us back like this?
Let me enjoy the show.
825
01:15:38,617 --> 01:15:40,301
Hello! Hello!
826
01:15:40,897 --> 01:15:42,740
These guys don't
let you enjoy the game.
827
01:15:42,897 --> 01:15:44,136
- Brother-in-law.
- Yeah.
828
01:15:44,137 --> 01:15:46,185
- The 7 footer is down.
- Very nice.
829
01:15:46,186 --> 01:15:48,020
The 7 footer is down?
830
01:15:54,777 --> 01:15:56,188
Pause that!
831
01:16:04,857 --> 01:16:07,224
- Cheers.
- What cheers?
832
01:16:07,577 --> 01:16:09,784
We lost everything and cheers.
833
01:16:10,457 --> 01:16:12,824
See how we live, Italian.
834
01:16:14,257 --> 01:16:16,576
Brother, stay here for us.
835
01:16:16,577 --> 01:16:20,423
Fight again tomorrow.
And send us back to India. I beg you.
836
01:16:20,657 --> 01:16:21,736
This way.
837
01:16:21,737 --> 01:16:24,183
Why don't you join hands
when you can see them?
838
01:16:24,184 --> 01:16:25,376
- Please.
- Yes.
839
01:16:25,377 --> 01:16:26,422
- Please fight for us.
- Please.
840
01:16:26,423 --> 01:16:27,302
We want to go back to India.
841
01:16:27,303 --> 01:16:28,025
Please.
842
01:16:43,217 --> 01:16:46,300
Should we burn him
in the same flames?
843
01:16:47,217 --> 01:16:50,300
That will make him
a hero in Siya's eyes.
844
01:16:51,057 --> 01:16:53,136
But we must do something.
845
01:16:53,137 --> 01:16:55,538
Someone else is going to do it.
846
01:17:09,897 --> 01:17:12,104
I never listened to
anyone in my life.
847
01:17:13,297 --> 01:17:15,106
Rebelled against everything.
848
01:17:16,337 --> 01:17:18,465
But you turned this
rebel into a human being.
849
01:17:24,737 --> 01:17:26,227
So I promise you...
850
01:17:26,937 --> 01:17:30,305
Everything you taught me...
I'll take it further.
851
01:17:31,817 --> 01:17:33,979
I'll never take any wrong step...
852
01:17:35,297 --> 01:17:37,186
...that can taint your name.
853
01:17:52,777 --> 01:17:55,383
I can never repay
my teacher's favor.
854
01:17:58,337 --> 01:17:59,623
But I will try.
855
01:18:01,577 --> 01:18:03,147
So that one day the
whole world will know...
856
01:18:04,697 --> 01:18:05,983
...about this art in India.
857
01:18:07,337 --> 01:18:09,021
And a stubborn teacher.
858
01:18:09,817 --> 01:18:11,342
Who would never sleep...
859
01:18:15,457 --> 01:18:17,619
...nor would he let
his students sleep.
860
01:18:34,457 --> 01:18:35,868
What's going on?
861
01:18:36,577 --> 01:18:38,306
You are under arrest.
862
01:18:38,857 --> 01:18:41,781
You beat people up...
863
01:18:42,457 --> 01:18:44,698
Endangered lives at the petrol pump.
864
01:18:45,177 --> 01:18:46,861
- Take him to the van.
- Come on!
865
01:19:10,897 --> 01:19:12,308
Have you lost your mind?
866
01:19:12,617 --> 01:19:14,187
It's true, Siya.
867
01:19:15,457 --> 01:19:17,937
Your father along with
Raghav planned everything.
868
01:19:18,137 --> 01:19:19,866
Why would he do such a thing?
869
01:19:22,217 --> 01:19:23,742
To separate us!
870
01:19:24,897 --> 01:19:28,868
If he wanted to separate us, then
he would've never bailed you out.
871
01:19:28,869 --> 01:19:30,905
So that you don't believe me.
872
01:19:32,137 --> 01:19:36,028
And I guess he has
succeeded in his plans.
873
01:19:36,817 --> 01:19:38,899
You can think so low...
874
01:19:39,697 --> 01:19:41,825
...I should've understood this before.
875
01:19:43,777 --> 01:19:48,936
You will never understand, what
a daughter means for his father.
876
01:19:48,937 --> 01:19:50,905
I thought you won't understand.
877
01:19:52,377 --> 01:19:54,266
By the time you do understand...
878
01:19:55,137 --> 01:19:56,627
...it will be too late.
879
01:19:57,777 --> 01:20:01,748
I will tread ahead,
on the path teacher showed me.
880
01:20:04,457 --> 01:20:06,585
My train leaves at
6 o'clock in the morning.
881
01:20:08,217 --> 01:20:09,742
If you come to see me off...
882
01:20:11,017 --> 01:20:13,702
...I'll think you love
me as much as I love you.
883
01:20:14,337 --> 01:20:15,384
Or else...?
884
01:20:15,897 --> 01:20:17,262
Or what?
885
01:20:19,617 --> 01:20:21,267
I haven't thought about yet...
886
01:20:21,268 --> 01:20:27,378
"Your footprints... in my path..."
- Ronny! Ronny!
887
01:20:27,737 --> 01:20:30,308
"Said to me."
888
01:20:31,137 --> 01:20:34,696
"Said to me."
- Ronny, no!
889
01:20:34,697 --> 01:20:41,176
"Your breath... entwined with mine..."
890
01:20:41,177 --> 01:20:43,656
"Said to me."
- Don't cry like this, dear.
891
01:20:43,657 --> 01:20:46,376
Your father's gone to explain him.
892
01:20:46,377 --> 01:20:50,666
All the misunderstandings
will be cleared.
893
01:20:51,017 --> 01:20:54,146
Your grandma is right, dear.
Don't cry, everything will be fine.
894
01:20:54,147 --> 01:20:56,265
Ronny is not a bad guy.
895
01:20:56,697 --> 01:20:58,696
Look, dear. Listen to me.
896
01:20:58,697 --> 01:21:00,301
It's definitely something else.
897
01:21:00,457 --> 01:21:02,300
Your father is no saint.
898
01:21:02,537 --> 01:21:04,904
I am there, don't worry.
899
01:21:05,137 --> 01:21:07,936
I and your mother will explain Ronny.
900
01:21:07,937 --> 01:21:09,056
Have faith.
901
01:21:09,057 --> 01:21:10,468
Everything will be fine.
902
01:21:10,469 --> 01:21:12,380
Just stop crying now.
903
01:21:14,057 --> 01:21:15,176
Daddy.
904
01:21:15,177 --> 01:21:17,416
Oh, God! What happened?
905
01:21:17,417 --> 01:21:19,067
You're bleeding.
906
01:21:19,297 --> 01:21:21,061
Khurana is still alive, I am alright.
907
01:21:21,257 --> 01:21:22,304
Go inside.
908
01:21:22,617 --> 01:21:23,459
Oh, God!
909
01:21:23,460 --> 01:21:25,983
Mother... l am fine.
910
01:21:27,937 --> 01:21:29,616
Come... come Kusum, let's go inside.
911
01:21:29,617 --> 01:21:30,300
Who did it?
912
01:21:30,537 --> 01:21:31,538
Let it be, dear.
913
01:21:31,937 --> 01:21:33,143
Who did it?
914
01:21:33,297 --> 01:21:35,538
- Ronny.
- Ronny?
915
01:21:36,617 --> 01:21:40,416
I was only explaining him, that
he's got the wrong idea.
916
01:21:40,417 --> 01:21:42,465
Come back, talk to her.
917
01:21:42,657 --> 01:21:44,341
But he hit me, dear.
918
01:21:45,297 --> 01:21:48,619
I am greedy, fraud, lowlife...
and many other things.
919
01:21:48,857 --> 01:21:52,216
And this... ring,
he threw it on my face.
920
01:21:52,217 --> 01:21:54,265
Ronny was really angry, dear.
921
01:21:55,217 --> 01:21:56,696
Raghav's after us too.
922
01:21:56,697 --> 01:21:58,461
And now this boy.
923
01:22:01,297 --> 01:22:03,182
Everything will be fine, dear.
924
01:22:03,183 --> 01:22:04,667
Everything will be fine.
925
01:22:07,857 --> 01:22:09,427
Nothing will be fine.
926
01:22:13,097 --> 01:22:14,542
Now we won't stay here.
927
01:22:17,737 --> 01:22:20,263
We'll leave this city tomorrow.
928
01:22:20,657 --> 01:22:27,296
“There's something like you... in
these tears trickling down my face."
929
01:22:27,297 --> 01:22:32,296
"I wouldn't be lost in these tears."
930
01:22:32,297 --> 01:22:35,616
"if you had been here..."
931
01:22:35,617 --> 01:22:39,056
wouldn't have cried."
932
01:22:39,057 --> 01:22:42,296
"if you had been here..."
933
01:22:42,297 --> 01:22:45,616
wouldn't have cried."
934
01:22:45,617 --> 01:22:49,056
"if you had been here..."
935
01:22:49,057 --> 01:22:52,336
wouldn't have cried."
936
01:22:52,337 --> 01:22:55,576
"if you had been here..."
937
01:22:55,577 --> 01:22:58,945
wouldn't have cried."
938
01:23:23,057 --> 01:23:24,900
- Open the door.
- Who is it?
939
01:23:25,777 --> 01:23:26,619
Who is it?
940
01:23:26,817 --> 01:23:28,626
Who 9 mg?
941
01:23:28,937 --> 01:23:29,822
I guess they are here.
942
01:23:29,823 --> 01:23:30,739
Who?
943
01:23:30,897 --> 01:23:31,544
Who's here?
944
01:23:31,545 --> 01:23:32,299
Rats?
945
01:23:32,737 --> 01:23:33,657
Out of their burrow?
946
01:23:33,658 --> 01:23:34,544
Meaning?
947
01:23:35,017 --> 01:23:36,136
Open.
948
01:23:36,137 --> 01:23:37,218
Let's make them run.
949
01:23:37,857 --> 01:23:38,665
Run.
950
01:23:38,666 --> 01:23:40,227
Where are you going?
951
01:23:42,617 --> 01:23:43,903
Catch them!
952
01:23:44,257 --> 01:23:46,221
Goons are coming after that Italian.
953
01:23:46,222 --> 01:23:47,946
Why are they coming after us?
954
01:23:47,947 --> 01:23:49,976
Goons. Run.
Right. Right.
955
01:23:49,977 --> 01:23:50,976
Run.
956
01:23:50,977 --> 01:23:52,656
Come on, move that side.
957
01:23:52,657 --> 01:23:54,307
Run! Run!
958
01:24:06,097 --> 01:24:07,462
Come on, catch them.
959
01:24:27,897 --> 01:24:29,020
Let's take the car.
960
01:24:29,021 --> 01:24:30,667
- Where? Where?
- 2 breaths straight.
961
01:24:31,097 --> 01:24:31,859
Come on.
962
01:25:31,737 --> 01:25:33,785
Straight.
963
01:25:35,457 --> 01:25:37,221
Goons are after us.
964
01:25:37,977 --> 01:25:40,016
Stop fooling around.
965
01:25:40,017 --> 01:25:40,939
Brother-in-law... basket... jump.
966
01:25:40,940 --> 01:25:42,576
Basket... jump!
967
01:25:42,577 --> 01:25:45,387
- Table-roll! Table-roll!
- Table-roll! Now?
968
01:25:45,388 --> 01:25:46,856
Left. Left.
969
01:25:46,857 --> 01:25:48,347
Run straight. Where are you going?
970
01:25:48,348 --> 01:25:49,936
Eat some cabbage.
971
01:25:49,937 --> 01:25:51,541
I'll get you in the Olympics.
972
01:26:46,657 --> 01:26:48,456
Straight! Straight!
973
01:26:48,457 --> 01:26:51,108
What straight? I won't run.
974
01:26:51,377 --> 01:26:53,220
And anyway, the lands here...
975
01:26:53,737 --> 01:26:55,899
There you are Sukhi,
I was speaking that way.
976
01:26:56,217 --> 01:26:57,298
Sukhi.
977
01:26:57,737 --> 01:26:58,818
My brother.
978
01:26:59,177 --> 01:27:00,144
I can't run anymore.
979
01:27:00,145 --> 01:27:03,416
Why don't you ask some aunty,
to lift me up.
980
01:27:03,417 --> 01:27:06,136
And sing that sad song...
981
01:27:06,137 --> 01:27:08,219
"Plunder us Durbeen."
982
01:27:10,217 --> 01:27:12,584
"Plunder us Durbeen."
You sound so different...
983
01:27:13,977 --> 01:27:15,661
You dare hit your brother-in-law.
984
01:27:18,057 --> 01:27:20,424
Not everyone's Sukhi.
985
01:27:52,657 --> 01:27:54,776
Straight. Two breaths straight.
986
01:27:54,777 --> 01:27:57,542
I don't have 2 breaths
left to run straight...
987
01:27:59,177 --> 01:27:59,939
Turn right.
988
01:27:59,940 --> 01:28:01,541
Right? Take right...
989
01:28:10,257 --> 01:28:11,936
Where is Indian fighter?
990
01:28:11,937 --> 01:28:13,223
I am right here.
991
01:28:27,137 --> 01:28:28,218
Where's Biju?
992
01:28:33,857 --> 01:28:35,143
Where is he?
993
01:28:37,337 --> 01:28:38,941
24, Cut Square.
994
01:28:47,417 --> 01:28:48,862
Biju.
995
01:28:49,417 --> 01:28:51,579
On, God. Biju.
996
01:28:52,737 --> 01:28:55,661
Hey... Ronny, you here?
997
01:28:56,297 --> 01:28:57,219
Where's Siya?
998
01:28:57,857 --> 01:29:02,101
Look... what you're
doing... is a big mistake.
999
01:29:03,257 --> 01:29:05,703
- Biju.
- Wait, wait, wait.
1000
01:29:06,257 --> 01:29:07,224
Where's Siya?
1001
01:29:07,225 --> 01:29:10,027
Look... listen to me.
1002
01:29:10,577 --> 01:29:12,656
Raghav is no smalltime criminal.
1003
01:29:12,657 --> 01:29:14,102
No one can think of getting to him...
1004
01:29:14,103 --> 01:29:16,296
...until he doesn't want them to.
1005
01:29:16,297 --> 01:29:17,059
Get me?
1006
01:29:17,457 --> 01:29:19,536
Hey... wait a minute.
1007
01:29:19,537 --> 01:29:20,538
You want to know, don't you?
1008
01:29:20,817 --> 01:29:23,707
L... I'll tell you everything.
1009
01:29:24,377 --> 01:29:26,618
That building's entrance is guarded
by armed guards...
1010
01:29:26,857 --> 01:29:29,178
...metal detectors
and x-ray machines.
1011
01:29:29,937 --> 01:29:31,621
Meaning... you can't even
take a needle inside.
1012
01:29:32,137 --> 01:29:34,947
Elevators can only be
accessed through fingerprint.
1013
01:29:36,297 --> 01:29:38,299
Raghav's private
army is on every floor.
1014
01:29:41,097 --> 01:29:43,019
Professional Killers, Swordsmen...
1015
01:29:43,020 --> 01:29:44,018
Martial Artists!
1016
01:29:44,457 --> 01:29:46,016
Raghav brings fighters from India...
1017
01:29:46,017 --> 01:29:47,098
...and gets them killed out here.
1018
01:29:50,537 --> 01:29:52,858
And even if someone
manages to escape them...
1019
01:29:53,177 --> 01:29:55,305
...then before he can get to Raghav,
he has to face Yong.
1020
01:29:55,857 --> 01:29:57,905
And Yong isn't human being,
he's a killing machine...
1021
01:29:57,906 --> 01:29:59,342
...imported from China.
1022
01:30:00,737 --> 01:30:02,944
Above all this is
Raghav's penthouse...
1023
01:30:04,297 --> 01:30:06,140
...where he's kept Siya right now.
1024
01:30:28,737 --> 01:30:32,298
I promised... l won't touch
you until we're not married.
1025
01:30:34,537 --> 01:30:35,743
I am sorry.
1026
01:30:52,017 --> 01:30:53,098
Hey, stop!
1027
01:30:56,737 --> 01:30:57,659
Leave me!
1028
01:31:20,537 --> 01:31:21,538
Now touch me.
1029
01:31:22,217 --> 01:31:22,900
Stop.
1030
01:31:25,137 --> 01:31:26,024
Siya?
1031
01:31:26,857 --> 01:31:27,983
Siya, you okay.
1032
01:31:28,217 --> 01:31:29,416
Siya.
1033
01:31:29,417 --> 01:31:30,536
Siya, no. No!
1034
01:31:30,537 --> 01:31:32,187
Somebody call the ambulance.
1035
01:31:46,417 --> 01:31:48,340
Hello. Yes. Raghav.
1036
01:31:49,417 --> 01:31:50,339
What?
1037
01:31:50,657 --> 01:31:52,785
I am coming. I'm coming right away.
1038
01:31:55,977 --> 01:31:57,866
Raghav's taken Siya to the hospital.
1039
01:31:59,177 --> 01:32:00,536
Which hospital?
1040
01:32:00,537 --> 01:32:03,700
- Sorry, Ronny. I can't tell you.
- Biju. Please.
1041
01:32:04,017 --> 01:32:05,940
I don't have much time.
1042
01:32:06,257 --> 01:32:09,541
- Which hospital? Look, Ronny. I beg you.
- Biju. Please.
1043
01:32:09,542 --> 01:32:10,900
There's nothing more I can say.
1044
01:32:10,901 --> 01:32:12,861
Raghav will kill me and my family.
1045
01:32:12,862 --> 01:32:14,939
- No, no, no.
- Ronny, listen to me.
1046
01:32:14,940 --> 01:32:16,896
- Ronny, no.
- No.
1047
01:32:16,897 --> 01:32:19,980
I beg yo
- No!? Ronny'
1048
01:32:20,857 --> 01:32:21,858
Stop, brother-in-law.
1049
01:32:21,859 --> 01:32:22,858
Stopped.
1050
01:32:23,297 --> 01:32:24,981
Wait for my phone call.
1051
01:32:26,817 --> 01:32:27,943
Careful. Careful.
1052
01:32:29,417 --> 01:32:30,748
Even he's breaking the car.
1053
01:32:31,417 --> 01:32:34,705
Let him sit here,
and I'll lie down in his place.
1054
01:33:18,537 --> 01:33:19,618
Brother!
1055
01:33:25,897 --> 01:33:28,059
Brother!
1056
01:33:29,977 --> 01:33:31,581
Yong, what the hell are you doing?
1057
01:33:32,017 --> 01:33:34,668
Sir, actually his brother
isn't answering his phone.
1058
01:33:34,937 --> 01:33:36,056
So he's worried.
1059
01:33:36,057 --> 01:33:38,105
- Where's Biju?
- He's on his way, sir.
1060
01:34:15,017 --> 01:34:16,428
Medicine time.
1061
01:34:55,577 --> 01:34:58,183
- Brother...
- Kim, where the hell have you been?
1062
01:34:58,857 --> 01:35:00,016
I am in the car.
1063
01:35:00,017 --> 01:35:01,736
- In the car?
- Locked up?
1064
01:35:01,737 --> 01:35:02,465
Locked up?
1065
01:35:02,777 --> 01:35:04,825
Indian?
1066
01:35:05,177 --> 01:35:06,417
Okay, don't move.
1067
01:35:06,617 --> 01:35:08,585
Don't hang up, I am coming.
1068
01:35:10,857 --> 01:35:11,938
Let's go.
1069
01:35:12,457 --> 01:35:13,185
Ma'am.
1070
01:35:14,577 --> 01:35:15,385
Ma'am.
1071
01:35:18,137 --> 01:35:19,256
Who are you?
1072
01:35:19,257 --> 01:35:21,100
I am calling security right now.
1073
01:35:42,097 --> 01:35:43,019
Kim!
1074
01:35:43,257 --> 01:35:45,339
Hey open the boot. Kim?
1075
01:35:57,577 --> 01:35:58,816
Hey you.
1076
01:35:58,817 --> 01:35:59,864
Keep moving.
1077
01:36:01,417 --> 01:36:02,543
Stop there.
1078
01:36:05,257 --> 01:36:06,144
Turn around.
1079
01:36:14,217 --> 01:36:15,821
Remove your mask.
1080
01:36:37,857 --> 01:36:41,100
You made it this far,
how will you get out now?
1081
01:36:41,897 --> 01:36:43,023
Game over.
1082
01:36:43,457 --> 01:36:45,698
I said it before... and
I'll say it again.
1083
01:36:47,257 --> 01:36:48,747
I'm just getting started.
1084
01:36:51,137 --> 01:36:53,663
- No...
- Take another step and I'll cut her.
1085
01:36:53,664 --> 01:36:56,256
Don't... don't... take it off.
1086
01:36:56,257 --> 01:36:57,861
Doesn't make a difference to me.
1087
01:36:58,777 --> 01:37:00,176
Guns down!
1088
01:37:00,177 --> 01:37:01,747
Okay, okay...
1089
01:37:05,097 --> 01:37:07,907
- You too... guns down.
- Okay.
1090
01:37:10,257 --> 01:37:11,827
Now don't move.
1091
01:37:13,137 --> 01:37:14,024
Go.
1092
01:37:19,537 --> 01:37:20,265
Siya.
1093
01:37:50,417 --> 01:37:51,896
Hey, Indian!
1094
01:37:51,897 --> 01:37:53,228
Stop.
1095
01:37:57,657 --> 01:37:59,736
Careful, I love my taxi.
1096
01:37:59,737 --> 01:38:01,899
Brother-in-law,
go, go, go, fast.
1097
01:38:01,900 --> 01:38:03,023
Shoot him.
1098
01:38:12,257 --> 01:38:14,305
Did I run-over a dog?
1099
01:38:15,777 --> 01:38:17,461
Say something.
1100
01:38:18,377 --> 01:38:19,708
No, no, no. Don't shoot.
1101
01:38:19,937 --> 01:38:21,462
Don't shoot. - No!
1102
01:38:22,257 --> 01:38:24,419
- Open the boot.
- Open it, brother-in-law.
1103
01:38:25,337 --> 01:38:25,984
Hey, stop.
1104
01:38:25,985 --> 01:38:26,819
Don't shoot
1105
01:38:33,537 --> 01:38:34,379
Kim!
1106
01:38:40,617 --> 01:38:41,778
Kim!
1107
01:38:42,857 --> 01:38:43,619
Kim!
1108
01:38:45,017 --> 01:38:46,018
No!
1109
01:38:56,577 --> 01:38:59,056
No, no, no need to be worried.
1110
01:38:59,057 --> 01:39:00,707
I've arranged for everything.
1111
01:39:00,857 --> 01:39:02,905
This boat will take you to Karabi.
1112
01:39:03,417 --> 01:39:05,067
I've called Vibhu, he'll come see you.
1113
01:39:05,297 --> 01:39:06,942
He's an Indian, runs a resort.
1114
01:39:06,943 --> 01:39:08,621
He'll get you a passport as well.
1115
01:39:09,057 --> 01:39:10,343
Dean
1116
01:39:10,737 --> 01:39:11,898
Siya.
1117
01:39:12,457 --> 01:39:13,344
Yes.
1118
01:39:19,977 --> 01:39:24,778
I don't know whether this Hanuman
can ever go back to India or not.
1119
01:39:25,817 --> 01:39:28,821
Whether I'll get
to see my family or not.
1120
01:39:29,977 --> 01:39:31,736
Siya, don't let go of this hand.
1121
01:39:31,737 --> 01:39:32,738
Brother-in-law.
1122
01:39:36,257 --> 01:39:42,458
- The boatman is saying we leave now.
- It's okay.
1123
01:39:46,457 --> 01:39:49,656
- Best of luck.
- This way. This way.
1124
01:39:49,657 --> 01:39:50,988
Best of luck.
1125
01:39:54,097 --> 01:39:55,376
Yes?
1126
01:39:55,377 --> 01:39:56,580
Who are you talking to?
1127
01:39:56,581 --> 01:39:58,625
- Madam came back halfway.
- Siya.
1128
01:40:00,657 --> 01:40:02,227
Why did you come back?
1129
01:40:04,697 --> 01:40:05,778
What's this?
1130
01:40:07,417 --> 01:40:11,627
Whatever it is... it's very expensive.
1131
01:40:13,377 --> 01:40:17,462
All your dreams... will come true.
1132
01:40:22,377 --> 01:40:23,219
Siya.
1133
01:40:23,817 --> 01:40:24,784
Thank you.
1134
01:40:28,897 --> 01:40:29,944
Go!
1135
01:40:51,217 --> 01:40:57,616
"Your footprints... in my path..."
1136
01:40:57,617 --> 01:41:00,826
"Said to me."
1137
01:41:04,657 --> 01:41:10,858
"Your sweet smile... on my face..."
1138
01:41:11,177 --> 01:41:13,908
"Said to me."
1139
01:41:14,377 --> 01:41:18,018
"Said to me."
1140
01:41:18,737 --> 01:41:22,176
"There's something like you..."
1141
01:41:22,177 --> 01:41:25,340
"...in these tears
trickling down my face."
1142
01:41:25,617 --> 01:41:30,339
"I wouldn't be lost in these tears."
1143
01:41:30,817 --> 01:41:33,821
"if you had been here..."
1144
01:41:34,057 --> 01:41:37,061
wouldn't have cried."
1145
01:41:37,377 --> 01:41:40,736
"if you had been here..."
1146
01:41:40,737 --> 01:41:43,741
wouldn't have cried."
1147
01:41:43,897 --> 01:41:47,376
"if you had been here..."
1148
01:41:47,377 --> 01:41:50,816
wouldn't have cried."
1149
01:41:50,817 --> 01:41:53,707
"if you had been here..."
1150
01:41:54,017 --> 01:41:56,623
wouldn't have cried."
1151
01:42:30,817 --> 01:42:32,182
Well... you'll be a free bird tomorrow.
1152
01:42:36,537 --> 01:42:38,187
I didn't expect you would come.
1153
01:42:41,937 --> 01:42:43,939
Even I didn't expect a lot of things.
1154
01:42:45,297 --> 01:42:46,184
Sorry.
1155
01:42:49,457 --> 01:42:50,663
What for?
1156
01:42:53,417 --> 01:42:55,340
I had to show you my face again.
1157
01:42:58,537 --> 01:43:00,460
I didn't send you an invitation.
1158
01:43:02,177 --> 01:43:03,224
Thanks anyway.
1159
01:43:06,137 --> 01:43:07,184
What for?
1160
01:43:11,737 --> 01:43:13,785
I didn't come because
we ever had something.
1161
01:43:17,217 --> 01:43:19,140
I am getting paid for what I did.
1162
01:43:29,537 --> 01:43:31,938
I knew you would make
it make it big someday.
1163
01:43:32,737 --> 01:43:34,705
But remember one thing.
1164
01:43:35,537 --> 01:43:37,107
I don't need you.
1165
01:43:37,977 --> 01:43:39,820
I could've escaped myself.
1166
01:43:42,297 --> 01:43:45,267
I know... you've run quite far.
1167
01:45:03,697 --> 01:45:04,698
Ronny.
1168
01:46:18,377 --> 01:46:23,827
"I couldn't live a moment..."
1169
01:46:24,577 --> 01:46:30,061
"...after I separated from you...
hear me."
1170
01:46:30,457 --> 01:46:35,782
"Without you my heart was furious."
1171
01:46:36,457 --> 01:46:41,827
"Now that we're back together,
it says."
1172
01:46:42,097 --> 01:46:45,776
"I am overwhelmed by your love..."
1173
01:46:45,777 --> 01:46:48,736
"I am completely yours..."
1174
01:46:48,737 --> 01:46:54,136
"I am no longer me... it's all you."
1175
01:46:54,137 --> 01:46:57,736
"I am charmed by you..."
1176
01:46:57,737 --> 01:47:00,696
"I am completely yours..."
1177
01:47:00,697 --> 01:47:06,296
"I am no longer me... it's all you."
1178
01:47:06,297 --> 01:47:08,948
"it's all you."
1179
01:47:09,417 --> 01:47:11,784
"it's all you."
1180
01:47:12,377 --> 01:47:15,426
"it's all you."
1181
01:47:39,657 --> 01:47:42,736
"The moment you're with me..."
1182
01:47:42,737 --> 01:47:45,547
"I feel alive that moment."
1183
01:47:45,697 --> 01:47:48,656
"When I got you, I got everything."
1184
01:47:48,657 --> 01:47:51,866
"I have no more desires left."
1185
01:47:57,697 --> 01:48:00,462
"The moment you're with me..."
1186
01:48:00,737 --> 01:48:03,183
"I feel alive that moment."
1187
01:48:03,777 --> 01:48:06,383
"When I got you, I got everything."
1188
01:48:06,737 --> 01:48:09,661
"I have no more desires left."
1189
01:48:12,177 --> 01:48:15,420
"I am made for you."
1190
01:48:15,777 --> 01:48:18,816
"Without you... I am useless."
1191
01:48:18,817 --> 01:48:23,778
"I am no longer me... it's all you."
1192
01:48:24,177 --> 01:48:26,987
"it's all you."
1193
01:48:27,257 --> 01:48:33,060
"it's all you."
1194
01:48:41,777 --> 01:48:42,664
Ronny!
1195
01:48:44,457 --> 01:48:45,816
Ronny!
1196
01:48:45,817 --> 01:48:46,659
Leave me.
1197
01:48:46,660 --> 01:48:47,783
Ronny!
1198
01:49:26,897 --> 01:49:28,896
You were just a
student at the academy.
1199
01:49:28,897 --> 01:49:31,184
Did you forget the difference
between successor and claimant.
1200
01:49:32,537 --> 01:49:34,824
Her love is my weakness.
1201
01:49:35,977 --> 01:49:39,868
I wasn't a Raavan... but I am now.
1202
01:49:42,697 --> 01:49:45,428
In this Ramayan, Ram has to die.
1203
01:49:53,097 --> 01:49:54,428
Finish him, Biju.
1204
01:50:00,217 --> 01:50:01,423
Ronny.
1205
01:50:09,257 --> 01:50:10,588
Leave him.
1206
01:50:11,337 --> 01:50:12,338
Ronny.
1207
01:50:23,697 --> 01:50:25,984
And that's for my wife, you murderer!
1208
01:50:26,577 --> 01:50:27,863
No!!
1209
01:50:29,897 --> 01:50:32,138
No!!
1210
01:50:34,897 --> 01:50:41,178
"My feet were stiff like the earth."
1211
01:50:41,577 --> 01:50:47,744
"Why did my eyes get wet?"
1212
01:50:48,057 --> 01:50:54,417
"You said the heart is God's abode."
1213
01:50:54,817 --> 01:51:00,779
"So why did you leave
me like a stranger."
1214
01:51:01,297 --> 01:51:04,896
"There's something like you..."
1215
01:51:04,897 --> 01:51:08,216
"...in these tears
trickling down my face."
1216
01:51:08,217 --> 01:51:13,576
"I wouldn't be lost in these tears."
1217
01:51:13,577 --> 01:51:16,736
"if you had been here..."
1218
01:51:16,737 --> 01:51:20,376
wouldn't have cried."
1219
01:51:20,377 --> 01:51:23,536
"if you had been here..."
1220
01:51:23,537 --> 01:51:27,258
wouldn't have cried."
1221
01:51:55,217 --> 01:51:58,699
Look... he's in the other world now.
1222
01:52:02,337 --> 01:52:04,544
What happened so far...
1223
01:52:05,817 --> 01:52:07,103
...wasn't nice.
1224
01:52:08,337 --> 01:52:09,748
But forget it.
1225
01:52:18,377 --> 01:52:20,220
Let's start a new life.
1226
01:52:21,137 --> 01:52:22,866
I promise you...
1227
01:52:24,337 --> 01:52:25,907
...I'll treat you with lots of love.
1228
01:52:32,857 --> 01:52:34,905
Say yes to the wedding willingly...
1229
01:52:36,057 --> 01:52:39,061
...otherwise I'll send you where he is.
1230
01:52:55,617 --> 01:52:57,904
I won't have to go
anywhere to meet him.
1231
01:53:02,897 --> 01:53:04,262
He's coming here.
1232
01:53:12,857 --> 01:53:13,619
What did you say?
1233
01:53:13,857 --> 01:53:15,746
He's coming here.
1234
01:53:15,977 --> 01:53:16,864
When?
1235
01:57:07,017 --> 01:57:07,859
Why, Biju?
1236
01:57:09,577 --> 01:57:10,226
Why?
1237
01:57:14,217 --> 01:57:15,787
Because he's right.
1238
01:57:21,177 --> 01:57:25,182
'Biju - My fight is not with you...
it's with Raghav.'
1239
01:57:56,537 --> 01:57:57,902
We've an intruder in the building.
1240
01:57:59,217 --> 01:58:03,142
Whoever kills him,
I will reward him personally.
1241
01:58:07,817 --> 01:58:09,421
Welcome, Ronny.
1242
01:58:10,297 --> 01:58:11,822
Let's have some fun.
1243
02:01:52,897 --> 02:01:53,659
Siya.
1244
02:01:57,817 --> 02:01:58,704
Yong.
1245
02:02:00,257 --> 02:02:01,258
Kill both of them.
1246
02:03:23,977 --> 02:03:25,820
You kill my brother.
1247
02:03:26,097 --> 02:03:29,738
You lndian... you think you can fight.
1248
02:03:31,017 --> 02:03:34,624
We fight... Chinese fight.
1249
02:04:37,617 --> 02:04:38,618
Sony..-
1250
02:04:40,137 --> 02:04:41,946
Chinese stuff doesn't last too long.
1251
02:05:11,857 --> 02:05:13,985
Only one of us can go out alive.
1252
02:05:16,777 --> 02:05:17,938
Me or him!
1253
02:05:20,697 --> 02:05:22,779
You can go back from here.
1254
02:05:36,777 --> 02:05:40,623
A few months training
doesn't make you a champion.
1255
02:05:41,777 --> 02:05:43,302
It takes years.
1256
02:05:44,417 --> 02:05:46,943
There's a difference
between horses and donkeys.
1257
02:06:20,377 --> 02:06:22,459
Come on. Come on, fight.
1258
02:06:53,297 --> 02:06:54,219
That's it?
1259
02:06:55,297 --> 02:06:56,219
That's it?
1260
02:06:57,737 --> 02:06:59,262
Champion, huh!
1261
02:06:59,737 --> 02:07:02,707
I even killed my father for her.
1262
02:07:03,777 --> 02:07:05,267
You're nothing.
1263
02:07:38,777 --> 02:07:39,938
Master's still alive.
1264
02:07:43,377 --> 02:07:45,618
He still runs through my veins.
1265
02:07:48,057 --> 02:07:50,105
You maybe his blood.
1266
02:07:53,617 --> 02:07:55,984
But I have his talent.
1267
02:07:56,297 --> 02:07:57,458
Oh really!
1268
02:07:58,977 --> 02:08:01,025
That's why you were
flat on the ground...
1269
02:08:01,537 --> 02:08:03,699
...and I am standing on my legs.
1270
02:08:04,977 --> 02:08:06,308
What's the hurry?
1271
02:08:12,777 --> 02:08:14,461
I am just getting started.
1272
02:10:21,777 --> 02:10:22,983
Are you ready for this?
1273
02:10:24,257 --> 02:10:25,702
I am just getting started.
1274
02:11:21,137 --> 02:11:23,708
"Come... come... come...
Get up now."
1275
02:11:23,977 --> 02:11:26,787
"Let that passion
run through your veins."
1276
02:11:26,977 --> 02:11:29,456
"Nothing's easy here."
1277
02:11:29,457 --> 02:11:32,296
"Make your own path."
1278
02:11:32,297 --> 02:11:35,096
"Work hard and sweat it out."
1279
02:11:35,097 --> 02:11:38,136
"No tiring... no stopping here."
1280
02:11:38,137 --> 02:11:40,378
"if you want to win here..."
1281
02:11:40,897 --> 02:11:44,299
"Then prepare yourself."
1282
02:11:45,977 --> 02:11:47,388
"Get ready to fight."
1283
02:11:51,457 --> 02:11:53,107
"Get ready to fight."
1284
02:11:57,177 --> 02:11:59,066
"Get ready to fight."
1285
02:12:02,697 --> 02:12:04,586
"Get ready to fight."
1286
02:12:08,297 --> 02:12:10,140
"Get ready to fight."
1287
02:12:19,937 --> 02:12:22,338
"Life is tough here."
1288
02:12:22,697 --> 02:12:25,376
"Be tougher than that."
1289
02:12:25,377 --> 02:12:28,136
"Keep moving ahead every second."
1290
02:12:28,137 --> 02:12:30,936
"Get to the destination."
1291
02:12:30,937 --> 02:12:33,936
“Make your future
bow to your present."
1292
02:12:33,937 --> 02:12:36,536
"Don't think... just do it."
1293
02:12:36,537 --> 02:12:39,336
"if you want to win here..."
1294
02:12:39,337 --> 02:12:42,659
"Then prepare yourself."
1295
02:12:44,537 --> 02:12:46,426
"Get ready to fight."
1296
02:12:50,097 --> 02:12:52,099
"Get ready to fight."
1297
02:12:55,777 --> 02:12:57,427
"Get ready to fight."
1298
02:13:01,297 --> 02:13:03,379
"Get ready to fight."
1299
02:13:06,857 --> 02:13:08,336
"Get ready to fight."
1300
02:13:08,337 --> 02:13:10,544
"We're going in,
like there's nothing to lose."
1301
02:13:10,697 --> 02:13:13,223
"Nothing to prove,
it's all about positive attitude."
1302
02:13:13,817 --> 02:13:14,784
"Get down..."
1303
02:13:14,785 --> 02:13:16,541
"...then get back up again."
1304
02:13:16,542 --> 02:13:20,223
"Come on, shake that force...
Life is too short."
1305
02:13:29,577 --> 02:13:32,536
"Put in your heart... put in your soul."
1306
02:13:32,537 --> 02:13:35,256
"Make an identity for yourself."
1307
02:13:35,257 --> 02:13:37,896
"if you want to win here..."
1308
02:13:37,897 --> 02:13:40,901
"Then prepare yourself."
1309
02:13:43,257 --> 02:13:45,066
"Get ready to fight."
1310
02:13:48,737 --> 02:13:50,626
"Get ready to fight."
1311
02:13:54,297 --> 02:13:56,106
"Get ready to fight."
1312
02:14:00,057 --> 02:14:02,105
"Get ready to fight."
1313
02:14:05,337 --> 02:14:06,987
"Get ready to fight."
99863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.