All language subtitles for Baaghi 2016 720p BluRay DD5.1 x264-EPiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:02:33,000 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}♥♥♥ බුද්ධික කැලුම්♥♥♥ 00:02:33,000 --> 00:02:40,000 BAAGHI [2016] 00:02:41,000 --> 00:03:00,000 කාලරාමු,පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම ** P.P.බුද්ධික කැලුම්** 2 00:04:04,097 --> 00:04:05,542 සර්, අපි කෝටි 75 ක් ලාභ කළා ... 3 00:04:05,737 --> 00:04:07,466 .අපේ Xantray සටන් සමාජයෙන්. 4 00:04:08,057 --> 00:04:09,547 කෝටි 50 ක් හොංකොං සටන් සමාජයෙන්. 5 00:04:09,777 --> 00:04:11,541 කෝටි 40 ක් කොරියානු සටන් සමාජයෙන්. 6 00:04:11,697 --> 00:04:13,984 රාගව් ... අපි ඇයව සොයාගත්තා!! 7 00:04:16,257 --> 00:04:17,376 කොහෙද? 8 00:04:17,377 --> 00:04:18,663 හයිද්‍රාබාද්.. 9 00:04:42,817 --> 00:04:44,536 Cut! Cut! Cut! 10 00:04:44,537 --> 00:04:45,698 ගෙනයන්න! 11 00:04:46,097 --> 00:04:47,096 ඇසුරුම් කරන්න! 12 00:04:47,097 --> 00:04:48,940 බබාට තුවාල ... මම විනාශ වෙලා! 13 00:04:49,137 --> 00:04:50,901 මගේ දුවගේ වටිනාකම කෝටි 100 යි. 14 00:04:50,902 --> 00:04:53,184 ගිලන් රථය අමතන්න. වෙද්යවරයෙකු අමතන්න 15 00:05:01,937 --> 00:05:04,702 සර් ... ඔයා කොහෙද යන්නේ? 16 00:05:05,017 --> 00:05:06,781 ඉන්න පුතා කොල්ලා! 17 00:05:07,297 --> 00:05:09,061 ඔබට ඇසුනේ නැද්ද?? 18 00:05:09,657 --> 00:05:11,978 මම ඒක හයියෙන් සහ පැහැදිලිව කිව්වා ... අසුරන්න!! 19 00:05:11,979 --> 00:05:13,581 ඔබ සියලු දෙනාම මෙතන මොනවද කරන්නේ? 20 00:05:13,582 --> 00:05:15,656 ඇසුරුම් කිරීම යනු ඇසුරුම් කිරීමයි! 21 00:05:15,657 --> 00:05:16,897 හෙට රූගත කිරීම් නැවත ආරම්භ වේ. 22 00:05:17,937 --> 00:05:20,543 ඔබ ළඟ තබාගෙන සිටින මේ ව්‍යාජ තුවක්කුව. 23 00:05:21,057 --> 00:05:23,185 මම එය පිළිගත යුතුයි ක්‍රියාව මගේ බලකොටුව නොවේ. 24 00:05:23,417 --> 00:05:29,060 . නමුත් ආපසු ගෙදර එන අය සැබෑ තුවක්කු භාවිතා කරයි නියම උණ්ඩ සමඟ ඔවුන්ගේ පටිය ගලවන්න. 25 00:05:29,577 --> 00:05:31,022 මෙවැනි.... 26 00:05:31,257 --> 00:05:32,536 ඔවුන් වෙඩි තියනවා ... මේ වගේ ...... 27 00:05:32,537 --> 00:05:33,536 බලන්න.... 28 00:05:33,537 --> 00:05:34,459 මෙවැනි... 29 00:05:34,460 --> 00:05:36,107 එහෙනම් ගින්න ... 30 00:05:40,577 --> 00:05:41,305 මම... 31 00:05:41,817 --> 00:05:44,058 මම ඔයාගේ සල්ලි ආපහු දෙන්නයි ගියේ! 32 00:05:44,577 --> 00:05:45,696 මම අදහස් කළේ... 33 00:05:45,697 --> 00:05:46,698 තාත්තේ මොකක්ද .. 34 00:05:59,937 --> 00:06:01,223 මොකක්ද? රාගව්! 35 00:06:01,577 --> 00:06:03,864 නෑ නෑ නෑ! ප්‍රාදේශීය පොලිසියට ඔබට උදව් කළ නොහැක. 36 00:06:04,097 --> 00:06:05,747 - සර් ... - ගොස් සමහර ඇමතිවරයෙකු හෝ කෙනෙකු සමඟ කතා කරන්න 37 00:06:05,737 --> 00:06:06,659 දැන් gm! 38 00:06:13,377 --> 00:06:16,699 අපට කිසිවක් ගත නොහැක රාගව්ට එරෙහිව පියවර. 39 00:06:17,177 --> 00:06:20,296 ඔහු තමයි අපට ඡන්ද ලැබීමට හේතුව. 40 00:06:20,297 --> 00:06:21,423 - නමුත්... - සමාවන්න! 41 00:06:59,937 --> 00:07:02,543 මට ඕනෑම දෙයක් ගැන කණගාටුයි ඔයාගේ දුව එක්ක. 42 00:07:03,097 --> 00:07:04,336 නමුත් ගැටලුව වන්නේ ... 43 00:07:04,337 --> 00:07:07,307 ... අපට පිටුවහල් කිරීමක් නැත තායිලන්තය සමඟ ගිවිසුම. 44 00:07:08,417 --> 00:07:10,385 මම කිව්වේ මට නිලධාරීන්ට දැනුම් දෙන්න පුළුවන්. 45 00:07:10,897 --> 00:07:12,786 නමුත් එය බොහෝ කාලයක් ගතවනු ඇත. 46 00:07:14,577 --> 00:07:15,863 රාම! රාම! 47 00:07:16,177 --> 00:07:18,657 චිත්රපටය දැනටමත් 3 වතාවක් අත්හිටුවා ඇත. 48 00:07:19,937 --> 00:07:21,223 කළ නොහැකි ය. 49 00:07:22,177 --> 00:07:26,705 මගේ වීරවරිය බේරා ගැනීමට දෙවියන්ටවත් නොහැකිය, ඔබේ දුව. 50 00:07:29,777 --> 00:07:30,858 කවුරුහරි ඉන්නවා. 51 00:08:10,137 --> 00:08:11,059 ඔව්. 52 00:08:15,097 --> 00:08:16,096 බලන්න, රොනී. 53 00:08:16,097 --> 00:08:18,065 සුබ්බුගේ පරීක්ෂණ වාර්තා පැමිණ තිබේ. 54 00:08:18,257 --> 00:08:20,142 ඔහුට අනිවාර්යයෙන්ම නැවත කතා කළ හැකිය. 55 00:08:20,143 --> 00:08:22,868 ඔබ කළ යුත්තේ පිළිවෙලක් පමණි හැකි ඉක්මනින් මුදල් සඳහා. 56 00:08:23,097 --> 00:08:25,941 මොකද දොස්තර රොබට් එහෙමයි ඉන්දියාවේ තවත් දින කිහිපයක් පමණි. 57 00:08:25,942 --> 00:08:27,063 හරි හරී. 58 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 ඔයා රොනී? 59 00:09:10,097 --> 00:09:11,940 මමම ගුඩ්දු සොහාන්. 60 00:09:12,457 --> 00:09:13,868 චිත්‍රපට නිෂ්පාදක. 61 00:09:14,897 --> 00:09:18,265 මම හදන්න පටන් ගත්තා අවුරුදු 2 කට පෙර චිත්‍රපටයක්. 62 00:09:19,337 --> 00:09:22,466 එය තුන් වරක් නැවත සකස් කරන්න. 63 00:09:23,577 --> 00:09:27,901 මගේ පළමු වීරවරිය ... ඇගේ පෙම්වතා සමඟ පැන ගියේය. 64 00:09:28,377 --> 00:09:32,746 දෙවන එක්... ගැබ්ගෙන ... පලා ගියා. 65 00:09:33,537 --> 00:09:34,743 තුන්වෙනි එක ... 66 00:09:35,297 --> 00:09:36,822 හොඳයි, ඇය පැනලා ගියේ නැහැ. 67 00:09:36,977 --> 00:09:40,345 ඇය පැහැරගෙන ගියා ... ඇයව බැංකොක් වෙත ගෙන ගියා. 68 00:09:40,577 --> 00:09:42,466 ලේවැකි ... 69 00:09:45,857 --> 00:09:48,019 ඔයා එයාව ආපහු ගේන්න ඕන. 70 00:09:48,577 --> 00:09:49,544 ඔබට.. 71 00:09:49,545 --> 00:09:52,143 මම ඕනෑම මිලක් ගෙවීමට සූදානම් .. 72 00:09:56,257 --> 00:09:57,383 මේ ඇගේ ඡායාරූපයයි. 73 00:09:57,857 --> 00:09:58,824 සියියා! 74 00:10:01,577 --> 00:10:03,696 ඔබ ඇයව නැවත ගෙන ඒමට අවශ්‍යයි ... 75 00:10:03,697 --> 00:10:05,859 .... මගේ රූගත කිරීම් සම්පූර්ණ කරන්න. 76 00:10:12,537 --> 00:10:13,868 කවදාවත්! 77 00:10:17,417 --> 00:10:18,657 ඇයව බේරා ගන්න 78 00:10:19,017 --> 00:10:20,382 ඔබ ඇයට ආදරෙයි. 79 00:10:21,177 --> 00:10:23,862 කරුණාකර ... මට ඇහුම්කන් දෙන්න. 80 00:10:24,777 --> 00:10:27,223 රාම! රාම! රාම! රාම! 81 00:10:27,737 --> 00:10:29,102 ඔහු ඒක කරන්නේ නැහැ. 82 00:10:30,337 --> 00:10:32,908 ඔහු ඇයට වෛර කරයි. 83 00:10:34,857 --> 00:10:37,827 මම බය උනා ඔහු කියලා සමහර විට ඇයට වෛර කිරීම නවත්වන්න ඇති. 84 00:10:38,657 --> 00:10:40,546 නමුත් තවමත් යමක් ඉතිරිව ඇත. 85 00:10:40,857 --> 00:10:43,178 එසේ නොවුවහොත් ඔහු එතරම් කරදර නොවනු ඇත. 86 00:11:02,857 --> 00:11:03,619 සිදුවුයේ කුමක් ද? 87 00:11:04,377 --> 00:11:05,947 ඔබේ අදහස වෙනස් කළාද? 88 00:11:08,097 --> 00:11:09,258 මම ඒක කරන්නම් ... 89 00:11:12,017 --> 00:11:13,064 නමුත් මුදල් සඳහා පමණි. 90 00:11:17,097 --> 00:11:18,258 මුදල? 91 00:11:47,097 --> 00:11:49,259 සර්, ඔබට ඔබේ ලැප්ටොප් එක ක්‍රියා විරහිත කළ හැකිද? 92 00:11:49,577 --> 00:11:50,988 අපි ගුවන් ගත වීමට සූදානම්. 93 00:11:51,337 --> 00:11:52,418 ඔබට ස්තුතියි! 94 00:12:30,057 --> 00:12:31,024 හේයි ...! 95 00:12:31,697 --> 00:12:32,858 ඇයි ඔයා නැවැත්තුවේ? 96 00:12:35,857 --> 00:12:37,302 ලැජ්ජාවක් දැනෙනවාද? 97 00:12:37,897 --> 00:12:39,547 ඔබේ ආකල්පය සමඟ ඇති තරම්. 98 00:12:40,137 --> 00:12:42,026 ඔයා දන්නවා මම ඔයාට ආදරෙයි කියලා. 99 00:12:42,857 --> 00:12:44,856 කරුණාකර වැස්ස ... කරුණාකර වැස්ස. 100 00:12:44,857 --> 00:12:48,066 වැස්ස ගොඩක් අමාරුයි ... නවත්වන්න එපා. 101 00:12:51,097 --> 00:12:52,144 ඔයා එහෙම කරන්නේ නැද්ද? 102 00:12:53,537 --> 00:12:54,698 ඔයා එහෙම කරන්නේ නැද්ද? 103 00:12:55,457 --> 00:12:57,266 හොඳයි! මම ඔබට කතා කරන්නේ නැහැ! 104 00:12:57,537 --> 00:12:58,345 බායි. 105 00:13:05,857 --> 00:13:07,905 - ඔබ ඉවරද? - මොකක්ද? 106 00:13:08,897 --> 00:13:10,262 මාව පරීක්ෂා කරනවා. 107 00:13:10,577 --> 00:13:11,621 මම හොඳින්ද .. 108 00:13:11,622 --> 00:13:13,267 ... නැත්නම් මම තවත් බර අඩු කර ගත යුතුද? 109 00:13:14,577 --> 00:13:16,181 ඔබ ට්‍රක් රථ පිටුපස කියවා තිබිය යුතුය! 110 00:13:16,182 --> 00:13:17,542 "හෝන් හරි කරුණාකරලා!" 111 00:13:18,097 --> 00:13:19,258 "දුර තබා ගන්න!" 112 00:13:21,137 --> 00:13:24,096 - හොඳයි, මම බලාගෙන හිටියා. - කා වෙනුවෙන්ද? 113 00:13:24,097 --> 00:13:25,428 ඔබ, ඇත්ත වශයෙන්ම. 114 00:13:25,857 --> 00:13:29,828 මම කිව්වේ ... ඔයා ඉවරයි නම් ... 115 00:13:31,097 --> 00:13:32,906 ... මට වලාකුළු සමඟද කතා කළ හැකිද? 116 00:13:35,097 --> 00:13:36,576 ඔබට පිස්සු. 117 00:13:36,577 --> 00:13:38,816 - හොඳයි? - කවුද? මට? 118 00:13:38,817 --> 00:13:40,176 ඔබේ හාස්‍යය පිළිබඳ හැඟීම. 119 00:13:40,177 --> 00:13:41,781 ඔබ සැබවින්ම සාදනු ඇත කවදාහරි ඒක ලොකුයි. 120 00:13:42,457 --> 00:13:44,376 - ඇත්තටම? - ඔව්. 121 00:13:44,377 --> 00:13:46,856 ඔබ යන සෑම තැනකම, මිනිස්සු කියයි ... 122 00:13:46,857 --> 00:13:48,780 "මකබෑවිලා පලයන්." 123 00:14:21,737 --> 00:14:22,818 ඔයා සිටියේ කොහේ ද? 124 00:14:24,177 --> 00:14:25,256 කොහෙද තාත්තේ? 125 00:14:25,257 --> 00:14:29,816 පීපී කුරාණ, ලුඩියානාවේ ආඩම්බරය ... දකුණට ඇතුළු වී ඇත. 126 00:14:29,817 --> 00:14:32,104 වෙඩි තැබීමට කටයුතු සූදානම් කරන්න ... 127 00:14:32,105 --> 00:14:35,340 නායිදු සර් ... වීරවරිය සරලවම හොඳම. 128 00:14:35,577 --> 00:14:39,468 මම ඇයව නර්තනයට පුහුණු කළා, නාට්‍ය හා ආත්මාරක්ෂාව. 129 00:14:39,737 --> 00:14:41,180 ඇය තිරය ගිනි තබයි. 130 00:14:41,181 --> 00:14:43,987 මිනිස්සු කැරැල්ලක් පටන් ගන්නවා. ඔවුන්ට පිස්සු හැදෙයි. 131 00:14:43,988 --> 00:14:45,456 සියදිවි නසාගැනීම් කරන්න. 132 00:14:45,457 --> 00:14:46,982 සිනමා මන්දිරය ගිනිබත් කරන්න. 133 00:14:46,983 --> 00:14:49,184 මම කිව්වේ ... සිනමාව පුනර්ජීවනය වේවි. 134 00:14:50,537 --> 00:14:52,858 ඇයගේ ගෞරවය පිණිස මිනිසුන් පන්සල් සාදනු ඇත. 135 00:14:53,737 --> 00:14:55,580 හොඳයි ... දුම්රියේ විනාඩි 15 යි ... 136 00:14:56,697 --> 00:14:57,380 ඔයා වැඩියි 137 00:15:00,097 --> 00:15:01,064 මට නැවත අමතන්න. 138 00:15:01,657 --> 00:15:03,386 එය වෙනස් කරන්න! 139 00:15:08,177 --> 00:15:09,702 මම වහාම එය වෙනස් කරන්නම්. 00:15:08,510 --> 00:15:08,680 ප 00:15:08,680 --> 00:15:08,850 පර 00:15:08,850 --> 00:15:09,020 පරි 00:15:09,020 --> 00:15:09,190 පරිව 00:15:09,190 --> 00:15:09,360 පරිවර 00:15:09,360 --> 00:15:09,530 පරිවර් 00:15:09,530 --> 00:15:09,700 පරිවර්ත 00:15:09,700 --> 00:15:09,870 පරිවර්තන 00:15:09,870 --> 00:15:10,040 පරිවර්තනය 00:15:10,040 --> 00:15:10,210 පරිවර්තනය 00:15:10,210 --> 00:15:10,380 පරිවර්තනය හ 00:15:10,380 --> 00:15:10,550 පරිවර්තනය හා 00:15:10,550 --> 00:15:10,720 පරිවර්තනය හා 00:15:10,720 --> 00:15:10,890 පරිවර්තනය හා උ 00:15:10,890 --> 00:15:11,060 පරිවර්තනය හා උප 00:15:11,060 --> 00:15:11,230 පරිවර්තනය හා උපස 00:15:06,240 --> 00:15:06,400 පරිවර්තනය හා උපසි 00:15:11,410 --> 00:15:11,580 පරිවර්තනය හා උපසිර 00:15:11,580 --> 00:15:11,750 පරිවර්තනය හා උපසිරැ 00:15:11,750 --> 00:15:11,920 පරිවර්තනය හා උපසිරැස 00:15:11,920 --> 00:15:12,090 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි 00:15:12,090 --> 00:15:12,260 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි 00:15:12,260 --> 00:15:12,430 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ග 00:15:12,430 --> 00:15:12,600 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැ 00:15:12,600 --> 00:15:12,770 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන 00:15:12,770 --> 00:15:12,940 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන් 00:15:12,940 --> 00:15:13,110 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්ව 00:15:13,110 --> 00:15:13,280 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වී 00:15:13,280 --> 00:15:13,450 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම 00:15:13,450 --> 00:15:13,620 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම 00:15:13,620 --> 00:15:13,790 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම 00:15:13,790 --> 00:15:13,960 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බු 00:15:13,960 -->00:15:14,130 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද 00:15:14,130 --> 00:15:14,300 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද් 00:15:14,300 --> 00:15:14,470 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධ 00:15:14,470 --> 00:15:14,640 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධි 00:15:14,640 -->00:15:14,810 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධික 00:15:14,820 --> 00:15:14,980 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධික ක 00:15:14,990 --> 00:15:15,160 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධික කැ 00:15:15,160 --> 00:15:15,330 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධික කැල 00:15:15,330 --> 00:15:15,500 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධික කැලු 00:15:15,500 --> 00:15:15,670 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධික කැලුම 00:15:15,820 --> 00:15:15,410 පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම බුද්ධික කැලුම් 00:15:15,650 --> 00:15:18,650 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}Buddhika Kalum පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම (** P.P.බුද්ධික කැලුම්**) 140 00:15:35,657 --> 00:15:37,022 දෙවියනේ! 141 00:15:37,977 --> 00:15:44,906 "ලුන්ගි නැටුම. ලුන්ගි නැටුම. ලුන්ගි නැටුම. ලුන්ගි නැටුම. " 142 00:15:45,897 --> 00:15:47,740 කෝච්චිය නැවතුණේ ඇයි කියලා මම බලන්නම්. 143 00:16:34,457 --> 00:16:35,424 හෙලෝ, සර්. 144 00:16:35,425 --> 00:16:37,099 සර්, ධාවන පථයේ ජල ප්‍රශ්නයක්, සර් 145 00:16:37,100 --> 00:16:39,907 සර්, කරුණාකර කැබින් එකේ වාඩි වෙන්න, සර්. කරුණාකර. 146 00:16:50,177 --> 00:16:51,224 සර්, කරුණාකරලා. 147 00:16:52,897 --> 00:16:54,579 මොනවා හරි සර්? තේ හෝ කෝපි? 148 00:16:54,580 --> 00:16:55,783 ඔබ කොහෙද යන්නේ? 149 00:16:56,057 --> 00:16:57,138 පිටත. 150 00:16:57,817 --> 00:16:59,296 ඔබේ පියා කෝප වනු ඇත. 151 00:16:59,297 --> 00:17:00,139 Keep seated. 152 00:17:01,257 --> 00:17:02,941 But daddy's out there. 153 00:17:18,617 --> 00:17:19,698 Listen. 154 00:17:21,097 --> 00:17:22,019 Hi. 155 00:17:22,377 --> 00:17:24,539 Stop trying to work your charms on me. 156 00:17:24,857 --> 00:17:26,222 It's not going to work. 157 00:17:26,577 --> 00:17:27,903 Stay in your limits. 158 00:17:27,904 --> 00:17:30,980 And please abandon any wrong ideas you have on your mind? 159 00:17:31,977 --> 00:17:34,981 Why do you think I'll only have wrong ideas about you? 160 00:17:36,537 --> 00:17:37,948 I can get right ideas too. 161 00:17:43,337 --> 00:17:45,180 You'll make it really big someday. 162 00:17:45,181 --> 00:17:47,016 But this is it... okay. 163 00:17:47,017 --> 00:17:47,984 Over. 164 00:17:48,257 --> 00:17:49,418 So soon? 165 00:17:51,097 --> 00:17:52,383 I am just getting started. 166 00:18:30,137 --> 00:18:33,858 "I tied the clouds with my tresses." 167 00:18:34,177 --> 00:18:37,863 "My veil's slipping away." 168 00:18:38,257 --> 00:18:42,057 "After staring into my eyes..." 169 00:18:42,337 --> 00:18:45,341 "...the ambiance is going crazy." 170 00:18:46,137 --> 00:18:48,736 "And without a care for the world..." 171 00:18:48,737 --> 00:18:50,102 "I am gonna dance..." 172 00:18:56,777 --> 00:18:58,063 "I am gonna dance..." 173 00:19:12,737 --> 00:19:14,068 "I am gonna dance..." 174 00:19:29,897 --> 00:19:31,978 "My heartbeats that's swaying..." 175 00:19:31,979 --> 00:19:34,105 "...to the rhythm of the raindrops..." 176 00:19:34,106 --> 00:19:36,748 "...are saying I must live freely." 177 00:19:37,977 --> 00:19:41,936 "Everyone's tapping their feet with me..." 178 00:19:41,937 --> 00:19:45,066 "...while the earth and the sky's swaying too." 179 00:19:45,937 --> 00:19:47,348 "I am like a breeze..." 180 00:19:47,937 --> 00:19:49,382 "...you can't get your hands on me." 181 00:19:49,937 --> 00:19:53,100 "I keep flying away... with my own free-will." 182 00:19:53,457 --> 00:19:58,019 "it's hard to praise myself." 183 00:19:58,217 --> 00:20:01,858 "The night stole my kohl." 184 00:20:02,097 --> 00:20:06,068 "After staring into my eyes..." 185 00:20:06,257 --> 00:20:10,023 "...the ambiance is going crazy." 186 00:20:10,177 --> 00:20:12,384 "And without a care for the world..." 187 00:20:12,657 --> 00:20:14,068 "I am gonna dance..." 188 00:20:21,897 --> 00:20:23,896 "Rain drops bouncing... 189 00:20:23,897 --> 00:20:25,865 My heart is announcing." 190 00:20:26,057 --> 00:20:28,867 "You got to take me away?" 191 00:20:29,817 --> 00:20:33,896 "Let's start jumping, My heart goes pumping." 192 00:20:33,897 --> 00:20:37,106 "I love you in every way." 193 00:20:37,897 --> 00:20:40,946 "As the raindrops fell on my heart..." 194 00:20:42,777 --> 00:20:43,858 "I am gonna dance..." 195 00:20:50,457 --> 00:20:52,107 "I am gonna dance..." 196 00:21:14,217 --> 00:21:16,379 "Everyone's gonna dance..." 197 00:22:07,697 --> 00:22:08,539 Hey... what's wrong? 198 00:22:09,417 --> 00:22:11,260 - Dad's not on the train. - You sure? 199 00:22:11,617 --> 00:22:13,824 - Okay, relax. I'll check. - Okay. 200 00:22:23,897 --> 00:22:24,898 You're here? 201 00:22:25,537 --> 00:22:27,107 No, I am under the train. 202 00:22:27,417 --> 00:22:28,578 Come on. 203 00:22:31,857 --> 00:22:33,780 Found him! 204 00:22:34,137 --> 00:22:35,377 Not yet. 205 00:22:35,817 --> 00:22:37,256 Found dad! 206 00:22:37,257 --> 00:22:38,782 Not yet! 207 00:22:40,537 --> 00:22:42,141 He's on the train. 208 00:22:48,217 --> 00:22:49,662 Come on! 209 00:22:50,457 --> 00:22:51,743 Hey! 210 00:23:50,217 --> 00:23:51,416 Welcome. 211 00:23:51,417 --> 00:23:53,385 - All well? - Very well. 212 00:24:04,577 --> 00:24:06,176 - Father. - Hmmmm. 213 00:24:06,177 --> 00:24:08,016 I thought this time... 214 00:24:08,017 --> 00:24:10,384 ...you'll choose someone else as captain for the boat race. 215 00:24:10,577 --> 00:24:12,625 I've been doing it for seven years in a row. 216 00:24:12,937 --> 00:24:14,143 Its tradition, son. 217 00:24:14,617 --> 00:24:17,188 Only the best student of this academy can become the captain. 218 00:24:21,777 --> 00:24:23,262 You're not a kid anymore. 219 00:24:23,263 --> 00:24:27,581 - Always feeding me the first morsel. - I'll always be a kid for you. 220 00:24:29,857 --> 00:24:32,064 This time you'll have to stay back longer. 221 00:24:33,617 --> 00:24:35,619 I'm not sending you back until I don't get you married. 222 00:25:23,857 --> 00:25:24,779 Teacher? 223 00:25:36,817 --> 00:25:37,943 Okay... 224 00:25:38,377 --> 00:25:40,983 Well, dad sent a letter for you. 225 00:25:41,817 --> 00:25:43,262 Just a minute. 226 00:25:45,617 --> 00:25:46,618 So sorry... 227 00:25:47,897 --> 00:25:49,016 Just a minute. 228 00:25:49,017 --> 00:25:49,984 Yeah. 229 00:25:51,977 --> 00:25:52,819 Yes. 230 00:25:57,217 --> 00:26:00,107 "Dear Kailash, my friend." 231 00:26:01,177 --> 00:26:04,943 "By the time you receive this letter, I'd already be dead." 232 00:26:05,697 --> 00:26:07,222 "My illness is beyond any cure." 233 00:26:08,017 --> 00:26:10,258 "While fighting for our country in the army..." 234 00:26:10,259 --> 00:26:14,819 "...we completely forgot that we need to protect our family and children too." 235 00:26:15,697 --> 00:26:17,825 "My son turned out to be a rebel." 236 00:26:18,257 --> 00:26:20,419 "He never follows any rules." 237 00:26:20,817 --> 00:26:23,138 "He likes picking a fight without a reason." 238 00:26:24,017 --> 00:26:26,179 "Earlier his actions would amuse me." 239 00:26:26,817 --> 00:26:29,787 "But now... one thing always scares me." 240 00:26:30,217 --> 00:26:32,265 "What will happen to him after me?" 241 00:26:32,737 --> 00:26:35,707 "This concern won't let me die peacefully." 242 00:26:36,017 --> 00:26:38,145 "Save my son." 243 00:26:38,577 --> 00:26:41,387 "Turn him into a human being. I request you." 244 00:26:41,857 --> 00:26:44,940 "Your friend, Col. Samarjeet Singh." 245 00:26:45,577 --> 00:26:48,057 - How old are you? - I am 23. 246 00:26:48,897 --> 00:26:50,058 I am sixty-eight. 247 00:26:51,337 --> 00:26:53,256 How old is that in English? 248 00:26:53,257 --> 00:26:54,543 68. 249 00:26:56,617 --> 00:26:57,976 Don't lie. 250 00:26:57,977 --> 00:26:59,661 Is it true? 251 00:26:59,857 --> 00:27:01,382 That's... pretty impressive. 252 00:27:01,383 --> 00:27:02,617 Nice. 253 00:27:03,817 --> 00:27:06,138 I see you like fighting. 254 00:27:07,097 --> 00:27:08,861 Only when someone forces my hand. 255 00:27:13,657 --> 00:27:15,336 Maybe you weren't prepared. 256 00:27:15,337 --> 00:27:16,145 Come. 257 00:27:20,377 --> 00:27:23,062 I don't attack women, children and old guys. 258 00:27:25,657 --> 00:27:27,341 Don't be scared. Try again. 259 00:27:27,897 --> 00:27:29,342 Look... don't force me. 260 00:27:32,537 --> 00:27:34,665 Room no.29. 261 00:27:35,217 --> 00:27:36,981 You sleep after I sleep... 262 00:27:37,137 --> 00:27:39,424 ...and wakeup before I do. 263 00:27:43,377 --> 00:27:45,425 What's 68 in Hindi? 264 00:27:48,057 --> 00:27:49,138 Sixty-eight. 265 00:27:53,297 --> 00:27:55,140 Hi. Harish Shivraman. 266 00:27:56,257 --> 00:27:58,976 This is Subbu. He can't speak. 267 00:27:58,977 --> 00:27:59,978 Okay... 268 00:28:00,217 --> 00:28:01,343 Where's your bed? 269 00:28:07,217 --> 00:28:08,696 - Bed. - Fine. 270 00:28:08,697 --> 00:28:10,062 Now turn on the AC. 271 00:28:12,057 --> 00:28:13,183 AC's on. 272 00:28:16,937 --> 00:28:17,904 Fridge? 273 00:28:18,737 --> 00:28:19,704 Fridge! 274 00:28:23,217 --> 00:28:25,663 Well... will I get something to eat... 275 00:28:25,664 --> 00:28:27,336 You must cook yourself... 276 00:28:27,337 --> 00:28:28,856 Not just for yourself, but everyone. 277 00:28:28,857 --> 00:28:29,665 Today is a special day. 278 00:28:29,666 --> 00:28:31,659 'Vallam Kalli' Boat Race! 279 00:28:32,417 --> 00:28:33,384 Yeah! 280 00:28:33,385 --> 00:28:36,696 'Vallam Kalli'... the Boat Race has begun! 281 00:28:36,697 --> 00:28:39,936 Around 15 teams have participated this year. 282 00:28:39,937 --> 00:28:43,216 And there's a new team participating as well... 283 00:28:43,217 --> 00:28:46,824 ...which looks like the biggest competition here. 284 00:29:01,377 --> 00:29:03,948 Raghav. 285 00:29:34,097 --> 00:29:35,019 Hey move. 286 00:29:35,020 --> 00:29:36,781 Raghav, where are you going? 287 00:29:36,782 --> 00:29:38,816 We've won the trophy. 288 00:29:38,817 --> 00:29:39,816 We're supposed to collect the trophy back there. 289 00:29:39,817 --> 00:29:40,784 Where are you going? 290 00:29:42,177 --> 00:29:43,416 S***, ' 291 00:29:43,417 --> 00:29:44,828 Who are you looking for, Raghav? 292 00:30:04,057 --> 00:30:06,139 Run! 293 00:30:39,097 --> 00:30:39,859 You? 294 00:30:41,857 --> 00:30:43,063 So you remember me. 295 00:30:45,217 --> 00:30:46,218 How can I forget? 296 00:30:46,817 --> 00:30:48,421 You know I felt so guilty. 297 00:30:49,337 --> 00:30:50,463 After meeting me? 298 00:30:50,464 --> 00:30:53,222 Yes. A boy that missed his train. 299 00:30:53,417 --> 00:30:55,456 I missed it intentionally. 300 00:30:55,457 --> 00:30:57,903 I thought... what the point of catching a train... 301 00:30:59,617 --> 00:31:01,187 ...that has no beautiful girl. 302 00:31:11,577 --> 00:31:13,022 Hey... where are you going? 303 00:31:19,057 --> 00:31:20,058 Stop staring. 304 00:31:20,777 --> 00:31:22,108 And praise me if you want to. 305 00:31:23,817 --> 00:31:25,979 Don't you have anything better to do than getting wet in the rain'? 306 00:31:26,217 --> 00:31:29,346 Don't you have anything to do rather than following me? 307 00:31:31,057 --> 00:31:34,186 Listen... do you live in this town? 308 00:31:34,857 --> 00:31:35,856 No. 309 00:31:35,857 --> 00:31:37,302 I came here to meet my grandma. 310 00:31:37,697 --> 00:31:38,744 That's great. 311 00:31:40,417 --> 00:31:43,023 I mean... we can meet every day. 312 00:31:44,057 --> 00:31:45,741 Any special reason for us to meet? 313 00:31:45,937 --> 00:31:47,587 Every time we meet it starts to rain. 314 00:31:47,977 --> 00:31:49,786 Even God wants us to meet. 315 00:31:52,657 --> 00:31:54,696 See that Lighthouse. 316 00:31:54,697 --> 00:31:56,823 They say that the town looks absolutely beautiful from up there. 317 00:31:56,824 --> 00:31:57,784 I really want to know. 318 00:31:57,785 --> 00:31:59,427 Let's go there. Come on, let's go. 319 00:32:01,217 --> 00:32:03,345 You really are going to make it big. 320 00:32:04,377 --> 00:32:05,185 Shall we go? 321 00:32:05,186 --> 00:32:06,224 Come on... 322 00:32:24,417 --> 00:32:26,306 If there's connect between us... 323 00:32:29,737 --> 00:32:31,307 ...then next time it rains... 324 00:32:38,737 --> 00:32:40,023 We will meet again. 325 00:32:43,017 --> 00:32:44,143 Maybe. 326 00:33:03,177 --> 00:33:05,259 Wait. Wait. 327 00:33:05,977 --> 00:33:08,025 Let's have some fun. What say? 328 00:33:18,897 --> 00:33:20,976 Dude, this guy's amazing. 329 00:33:20,977 --> 00:33:22,308 Kuruswami's son. 330 00:33:22,537 --> 00:33:23,777 He's the world champion. 331 00:33:26,897 --> 00:33:27,898 Let's go. 332 00:33:28,177 --> 00:33:29,144 Come, come. 333 00:33:54,457 --> 00:33:55,185 Raghav. 334 00:34:15,777 --> 00:34:17,859 This is their nap time. 335 00:34:18,257 --> 00:34:20,908 Sorry, father. I was only practicing. 336 00:34:23,097 --> 00:34:24,223 Did you eat yet? 337 00:34:25,857 --> 00:34:27,666 How can I eat without you? 338 00:34:28,577 --> 00:34:29,817 I am waiting. 339 00:34:32,577 --> 00:34:34,705 What girl... 340 00:34:35,017 --> 00:34:37,099 Forget that girl. 341 00:34:38,817 --> 00:34:42,538 Don't ever make that mistake of forgetting her. 342 00:34:43,697 --> 00:34:44,823 Just a minute. 343 00:34:48,417 --> 00:34:50,860 One can even find God if you truly seek Him. 344 00:34:50,861 --> 00:34:52,143 Why can't you find a girl? 345 00:34:52,144 --> 00:34:53,343 Sure you will. 346 00:34:53,777 --> 00:34:56,428 - I can't find the opener. - Allow me. 347 00:34:56,657 --> 00:34:57,419 Give it. 348 00:35:00,977 --> 00:35:03,457 Oh no... l drank some of it.. 349 00:35:03,937 --> 00:35:05,462 I'll drink it. 350 00:35:09,337 --> 00:35:11,776 You won't understand his case. 351 00:35:11,777 --> 00:35:13,427 Let me explain you. 352 00:35:14,057 --> 00:35:16,059 Question no.1 ...are you from Punjab? 353 00:35:17,857 --> 00:35:20,622 With one look I can say where one belongs from? 354 00:35:21,137 --> 00:35:22,627 For example... 355 00:35:25,097 --> 00:35:26,098 This chicken? 356 00:35:27,417 --> 00:35:30,068 Can you tell me whether it's home-grown or farm-bred? 357 00:35:31,217 --> 00:35:31,979 Give up? 358 00:35:32,177 --> 00:35:33,144 I'll tell you. 359 00:35:36,897 --> 00:35:37,784 It's from the farm. 360 00:35:39,417 --> 00:35:40,576 It's uncooked. 361 00:35:40,577 --> 00:35:41,542 That one's better. 362 00:35:41,543 --> 00:35:42,379 No, no... these are uncooked too. 363 00:35:42,657 --> 00:35:44,100 Everything on this table is uncooked... 364 00:35:44,101 --> 00:35:45,098 Then you don't eat it... 365 00:35:45,417 --> 00:35:46,543 You'll get a stomach-infection. 366 00:35:46,697 --> 00:35:47,459 Don't touch. 367 00:35:49,097 --> 00:35:50,940 Is she a stuffed-bread or a rice-cake? 368 00:35:52,097 --> 00:35:53,144 She's a girl. 369 00:35:54,537 --> 00:35:56,665 Then stop wasting your youth over beer. 370 00:35:56,817 --> 00:35:57,818 Go find her. 371 00:35:58,017 --> 00:35:59,178 Your sweetheart. 372 00:35:59,977 --> 00:36:01,422 And shower all your love on her. 373 00:36:02,537 --> 00:36:05,586 You... - Father? Don't worry about the father. 374 00:36:05,587 --> 00:36:07,856 Let him go to hell. 375 00:36:07,857 --> 00:36:10,463 If the boy and girl are willing, to hell with the father. 376 00:36:11,617 --> 00:36:13,698 Hey rice-cake, stop drinking, you're drunk. 377 00:36:13,699 --> 00:36:14,937 Drink some Sambar instead. 378 00:36:15,937 --> 00:36:18,224 Do you have change for 1000 rupees? 379 00:36:18,377 --> 00:36:19,788 I'll get it. 380 00:36:20,737 --> 00:36:21,976 Sir. Sir... 381 00:36:21,977 --> 00:36:24,628 lam drunk. 382 00:36:25,097 --> 00:36:27,225 No matter how early I wake up... 383 00:36:27,417 --> 00:36:30,421 But no student could ever wakeup before the Teacher. 384 00:36:41,937 --> 00:36:43,780 What the... What's your problem? 385 00:36:47,337 --> 00:36:48,338 Go! 386 00:37:00,137 --> 00:37:01,377 Come on! 387 00:37:01,777 --> 00:37:02,744 Go! 388 00:37:11,337 --> 00:37:12,224 Come on! 389 00:37:32,897 --> 00:37:33,819 Come on! 390 00:38:27,937 --> 00:38:29,701 You? Here? 391 00:38:29,937 --> 00:38:31,746 Oh... you remember? 392 00:38:32,337 --> 00:38:34,180 Of course, champion. 393 00:38:35,617 --> 00:38:37,107 Who is it? 394 00:38:37,737 --> 00:38:39,776 Are you Mr. PP Khurana? 395 00:38:39,777 --> 00:38:41,656 Myself Nainsukh Khurana! 396 00:38:41,657 --> 00:38:44,388 PP Khurana died yesterday. 397 00:38:44,737 --> 00:38:46,182 Died? How? 398 00:38:46,337 --> 00:38:48,056 I don't know how. 399 00:38:48,057 --> 00:38:50,736 He borrowed 50,000 from me... 400 00:38:50,737 --> 00:38:52,302 ...and said he'll double the amount. 401 00:38:52,303 --> 00:38:54,698 But all he gave me was double-shock. 402 00:38:54,699 --> 00:38:56,981 Do you have change for 1000 rupees? 403 00:38:56,982 --> 00:38:58,736 Last note left for buying rations. 404 00:38:58,737 --> 00:38:59,659 How much is that? 405 00:38:59,660 --> 00:39:02,661 - Not 1000. - It's okay, I'll manage. 406 00:39:03,937 --> 00:39:07,336 Were you supposed to take something from him too? - No. 407 00:39:07,337 --> 00:39:08,418 We're here to give him something. 408 00:39:08,419 --> 00:39:11,068 I see... so you're the generous kind. 409 00:39:13,817 --> 00:39:15,228 Come in. 410 00:39:15,777 --> 00:39:17,666 - Please, come. - I was rehearsing for my play... 411 00:39:17,667 --> 00:39:20,820 The apple of my Mama's eye... Nainsukh, the poor boy. 412 00:39:20,821 --> 00:39:22,467 And emotional saga. 413 00:39:24,977 --> 00:39:26,342 Get some tea, dear. 414 00:39:27,417 --> 00:39:28,384 Okay. 415 00:39:28,777 --> 00:39:31,701 She makes very nice. 416 00:39:32,977 --> 00:39:35,976 - What are you doing here? - Tea. 417 00:39:35,977 --> 00:39:38,184 I'll make tea... you go. 418 00:39:38,337 --> 00:39:40,216 He has many kinds of business in Hong Kong. 419 00:39:40,217 --> 00:39:41,139 I see... 420 00:39:41,140 --> 00:39:42,856 A turnover of 5000. 421 00:39:42,857 --> 00:39:44,176 5000? 422 00:39:44,177 --> 00:39:46,259 5000 crore. 423 00:39:48,977 --> 00:39:53,301 Look... coming to the point, I really like your daughter. 424 00:39:53,817 --> 00:39:55,148 And I want to marry her. 425 00:39:55,857 --> 00:39:57,097 I see...! 426 00:39:59,337 --> 00:40:02,819 Shouldn't your father be discussing this with me? 427 00:40:03,137 --> 00:40:05,788 According to our customs, it's always the elders that bring marriage proposals. 428 00:40:06,817 --> 00:40:09,024 Well, that's okay. Thank you for the offer. 429 00:40:10,937 --> 00:40:12,376 Tea, please. 430 00:40:12,377 --> 00:40:13,788 Please have. 431 00:40:15,857 --> 00:40:16,824 Have a cup. 432 00:40:18,817 --> 00:40:20,896 - Where's Siya? - She's inside. 433 00:40:20,897 --> 00:40:21,784 I see... 434 00:40:21,937 --> 00:40:23,541 I wonder why she's being so coy. 435 00:40:24,417 --> 00:40:26,943 Oh... these silver cups are always too hot. 436 00:40:27,977 --> 00:40:30,981 Well... Siya's been getting such offers since she was a kid. 437 00:40:32,097 --> 00:40:33,822 She just recently signed a film... 438 00:40:33,823 --> 00:40:36,423 ...and soon she'll star of the film industry. 439 00:40:38,777 --> 00:40:41,616 I accept... your turnover's more. 440 00:40:41,617 --> 00:40:45,256 But don't mind, you're a bit older as well. 441 00:40:45,257 --> 00:40:47,988 Fine, fine... let's do one thing. 442 00:40:48,337 --> 00:40:51,022 - How about you ask Gandhiji? - Meaning. 443 00:40:59,137 --> 00:41:00,336 Kusum! 444 00:41:00,337 --> 00:41:01,782 Yes. 445 00:41:02,577 --> 00:41:03,860 Who can be above him? 446 00:41:03,861 --> 00:41:05,302 He's the Father of our Nation. 447 00:41:05,457 --> 00:41:07,856 Take the bag, it's a token. 448 00:41:07,857 --> 00:41:09,780 So should I consider this a yes? 449 00:41:09,977 --> 00:41:12,059 Just find an auspicious date. 450 00:41:12,617 --> 00:41:14,187 0kay... bye. 451 00:41:14,577 --> 00:41:16,147 See you, friends. Bye. 452 00:42:09,857 --> 00:42:12,258 Stop pouring here. 453 00:42:16,097 --> 00:42:17,576 Rain on his house too. 454 00:42:17,577 --> 00:42:20,865 So that duffer knows lam waiting for him. 455 00:42:23,977 --> 00:42:25,979 Fine... laugh all you want. 456 00:42:26,617 --> 00:42:27,857 Laugh all you want. 457 00:42:30,777 --> 00:42:32,700 I don't love him or anything. 458 00:42:33,817 --> 00:42:36,336 If he would've been here... 459 00:42:36,337 --> 00:42:37,987 ...I would've made him friends. 460 00:42:39,137 --> 00:42:40,263 His bad luck! 461 00:42:45,697 --> 00:42:46,903 Are you done? 462 00:42:51,257 --> 00:42:53,544 If you're done. can I talk to the clouds too. 463 00:42:54,817 --> 00:42:56,421 You're really going to make it big. 464 00:43:21,577 --> 00:43:24,865 "I am your benefactor." 465 00:43:25,217 --> 00:43:28,141 "My heart shares a bond with yours." 466 00:43:28,417 --> 00:43:32,136 "I can't live without you." 467 00:43:32,137 --> 00:43:35,616 "Tell me what to do." 468 00:43:35,617 --> 00:43:37,585 "What to do?" 469 00:43:39,337 --> 00:43:41,305 "Girl I need you." 470 00:43:43,057 --> 00:43:44,627 "Girl I need you." 471 00:43:44,977 --> 00:43:46,576 "Never leave you." 472 00:43:46,577 --> 00:43:48,261 "Girl I need you." 473 00:43:48,697 --> 00:43:51,860 "Girl I need you." 474 00:43:52,297 --> 00:43:54,256 "Never leave you." 475 00:43:54,257 --> 00:43:56,296 "From dawn to dusk..." 476 00:43:56,297 --> 00:43:57,901 "...I'll spend in your arms." 477 00:43:58,097 --> 00:44:01,624 "Keep your face in front of my eyes... and let you dwell in heart." 478 00:44:08,977 --> 00:44:12,656 "Your bewitching eyes... I can't live without them." 479 00:44:12,657 --> 00:44:16,336 "I can gulp it down... And become a drunkard for you." 480 00:44:16,337 --> 00:44:20,058 "I can't get over your intoxication, I'll forget the entire world." 481 00:44:20,059 --> 00:44:23,661 "O girl... every time I see you, My restlessness is growing. " 482 00:44:23,662 --> 00:44:26,627 "Girl I need you... It's happened for the first time." 483 00:44:26,777 --> 00:44:30,616 "Girl I need you... I wonder how it's happened." 484 00:44:30,617 --> 00:44:33,905 "Girl I need you... It's happened for the first time." 485 00:44:33,906 --> 00:44:35,547 "Girl I need you..." 486 00:44:35,897 --> 00:44:37,740 "Never leave you." 487 00:45:07,617 --> 00:45:13,863 "I've saved my moments for you." 488 00:45:14,737 --> 00:45:20,380 "I've given you my heart... without asking for anything." 489 00:45:20,937 --> 00:45:26,816 "My eyes get drawn towards yours, what do I do?" 490 00:45:26,817 --> 00:45:28,182 "What do I do?" 491 00:45:28,417 --> 00:45:29,907 "What do I do?" 492 00:45:30,217 --> 00:45:31,582 "What do I do?" 493 00:45:31,977 --> 00:45:33,263 "Girl I need you..." 494 00:45:33,417 --> 00:45:36,182 "Girl I need you... It's happened for the first time." 495 00:45:36,183 --> 00:45:39,576 "Girl I need you... I wonder how it's happened." 496 00:45:39,577 --> 00:45:42,945 "Girl I need you... It's happened for the first time." 497 00:45:42,946 --> 00:45:44,462 "Girl I need you..." 498 00:45:44,937 --> 00:45:46,826 "Never leave you." 499 00:46:01,897 --> 00:46:03,786 This is really close to my heart. 500 00:46:09,537 --> 00:46:11,062 Don't ever take it off. 501 00:46:11,897 --> 00:46:13,183 My dad gave me this. 502 00:46:22,257 --> 00:46:24,146 You're really going too far. 503 00:46:53,297 --> 00:46:54,901 This is not some hotel. 504 00:46:58,537 --> 00:47:01,620 Listen, Teacher. I didn't come here willingly. 505 00:47:01,897 --> 00:47:04,138 Yet I am ready to learn... but you don't teach me. 506 00:47:04,337 --> 00:47:05,736 And I never will. 507 00:47:05,737 --> 00:47:07,944 I don't want to learn this nonsense either. 508 00:47:09,097 --> 00:47:12,016 The Shaolin's have the best Martial Arts. 509 00:47:12,017 --> 00:47:13,064 Chinese. 510 00:47:13,337 --> 00:47:14,936 World famous. 511 00:47:14,937 --> 00:47:16,701 I'll go there and learn. 512 00:47:17,057 --> 00:47:18,218 Wait. 513 00:47:21,577 --> 00:47:22,419 And listen. 514 00:47:24,057 --> 00:47:29,427 In 1542... Lord Buddha went to China from India. 515 00:47:30,257 --> 00:47:33,579 He laid the foundation of your so called Shaolin Temple. 516 00:47:34,337 --> 00:47:39,056 He... taught the '18 hands of Buddha' technique... 517 00:47:39,057 --> 00:47:40,582 ...to the monks there. 518 00:47:40,817 --> 00:47:44,424 And it's a part of our 'Adavugal' from our Kalhari. 519 00:47:44,697 --> 00:47:46,665 And for thousands of years... 520 00:47:46,857 --> 00:47:50,657 ...it's been practiced as 'Vadakkan Style' of Kallaripattu. 521 00:47:52,017 --> 00:47:53,906 But you won't understand. 522 00:48:09,617 --> 00:48:10,743 Sober yet? 523 00:48:11,737 --> 00:48:12,579 Yes. 524 00:48:27,697 --> 00:48:30,143 When a deer wakes up in the jungle... 525 00:48:30,457 --> 00:48:35,907 ...he thinks, if I don't run with all my might, then I'll die. 526 00:48:36,697 --> 00:48:40,304 The same morning, a lion wakes up and thinks... 527 00:48:41,177 --> 00:48:45,227 ...if I don't run with all my might, then I'll die of starvation. 528 00:48:46,937 --> 00:48:50,942 Whether you're a deer or a lion, you must run. 529 00:48:52,777 --> 00:48:55,587 There's not much of a difference... 530 00:48:55,857 --> 00:48:57,382 ...between a rebel and a soldier. 531 00:48:59,777 --> 00:49:05,420 It's their motive that makes them a rebel or a soldier. 532 00:49:07,857 --> 00:49:09,097 Be a rebel. 533 00:49:09,577 --> 00:49:10,658 Be a rebel! 534 00:49:11,617 --> 00:49:13,301 But for a cause. 535 00:49:17,977 --> 00:49:21,026 Do you want to train further... or go back? 536 00:49:21,417 --> 00:49:23,021 When did we ever begin? 537 00:50:03,057 --> 00:50:05,901 Your training began from day 1. 538 00:51:23,777 --> 00:51:26,178 "Come on get... get up now." 539 00:51:26,417 --> 00:51:28,943 "Fill your nerves with passion." 540 00:51:29,137 --> 00:51:31,663 "Nothing is easy here." 541 00:51:31,897 --> 00:51:34,548 "Make your own way." 542 00:51:34,777 --> 00:51:37,303 "Work hard... sweat it out." 543 00:51:37,457 --> 00:51:40,063 "No stopping... no tiring here." 544 00:51:40,337 --> 00:51:42,908 "if you want to win it here." 545 00:51:43,137 --> 00:51:46,300 "Prepare yourself." 546 00:51:48,337 --> 00:51:49,782 "Get ready to fight." 547 00:51:53,937 --> 00:51:55,427 "Get ready to fight." 548 00:51:59,537 --> 00:52:01,426 "Get ready to fight." 549 00:52:05,177 --> 00:52:06,702 "Get ready to fight." 550 00:52:10,777 --> 00:52:12,188 "Get ready to fight." 551 00:52:34,257 --> 00:52:35,144 Hey... 552 00:52:35,337 --> 00:52:37,783 - You're good man. - Thank you so much, sir. 553 00:52:37,977 --> 00:52:40,298 Not sir... Raghav. 554 00:52:41,257 --> 00:52:43,305 Keep it up. Someday I'll call you to Bangkok. 555 00:52:43,577 --> 00:52:44,385 Really? 556 00:52:44,577 --> 00:52:45,385 Yeah. 557 00:53:13,337 --> 00:53:15,576 Siya... does this look special? 558 00:53:15,577 --> 00:53:16,896 It's for teacher. 559 00:53:16,897 --> 00:53:17,978 It's just awesome. 560 00:53:18,137 --> 00:53:20,424 Subu... come on, do this. 561 00:53:22,737 --> 00:53:23,622 How much? 562 00:53:23,623 --> 00:53:24,343 Rs. 10 - I see... 563 00:53:24,344 --> 00:53:25,304 Oh, it fell down. 564 00:53:25,977 --> 00:53:28,344 Ohh... that idiot's coming here too. 565 00:53:29,337 --> 00:53:30,304 Dad! 566 00:53:32,817 --> 00:53:33,818 Dad? 567 00:53:35,657 --> 00:53:36,943 - He's your dad. - Yes. 568 00:53:41,337 --> 00:53:43,226 - GO, go, go' 569 00:53:43,577 --> 00:53:44,656 Ronny... 570 00:53:44,657 --> 00:53:47,342 My second cousin lives on the third floor. - That one? 571 00:53:47,343 --> 00:53:48,623 That window... 572 00:53:49,057 --> 00:53:51,378 - Hello, uncle. - Where did your Juliet go? 573 00:53:51,577 --> 00:53:52,419 You should've introduced me to her. 574 00:53:52,617 --> 00:53:53,266 What uncle? 575 00:53:53,417 --> 00:53:55,222 Next time for sure. I am so sorry. 576 00:53:55,223 --> 00:53:57,618 - How about a beer? - I stopped drinking. 577 00:53:57,937 --> 00:53:59,780 But you didn't stop treating others? 578 00:54:01,337 --> 00:54:04,580 So... how's your Juliet? 579 00:54:04,857 --> 00:54:07,542 - Did you kiss her yet or not? - Let it be, uncle. 580 00:54:07,737 --> 00:54:09,660 - Why should I tell her? - So what? 581 00:54:09,661 --> 00:54:11,096 No need to be shy. 582 00:54:11,097 --> 00:54:12,064 Tell me. 583 00:54:12,617 --> 00:54:16,019 I'll be really happy if you kissed her. 584 00:54:16,217 --> 00:54:18,219 You did... didn't you? 585 00:54:18,417 --> 00:54:20,181 Yes. 586 00:54:22,417 --> 00:54:24,067 I am really happy. 587 00:54:24,657 --> 00:54:27,228 You'll have to buy me two beers. 588 00:54:27,457 --> 00:54:28,947 All I need is your blessings. 589 00:54:28,948 --> 00:54:30,621 Always... 590 00:54:37,737 --> 00:54:39,068 What happened? 591 00:54:40,857 --> 00:54:43,542 These ladies rings are not lucky. Take it off. 592 00:54:44,697 --> 00:54:46,108 Are you getting married? 593 00:54:48,217 --> 00:54:49,901 - Yes. - When? 594 00:54:51,017 --> 00:54:53,827 - I haven't thought about it. - Don't even think about it. 595 00:54:55,937 --> 00:54:57,256 He didn't pay me. 596 00:54:57,257 --> 00:54:59,100 Run away. Get lost. 597 00:55:00,577 --> 00:55:05,663 This is not a threat... it's just an advice... from an elder. 598 00:55:06,657 --> 00:55:09,103 You always talked about Romeo's and Juliet's. 599 00:55:09,937 --> 00:55:12,099 What happened at the end of those stories? 600 00:55:15,337 --> 00:55:16,702 Move aside now. 601 00:55:19,577 --> 00:55:21,739 I have to go, move. 602 00:55:40,337 --> 00:55:42,146 I'll marry only Siya... 603 00:55:42,457 --> 00:55:46,178 Even if I have to... get rid of him forever. 604 00:55:47,257 --> 00:55:48,304 What did you say? 605 00:55:51,417 --> 00:55:52,464 Greetings, sir. 606 00:55:53,457 --> 00:55:55,141 Get rid of him forever? 607 00:55:55,777 --> 00:55:56,858 Will you kill him? 608 00:55:58,097 --> 00:56:00,623 Father... l love that girl. 609 00:56:00,857 --> 00:56:04,304 Humans can achieve victory over someone with his power. 610 00:56:04,857 --> 00:56:06,143 Make him bow. 611 00:56:06,337 --> 00:56:08,101 But never attain love. 612 00:56:09,417 --> 00:56:12,421 I won't allow this injustice as long as I am alive. 613 00:56:33,937 --> 00:56:35,143 Sorry, father. 614 00:56:48,577 --> 00:56:51,148 I've finalized your wedding date. 615 00:56:52,097 --> 00:56:53,622 Yes. 616 00:56:54,697 --> 00:56:56,140 We must go to Mangalore tomorrow... 617 00:56:56,141 --> 00:56:57,627 ...to give the auspicious token. 618 00:58:36,337 --> 00:58:37,418 Thank you so much. 619 00:58:39,577 --> 00:58:41,022 Ronny, come. 620 00:58:41,577 --> 00:58:43,818 - Raghav's sent for you. - Raghav! 621 00:58:44,057 --> 00:58:44,944 Me? 622 00:58:45,657 --> 00:58:48,058 Just 5 minutes. Let the kid finish his ice-cream. 623 00:58:48,059 --> 00:58:50,059 What do we do until then? Huh? 624 00:58:50,060 --> 00:58:51,422 Play volleyball? 625 00:58:53,937 --> 00:58:54,824 You decide. 626 00:59:01,897 --> 00:59:02,657 Sorry, sorry' 627 00:59:02,658 --> 00:59:03,897 - Don't touch the kid. - Sorry. 628 00:59:04,177 --> 00:59:06,623 My mistake. Please... Please... 629 00:59:08,257 --> 00:59:09,543 I am sorry. 630 00:59:17,017 --> 00:59:18,303 Bye, son. 631 00:59:18,457 --> 00:59:20,141 Finish your ice-cream and come soon. 632 00:59:24,617 --> 00:59:25,618 Subbu! 633 00:59:30,417 --> 00:59:33,068 Subbu! 634 00:59:35,217 --> 00:59:37,265 Wait! 635 00:59:37,777 --> 00:59:39,347 Subbu! 636 00:59:50,937 --> 00:59:52,701 Come, come, come. 637 00:59:52,977 --> 00:59:54,976 Hey Subbu. Don't cry. 638 00:59:54,977 --> 00:59:56,536 No. I am right here. 639 00:59:56,537 --> 00:59:58,699 You want baby. Come. 640 00:59:59,137 --> 01:00:00,776 Please come, Subbu. 641 01:00:00,777 --> 01:00:02,142 Let him go. 642 01:00:06,017 --> 01:00:07,746 No. 643 01:00:16,097 --> 01:00:17,258 Subbu! 644 01:00:30,617 --> 01:00:31,823 Subbu! 645 01:00:53,097 --> 01:00:54,096 Subbu? 646 01:00:54,097 --> 01:00:56,623 Subbu! 647 01:01:02,937 --> 01:01:04,177 Subbu! 648 01:01:07,657 --> 01:01:10,866 Look. You want the kid. 649 01:01:12,417 --> 01:01:14,067 Should I let him go? 650 01:01:14,257 --> 01:01:15,896 Should I let him go? 651 01:01:15,897 --> 01:01:17,467 Here... see. 652 01:03:10,817 --> 01:03:14,264 You Okay? 653 01:04:37,897 --> 01:04:41,424 You're a kid... and you'll always be a kid. 654 01:04:41,737 --> 01:04:45,139 No one could ever match me... and no one ever will. 655 01:04:46,937 --> 01:04:49,781 Now this fight will end with your death. 656 01:05:26,897 --> 01:05:27,898 Raghav? 657 01:05:35,177 --> 01:05:37,056 What's this fight for? 658 01:05:37,057 --> 01:05:38,661 How has that kid harmed you? 659 01:05:38,662 --> 01:05:40,421 You're the reason... 660 01:05:41,137 --> 01:05:43,139 ...by coming in Siya's life. 661 01:05:45,617 --> 01:05:46,379 Siya? 662 01:05:46,380 --> 01:05:49,267 Yes... l love her. 663 01:05:49,937 --> 01:05:54,022 - But she loves me. - Women only love power. 664 01:05:54,897 --> 01:05:56,180 You can't even save yourself... 665 01:05:56,181 --> 01:05:57,702 ...how will you save her? 666 01:06:05,137 --> 01:06:10,667 I can die for her... can you? Then come forward. 667 01:06:13,737 --> 01:06:15,068 Come on. 668 01:06:18,697 --> 01:06:22,099 You're dead! 669 01:06:22,817 --> 01:06:24,785 What's the hurry? 670 01:06:25,297 --> 01:06:26,981 I am just getting started. 671 01:07:26,937 --> 01:07:28,905 Okay, okay... don't be afraid. 672 01:07:29,817 --> 01:07:31,816 It's a new place... new life. 673 01:07:31,817 --> 01:07:32,704 I can understand, yeah. 674 01:07:32,705 --> 01:07:34,586 I am not the kind of girl you think. 675 01:07:36,577 --> 01:07:37,908 When I get a chance... 676 01:07:39,177 --> 01:07:41,216 ...I will kill you. 677 01:07:41,217 --> 01:07:43,185 This is what I love about you. 678 01:07:44,377 --> 01:07:46,061 You're different. 679 01:07:46,897 --> 01:07:49,340 I admit I came quite late in your life. 680 01:07:49,341 --> 01:07:50,941 It doesn't mean I am wrong. 681 01:07:51,457 --> 01:07:52,982 Okay, okay, don't be scared. 682 01:07:52,983 --> 01:07:55,821 L... won't touch you... 683 01:07:56,217 --> 01:07:57,707 Until we don't get married. 684 01:07:58,577 --> 01:07:59,817 Marry... 685 01:08:00,217 --> 01:08:01,264 With you... 686 01:08:02,737 --> 01:08:05,296 I wish you had read 'The Ramayan'. 687 01:08:05,297 --> 01:08:08,904 Then you would've known that it's not possible. 688 01:08:11,097 --> 01:08:13,020 Stories change with time. 689 01:08:15,977 --> 01:08:19,186 And yes... this is my city. 690 01:08:19,937 --> 01:08:22,338 Don't think someone will come to save you. 691 01:08:38,377 --> 01:08:39,536 I love you. 692 01:08:39,537 --> 01:08:45,544 "Your eyes... are uniquely charming." 693 01:08:46,697 --> 01:08:52,616 "Your breath makes my heart soar..." 694 01:08:52,617 --> 01:08:54,984 "Such is your grace." 695 01:08:55,137 --> 01:08:59,222 "Your eyes... are uniquely charming." 696 01:08:59,377 --> 01:09:01,857 Hey, what are you doing? 697 01:09:02,097 --> 01:09:06,576 - Cleaning my taxi. - Oh, this is not your taxi. 698 01:09:06,577 --> 01:09:08,705 Didn't you pull the handbrake, the car's driving away. 699 01:09:08,857 --> 01:09:10,382 Wait, wait wait! 700 01:09:12,097 --> 01:09:15,216 No, no... sorry, sorry. 701 01:09:15,217 --> 01:09:16,901 He's blind. 702 01:09:18,657 --> 01:09:20,738 - Do you want your license revoked? - He blind. 703 01:09:20,739 --> 01:09:21,738 Oh, blind. 704 01:09:21,897 --> 01:09:23,296 Okay, give me a hug. 705 01:09:23,297 --> 01:09:25,186 - Hug, me? - Yes, hug. 706 01:09:25,537 --> 01:09:26,459 Sorry! Sorry! 707 01:09:26,460 --> 01:09:28,744 Jaaki Maaki, did I do something good to her... 708 01:09:28,897 --> 01:09:30,661 ...that she's hugging me? 709 01:09:30,857 --> 01:09:32,422 Brother-in-law, think about my sister. 710 01:09:32,423 --> 01:09:34,776 That's exactly why I am hugging her, you rascal. 711 01:09:34,777 --> 01:09:35,617 You can't see the world... 712 01:09:35,618 --> 01:09:36,698 ...but you know exactly where my cheeks are. 713 01:09:36,699 --> 01:09:38,416 It's Valentine's Day... 714 01:09:38,417 --> 01:09:40,818 She's gone. 715 01:09:41,377 --> 01:09:43,345 Well... at least this way I also cleaned my car. 716 01:09:43,537 --> 01:09:44,618 - Brother-in-law. - What? 717 01:09:44,619 --> 01:09:46,346 - Passenger's coming. - Passenger? 718 01:09:46,347 --> 01:09:47,577 Yes. 719 01:09:48,377 --> 01:09:51,256 - Is he Indian? - Doesn't look like one. 720 01:09:51,257 --> 01:09:53,339 - Is he peeing in the bushes? - Doesn't look like it. 721 01:09:53,340 --> 01:09:55,578 - Is he ogling at the girls? - Doesn't look like it. 722 01:09:55,579 --> 01:09:57,739 - Then... - Then he must be Italian. 723 01:09:57,740 --> 01:10:01,298 If he's ltalian... he won't doubt us either. 724 01:10:01,937 --> 01:10:04,224 Brother-in-law... good looks, black jacket. 725 01:10:05,977 --> 01:10:09,698 Fair face... black jacket. Italian! 726 01:10:12,377 --> 01:10:13,822 Chungking Street. 727 01:10:16,377 --> 01:10:18,300 He's saying Chungking Street. 728 01:10:19,457 --> 01:10:20,743 Think about my sister. 729 01:10:21,537 --> 01:10:23,107 Come on... come. 730 01:10:27,737 --> 01:10:30,176 Are you going to tell me, Jaki Maki? 731 01:10:30,177 --> 01:10:32,296 2 breaths straight, 2 degrees right... 732 01:10:32,297 --> 01:10:33,787 ...then keep going straight for 10 breaths. 733 01:10:33,788 --> 01:10:35,576 2 breaths straight... 734 01:10:35,577 --> 01:10:37,176 2 degree left... 735 01:10:37,177 --> 01:10:39,020 10 breaths ahead. 736 01:10:39,617 --> 01:10:42,616 - Slow... slow... slow... - Slow... 737 01:10:42,617 --> 01:10:44,301 Keep going. Keep going. 738 01:10:45,377 --> 01:10:47,061 Keep going for 10 breaths. 739 01:10:47,977 --> 01:10:50,059 Answer the phone, son. 740 01:10:50,537 --> 01:10:53,336 What's the point? Must be our creditors. 741 01:10:53,337 --> 01:10:56,147 - Could be your sister too? - Why will sister call? 742 01:10:56,148 --> 01:10:58,981 You just recently became uncle. 743 01:10:59,737 --> 01:11:01,419 You haven't gone home for 2 years... 744 01:11:01,420 --> 01:11:02,700 ...yet you're having kids. 745 01:11:02,701 --> 01:11:04,938 - Shut up. - You shut up, you blind man. 746 01:11:04,939 --> 01:11:07,376 Abuse me in Hindi if you want. 747 01:11:07,377 --> 01:11:09,741 Otherwise the Italian will get suspicious. 748 01:11:09,742 --> 01:11:11,102 I won't get suspicious at all. 749 01:11:12,377 --> 01:11:15,142 Jaki Maki, she's speaking in Hindi. 750 01:11:15,297 --> 01:11:16,139 Indian? 751 01:11:16,577 --> 01:11:17,863 Please don't complain about us. 752 01:11:18,097 --> 01:11:20,384 He's got a license, but he can't see. 753 01:11:20,385 --> 01:11:22,456 I can see, but I can't drive. 754 01:11:22,457 --> 01:11:23,902 Say something, brother-in-law. 755 01:11:23,903 --> 01:11:26,980 What can I say? I am in big trouble. 756 01:11:27,697 --> 01:11:30,176 Someone kept my passport as collateral. 757 01:11:30,177 --> 01:11:31,747 Even my car's mortgaged. 758 01:11:31,748 --> 01:11:36,456 I'm knee deep in loans. Haven't seen my wife and kids for two years. 759 01:11:36,457 --> 01:11:39,427 All I want is to go back to India, that's all. 760 01:11:39,697 --> 01:11:43,576 - Look, I don't have time. - You don't have time. 761 01:11:43,577 --> 01:11:46,056 Then watch my Hanuman gear. 762 01:11:46,057 --> 01:11:48,536 You won't find a driver like in Bangkok. 763 01:11:48,537 --> 01:11:49,660 Lead the path, son. 764 01:11:49,661 --> 01:11:52,706 - Brother-in-law, 8 breaths straight. - 8 breaths straight. 765 01:11:53,337 --> 01:11:57,776 - 4 degrees right. - 4 degrees right! 766 01:11:57,777 --> 01:12:00,460 - 5 breaths straight... straight. - 5 breaths straight. 767 01:12:00,461 --> 01:12:01,618 Is everything alright? 768 01:12:01,619 --> 01:12:03,619 Keep going- 769 01:12:04,097 --> 01:12:09,308 2 degrees, left. Stop! - 2 degrees, left. Stop! 770 01:12:10,697 --> 01:12:12,103 - Hail, Hanuman. - Hail, Hanuman. 771 01:12:12,104 --> 01:12:15,021 40 minutes journey completed in 30 minutes. 772 01:12:16,017 --> 01:12:17,456 Be careful. 773 01:12:17,457 --> 01:12:20,586 Careful... careful... l love my taxi. 774 01:12:21,777 --> 01:12:25,668 - He hit again. - He tipped us well, brother-in-law. 775 01:12:26,937 --> 01:12:28,343 - Brother-in-law. - Yes. 776 01:12:28,344 --> 01:12:31,068 - How long are we going to keep this up? - As long as we can. 777 01:12:31,257 --> 01:12:33,066 Until I don't go back to India. 778 01:12:33,067 --> 01:12:36,140 I'll keep driving like this. 779 01:12:36,337 --> 01:12:38,465 - Who is it? - It's the Italian. 780 01:12:38,466 --> 01:12:39,618 Why is he back? 781 01:12:40,697 --> 01:12:41,300 What is it? 782 01:12:41,897 --> 01:12:44,741 - Do you want to make more money? - How? 783 01:12:45,737 --> 01:12:46,818 How much? 784 01:12:47,457 --> 01:12:50,301 - 10 times more. - Yes, I do. I do. 785 01:12:51,257 --> 01:12:53,100 - Come along them. - Coming. 786 01:12:53,457 --> 01:12:54,982 Lon! Lon! 787 01:12:56,337 --> 01:12:58,305 Lon! Lon! 788 01:13:00,817 --> 01:13:06,426 Lon! Lon! 789 01:13:16,417 --> 01:13:20,661 Come on Lon, the champion. 790 01:13:35,337 --> 01:13:39,696 Go! Go! Go! 791 01:13:39,697 --> 01:13:42,176 Come on, do it. 792 01:13:42,177 --> 01:13:44,418 Go! Go! Go! 793 01:13:44,897 --> 01:13:45,976 Yes! 794 01:13:45,977 --> 01:13:48,344 Champion tonight is Lon. 795 01:13:51,217 --> 01:13:53,936 Anybody wants to challenge Lon? 796 01:13:53,937 --> 01:13:56,543 Anybody? Anybody wants to challenge Lon? 797 01:13:58,217 --> 01:13:59,867 Bet everything. 798 01:14:04,097 --> 01:14:05,826 Brother-in-law, what was he saying? 799 01:14:06,017 --> 01:14:08,776 He says he will win, bet everything. 800 01:14:08,777 --> 01:14:10,063 What should we do? Bet it? 801 01:14:13,777 --> 01:14:16,621 Here's the new challenger to challenge Lod. 802 01:14:17,577 --> 01:14:19,296 Here. You do it too. 803 01:14:19,297 --> 01:14:22,539 There's a new challenger who's going to challenge Lon. 804 01:14:22,540 --> 01:14:25,427 Ladies and Gentlemen, the new fight about begin. 805 01:14:28,097 --> 01:14:28,700 Come on. 806 01:14:28,701 --> 01:14:33,624 The Indian man is challenging the champion Lod. 807 01:14:34,857 --> 01:14:38,816 - How tall is the Italian? - 5ft 10 inches. 808 01:14:38,817 --> 01:14:40,336 5ft 10 inches. 809 01:14:40,337 --> 01:14:42,101 - And the other guy? - 7 feet! 810 01:14:42,102 --> 01:14:43,861 - Huh? - 7 feet. 811 01:14:44,297 --> 01:14:46,896 Then bet everything on the 7 footer. 812 01:14:46,897 --> 01:14:48,023 We'll definitely win today. 813 01:14:50,137 --> 01:14:53,056 Okay, let the fight begin. 814 01:14:53,057 --> 01:14:54,138 Come on! 815 01:15:12,257 --> 01:15:13,536 He's down. 816 01:15:13,537 --> 01:15:14,345 He's down! 817 01:15:14,537 --> 01:15:20,465 "Plunder us, Durbeen." 818 01:15:21,297 --> 01:15:22,708 Italian. 819 01:15:22,857 --> 01:15:24,541 He gave up his life for us. 820 01:15:26,137 --> 01:15:28,816 Jaki Maki! Where are you? 821 01:15:28,817 --> 01:15:31,218 Hey... 7 footer. Where are you? 822 01:15:31,897 --> 01:15:33,616 Thank you... for making us win. 823 01:15:33,617 --> 01:15:34,778 For sending me back to India. 824 01:15:34,779 --> 01:15:38,616 Don't send us back like this? Let me enjoy the show. 825 01:15:38,617 --> 01:15:40,301 Hello! Hello! 826 01:15:40,897 --> 01:15:42,740 These guys don't let you enjoy the game. 827 01:15:42,897 --> 01:15:44,136 - Brother-in-law. - Yeah. 828 01:15:44,137 --> 01:15:46,185 - The 7 footer is down. - Very nice. 829 01:15:46,186 --> 01:15:48,020 The 7 footer is down? 830 01:15:54,777 --> 01:15:56,188 Pause that! 831 01:16:04,857 --> 01:16:07,224 - Cheers. - What cheers? 832 01:16:07,577 --> 01:16:09,784 We lost everything and cheers. 833 01:16:10,457 --> 01:16:12,824 See how we live, Italian. 834 01:16:14,257 --> 01:16:16,576 Brother, stay here for us. 835 01:16:16,577 --> 01:16:20,423 Fight again tomorrow. And send us back to India. I beg you. 836 01:16:20,657 --> 01:16:21,736 This way. 837 01:16:21,737 --> 01:16:24,183 Why don't you join hands when you can see them? 838 01:16:24,184 --> 01:16:25,376 - Please. - Yes. 839 01:16:25,377 --> 01:16:26,422 - Please fight for us. - Please. 840 01:16:26,423 --> 01:16:27,302 We want to go back to India. 841 01:16:27,303 --> 01:16:28,025 Please. 842 01:16:43,217 --> 01:16:46,300 Should we burn him in the same flames? 843 01:16:47,217 --> 01:16:50,300 That will make him a hero in Siya's eyes. 844 01:16:51,057 --> 01:16:53,136 But we must do something. 845 01:16:53,137 --> 01:16:55,538 Someone else is going to do it. 846 01:17:09,897 --> 01:17:12,104 I never listened to anyone in my life. 847 01:17:13,297 --> 01:17:15,106 Rebelled against everything. 848 01:17:16,337 --> 01:17:18,465 But you turned this rebel into a human being. 849 01:17:24,737 --> 01:17:26,227 So I promise you... 850 01:17:26,937 --> 01:17:30,305 Everything you taught me... I'll take it further. 851 01:17:31,817 --> 01:17:33,979 I'll never take any wrong step... 852 01:17:35,297 --> 01:17:37,186 ...that can taint your name. 853 01:17:52,777 --> 01:17:55,383 I can never repay my teacher's favor. 854 01:17:58,337 --> 01:17:59,623 But I will try. 855 01:18:01,577 --> 01:18:03,147 So that one day the whole world will know... 856 01:18:04,697 --> 01:18:05,983 ...about this art in India. 857 01:18:07,337 --> 01:18:09,021 And a stubborn teacher. 858 01:18:09,817 --> 01:18:11,342 Who would never sleep... 859 01:18:15,457 --> 01:18:17,619 ...nor would he let his students sleep. 860 01:18:34,457 --> 01:18:35,868 What's going on? 861 01:18:36,577 --> 01:18:38,306 You are under arrest. 862 01:18:38,857 --> 01:18:41,781 You beat people up... 863 01:18:42,457 --> 01:18:44,698 Endangered lives at the petrol pump. 864 01:18:45,177 --> 01:18:46,861 - Take him to the van. - Come on! 865 01:19:10,897 --> 01:19:12,308 Have you lost your mind? 866 01:19:12,617 --> 01:19:14,187 It's true, Siya. 867 01:19:15,457 --> 01:19:17,937 Your father along with Raghav planned everything. 868 01:19:18,137 --> 01:19:19,866 Why would he do such a thing? 869 01:19:22,217 --> 01:19:23,742 To separate us! 870 01:19:24,897 --> 01:19:28,868 If he wanted to separate us, then he would've never bailed you out. 871 01:19:28,869 --> 01:19:30,905 So that you don't believe me. 872 01:19:32,137 --> 01:19:36,028 And I guess he has succeeded in his plans. 873 01:19:36,817 --> 01:19:38,899 You can think so low... 874 01:19:39,697 --> 01:19:41,825 ...I should've understood this before. 875 01:19:43,777 --> 01:19:48,936 You will never understand, what a daughter means for his father. 876 01:19:48,937 --> 01:19:50,905 I thought you won't understand. 877 01:19:52,377 --> 01:19:54,266 By the time you do understand... 878 01:19:55,137 --> 01:19:56,627 ...it will be too late. 879 01:19:57,777 --> 01:20:01,748 I will tread ahead, on the path teacher showed me. 880 01:20:04,457 --> 01:20:06,585 My train leaves at 6 o'clock in the morning. 881 01:20:08,217 --> 01:20:09,742 If you come to see me off... 882 01:20:11,017 --> 01:20:13,702 ...I'll think you love me as much as I love you. 883 01:20:14,337 --> 01:20:15,384 Or else...? 884 01:20:15,897 --> 01:20:17,262 Or what? 885 01:20:19,617 --> 01:20:21,267 I haven't thought about yet... 886 01:20:21,268 --> 01:20:27,378 "Your footprints... in my path..." - Ronny! Ronny! 887 01:20:27,737 --> 01:20:30,308 "Said to me." 888 01:20:31,137 --> 01:20:34,696 "Said to me." - Ronny, no! 889 01:20:34,697 --> 01:20:41,176 "Your breath... entwined with mine..." 890 01:20:41,177 --> 01:20:43,656 "Said to me." - Don't cry like this, dear. 891 01:20:43,657 --> 01:20:46,376 Your father's gone to explain him. 892 01:20:46,377 --> 01:20:50,666 All the misunderstandings will be cleared. 893 01:20:51,017 --> 01:20:54,146 Your grandma is right, dear. Don't cry, everything will be fine. 894 01:20:54,147 --> 01:20:56,265 Ronny is not a bad guy. 895 01:20:56,697 --> 01:20:58,696 Look, dear. Listen to me. 896 01:20:58,697 --> 01:21:00,301 It's definitely something else. 897 01:21:00,457 --> 01:21:02,300 Your father is no saint. 898 01:21:02,537 --> 01:21:04,904 I am there, don't worry. 899 01:21:05,137 --> 01:21:07,936 I and your mother will explain Ronny. 900 01:21:07,937 --> 01:21:09,056 Have faith. 901 01:21:09,057 --> 01:21:10,468 Everything will be fine. 902 01:21:10,469 --> 01:21:12,380 Just stop crying now. 903 01:21:14,057 --> 01:21:15,176 Daddy. 904 01:21:15,177 --> 01:21:17,416 Oh, God! What happened? 905 01:21:17,417 --> 01:21:19,067 You're bleeding. 906 01:21:19,297 --> 01:21:21,061 Khurana is still alive, I am alright. 907 01:21:21,257 --> 01:21:22,304 Go inside. 908 01:21:22,617 --> 01:21:23,459 Oh, God! 909 01:21:23,460 --> 01:21:25,983 Mother... l am fine. 910 01:21:27,937 --> 01:21:29,616 Come... come Kusum, let's go inside. 911 01:21:29,617 --> 01:21:30,300 Who did it? 912 01:21:30,537 --> 01:21:31,538 Let it be, dear. 913 01:21:31,937 --> 01:21:33,143 Who did it? 914 01:21:33,297 --> 01:21:35,538 - Ronny. - Ronny? 915 01:21:36,617 --> 01:21:40,416 I was only explaining him, that he's got the wrong idea. 916 01:21:40,417 --> 01:21:42,465 Come back, talk to her. 917 01:21:42,657 --> 01:21:44,341 But he hit me, dear. 918 01:21:45,297 --> 01:21:48,619 I am greedy, fraud, lowlife... and many other things. 919 01:21:48,857 --> 01:21:52,216 And this... ring, he threw it on my face. 920 01:21:52,217 --> 01:21:54,265 Ronny was really angry, dear. 921 01:21:55,217 --> 01:21:56,696 Raghav's after us too. 922 01:21:56,697 --> 01:21:58,461 And now this boy. 923 01:22:01,297 --> 01:22:03,182 Everything will be fine, dear. 924 01:22:03,183 --> 01:22:04,667 Everything will be fine. 925 01:22:07,857 --> 01:22:09,427 Nothing will be fine. 926 01:22:13,097 --> 01:22:14,542 Now we won't stay here. 927 01:22:17,737 --> 01:22:20,263 We'll leave this city tomorrow. 928 01:22:20,657 --> 01:22:27,296 “There's something like you... in these tears trickling down my face." 929 01:22:27,297 --> 01:22:32,296 "I wouldn't be lost in these tears." 930 01:22:32,297 --> 01:22:35,616 "if you had been here..." 931 01:22:35,617 --> 01:22:39,056 wouldn't have cried." 932 01:22:39,057 --> 01:22:42,296 "if you had been here..." 933 01:22:42,297 --> 01:22:45,616 wouldn't have cried." 934 01:22:45,617 --> 01:22:49,056 "if you had been here..." 935 01:22:49,057 --> 01:22:52,336 wouldn't have cried." 936 01:22:52,337 --> 01:22:55,576 "if you had been here..." 937 01:22:55,577 --> 01:22:58,945 wouldn't have cried." 938 01:23:23,057 --> 01:23:24,900 - Open the door. - Who is it? 939 01:23:25,777 --> 01:23:26,619 Who is it? 940 01:23:26,817 --> 01:23:28,626 Who 9 mg? 941 01:23:28,937 --> 01:23:29,822 I guess they are here. 942 01:23:29,823 --> 01:23:30,739 Who? 943 01:23:30,897 --> 01:23:31,544 Who's here? 944 01:23:31,545 --> 01:23:32,299 Rats? 945 01:23:32,737 --> 01:23:33,657 Out of their burrow? 946 01:23:33,658 --> 01:23:34,544 Meaning? 947 01:23:35,017 --> 01:23:36,136 Open. 948 01:23:36,137 --> 01:23:37,218 Let's make them run. 949 01:23:37,857 --> 01:23:38,665 Run. 950 01:23:38,666 --> 01:23:40,227 Where are you going? 951 01:23:42,617 --> 01:23:43,903 Catch them! 952 01:23:44,257 --> 01:23:46,221 Goons are coming after that Italian. 953 01:23:46,222 --> 01:23:47,946 Why are they coming after us? 954 01:23:47,947 --> 01:23:49,976 Goons. Run. Right. Right. 955 01:23:49,977 --> 01:23:50,976 Run. 956 01:23:50,977 --> 01:23:52,656 Come on, move that side. 957 01:23:52,657 --> 01:23:54,307 Run! Run! 958 01:24:06,097 --> 01:24:07,462 Come on, catch them. 959 01:24:27,897 --> 01:24:29,020 Let's take the car. 960 01:24:29,021 --> 01:24:30,667 - Where? Where? - 2 breaths straight. 961 01:24:31,097 --> 01:24:31,859 Come on. 962 01:25:31,737 --> 01:25:33,785 Straight. 963 01:25:35,457 --> 01:25:37,221 Goons are after us. 964 01:25:37,977 --> 01:25:40,016 Stop fooling around. 965 01:25:40,017 --> 01:25:40,939 Brother-in-law... basket... jump. 966 01:25:40,940 --> 01:25:42,576 Basket... jump! 967 01:25:42,577 --> 01:25:45,387 - Table-roll! Table-roll! - Table-roll! Now? 968 01:25:45,388 --> 01:25:46,856 Left. Left. 969 01:25:46,857 --> 01:25:48,347 Run straight. Where are you going? 970 01:25:48,348 --> 01:25:49,936 Eat some cabbage. 971 01:25:49,937 --> 01:25:51,541 I'll get you in the Olympics. 972 01:26:46,657 --> 01:26:48,456 Straight! Straight! 973 01:26:48,457 --> 01:26:51,108 What straight? I won't run. 974 01:26:51,377 --> 01:26:53,220 And anyway, the lands here... 975 01:26:53,737 --> 01:26:55,899 There you are Sukhi, I was speaking that way. 976 01:26:56,217 --> 01:26:57,298 Sukhi. 977 01:26:57,737 --> 01:26:58,818 My brother. 978 01:26:59,177 --> 01:27:00,144 I can't run anymore. 979 01:27:00,145 --> 01:27:03,416 Why don't you ask some aunty, to lift me up. 980 01:27:03,417 --> 01:27:06,136 And sing that sad song... 981 01:27:06,137 --> 01:27:08,219 "Plunder us Durbeen." 982 01:27:10,217 --> 01:27:12,584 "Plunder us Durbeen." You sound so different... 983 01:27:13,977 --> 01:27:15,661 You dare hit your brother-in-law. 984 01:27:18,057 --> 01:27:20,424 Not everyone's Sukhi. 985 01:27:52,657 --> 01:27:54,776 Straight. Two breaths straight. 986 01:27:54,777 --> 01:27:57,542 I don't have 2 breaths left to run straight... 987 01:27:59,177 --> 01:27:59,939 Turn right. 988 01:27:59,940 --> 01:28:01,541 Right? Take right... 989 01:28:10,257 --> 01:28:11,936 Where is Indian fighter? 990 01:28:11,937 --> 01:28:13,223 I am right here. 991 01:28:27,137 --> 01:28:28,218 Where's Biju? 992 01:28:33,857 --> 01:28:35,143 Where is he? 993 01:28:37,337 --> 01:28:38,941 24, Cut Square. 994 01:28:47,417 --> 01:28:48,862 Biju. 995 01:28:49,417 --> 01:28:51,579 On, God. Biju. 996 01:28:52,737 --> 01:28:55,661 Hey... Ronny, you here? 997 01:28:56,297 --> 01:28:57,219 Where's Siya? 998 01:28:57,857 --> 01:29:02,101 Look... what you're doing... is a big mistake. 999 01:29:03,257 --> 01:29:05,703 - Biju. - Wait, wait, wait. 1000 01:29:06,257 --> 01:29:07,224 Where's Siya? 1001 01:29:07,225 --> 01:29:10,027 Look... listen to me. 1002 01:29:10,577 --> 01:29:12,656 Raghav is no smalltime criminal. 1003 01:29:12,657 --> 01:29:14,102 No one can think of getting to him... 1004 01:29:14,103 --> 01:29:16,296 ...until he doesn't want them to. 1005 01:29:16,297 --> 01:29:17,059 Get me? 1006 01:29:17,457 --> 01:29:19,536 Hey... wait a minute. 1007 01:29:19,537 --> 01:29:20,538 You want to know, don't you? 1008 01:29:20,817 --> 01:29:23,707 L... I'll tell you everything. 1009 01:29:24,377 --> 01:29:26,618 That building's entrance is guarded by armed guards... 1010 01:29:26,857 --> 01:29:29,178 ...metal detectors and x-ray machines. 1011 01:29:29,937 --> 01:29:31,621 Meaning... you can't even take a needle inside. 1012 01:29:32,137 --> 01:29:34,947 Elevators can only be accessed through fingerprint. 1013 01:29:36,297 --> 01:29:38,299 Raghav's private army is on every floor. 1014 01:29:41,097 --> 01:29:43,019 Professional Killers, Swordsmen... 1015 01:29:43,020 --> 01:29:44,018 Martial Artists! 1016 01:29:44,457 --> 01:29:46,016 Raghav brings fighters from India... 1017 01:29:46,017 --> 01:29:47,098 ...and gets them killed out here. 1018 01:29:50,537 --> 01:29:52,858 And even if someone manages to escape them... 1019 01:29:53,177 --> 01:29:55,305 ...then before he can get to Raghav, he has to face Yong. 1020 01:29:55,857 --> 01:29:57,905 And Yong isn't human being, he's a killing machine... 1021 01:29:57,906 --> 01:29:59,342 ...imported from China. 1022 01:30:00,737 --> 01:30:02,944 Above all this is Raghav's penthouse... 1023 01:30:04,297 --> 01:30:06,140 ...where he's kept Siya right now. 1024 01:30:28,737 --> 01:30:32,298 I promised... l won't touch you until we're not married. 1025 01:30:34,537 --> 01:30:35,743 I am sorry. 1026 01:30:52,017 --> 01:30:53,098 Hey, stop! 1027 01:30:56,737 --> 01:30:57,659 Leave me! 1028 01:31:20,537 --> 01:31:21,538 Now touch me. 1029 01:31:22,217 --> 01:31:22,900 Stop. 1030 01:31:25,137 --> 01:31:26,024 Siya? 1031 01:31:26,857 --> 01:31:27,983 Siya, you okay. 1032 01:31:28,217 --> 01:31:29,416 Siya. 1033 01:31:29,417 --> 01:31:30,536 Siya, no. No! 1034 01:31:30,537 --> 01:31:32,187 Somebody call the ambulance. 1035 01:31:46,417 --> 01:31:48,340 Hello. Yes. Raghav. 1036 01:31:49,417 --> 01:31:50,339 What? 1037 01:31:50,657 --> 01:31:52,785 I am coming. I'm coming right away. 1038 01:31:55,977 --> 01:31:57,866 Raghav's taken Siya to the hospital. 1039 01:31:59,177 --> 01:32:00,536 Which hospital? 1040 01:32:00,537 --> 01:32:03,700 - Sorry, Ronny. I can't tell you. - Biju. Please. 1041 01:32:04,017 --> 01:32:05,940 I don't have much time. 1042 01:32:06,257 --> 01:32:09,541 - Which hospital? Look, Ronny. I beg you. - Biju. Please. 1043 01:32:09,542 --> 01:32:10,900 There's nothing more I can say. 1044 01:32:10,901 --> 01:32:12,861 Raghav will kill me and my family. 1045 01:32:12,862 --> 01:32:14,939 - No, no, no. - Ronny, listen to me. 1046 01:32:14,940 --> 01:32:16,896 - Ronny, no. - No. 1047 01:32:16,897 --> 01:32:19,980 I beg yo - No!? Ronny' 1048 01:32:20,857 --> 01:32:21,858 Stop, brother-in-law. 1049 01:32:21,859 --> 01:32:22,858 Stopped. 1050 01:32:23,297 --> 01:32:24,981 Wait for my phone call. 1051 01:32:26,817 --> 01:32:27,943 Careful. Careful. 1052 01:32:29,417 --> 01:32:30,748 Even he's breaking the car. 1053 01:32:31,417 --> 01:32:34,705 Let him sit here, and I'll lie down in his place. 1054 01:33:18,537 --> 01:33:19,618 Brother! 1055 01:33:25,897 --> 01:33:28,059 Brother! 1056 01:33:29,977 --> 01:33:31,581 Yong, what the hell are you doing? 1057 01:33:32,017 --> 01:33:34,668 Sir, actually his brother isn't answering his phone. 1058 01:33:34,937 --> 01:33:36,056 So he's worried. 1059 01:33:36,057 --> 01:33:38,105 - Where's Biju? - He's on his way, sir. 1060 01:34:15,017 --> 01:34:16,428 Medicine time. 1061 01:34:55,577 --> 01:34:58,183 - Brother... - Kim, where the hell have you been? 1062 01:34:58,857 --> 01:35:00,016 I am in the car. 1063 01:35:00,017 --> 01:35:01,736 - In the car? - Locked up? 1064 01:35:01,737 --> 01:35:02,465 Locked up? 1065 01:35:02,777 --> 01:35:04,825 Indian? 1066 01:35:05,177 --> 01:35:06,417 Okay, don't move. 1067 01:35:06,617 --> 01:35:08,585 Don't hang up, I am coming. 1068 01:35:10,857 --> 01:35:11,938 Let's go. 1069 01:35:12,457 --> 01:35:13,185 Ma'am. 1070 01:35:14,577 --> 01:35:15,385 Ma'am. 1071 01:35:18,137 --> 01:35:19,256 Who are you? 1072 01:35:19,257 --> 01:35:21,100 I am calling security right now. 1073 01:35:42,097 --> 01:35:43,019 Kim! 1074 01:35:43,257 --> 01:35:45,339 Hey open the boot. Kim? 1075 01:35:57,577 --> 01:35:58,816 Hey you. 1076 01:35:58,817 --> 01:35:59,864 Keep moving. 1077 01:36:01,417 --> 01:36:02,543 Stop there. 1078 01:36:05,257 --> 01:36:06,144 Turn around. 1079 01:36:14,217 --> 01:36:15,821 Remove your mask. 1080 01:36:37,857 --> 01:36:41,100 You made it this far, how will you get out now? 1081 01:36:41,897 --> 01:36:43,023 Game over. 1082 01:36:43,457 --> 01:36:45,698 I said it before... and I'll say it again. 1083 01:36:47,257 --> 01:36:48,747 I'm just getting started. 1084 01:36:51,137 --> 01:36:53,663 - No... - Take another step and I'll cut her. 1085 01:36:53,664 --> 01:36:56,256 Don't... don't... take it off. 1086 01:36:56,257 --> 01:36:57,861 Doesn't make a difference to me. 1087 01:36:58,777 --> 01:37:00,176 Guns down! 1088 01:37:00,177 --> 01:37:01,747 Okay, okay... 1089 01:37:05,097 --> 01:37:07,907 - You too... guns down. - Okay. 1090 01:37:10,257 --> 01:37:11,827 Now don't move. 1091 01:37:13,137 --> 01:37:14,024 Go. 1092 01:37:19,537 --> 01:37:20,265 Siya. 1093 01:37:50,417 --> 01:37:51,896 Hey, Indian! 1094 01:37:51,897 --> 01:37:53,228 Stop. 1095 01:37:57,657 --> 01:37:59,736 Careful, I love my taxi. 1096 01:37:59,737 --> 01:38:01,899 Brother-in-law, go, go, go, fast. 1097 01:38:01,900 --> 01:38:03,023 Shoot him. 1098 01:38:12,257 --> 01:38:14,305 Did I run-over a dog? 1099 01:38:15,777 --> 01:38:17,461 Say something. 1100 01:38:18,377 --> 01:38:19,708 No, no, no. Don't shoot. 1101 01:38:19,937 --> 01:38:21,462 Don't shoot. - No! 1102 01:38:22,257 --> 01:38:24,419 - Open the boot. - Open it, brother-in-law. 1103 01:38:25,337 --> 01:38:25,984 Hey, stop. 1104 01:38:25,985 --> 01:38:26,819 Don't shoot 1105 01:38:33,537 --> 01:38:34,379 Kim! 1106 01:38:40,617 --> 01:38:41,778 Kim! 1107 01:38:42,857 --> 01:38:43,619 Kim! 1108 01:38:45,017 --> 01:38:46,018 No! 1109 01:38:56,577 --> 01:38:59,056 No, no, no need to be worried. 1110 01:38:59,057 --> 01:39:00,707 I've arranged for everything. 1111 01:39:00,857 --> 01:39:02,905 This boat will take you to Karabi. 1112 01:39:03,417 --> 01:39:05,067 I've called Vibhu, he'll come see you. 1113 01:39:05,297 --> 01:39:06,942 He's an Indian, runs a resort. 1114 01:39:06,943 --> 01:39:08,621 He'll get you a passport as well. 1115 01:39:09,057 --> 01:39:10,343 Dean 1116 01:39:10,737 --> 01:39:11,898 Siya. 1117 01:39:12,457 --> 01:39:13,344 Yes. 1118 01:39:19,977 --> 01:39:24,778 I don't know whether this Hanuman can ever go back to India or not. 1119 01:39:25,817 --> 01:39:28,821 Whether I'll get to see my family or not. 1120 01:39:29,977 --> 01:39:31,736 Siya, don't let go of this hand. 1121 01:39:31,737 --> 01:39:32,738 Brother-in-law. 1122 01:39:36,257 --> 01:39:42,458 - The boatman is saying we leave now. - It's okay. 1123 01:39:46,457 --> 01:39:49,656 - Best of luck. - This way. This way. 1124 01:39:49,657 --> 01:39:50,988 Best of luck. 1125 01:39:54,097 --> 01:39:55,376 Yes? 1126 01:39:55,377 --> 01:39:56,580 Who are you talking to? 1127 01:39:56,581 --> 01:39:58,625 - Madam came back halfway. - Siya. 1128 01:40:00,657 --> 01:40:02,227 Why did you come back? 1129 01:40:04,697 --> 01:40:05,778 What's this? 1130 01:40:07,417 --> 01:40:11,627 Whatever it is... it's very expensive. 1131 01:40:13,377 --> 01:40:17,462 All your dreams... will come true. 1132 01:40:22,377 --> 01:40:23,219 Siya. 1133 01:40:23,817 --> 01:40:24,784 Thank you. 1134 01:40:28,897 --> 01:40:29,944 Go! 1135 01:40:51,217 --> 01:40:57,616 "Your footprints... in my path..." 1136 01:40:57,617 --> 01:41:00,826 "Said to me." 1137 01:41:04,657 --> 01:41:10,858 "Your sweet smile... on my face..." 1138 01:41:11,177 --> 01:41:13,908 "Said to me." 1139 01:41:14,377 --> 01:41:18,018 "Said to me." 1140 01:41:18,737 --> 01:41:22,176 "There's something like you..." 1141 01:41:22,177 --> 01:41:25,340 "...in these tears trickling down my face." 1142 01:41:25,617 --> 01:41:30,339 "I wouldn't be lost in these tears." 1143 01:41:30,817 --> 01:41:33,821 "if you had been here..." 1144 01:41:34,057 --> 01:41:37,061 wouldn't have cried." 1145 01:41:37,377 --> 01:41:40,736 "if you had been here..." 1146 01:41:40,737 --> 01:41:43,741 wouldn't have cried." 1147 01:41:43,897 --> 01:41:47,376 "if you had been here..." 1148 01:41:47,377 --> 01:41:50,816 wouldn't have cried." 1149 01:41:50,817 --> 01:41:53,707 "if you had been here..." 1150 01:41:54,017 --> 01:41:56,623 wouldn't have cried." 1151 01:42:30,817 --> 01:42:32,182 Well... you'll be a free bird tomorrow. 1152 01:42:36,537 --> 01:42:38,187 I didn't expect you would come. 1153 01:42:41,937 --> 01:42:43,939 Even I didn't expect a lot of things. 1154 01:42:45,297 --> 01:42:46,184 Sorry. 1155 01:42:49,457 --> 01:42:50,663 What for? 1156 01:42:53,417 --> 01:42:55,340 I had to show you my face again. 1157 01:42:58,537 --> 01:43:00,460 I didn't send you an invitation. 1158 01:43:02,177 --> 01:43:03,224 Thanks anyway. 1159 01:43:06,137 --> 01:43:07,184 What for? 1160 01:43:11,737 --> 01:43:13,785 I didn't come because we ever had something. 1161 01:43:17,217 --> 01:43:19,140 I am getting paid for what I did. 1162 01:43:29,537 --> 01:43:31,938 I knew you would make it make it big someday. 1163 01:43:32,737 --> 01:43:34,705 But remember one thing. 1164 01:43:35,537 --> 01:43:37,107 I don't need you. 1165 01:43:37,977 --> 01:43:39,820 I could've escaped myself. 1166 01:43:42,297 --> 01:43:45,267 I know... you've run quite far. 1167 01:45:03,697 --> 01:45:04,698 Ronny. 1168 01:46:18,377 --> 01:46:23,827 "I couldn't live a moment..." 1169 01:46:24,577 --> 01:46:30,061 "...after I separated from you... hear me." 1170 01:46:30,457 --> 01:46:35,782 "Without you my heart was furious." 1171 01:46:36,457 --> 01:46:41,827 "Now that we're back together, it says." 1172 01:46:42,097 --> 01:46:45,776 "I am overwhelmed by your love..." 1173 01:46:45,777 --> 01:46:48,736 "I am completely yours..." 1174 01:46:48,737 --> 01:46:54,136 "I am no longer me... it's all you." 1175 01:46:54,137 --> 01:46:57,736 "I am charmed by you..." 1176 01:46:57,737 --> 01:47:00,696 "I am completely yours..." 1177 01:47:00,697 --> 01:47:06,296 "I am no longer me... it's all you." 1178 01:47:06,297 --> 01:47:08,948 "it's all you." 1179 01:47:09,417 --> 01:47:11,784 "it's all you." 1180 01:47:12,377 --> 01:47:15,426 "it's all you." 1181 01:47:39,657 --> 01:47:42,736 "The moment you're with me..." 1182 01:47:42,737 --> 01:47:45,547 "I feel alive that moment." 1183 01:47:45,697 --> 01:47:48,656 "When I got you, I got everything." 1184 01:47:48,657 --> 01:47:51,866 "I have no more desires left." 1185 01:47:57,697 --> 01:48:00,462 "The moment you're with me..." 1186 01:48:00,737 --> 01:48:03,183 "I feel alive that moment." 1187 01:48:03,777 --> 01:48:06,383 "When I got you, I got everything." 1188 01:48:06,737 --> 01:48:09,661 "I have no more desires left." 1189 01:48:12,177 --> 01:48:15,420 "I am made for you." 1190 01:48:15,777 --> 01:48:18,816 "Without you... I am useless." 1191 01:48:18,817 --> 01:48:23,778 "I am no longer me... it's all you." 1192 01:48:24,177 --> 01:48:26,987 "it's all you." 1193 01:48:27,257 --> 01:48:33,060 "it's all you." 1194 01:48:41,777 --> 01:48:42,664 Ronny! 1195 01:48:44,457 --> 01:48:45,816 Ronny! 1196 01:48:45,817 --> 01:48:46,659 Leave me. 1197 01:48:46,660 --> 01:48:47,783 Ronny! 1198 01:49:26,897 --> 01:49:28,896 You were just a student at the academy. 1199 01:49:28,897 --> 01:49:31,184 Did you forget the difference between successor and claimant. 1200 01:49:32,537 --> 01:49:34,824 Her love is my weakness. 1201 01:49:35,977 --> 01:49:39,868 I wasn't a Raavan... but I am now. 1202 01:49:42,697 --> 01:49:45,428 In this Ramayan, Ram has to die. 1203 01:49:53,097 --> 01:49:54,428 Finish him, Biju. 1204 01:50:00,217 --> 01:50:01,423 Ronny. 1205 01:50:09,257 --> 01:50:10,588 Leave him. 1206 01:50:11,337 --> 01:50:12,338 Ronny. 1207 01:50:23,697 --> 01:50:25,984 And that's for my wife, you murderer! 1208 01:50:26,577 --> 01:50:27,863 No!! 1209 01:50:29,897 --> 01:50:32,138 No!! 1210 01:50:34,897 --> 01:50:41,178 "My feet were stiff like the earth." 1211 01:50:41,577 --> 01:50:47,744 "Why did my eyes get wet?" 1212 01:50:48,057 --> 01:50:54,417 "You said the heart is God's abode." 1213 01:50:54,817 --> 01:51:00,779 "So why did you leave me like a stranger." 1214 01:51:01,297 --> 01:51:04,896 "There's something like you..." 1215 01:51:04,897 --> 01:51:08,216 "...in these tears trickling down my face." 1216 01:51:08,217 --> 01:51:13,576 "I wouldn't be lost in these tears." 1217 01:51:13,577 --> 01:51:16,736 "if you had been here..." 1218 01:51:16,737 --> 01:51:20,376 wouldn't have cried." 1219 01:51:20,377 --> 01:51:23,536 "if you had been here..." 1220 01:51:23,537 --> 01:51:27,258 wouldn't have cried." 1221 01:51:55,217 --> 01:51:58,699 Look... he's in the other world now. 1222 01:52:02,337 --> 01:52:04,544 What happened so far... 1223 01:52:05,817 --> 01:52:07,103 ...wasn't nice. 1224 01:52:08,337 --> 01:52:09,748 But forget it. 1225 01:52:18,377 --> 01:52:20,220 Let's start a new life. 1226 01:52:21,137 --> 01:52:22,866 I promise you... 1227 01:52:24,337 --> 01:52:25,907 ...I'll treat you with lots of love. 1228 01:52:32,857 --> 01:52:34,905 Say yes to the wedding willingly... 1229 01:52:36,057 --> 01:52:39,061 ...otherwise I'll send you where he is. 1230 01:52:55,617 --> 01:52:57,904 I won't have to go anywhere to meet him. 1231 01:53:02,897 --> 01:53:04,262 He's coming here. 1232 01:53:12,857 --> 01:53:13,619 What did you say? 1233 01:53:13,857 --> 01:53:15,746 He's coming here. 1234 01:53:15,977 --> 01:53:16,864 When? 1235 01:57:07,017 --> 01:57:07,859 Why, Biju? 1236 01:57:09,577 --> 01:57:10,226 Why? 1237 01:57:14,217 --> 01:57:15,787 Because he's right. 1238 01:57:21,177 --> 01:57:25,182 'Biju - My fight is not with you... it's with Raghav.' 1239 01:57:56,537 --> 01:57:57,902 We've an intruder in the building. 1240 01:57:59,217 --> 01:58:03,142 Whoever kills him, I will reward him personally. 1241 01:58:07,817 --> 01:58:09,421 Welcome, Ronny. 1242 01:58:10,297 --> 01:58:11,822 Let's have some fun. 1243 02:01:52,897 --> 02:01:53,659 Siya. 1244 02:01:57,817 --> 02:01:58,704 Yong. 1245 02:02:00,257 --> 02:02:01,258 Kill both of them. 1246 02:03:23,977 --> 02:03:25,820 You kill my brother. 1247 02:03:26,097 --> 02:03:29,738 You lndian... you think you can fight. 1248 02:03:31,017 --> 02:03:34,624 We fight... Chinese fight. 1249 02:04:37,617 --> 02:04:38,618 Sony..- 1250 02:04:40,137 --> 02:04:41,946 Chinese stuff doesn't last too long. 1251 02:05:11,857 --> 02:05:13,985 Only one of us can go out alive. 1252 02:05:16,777 --> 02:05:17,938 Me or him! 1253 02:05:20,697 --> 02:05:22,779 You can go back from here. 1254 02:05:36,777 --> 02:05:40,623 A few months training doesn't make you a champion. 1255 02:05:41,777 --> 02:05:43,302 It takes years. 1256 02:05:44,417 --> 02:05:46,943 There's a difference between horses and donkeys. 1257 02:06:20,377 --> 02:06:22,459 Come on. Come on, fight. 1258 02:06:53,297 --> 02:06:54,219 That's it? 1259 02:06:55,297 --> 02:06:56,219 That's it? 1260 02:06:57,737 --> 02:06:59,262 Champion, huh! 1261 02:06:59,737 --> 02:07:02,707 I even killed my father for her. 1262 02:07:03,777 --> 02:07:05,267 You're nothing. 1263 02:07:38,777 --> 02:07:39,938 Master's still alive. 1264 02:07:43,377 --> 02:07:45,618 He still runs through my veins. 1265 02:07:48,057 --> 02:07:50,105 You maybe his blood. 1266 02:07:53,617 --> 02:07:55,984 But I have his talent. 1267 02:07:56,297 --> 02:07:57,458 Oh really! 1268 02:07:58,977 --> 02:08:01,025 That's why you were flat on the ground... 1269 02:08:01,537 --> 02:08:03,699 ...and I am standing on my legs. 1270 02:08:04,977 --> 02:08:06,308 What's the hurry? 1271 02:08:12,777 --> 02:08:14,461 I am just getting started. 1272 02:10:21,777 --> 02:10:22,983 Are you ready for this? 1273 02:10:24,257 --> 02:10:25,702 I am just getting started. 1274 02:11:21,137 --> 02:11:23,708 "Come... come... come... Get up now." 1275 02:11:23,977 --> 02:11:26,787 "Let that passion run through your veins." 1276 02:11:26,977 --> 02:11:29,456 "Nothing's easy here." 1277 02:11:29,457 --> 02:11:32,296 "Make your own path." 1278 02:11:32,297 --> 02:11:35,096 "Work hard and sweat it out." 1279 02:11:35,097 --> 02:11:38,136 "No tiring... no stopping here." 1280 02:11:38,137 --> 02:11:40,378 "if you want to win here..." 1281 02:11:40,897 --> 02:11:44,299 "Then prepare yourself." 1282 02:11:45,977 --> 02:11:47,388 "Get ready to fight." 1283 02:11:51,457 --> 02:11:53,107 "Get ready to fight." 1284 02:11:57,177 --> 02:11:59,066 "Get ready to fight." 1285 02:12:02,697 --> 02:12:04,586 "Get ready to fight." 1286 02:12:08,297 --> 02:12:10,140 "Get ready to fight." 1287 02:12:19,937 --> 02:12:22,338 "Life is tough here." 1288 02:12:22,697 --> 02:12:25,376 "Be tougher than that." 1289 02:12:25,377 --> 02:12:28,136 "Keep moving ahead every second." 1290 02:12:28,137 --> 02:12:30,936 "Get to the destination." 1291 02:12:30,937 --> 02:12:33,936 “Make your future bow to your present." 1292 02:12:33,937 --> 02:12:36,536 "Don't think... just do it." 1293 02:12:36,537 --> 02:12:39,336 "if you want to win here..." 1294 02:12:39,337 --> 02:12:42,659 "Then prepare yourself." 1295 02:12:44,537 --> 02:12:46,426 "Get ready to fight." 1296 02:12:50,097 --> 02:12:52,099 "Get ready to fight." 1297 02:12:55,777 --> 02:12:57,427 "Get ready to fight." 1298 02:13:01,297 --> 02:13:03,379 "Get ready to fight." 1299 02:13:06,857 --> 02:13:08,336 "Get ready to fight." 1300 02:13:08,337 --> 02:13:10,544 "We're going in, like there's nothing to lose." 1301 02:13:10,697 --> 02:13:13,223 "Nothing to prove, it's all about positive attitude." 1302 02:13:13,817 --> 02:13:14,784 "Get down..." 1303 02:13:14,785 --> 02:13:16,541 "...then get back up again." 1304 02:13:16,542 --> 02:13:20,223 "Come on, shake that force... Life is too short." 1305 02:13:29,577 --> 02:13:32,536 "Put in your heart... put in your soul." 1306 02:13:32,537 --> 02:13:35,256 "Make an identity for yourself." 1307 02:13:35,257 --> 02:13:37,896 "if you want to win here..." 1308 02:13:37,897 --> 02:13:40,901 "Then prepare yourself." 1309 02:13:43,257 --> 02:13:45,066 "Get ready to fight." 1310 02:13:48,737 --> 02:13:50,626 "Get ready to fight." 1311 02:13:54,297 --> 02:13:56,106 "Get ready to fight." 1312 02:14:00,057 --> 02:14:02,105 "Get ready to fight." 1313 02:14:05,337 --> 02:14:06,987 "Get ready to fight." 99863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.