All language subtitles for As Bodas de Satã ingles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,326 --> 00:02:39,326 Hello, Nicholas. 2 00:02:39,327 --> 00:02:40,410 Hello, Rex, how are you? 3 00:02:40,411 --> 00:02:41,412 Fine, fine. 4 00:02:46,292 --> 00:02:47,127 Where is Simon? 5 00:02:51,589 --> 00:02:53,048 Well, when did you last see him? 6 00:02:53,049 --> 00:02:54,007 Three months ago. 7 00:02:54,008 --> 00:02:54,801 Three months? 8 00:02:56,302 --> 00:02:57,177 Well, do you think he's in trouble? 9 00:02:57,178 --> 00:02:58,470 Wouldn't he have told me if he was? 10 00:02:58,471 --> 00:03:00,013 Well, perhaps he told Richard or Marie. 11 00:03:00,014 --> 00:03:02,933 No, they haven't seen him since Christmas. 12 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 Then something must be wrong. 13 00:03:05,270 --> 00:03:06,728 Let's go to his club. 14 00:03:06,729 --> 00:03:07,563 He isn't there anymore, Rex. 15 00:03:07,564 --> 00:03:09,022 He bought a house, a large one. 16 00:03:09,023 --> 00:03:10,524 What on Earth for? 17 00:03:10,525 --> 00:03:11,650 Exactly. 18 00:03:11,651 --> 00:03:14,403 Well, do you know where it is? 19 00:03:14,404 --> 00:03:16,156 Mr. Simon Aron's house. 20 00:03:29,669 --> 00:03:30,461 Mr. Aron? 21 00:04:03,119 --> 00:04:04,078 Good Lord. 22 00:04:14,172 --> 00:04:15,005 Nicholas. 23 00:04:15,006 --> 00:04:16,381 Simon. 24 00:04:16,382 --> 00:04:17,216 Rex. 25 00:04:17,217 --> 00:04:18,009 Hello, Simon. 26 00:04:20,637 --> 00:04:21,929 What a wonderful surprise. 27 00:04:21,930 --> 00:04:23,639 We must apologize for breaking in on your party 28 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 like this, Simon. 29 00:04:24,641 --> 00:04:26,099 Oh, it isn't a party. 30 00:04:26,100 --> 00:04:28,101 It's just a meeting of a little 31 00:04:28,102 --> 00:04:29,729 astronomical society I've joined. 32 00:04:31,564 --> 00:04:32,357 Really? 33 00:04:34,484 --> 00:04:37,403 Well, let me introduce you to the members. 34 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Countess, may I introduce my friends? 35 00:04:44,410 --> 00:04:45,370 The Duc de Richleau. 36 00:04:47,372 --> 00:04:48,205 Madame. 37 00:04:48,206 --> 00:04:49,039 Enchantee. 38 00:04:49,040 --> 00:04:50,749 And Rex Van Ryn. 39 00:04:50,750 --> 00:04:52,292 Countess d'Urfe. 40 00:04:52,293 --> 00:04:53,086 Madame. 41 00:04:54,045 --> 00:04:54,921 Monsieur. 42 00:04:58,132 --> 00:04:59,175 Tanith, Mr. Mocata, 43 00:05:02,345 --> 00:05:04,389 I'd like to introduce you to my friends. 44 00:05:06,474 --> 00:05:09,017 The Duc de Richleau, Mr. Van Ryn. 45 00:05:09,018 --> 00:05:10,561 Ms. Carlisle, Mr. Mocata. 46 00:05:11,521 --> 00:05:14,731 It's always a pleasure to meet Simon's friends. 47 00:05:14,732 --> 00:05:15,816 Mademoiselle. 48 00:05:15,817 --> 00:05:16,693 Monsieur. 49 00:05:17,944 --> 00:05:18,819 Mr. Van Ryn. 50 00:05:18,820 --> 00:05:20,821 I believe we have met before. 51 00:05:20,822 --> 00:05:21,780 Have we? 52 00:05:21,781 --> 00:05:23,031 I don't remember. 53 00:05:23,032 --> 00:05:25,534 So you've joined an astronomical society, have you, Simon? 54 00:05:25,535 --> 00:05:27,953 We were pleased to welcome him to our circle. 55 00:05:27,954 --> 00:05:28,746 Yes. 56 00:05:29,831 --> 00:05:31,540 That explains why I haven't seen anything of you 57 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 for these last few months 58 00:05:32,667 --> 00:05:35,503 and why you appear to have forgotten our reunion tonight. 59 00:05:37,338 --> 00:05:38,422 Well, I was-- 60 00:05:38,423 --> 00:05:40,340 Would you excuse me for a moment, gentlemen? 61 00:05:40,341 --> 00:05:41,718 There's something I must say to Simon. 62 00:05:43,469 --> 00:05:44,929 You're friends of Simon's? 63 00:05:45,805 --> 00:05:47,681 Yes, indeed, mademoiselle. 64 00:05:47,682 --> 00:05:50,267 His father, Rex, and I were companions 65 00:05:50,268 --> 00:05:51,936 in the Escadrille Lafayette. 66 00:05:53,229 --> 00:05:56,898 And when he died you vowed to keep an eye on Simon? 67 00:05:56,899 --> 00:05:57,692 Yes. 68 00:05:59,402 --> 00:06:01,404 Well, when did you join this group? 69 00:06:04,157 --> 00:06:06,326 We were never told that... 70 00:06:08,870 --> 00:06:10,662 I don't understand. 71 00:06:10,663 --> 00:06:12,706 Surely we're not meant to be more than 13. 72 00:06:12,707 --> 00:06:14,458 Oh, we're not members. 73 00:06:14,459 --> 00:06:15,292 What? 74 00:06:15,293 --> 00:06:16,126 We only stopped by to see Simon. 75 00:06:16,127 --> 00:06:17,419 I've just come back from the continent. 76 00:06:17,420 --> 00:06:18,712 You see, we have this-- 77 00:06:18,713 --> 00:06:19,672 Excuse me. 78 00:06:28,264 --> 00:06:29,599 What's going on now? 79 00:06:31,601 --> 00:06:33,810 We're going to be asked to leave, Rex. 80 00:06:33,811 --> 00:06:34,895 You move among the guests 81 00:06:34,896 --> 00:06:36,522 and listen to what they have to say. 82 00:06:38,316 --> 00:06:39,192 Rex, old friend. 83 00:06:40,234 --> 00:06:42,778 I hate to say it, but I'm gonna have to throw you out. 84 00:06:42,779 --> 00:06:44,654 The meeting's due to start very shortly. 85 00:06:44,655 --> 00:06:48,617 It's better than new, but we must learn to control it. 86 00:06:48,618 --> 00:06:49,409 Control? 87 00:06:49,410 --> 00:06:51,495 Yes, yes, I see exactly what you mean. 88 00:06:51,496 --> 00:06:53,163 An organization... 89 00:06:53,164 --> 00:06:55,332 Do you think we shall have a good meeting tonight? 90 00:06:55,333 --> 00:06:57,667 If the weather improves, we shall learn much. 91 00:06:57,668 --> 00:06:59,961 It is his natal conjunction 92 00:06:59,962 --> 00:07:01,756 which should help immeasurably. 93 00:07:02,965 --> 00:07:04,299 Two years ago in Berlin, 94 00:07:04,300 --> 00:07:07,135 I experienced exactly similar conditions. 95 00:07:07,136 --> 00:07:08,512 That is most interesting. 96 00:07:08,513 --> 00:07:09,638 It is all a question of strong ties. 97 00:07:09,639 --> 00:07:11,890 Mars, in conjunction with Saturn, of course. 98 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Yes, sir, but you mustn't call him Abraham 99 00:07:13,935 --> 00:07:15,936 until deep pull is executed. 100 00:07:15,937 --> 00:07:16,770 Now why is that? 101 00:07:16,771 --> 00:07:20,148 Well, there's got to be an initiation ceremony first, 102 00:07:20,149 --> 00:07:21,108 then we can call him. 103 00:07:21,109 --> 00:07:22,734 Oh. 104 00:07:22,735 --> 00:07:24,862 This looks like a splendid wine, Simon. 105 00:07:26,030 --> 00:07:27,739 And you always had excellent taste. 106 00:07:27,740 --> 00:07:29,658 Nicholas, I feel dreadfully embarrassed. 107 00:07:29,659 --> 00:07:32,160 I'd love to have you stay but, well, 108 00:07:32,161 --> 00:07:33,537 it's not an ordinary meeting, you see. 109 00:07:33,538 --> 00:07:37,457 And, well, you and Rex not being members. 110 00:07:37,458 --> 00:07:39,209 Oh, don't you worry about that, my dear chap. 111 00:07:39,210 --> 00:07:40,043 It's perfectly all right. 112 00:07:40,044 --> 00:07:41,670 We both understand perfectly, don't we, Rex? 113 00:07:41,671 --> 00:07:42,463 Of course. 114 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 I feel terrible about missing our reunion tonight. 115 00:07:52,432 --> 00:07:53,390 It's a special meeting. 116 00:07:53,391 --> 00:07:55,767 We must get together very soon, perhaps tomorrow? 117 00:07:55,768 --> 00:07:58,770 Oh, Simon, I see you've got an observatory here. 118 00:07:58,771 --> 00:08:00,897 I'm very interested in astronomy, and I'd like to have 119 00:08:00,898 --> 00:08:02,941 a look through your telescope, if I may. 120 00:08:02,942 --> 00:08:04,610 I'll only be five minutes. 121 00:08:21,752 --> 00:08:25,422 What do you want to look at his blasted telescope for? 122 00:08:25,423 --> 00:08:26,215 I don't. 123 00:08:45,526 --> 00:08:49,196 Simon, those charts. 124 00:08:49,197 --> 00:08:51,573 They're not astronomical, are they? 125 00:08:51,574 --> 00:08:52,532 No, good Lord, no. 126 00:08:52,533 --> 00:08:54,618 They're just for decoration. 127 00:08:54,619 --> 00:08:58,497 Relics, Middle Ages nonsense, you know. 128 00:08:58,498 --> 00:09:01,166 It's clever of you to extend the decorative scheme 129 00:09:01,167 --> 00:09:02,210 to the floor. 130 00:09:03,836 --> 00:09:04,629 Yes. 131 00:09:07,381 --> 00:09:08,966 Well, if you'd like to see the-- 132 00:09:17,475 --> 00:09:18,518 Sounds like mice. 133 00:09:25,900 --> 00:09:27,026 You'll have to go now. 134 00:09:29,487 --> 00:09:30,821 What in the name of? 135 00:09:34,909 --> 00:09:36,076 You fool! 136 00:09:36,077 --> 00:09:39,247 I'd rather see you dead than meddling with black magic. 137 00:09:40,915 --> 00:09:42,041 Let go of me. 138 00:09:50,341 --> 00:09:52,218 I didn't ask you to come here tonight. 139 00:09:53,135 --> 00:09:55,762 Even my oldest friends have no right to butt in 140 00:09:55,763 --> 00:09:57,180 on my private affairs. 141 00:09:57,181 --> 00:09:58,807 Will someone please say-- 142 00:09:58,808 --> 00:10:02,143 I'm sorry, Simon, but I feel like a father 143 00:10:02,144 --> 00:10:05,564 who sees his child trying to pick live coals out of a fire. 144 00:10:05,565 --> 00:10:07,983 Will someone kindly tell me what's going on? 145 00:10:07,984 --> 00:10:10,777 Chickens in a basket, diagrams on a floor. 146 00:10:10,778 --> 00:10:12,280 Do these mean something to you? 147 00:10:13,531 --> 00:10:15,448 It means that Simon here is playing 148 00:10:15,449 --> 00:10:18,785 the most dangerous game known to mankind. 149 00:10:18,786 --> 00:10:20,412 Oh, come on, Nicholas. 150 00:10:20,413 --> 00:10:22,289 Rex is right, you're making too much of it. 151 00:10:22,290 --> 00:10:24,374 Then you have no objection if we stay? 152 00:10:24,375 --> 00:10:26,001 You aren't members of the circle. 153 00:10:26,002 --> 00:10:27,210 Circle? 154 00:10:27,211 --> 00:10:28,296 The society. 155 00:10:29,297 --> 00:10:32,675 If we stay, there'd be more than 13, wouldn't there? 156 00:10:34,343 --> 00:10:37,512 Look, Simon, I think you will admit 157 00:10:37,513 --> 00:10:39,723 that whilst Rex and I have been your closest friends 158 00:10:39,724 --> 00:10:42,392 for more than 10 years now, we have never at any time 159 00:10:42,393 --> 00:10:45,145 stressed our age or our greater experience. 160 00:10:45,146 --> 00:10:47,189 Now tonight I'm gonna break that rule. 161 00:10:48,357 --> 00:10:50,483 I'm considerably older than you are, Simon. 162 00:10:50,484 --> 00:10:51,860 And although I've never spoken about it, 163 00:10:51,861 --> 00:10:54,655 I've made a very deep study of these esoteric doctrines. 164 00:10:59,327 --> 00:11:01,328 I beg of you as I've never begged anything 165 00:11:01,329 --> 00:11:05,206 in my life before, give up this desperately dangerous 166 00:11:05,207 --> 00:11:07,710 adventure and leave this house with us immediately. 167 00:11:09,962 --> 00:11:10,755 I can't. 168 00:11:11,672 --> 00:11:12,673 Then let us stay. 169 00:11:14,258 --> 00:11:15,301 Impossible. 170 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 Put him down there, Rex. 171 00:12:06,268 --> 00:12:07,227 Thank you, Max. 172 00:12:07,228 --> 00:12:08,938 Can you wait outside? 173 00:12:12,441 --> 00:12:14,275 Well, I wonder what he's gonna say. 174 00:12:14,276 --> 00:12:15,110 Nothing. 175 00:12:15,111 --> 00:12:18,363 I'm only bringing him round to put him to sleep again. 176 00:12:18,364 --> 00:12:20,950 Makes about as much sense as anything else has tonight. 177 00:12:29,750 --> 00:12:31,544 Tilt the lampshade towards me, Rex. 178 00:12:38,342 --> 00:12:39,760 Look into the mirror, Simon. 179 00:12:43,305 --> 00:12:45,141 Look into the mirror. 180 00:12:47,143 --> 00:12:50,187 Keep looking and listen to me. 181 00:12:53,566 --> 00:12:57,444 You have been hurt and your mind is troubled, 182 00:12:57,445 --> 00:12:59,363 but you are with your friends now. 183 00:13:00,781 --> 00:13:03,491 And there is nothing more to worry about. 184 00:13:03,492 --> 00:13:05,661 I'm going to send you to sleep, Simon. 185 00:13:07,913 --> 00:13:11,250 Your eyes will close as soon as I touch them. 186 00:13:23,929 --> 00:13:26,806 You will wake up at 10 o'clock tomorrow morning, 187 00:13:26,807 --> 00:13:28,768 and your mind will be free from all pain 188 00:13:29,685 --> 00:13:31,395 and from all anxiety. 189 00:13:53,626 --> 00:13:54,794 Open your eyes, Simon. 190 00:13:57,296 --> 00:13:58,130 Stand up. 191 00:14:04,303 --> 00:14:06,513 I'm going to place this symbol of protection 192 00:14:06,514 --> 00:14:07,306 around your neck. 193 00:14:08,390 --> 00:14:11,352 Once it is there, you will not remove it. 194 00:14:20,110 --> 00:14:22,612 Now you will go directly to my bedroom where you will 195 00:14:22,613 --> 00:14:25,491 lie down and you will fall into an immediate sleep. 196 00:14:27,785 --> 00:14:30,663 Max, show Mr. Aron to my room. 197 00:14:42,341 --> 00:14:43,675 Thank God that's over. 198 00:14:43,676 --> 00:14:45,468 I might agree with you 199 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 if I knew what you were talking about. 200 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 We can certainly make good use of these. 201 00:14:56,939 --> 00:14:58,148 To our reunion, Rex. 202 00:15:00,276 --> 00:15:01,860 No questions? 203 00:15:01,861 --> 00:15:05,947 Hocus-pocus, mumbo-jumbo, black magic. 204 00:15:05,948 --> 00:15:09,659 Rex, do you believe in evil? 205 00:15:09,660 --> 00:15:11,369 As an idea. 206 00:15:11,370 --> 00:15:13,621 Do you believe in the power of darkness? 207 00:15:13,622 --> 00:15:14,956 As a superstition. 208 00:15:14,957 --> 00:15:16,875 Now there you are wrong. 209 00:15:16,876 --> 00:15:19,753 The power of darkness is more than just a superstition. 210 00:15:21,255 --> 00:15:24,632 It is a living force which can be tapped 211 00:15:24,633 --> 00:15:27,011 at any given moment of the night. 212 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 I tell you these people are devil worshipers. 213 00:16:31,200 --> 00:16:32,575 That's ridiculous. 214 00:16:32,576 --> 00:16:35,912 These are facts, Rex, not superstition. 215 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 The final proof was in the hamper. 216 00:16:37,957 --> 00:16:40,375 They were about to practice the age-old sacrifice 217 00:16:40,376 --> 00:16:41,501 to their infernal master, 218 00:16:41,502 --> 00:16:44,420 the slaughter of the black cockerel and the white hen. 219 00:16:45,255 --> 00:16:46,048 Yes? 220 00:16:49,551 --> 00:16:52,220 I thought I'd better bring this to you, Excellency. 221 00:16:52,221 --> 00:16:53,596 My God. 222 00:16:53,597 --> 00:16:58,519 He's all right now, sir. 223 00:17:06,402 --> 00:17:07,986 Did you remove this, Max? 224 00:17:07,987 --> 00:17:09,028 - Yes, sir. - Why? 225 00:17:09,029 --> 00:17:10,989 It was choking him to death, Excellency. 226 00:17:10,990 --> 00:17:12,699 He rang for me, and when I got here his face 227 00:17:12,700 --> 00:17:15,076 was almost black, his tongue protruding. 228 00:17:15,077 --> 00:17:16,077 I should have known. 229 00:17:16,078 --> 00:17:17,120 I'm sorry, sir, if I've done something wrong. 230 00:17:17,121 --> 00:17:20,039 No, that's all right, it's not your fault. 231 00:17:20,040 --> 00:17:21,667 We can only hope that he's gone back to his house. 232 00:18:05,627 --> 00:18:08,005 Shall I look upstairs while you try down here? 233 00:18:08,881 --> 00:18:10,256 I think it's better if we stay together. 234 00:18:10,257 --> 00:18:11,050 Rubbish. 235 00:18:12,760 --> 00:18:16,929 Don't worry, I'll scream if I so much as smell anything. 236 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 All right. 237 00:19:20,452 --> 00:19:21,285 Well? 238 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 Not a sign, you? 239 00:19:24,373 --> 00:19:25,165 He's not here. 240 00:19:28,043 --> 00:19:30,587 Unless up there. 241 00:19:33,173 --> 00:19:33,966 It's possible. 242 00:19:57,281 --> 00:20:00,033 Is it getting colder up here, or is it my imagination? 243 00:20:01,660 --> 00:20:04,997 No, it isn't your imagination. 244 00:20:59,009 --> 00:21:01,637 At least we've saved your lives. 245 00:21:04,389 --> 00:21:06,057 But no Simon. 246 00:21:06,058 --> 00:21:07,350 No. 247 00:21:07,351 --> 00:21:09,018 It might help us to locate him if we knew 248 00:21:09,019 --> 00:21:11,479 the real names of those people who were here tonight. 249 00:21:11,480 --> 00:21:13,189 Real names? 250 00:21:13,190 --> 00:21:14,732 Yes. 251 00:21:14,733 --> 00:21:15,900 In order to become a follower 252 00:21:15,901 --> 00:21:19,153 of the so-called Left Hand Path, 253 00:21:19,154 --> 00:21:21,864 one has to be re-baptized in the cause 254 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 and take the name of some past notable of the occult. 255 00:21:26,161 --> 00:21:29,330 That girl, for instance, Ms. Carlisle. 256 00:21:29,331 --> 00:21:30,540 I have seen her before. 257 00:21:31,917 --> 00:21:33,751 You have, where? 258 00:21:33,752 --> 00:21:35,878 Biarritz, at the casino. 259 00:21:35,879 --> 00:21:39,048 She was with that old woman, you know, the cigar smoker. 260 00:21:39,049 --> 00:21:41,467 Simon called her Tanith, didn't he? 261 00:21:41,468 --> 00:21:42,301 So? 262 00:21:42,302 --> 00:21:44,762 Tanith happens to be the name of the moon goddess 263 00:21:44,763 --> 00:21:46,555 of the Carthaginians. 264 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 You mean she's been re-baptized? 265 00:21:49,643 --> 00:21:51,227 Probably. 266 00:21:51,228 --> 00:21:54,481 Well, let's see what we can find and get out of here. 267 00:22:20,924 --> 00:22:21,717 What is it? 268 00:22:23,719 --> 00:22:24,845 Fantastic. 269 00:22:27,222 --> 00:22:29,307 The Clavicule of Solomon. 270 00:22:29,308 --> 00:22:30,100 Valuable? 271 00:22:32,352 --> 00:22:33,145 Invaluable. 272 00:22:37,941 --> 00:22:39,234 What's it made of, cork? 273 00:22:45,991 --> 00:22:46,783 It's cold. 274 00:23:09,306 --> 00:23:10,098 My God. 275 00:23:16,813 --> 00:23:18,523 Don't look at the eyes, Rex. 276 00:23:29,534 --> 00:23:31,411 Don't look at the eyes. 277 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 Don't pull away. 278 00:23:44,174 --> 00:23:45,550 Try to hold back. 279 00:24:04,694 --> 00:24:05,903 Run! 280 00:24:11,201 --> 00:24:13,744 Oh, I take back everything I said. 281 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 I've never been so scared in all my life. 282 00:24:16,790 --> 00:24:17,623 I'm sorry, Rex. 283 00:24:17,624 --> 00:24:20,334 Sorry, for saving my life? 284 00:24:20,335 --> 00:24:22,169 I should never have allowed you into that place. 285 00:24:22,170 --> 00:24:24,171 Forget it, we're out. 286 00:24:24,172 --> 00:24:25,340 That's all that matters. 287 00:24:26,550 --> 00:24:28,008 Wasn't very pleasant, was it? 288 00:24:28,009 --> 00:24:28,802 Pleasant? 289 00:24:30,637 --> 00:24:32,430 What in God's name was that thing? 290 00:24:32,431 --> 00:24:33,973 Some infernal spirit given entry 291 00:24:33,974 --> 00:24:35,725 into the world by Mocata's powers. 292 00:24:36,893 --> 00:24:39,145 Obviously, Mocata is one of the great adepts. 293 00:24:39,146 --> 00:24:40,689 Perhaps even an Ipsissimus. 294 00:24:41,940 --> 00:24:42,773 A what? 295 00:24:42,774 --> 00:24:45,152 An Ipsissimus, a master of the highest grade. 296 00:24:46,486 --> 00:24:48,529 Simon is in his hands, 297 00:24:48,530 --> 00:24:51,240 and he's about to be baptized into the service of evil. 298 00:24:51,241 --> 00:24:52,616 When does it take place? 299 00:24:52,617 --> 00:24:54,910 Baptism must take place on a true Sabbat 300 00:24:54,911 --> 00:24:57,330 with at least one coven of 13 believers present. 301 00:24:58,331 --> 00:25:00,249 After tonight, I can't believe that they would dare 302 00:25:00,250 --> 00:25:02,668 to hold another meeting, unless... 303 00:25:04,629 --> 00:25:05,755 What is it, Nicholas? 304 00:25:07,424 --> 00:25:09,633 Do you realize what today's date is, Rex? 305 00:25:09,634 --> 00:25:12,429 April the 29th, why? 306 00:25:13,722 --> 00:25:16,015 Mocata isn't going to miss the chance of giving Simon 307 00:25:16,016 --> 00:25:19,393 his devil's baptism at the grand Sabbat of the year. 308 00:25:19,394 --> 00:25:20,227 What are you talking about? 309 00:25:20,228 --> 00:25:22,689 Tomorrow night, the eve of May Day. 310 00:25:23,940 --> 00:25:26,650 In 24 hours, Simon could be lost to us forever. 311 00:25:26,651 --> 00:25:27,486 What can we do? 312 00:25:28,737 --> 00:25:29,654 We find the girl. 313 00:25:31,364 --> 00:25:32,991 Thank you, good bye. 314 00:25:56,556 --> 00:25:58,224 It's all right, Rex. 315 00:25:58,225 --> 00:25:59,017 I've found her. 316 00:26:00,227 --> 00:26:01,227 Where? 317 00:26:01,228 --> 00:26:04,813 She was in a London hotel, the London Plaza. 318 00:26:04,814 --> 00:26:06,565 I never knew there were so many hotels in London. 319 00:26:06,566 --> 00:26:08,442 It was the 28th one I tried. 320 00:26:08,443 --> 00:26:10,528 You should have woken me. 321 00:26:10,529 --> 00:26:11,738 Just as well you slept. 322 00:26:12,739 --> 00:26:15,115 You need to be more alert today than any other day 323 00:26:15,116 --> 00:26:16,659 of your life. 324 00:26:16,660 --> 00:26:17,910 Well, let's go then. 325 00:26:17,911 --> 00:26:20,454 You'll have to go alone, Rex. 326 00:26:20,455 --> 00:26:22,414 It's vital that I should go to the British Museum 327 00:26:22,415 --> 00:26:25,000 and examine certain occult volumes that are kept under 328 00:26:25,001 --> 00:26:26,210 constant lock and key. 329 00:26:26,211 --> 00:26:28,337 Fortunately, the curator's a friend of mine. 330 00:26:28,338 --> 00:26:30,130 Well, do you want me to bring Tanith back here? 331 00:26:30,131 --> 00:26:32,967 No, I want you to keep her as far away 332 00:26:32,968 --> 00:26:34,552 from London as possible. 333 00:26:34,553 --> 00:26:38,347 Well, what if I take her to Richard's house? 334 00:26:38,348 --> 00:26:39,682 Yes, perfect. 335 00:26:39,683 --> 00:26:41,517 I'll telephone to say you're on your way down. 336 00:26:41,518 --> 00:26:45,104 I'll see you there about three. 337 00:26:45,105 --> 00:26:46,730 It should give you plenty of time. 338 00:26:46,731 --> 00:26:48,190 We'll be there. 339 00:26:48,191 --> 00:26:50,693 Oh, may I borrow a car? 340 00:26:50,694 --> 00:26:51,902 Yes, take any of them. 341 00:26:51,903 --> 00:26:52,696 Thanks. 342 00:27:01,121 --> 00:27:03,038 What is it you have to say to me? 343 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 I haven't much time. 344 00:27:04,249 --> 00:27:06,417 There's so many things I must do before we leave. 345 00:27:06,418 --> 00:27:07,501 We? 346 00:27:07,502 --> 00:27:10,379 The Countess and I, we're traveling together. 347 00:27:10,380 --> 00:27:11,464 To the Sabbat? 348 00:27:14,926 --> 00:27:15,760 Of course. 349 00:27:18,597 --> 00:27:20,222 Couldn't you have spoken to me there? 350 00:27:20,223 --> 00:27:21,725 In front of Mr. Mocata? 351 00:27:25,228 --> 00:27:27,896 I'm hoping that whatever you have to say to me 352 00:27:27,897 --> 00:27:30,357 has nothing to do with my loyalty to him. 353 00:27:30,358 --> 00:27:31,483 It doesn't. 354 00:27:31,484 --> 00:27:33,319 What is it, then? 355 00:27:33,320 --> 00:27:36,323 Well, it's just, I just wanted to take you to lunch. 356 00:27:38,366 --> 00:27:40,242 If you're free, that is. 357 00:27:40,243 --> 00:27:41,244 Take me to lunch? 358 00:27:42,245 --> 00:27:44,205 Does that sound such a bad idea? 359 00:27:45,498 --> 00:27:47,958 Mr. Van Ryn, you know as well as I do 360 00:27:47,959 --> 00:27:51,086 that neither of us is free to give our lives to such things. 361 00:27:51,087 --> 00:27:52,964 Why not let me be the judge of that? 362 00:27:53,923 --> 00:27:55,759 I think you'd better drive me back. 363 00:28:02,432 --> 00:28:03,391 Mr. Van Ryn? 364 00:28:12,400 --> 00:28:14,611 Don't ever do that again. 365 00:28:19,658 --> 00:28:24,204 What has this Mocata done to make you so afraid of him? 366 00:28:25,538 --> 00:28:27,539 It's what he'll do. 367 00:28:27,540 --> 00:28:29,751 Oh God, it's what he'll do. 368 00:28:34,881 --> 00:28:36,465 Where are you taking me? 369 00:28:36,466 --> 00:28:37,884 To see De Richleau. 370 00:28:39,344 --> 00:28:41,846 Look, there's nothing to be afraid of. 371 00:28:43,098 --> 00:28:45,140 You know better than that. 372 00:28:45,141 --> 00:28:46,558 If I'm not at the Sabbat in time-- 373 00:28:46,559 --> 00:28:48,019 Is that so important to you? 374 00:28:48,978 --> 00:28:51,105 My satanic baptism? 375 00:28:51,106 --> 00:28:53,817 You mean, you haven't been re-baptized yet? 376 00:28:54,776 --> 00:28:56,443 But your name, Tanith. 377 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 I was named that at birth. 378 00:28:58,029 --> 00:29:00,072 Then you still have a chance. 379 00:29:00,073 --> 00:29:01,031 Chance? 380 00:29:01,032 --> 00:29:03,409 Look, De Richleau can help you. 381 00:29:03,410 --> 00:29:04,703 Believe me, Tanith, he can. 382 00:29:05,829 --> 00:29:08,163 I've known De Richleau for many years. 383 00:29:08,164 --> 00:29:11,250 And if there's anyone you can put your trust in, it's him. 384 00:29:15,088 --> 00:29:17,339 Tanith. 385 00:29:17,340 --> 00:29:20,135 Look at me, Tanith, in the mirror. 386 00:29:22,971 --> 00:29:25,515 Listen carefully to what I say. 387 00:29:29,060 --> 00:29:30,686 You'll have nothing to worry about once we get down 388 00:29:30,687 --> 00:29:32,439 to Richard and Marie in the country. 389 00:29:33,398 --> 00:29:34,648 In the country? 390 00:29:34,649 --> 00:29:36,359 Yes, where we're going. 391 00:29:39,154 --> 00:29:40,488 Haven't you been listening? 392 00:29:42,365 --> 00:29:44,117 Yes, I've been listening. 393 00:30:02,552 --> 00:30:05,971 Peggy, run and wash your hands, will you? 394 00:30:05,972 --> 00:30:08,557 Oh, Mummy, must I? 395 00:30:08,558 --> 00:30:10,477 Oh, Peggy, yes you must. 396 00:30:11,811 --> 00:30:13,937 Uncle Rex will be here in a minute. 397 00:30:13,938 --> 00:30:15,607 Won't he have to wash his hands? 398 00:30:16,941 --> 00:30:18,400 Yes, I expect so. 399 00:30:18,401 --> 00:30:22,154 Why can't I wait till Uncle Rex comes, then go and wash? 400 00:30:22,155 --> 00:30:24,239 Then I won't be late. 401 00:30:24,240 --> 00:30:26,033 Off, and take that hat off. 402 00:30:26,034 --> 00:30:28,577 It's to protect my head. 403 00:30:28,578 --> 00:30:31,622 We're having a picnic luncheon, not a gymkhana. 404 00:30:31,623 --> 00:30:34,291 If I fall over and split my head wide open-- 405 00:30:34,292 --> 00:30:35,834 It'll be my fault, and I'll be very sorry. 406 00:30:35,835 --> 00:30:37,336 Now hurry yourself. 407 00:30:37,337 --> 00:30:39,254 She'll go like a bird now. 408 00:30:39,255 --> 00:30:40,631 Good. 409 00:30:40,632 --> 00:30:43,467 This must be Rex and his mysterious woman. 410 00:30:43,468 --> 00:30:44,843 There's a car coming. 411 00:30:44,844 --> 00:30:47,095 Probably be Uncle Rex. 412 00:30:47,096 --> 00:30:48,722 Uncle Rex! 413 00:30:48,723 --> 00:30:50,933 Careful! 414 00:30:50,934 --> 00:30:51,893 Uncle Rex! 415 00:31:04,697 --> 00:31:05,531 Uncle Rex! 416 00:31:05,532 --> 00:31:08,868 Hello, Peggy, Marie, Richard. 417 00:31:17,961 --> 00:31:18,961 What's going on? 418 00:31:18,962 --> 00:31:20,337 I must take your car. 419 00:31:20,338 --> 00:31:21,798 Simon's life depends on it. 420 00:31:34,644 --> 00:31:36,771 He didn't stay long, did he? 421 00:32:41,878 --> 00:32:43,795 Do not be afraid. 422 00:32:43,796 --> 00:32:44,881 I'm still with you. 423 00:32:45,965 --> 00:32:47,759 He will never catch you. 424 00:33:33,096 --> 00:33:35,723 Listen, Tanith, listen and obey. 425 00:39:45,634 --> 00:39:46,718 Hello? 426 00:39:46,719 --> 00:39:47,511 Rex. 427 00:39:48,846 --> 00:39:49,679 What? 428 00:39:49,680 --> 00:39:51,222 It's all started. 429 00:39:51,223 --> 00:39:54,100 I couldn't phone you earlier, I would have lost them. 430 00:39:54,101 --> 00:39:54,977 Where are you? 431 00:39:57,730 --> 00:39:58,606 Crossroads. 432 00:40:01,108 --> 00:40:01,901 Yes, yes. 433 00:40:04,445 --> 00:40:06,071 Yes, I've got that. 434 00:40:06,072 --> 00:40:08,406 Now listen, you're not to do anything 435 00:40:08,407 --> 00:40:10,367 until I get there, do you understand? 436 00:40:10,368 --> 00:40:11,994 You're not to do anything at all. 437 00:40:12,995 --> 00:40:13,788 Right. 438 00:40:27,551 --> 00:40:29,928 Three turns to the left and then one to the right. 439 00:40:29,929 --> 00:40:31,888 The last bit has a very rough surface. 440 00:40:31,889 --> 00:40:33,348 Well done, Rex. 441 00:40:33,349 --> 00:40:34,141 Here, take these. 442 00:40:35,101 --> 00:40:35,934 What are they? 443 00:40:35,935 --> 00:40:38,019 The results of my morning's research at the British Museum. 444 00:40:38,020 --> 00:40:39,687 Put one in each pocket of your jacket. 445 00:40:39,688 --> 00:40:40,980 And may I ask what they are? 446 00:40:40,981 --> 00:40:43,650 Salt and mercury, effective against the dark forces. 447 00:40:43,651 --> 00:40:46,403 They will protect you and Simon, if we can save him. 448 00:40:46,404 --> 00:40:47,278 And you? 449 00:40:47,279 --> 00:40:48,697 I have other protection. 450 00:41:54,472 --> 00:41:55,264 There. 451 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 We must get them out of here. 452 00:42:04,148 --> 00:42:04,981 Them? 453 00:42:04,982 --> 00:42:06,441 Tanith too. 454 00:42:06,442 --> 00:42:08,193 Tanith is her real name. 455 00:42:08,194 --> 00:42:09,570 This is her baptism as well. 456 00:42:11,864 --> 00:42:13,364 Very well, we'll do what we can. 457 00:43:04,583 --> 00:43:05,376 My God. 458 00:43:20,057 --> 00:43:21,767 The Goat of Mendes. 459 00:43:23,811 --> 00:43:25,229 The Devil himself. 460 00:43:45,040 --> 00:43:45,873 Let go. 461 00:43:45,874 --> 00:43:46,833 You don't understand, Rex. 462 00:43:46,834 --> 00:43:49,961 It's not just your life you're risking, it's your very soul. 463 00:43:49,962 --> 00:43:51,797 Oh God, if only there was some light. 464 00:43:55,092 --> 00:43:56,801 That's it. 465 00:43:56,802 --> 00:43:58,303 That's it! 466 00:44:01,807 --> 00:44:03,016 Wait, I'll drive. 467 00:44:03,017 --> 00:44:04,142 You get on the running board. 468 00:44:04,143 --> 00:44:06,270 Kneel and face your master. 469 00:44:14,653 --> 00:44:15,528 When we get to the bottom, 470 00:44:15,529 --> 00:44:18,072 throw that straight in the face of that damned monstrosity. 471 00:44:18,073 --> 00:44:19,365 Right. 472 00:44:19,366 --> 00:44:20,284 God help us then. 473 00:44:25,456 --> 00:44:27,206 Who so dwelleth under the defense of the most high 474 00:44:27,207 --> 00:44:29,543 shall abide under the shadow of the almighty. 475 00:44:52,816 --> 00:44:54,193 Come on, Simon. 476 00:45:57,297 --> 00:45:58,924 Hell of a way to turn up on their doorstep 477 00:46:00,092 --> 00:46:02,177 after not having seen them since Christmas. 478 00:46:07,933 --> 00:46:09,350 Good morning, Your Grace. 479 00:46:09,351 --> 00:46:10,852 Good morning, Malin. 480 00:46:10,853 --> 00:46:12,979 My niece and her husband, are they up yet? 481 00:46:12,980 --> 00:46:14,105 Yes, sir, I imagine so. 482 00:46:14,106 --> 00:46:14,940 Won't you come in? 483 00:46:16,984 --> 00:46:18,360 Rex and Uncle Nicholas. 484 00:46:19,611 --> 00:46:20,903 What's the matter? 485 00:46:20,904 --> 00:46:23,156 You all look so ghastly. 486 00:46:23,157 --> 00:46:24,157 I'll explain all that, 487 00:46:24,158 --> 00:46:27,618 but first rooms for Ms. Carlisle and for Simon. 488 00:46:27,619 --> 00:46:29,537 They're both very badly in need of sleep. 489 00:46:29,538 --> 00:46:30,371 Yes, of course. 490 00:46:30,372 --> 00:46:32,290 No, I mustn't, I mustn't. 491 00:46:32,291 --> 00:46:33,584 You do as I say, my dear. 492 00:46:34,501 --> 00:46:36,211 Everything's going to be all right. 493 00:46:37,379 --> 00:46:38,212 Marie. 494 00:46:38,213 --> 00:46:39,839 Yes, this way. 495 00:46:39,840 --> 00:46:40,673 Simon. 496 00:46:40,674 --> 00:46:42,717 I can wait, I want to hear what is said 497 00:46:42,718 --> 00:46:44,470 and to make my apologies to you all. 498 00:46:46,263 --> 00:46:47,055 Very well. 499 00:46:48,348 --> 00:46:51,935 Rex, you stay with Tanith. 500 00:46:52,936 --> 00:46:56,523 And if anything happens, you call me immediately. 501 00:47:02,696 --> 00:47:05,490 You look as if you could do with some sleep yourself. 502 00:47:05,491 --> 00:47:06,824 He could. 503 00:47:06,825 --> 00:47:08,284 He's been up all night. 504 00:47:08,285 --> 00:47:12,623 I'll take a nap later, but now we must talk. 505 00:47:13,874 --> 00:47:15,374 Bring us some coffee in, Malin. 506 00:47:15,375 --> 00:47:16,293 Yes, sir. 507 00:47:21,715 --> 00:47:22,508 There. 508 00:47:23,634 --> 00:47:26,093 I'll go before it's night again. 509 00:47:26,094 --> 00:47:28,095 Well, you stay as long as you like. 510 00:47:28,096 --> 00:47:31,391 No, no, I'll go before it's night. 511 00:47:33,268 --> 00:47:35,145 Well, you try and get some sleep now. 512 00:47:40,067 --> 00:47:42,361 Oh, Rex, what's this all about? 513 00:47:43,612 --> 00:47:47,825 Well, your uncle will explain. 514 00:47:50,202 --> 00:47:51,703 I wouldn't know where to start. 515 00:48:11,431 --> 00:48:12,224 Go to sleep. 516 00:48:13,517 --> 00:48:15,226 I'll be here. 517 00:48:15,227 --> 00:48:16,019 Promise me. 518 00:48:17,187 --> 00:48:17,980 Promise. 519 00:48:20,899 --> 00:48:22,568 I don't want to harm any of you. 520 00:48:29,741 --> 00:48:30,534 No. 521 00:48:38,041 --> 00:48:39,709 Why couldn't we have met some other way? 522 00:48:39,710 --> 00:48:41,252 The way doesn't matter. 523 00:48:41,253 --> 00:48:44,256 It does, it does. 524 00:48:47,509 --> 00:48:50,887 Does your friend possess any powers at all 525 00:48:50,888 --> 00:48:51,889 to resist Mr. Mocata? 526 00:48:52,931 --> 00:48:55,475 We got you out of that bedlam last night, didn't we? 527 00:48:56,852 --> 00:48:59,897 You've got nothing to worry about, okay? 528 00:49:00,814 --> 00:49:03,524 I have everything to worry about. 529 00:49:03,525 --> 00:49:05,903 You're quite serious about all this? 530 00:49:07,154 --> 00:49:08,113 Deadly serious. 531 00:49:09,448 --> 00:49:10,948 It's all true, Richard. 532 00:49:10,949 --> 00:49:11,742 All of it. 533 00:49:13,201 --> 00:49:14,494 God knows I wish it wasn't. 534 00:49:16,496 --> 00:49:18,581 None of us may eat today? 535 00:49:18,582 --> 00:49:22,168 Some fruit, a biscuit or two, some water. 536 00:49:22,169 --> 00:49:23,961 And no alcohol? 537 00:49:23,962 --> 00:49:25,630 I'm sorry. 538 00:49:25,631 --> 00:49:27,882 That is if we're to stay. 539 00:49:27,883 --> 00:49:29,842 Well, of course you're staying. 540 00:49:29,843 --> 00:49:31,010 But the danger. 541 00:49:31,011 --> 00:49:33,804 You think we'd let you face it alone? 542 00:49:33,805 --> 00:49:36,391 You mean you believe all this? 543 00:49:38,685 --> 00:49:39,894 Well, I'm damned. 544 00:49:39,895 --> 00:49:43,314 You will find a talk with Rex most valuable, Richard. 545 00:49:43,315 --> 00:49:46,525 His skepticism was fully the equal of yours. 546 00:49:46,526 --> 00:49:47,860 Now he believes? 547 00:49:47,861 --> 00:49:48,945 Ask him. 548 00:49:48,946 --> 00:49:51,530 Uncle Nicholas, how can we help? 549 00:49:51,531 --> 00:49:53,950 You're already helping, my dear. 550 00:49:53,951 --> 00:49:56,744 Simon's resistance is practically nil because he's been 551 00:49:56,745 --> 00:49:58,955 under the influence of Mocata for so long. 552 00:49:58,956 --> 00:50:01,832 The same thing applies to Ms. Carlisle. 553 00:50:01,833 --> 00:50:05,087 Rex and I are at a very low ebb after last night. 554 00:50:06,338 --> 00:50:09,256 Your coming fresh into the battle now 555 00:50:09,257 --> 00:50:10,467 is of paramount importance. 556 00:50:12,219 --> 00:50:14,638 Now I've got to leave you all for a short while, 557 00:50:15,555 --> 00:50:17,848 but I'll be back before nightfall. 558 00:50:17,849 --> 00:50:21,103 Richard, I want you to sit with Simon while he sleeps. 559 00:50:22,354 --> 00:50:26,315 You are not to allow him to get up under any circumstances. 560 00:50:26,316 --> 00:50:28,067 Once he gets his head down, I imagine-- 561 00:50:28,068 --> 00:50:30,487 Under any circumstances. 562 00:50:33,448 --> 00:50:34,490 All right. 563 00:50:34,491 --> 00:50:38,453 He is not to be left alone for an instant, you understand? 564 00:50:39,371 --> 00:50:40,914 Not for an instant. 565 00:51:34,885 --> 00:51:35,718 Good morning. 566 00:51:35,719 --> 00:51:37,636 I would like to see Mrs. Eaton, please. 567 00:51:37,637 --> 00:51:38,888 My card. 568 00:51:38,889 --> 00:51:40,515 Will you please wait here, sir? 569 00:51:43,685 --> 00:51:46,271 There's a gentleman to see you, madam, a Mr. Mocata. 570 00:51:53,195 --> 00:51:55,696 Well, you better call Mister... 571 00:51:55,697 --> 00:51:59,158 No, wait a minute, I'll see him in the library. 572 00:51:59,159 --> 00:52:01,411 And Malin, if I ring, come at once. 573 00:52:02,662 --> 00:52:04,246 You understand, immediately. 574 00:52:04,247 --> 00:52:05,290 Yes, madam. 575 00:52:07,667 --> 00:52:08,876 Will you come this way, sir? 576 00:52:08,877 --> 00:52:09,669 Thank you. 577 00:52:17,052 --> 00:52:19,095 Please forgive me, Mrs. Eaton, 578 00:52:19,096 --> 00:52:21,013 for calling without an introduction. 579 00:52:21,014 --> 00:52:23,725 But I'm here on an errand of goodwill. 580 00:52:24,851 --> 00:52:26,477 Goodwill? 581 00:52:26,478 --> 00:52:28,354 I'm returning the property of a friend of yours, 582 00:52:28,355 --> 00:52:29,314 the Duc de Richleau. 583 00:52:30,398 --> 00:52:31,191 His motorcar. 584 00:52:32,109 --> 00:52:33,859 Oh, thank you. 585 00:52:33,860 --> 00:52:35,361 May I introduce myself? 586 00:52:35,362 --> 00:52:37,571 Mocata, perhaps you've heard my name? 587 00:52:37,572 --> 00:52:39,824 I've certainly heard a great deal about you. 588 00:52:39,825 --> 00:52:44,411 Ah, I thought that might be the case. 589 00:52:44,412 --> 00:52:47,331 But whether the facts have been correctly represented to you 590 00:52:47,332 --> 00:52:48,875 is something else again. 591 00:52:51,920 --> 00:52:52,712 May I? 592 00:52:54,840 --> 00:52:56,757 Very well, but please be brief. 593 00:52:56,758 --> 00:52:58,217 Of course. 594 00:52:58,218 --> 00:53:01,096 I shan't intrude on you a moment longer than is necessary. 595 00:53:09,646 --> 00:53:12,815 Well, now as you probably know, 596 00:53:12,816 --> 00:53:16,443 Ms. Tanith and Simon are very close friends of mine. 597 00:53:16,444 --> 00:53:17,278 Indeed? 598 00:53:17,279 --> 00:53:21,992 Yes, I believe they're here now, is that correct? 599 00:53:23,034 --> 00:53:25,327 Why, how did you know that, Mr. Mocata? 600 00:53:25,328 --> 00:53:27,164 They only arrived a short while ago. 601 00:53:28,415 --> 00:53:30,749 That is neither here nor there, you see. 602 00:53:30,750 --> 00:53:35,087 The point is that there are certain matters, 603 00:53:35,088 --> 00:53:37,756 of which you are quite naturally unaware, 604 00:53:37,757 --> 00:53:40,092 which make it imperative that I should take them 605 00:53:40,093 --> 00:53:42,178 back to London immediately. 606 00:53:42,179 --> 00:53:44,430 Well, I'm afraid that's quite impossible. 607 00:53:44,431 --> 00:53:46,307 I feared you would take that attitude. 608 00:53:46,308 --> 00:53:48,851 I know the Duc de Richleau has been filling your mind 609 00:53:48,852 --> 00:53:52,563 with all sorts of preposterous nonsense about me. 610 00:53:52,564 --> 00:53:54,148 I know that what he said is true. 611 00:53:54,149 --> 00:53:56,817 You realize that Tanith and Simon may be 612 00:53:56,818 --> 00:54:01,280 in considerable danger if they do not leave this house. 613 00:54:01,281 --> 00:54:03,992 On the contrary, they will be safe nowhere else. 614 00:54:04,993 --> 00:54:08,454 Mrs. Eaton, it's obvious that you distrust me. 615 00:54:08,455 --> 00:54:10,247 And after what your friends have told you about me, 616 00:54:10,248 --> 00:54:11,750 I'm not surprised in the least. 617 00:54:12,751 --> 00:54:17,714 However, your obvious intelligence emboldens me 618 00:54:17,923 --> 00:54:19,965 to think that I will serve my purpose best 619 00:54:19,966 --> 00:54:24,930 by putting my cards on the table, as it were. 620 00:54:25,180 --> 00:54:26,805 There is no more to be said. 621 00:54:26,806 --> 00:54:31,770 Please, hear me out. 622 00:54:34,522 --> 00:54:35,315 Dear lady, 623 00:54:40,779 --> 00:54:42,905 I do not propose to discuss with you 624 00:54:42,906 --> 00:54:47,577 the rights and wrongs of practicing the magic art. 625 00:54:48,703 --> 00:54:50,788 I will confine myself to saying that 626 00:54:50,789 --> 00:54:52,707 I am a practitioner of some experience. 627 00:54:54,209 --> 00:54:56,961 Monsieur de Richleau has, no doubt, led you to believe 628 00:54:56,962 --> 00:54:58,921 that I am thoroughly evil. 629 00:54:58,922 --> 00:54:59,923 Such is not the case. 630 00:55:00,882 --> 00:55:04,176 In magic, there is neither good nor evil. 631 00:55:04,177 --> 00:55:08,598 It is merely a science, the science of causing change 632 00:55:10,016 --> 00:55:13,143 to occur by means of one's will. 633 00:55:13,144 --> 00:55:15,479 The sinister reputation attaching to it 634 00:55:15,480 --> 00:55:19,650 is entirely groundless and is based on superstition 635 00:55:19,651 --> 00:55:21,319 rather than objective observation. 636 00:55:22,195 --> 00:55:25,657 The power of the will is something people do not understand, 637 00:55:26,700 --> 00:55:29,868 attributing to it mysterious qualities 638 00:55:29,869 --> 00:55:33,080 which it does not possess, being merely the power 639 00:55:33,081 --> 00:55:37,001 of mind over matter or in the greater number of cases, 640 00:55:37,002 --> 00:55:40,171 the power of mind over mind. 641 00:55:41,298 --> 00:55:43,800 As your mind now is succumbing to mine. 642 00:55:45,051 --> 00:55:48,680 For as you look into my eyes and listen to my voice, 643 00:55:50,140 --> 00:55:53,810 your will is leaving you, slipping away, 644 00:55:56,313 --> 00:55:59,024 and you are now beneath my influence. 645 00:56:00,442 --> 00:56:03,653 Although your eyes are open and you seem aware, 646 00:56:04,654 --> 00:56:08,616 you are, in fact, asleep, your faculties dormant, 647 00:56:09,701 --> 00:56:14,622 your ability to act and think subservient to my will. 648 00:56:16,958 --> 00:56:18,293 My will. 649 00:56:20,378 --> 00:56:24,674 Mrs. Eaton, my will is yours at this point. 650 00:56:25,592 --> 00:56:29,846 You cannot function in the least, unless I say so, can you? 651 00:56:32,974 --> 00:56:34,768 Answer me, Mrs. Eaton. 652 00:56:38,021 --> 00:56:38,813 No. 653 00:56:41,274 --> 00:56:42,650 Where is Simon? 654 00:56:45,111 --> 00:56:46,445 Upstairs. 655 00:56:46,446 --> 00:56:47,280 Alone? 656 00:56:49,532 --> 00:56:51,408 My husband is watching him. 657 00:56:51,409 --> 00:56:52,868 And Tanith? 658 00:56:52,869 --> 00:56:53,745 Upstairs. 659 00:56:55,538 --> 00:56:56,997 Alone? 660 00:56:56,998 --> 00:57:00,085 No, Rex is with her. 661 00:58:09,571 --> 00:58:14,534 Mummy, would you come and... 662 00:58:22,041 --> 00:58:25,085 Get out of this house, do you hear me? 663 00:58:25,086 --> 00:58:27,046 I want the girl and Simon. 664 00:58:32,719 --> 00:58:33,552 Show him out. 665 00:58:33,553 --> 00:58:34,345 I am leaving. 666 00:58:40,768 --> 00:58:44,147 I shall not be back but something will. 667 00:58:45,064 --> 00:58:48,902 Tonight, something will come for Simon and the girl. 668 00:59:11,466 --> 00:59:12,299 Richard, what's happened? 669 00:59:12,300 --> 00:59:16,178 Oh, nothing, apart from an attempt to strangle me. 670 00:59:16,179 --> 00:59:17,554 What? 671 00:59:17,555 --> 00:59:18,972 He just woke up, tried to choke me, 672 00:59:18,973 --> 00:59:21,434 then went back to sleep again as if nothing had happened. 673 00:59:23,144 --> 00:59:25,480 Mocata, he was here. 674 00:59:26,523 --> 00:59:28,357 Why didn't you tell me? 675 00:59:28,358 --> 00:59:29,566 Well, Uncle Nicholas said that Simon 676 00:59:29,567 --> 00:59:32,069 must not be left alone for an instant. 677 00:59:32,070 --> 00:59:33,571 Better see if Rex is all right. 678 00:59:48,002 --> 00:59:50,879 Rex, Rex, wake up. 679 00:59:50,880 --> 00:59:51,673 She's gone. 680 01:00:10,650 --> 01:00:12,026 What are you trying to do? 681 01:00:13,695 --> 01:00:15,737 What's the matter, Tanith? 682 01:00:15,738 --> 01:00:16,572 Come on, we'll go back. 683 01:00:16,573 --> 01:00:19,283 No, I'm not going back there. 684 01:00:19,284 --> 01:00:20,076 Why not? 685 01:00:21,244 --> 01:00:22,870 I almost killed you. 686 01:00:24,497 --> 01:00:25,498 Mocata was there. 687 01:00:26,499 --> 01:00:27,416 Mocata? 688 01:00:27,417 --> 01:00:32,130 He came for me and Simon, but he didn't succeed. 689 01:00:33,131 --> 01:00:36,467 He won't give up, can't you see? 690 01:00:37,468 --> 01:00:40,429 I can't go back there or he'll make me do something terrible 691 01:00:40,430 --> 01:00:41,556 to you and your friends. 692 01:00:44,183 --> 01:00:45,852 I don't want to hurt you. 693 01:00:47,895 --> 01:00:49,731 I don't want to hurt any of you. 694 01:00:51,649 --> 01:00:55,028 All right, all right, we won't go back. 695 01:00:56,112 --> 01:00:58,489 We'll find somewhere safe to stay until morning. 696 01:01:14,839 --> 01:01:15,840 I saw you coming. 697 01:01:17,050 --> 01:01:18,301 You look terribly tired. 698 01:01:20,637 --> 01:01:25,183 Uncle Nicholas, Mocata's been here. 699 01:01:26,059 --> 01:01:26,933 What? 700 01:01:26,934 --> 01:01:28,602 He returned your car. 701 01:01:28,603 --> 01:01:29,603 He didn't harm you? 702 01:01:29,604 --> 01:01:30,604 No, no, no. 703 01:01:30,605 --> 01:01:31,938 Simon, where's Simon? 704 01:01:31,939 --> 01:01:32,814 Asleep. 705 01:01:32,815 --> 01:01:33,649 You're sure? 706 01:01:33,650 --> 01:01:34,650 Yes, Richard's watching him. 707 01:01:34,651 --> 01:01:36,652 And what about the girl? 708 01:01:36,653 --> 01:01:37,445 She's gone. 709 01:01:39,072 --> 01:01:40,364 Gone? 710 01:01:40,365 --> 01:01:41,406 Rex is with her. 711 01:01:41,407 --> 01:01:42,699 He telephoned, but he wouldn't say where. 712 01:01:42,700 --> 01:01:44,076 What a fool he is. 713 01:01:44,077 --> 01:01:46,286 Doesn't he realize yet what we're up against? 714 01:01:46,287 --> 01:01:48,914 She ran away when Mocata was here, and Rex went after her. 715 01:01:48,915 --> 01:01:51,626 Then why on Earth didn't he bring her back here then? 716 01:01:52,794 --> 01:01:55,003 He explained on the phone. 717 01:01:55,004 --> 01:01:58,174 It's through Tanith that Mocata makes his attacks. 718 01:01:59,676 --> 01:02:01,259 She's his medium. 719 01:02:01,260 --> 01:02:02,260 That's why she's gone. 720 01:02:02,261 --> 01:02:03,971 She doesn't want to be close to us. 721 01:02:05,014 --> 01:02:06,139 Then why is Rex with her? 722 01:02:06,140 --> 01:02:09,394 To try and prevent Mocata from gaining control over her. 723 01:02:10,770 --> 01:02:12,021 Pray God he can. 724 01:02:14,732 --> 01:02:16,776 As long as it's light, it may be possible. 725 01:02:18,569 --> 01:02:21,279 But once the darkness begins to fall-- 726 01:02:40,341 --> 01:02:41,259 It's nearly dark. 727 01:02:44,303 --> 01:02:45,887 Where's Simon? 728 01:02:45,888 --> 01:02:47,974 Saying good night to Peggy in the nursery. 729 01:02:48,850 --> 01:02:50,976 What do you want to do about supper? 730 01:02:50,977 --> 01:02:52,937 Water, Richard, just water. 731 01:02:54,731 --> 01:02:55,523 All right. 732 01:02:59,652 --> 01:03:00,610 God bless you, my angel. 733 01:03:00,611 --> 01:03:02,571 Good night, Mummy. 734 01:03:02,572 --> 01:03:03,364 Good night. 735 01:03:07,076 --> 01:03:08,118 I've cleared all the furniture out 736 01:03:08,119 --> 01:03:10,746 of the drawing room, Your Grace, as you requested. 737 01:03:10,747 --> 01:03:12,330 Thank you, Malin. 738 01:03:12,331 --> 01:03:13,206 You're to stay with Ms. Peggy 739 01:03:13,207 --> 01:03:15,376 until I tell you otherwise, do you understand? 740 01:03:16,711 --> 01:03:17,795 Now to work. 741 01:03:42,612 --> 01:03:43,404 All right now. 742 01:03:48,117 --> 01:03:50,202 He must be getting weaker. 743 01:03:50,203 --> 01:03:52,079 He's been attacking you all afternoon. 744 01:03:54,415 --> 01:03:56,292 No, he won't stop. 745 01:03:57,460 --> 01:03:59,419 It's too important for him. 746 01:03:59,420 --> 01:04:02,173 But why doesn't he come at me with a gun or something? 747 01:04:03,925 --> 01:04:06,719 He never risks himself in any way. 748 01:04:07,804 --> 01:04:11,140 I can believe that, but this isn't doing him any good. 749 01:04:57,270 --> 01:04:58,895 What now? 750 01:04:58,896 --> 01:05:00,022 Now we wait. 751 01:05:42,523 --> 01:05:43,316 No. 752 01:06:45,127 --> 01:06:47,213 Frankly, I think we're behaving like a pack of idiots. 753 01:06:50,007 --> 01:06:51,925 It begins. 754 01:06:51,926 --> 01:06:53,552 What, what begins? 755 01:06:55,554 --> 01:06:58,557 Mocata is working on you because you are the weakest link. 756 01:07:00,059 --> 01:07:01,686 From his point of view, Richard. 757 01:07:02,812 --> 01:07:04,480 You are the skeptical one. 758 01:07:05,398 --> 01:07:08,441 He is looking for an easy way to break the circle. 759 01:07:08,442 --> 01:07:10,402 Come on, will you? 760 01:07:10,403 --> 01:07:11,695 Is there anything I could say right now 761 01:07:11,696 --> 01:07:14,239 that you wouldn't interpret in your own suspicious way? 762 01:07:14,240 --> 01:07:15,073 Richard. 763 01:07:15,074 --> 01:07:17,994 Well, it's all superstition, black magic. 764 01:07:19,286 --> 01:07:20,245 Hell, I'm going for a drink. 765 01:07:20,246 --> 01:07:21,038 Richard. 766 01:07:23,124 --> 01:07:26,918 You and I have been friends for many years, haven't we? 767 01:07:26,919 --> 01:07:27,919 I don't follow you. 768 01:07:27,920 --> 01:07:30,422 If I begged you, for the sake of that friendship, 769 01:07:30,423 --> 01:07:32,717 to do something for me, would you do it? 770 01:07:33,676 --> 01:07:34,509 You know I would. 771 01:07:34,510 --> 01:07:35,802 Very well. 772 01:07:35,803 --> 01:07:38,472 Then will you stay with me in the circle tonight? 773 01:07:39,682 --> 01:07:41,933 You are unafraid. 774 01:07:41,934 --> 01:07:43,101 I am not. 775 01:07:43,102 --> 01:07:46,646 That's a pretty low trick, appealing to friendship. 776 01:07:46,647 --> 01:07:47,648 Will you stay? 777 01:07:51,444 --> 01:07:52,445 What else can I do? 778 01:08:03,039 --> 01:08:04,331 I wish we had some water. 779 01:08:06,876 --> 01:08:08,251 We have. 780 01:08:08,252 --> 01:08:09,169 What? 781 01:08:09,170 --> 01:08:09,962 There. 782 01:08:13,215 --> 01:08:14,008 Yes. 783 01:08:25,686 --> 01:08:27,353 Where do you get your water from, a swamp? 784 01:08:27,354 --> 01:08:29,022 What? 785 01:08:29,023 --> 01:08:31,524 - Taste it. - No, don't touch it. 786 01:08:31,525 --> 01:08:32,525 All right, I'll get some fresh. 787 01:08:32,526 --> 01:08:35,571 No, that's exactly what he wants you to do. 788 01:08:42,411 --> 01:08:43,454 What is it? 789 01:08:46,332 --> 01:08:48,209 I'm not certain, but... 790 01:08:50,461 --> 01:08:51,670 What? 791 01:08:53,798 --> 01:08:54,840 The lights. 792 01:08:56,550 --> 01:08:59,345 What about the lights? 793 01:09:00,846 --> 01:09:03,181 They seem to be dimmer. 794 01:09:03,182 --> 01:09:03,973 No, they're not. 795 01:09:03,974 --> 01:09:04,767 Yes. 796 01:09:05,976 --> 01:09:08,354 I don't know what you're... 797 01:09:12,691 --> 01:09:13,983 It's getting colder. 798 01:09:13,984 --> 01:09:16,028 This is to be expected. 799 01:09:18,447 --> 01:09:20,407 It's only the beginning. 800 01:09:42,012 --> 01:09:43,513 On your feet, quickly! 801 01:09:43,514 --> 01:09:45,014 Back to back, join hands. 802 01:10:09,582 --> 01:10:12,459 Easy, darling, it's all over now. 803 01:10:38,402 --> 01:10:40,195 Hey, what's going on in there? 804 01:10:40,196 --> 01:10:41,112 Let me in. 805 01:10:41,113 --> 01:10:42,780 Stay still. 806 01:10:42,781 --> 01:10:44,407 No! 807 01:10:44,408 --> 01:10:45,742 Oh, come on, let me in. 808 01:10:45,743 --> 01:10:47,869 It's cold out here, let me in. 809 01:10:47,870 --> 01:10:49,204 We must let him in. 810 01:10:49,205 --> 01:10:50,038 Who? 811 01:10:50,039 --> 01:10:53,291 Do you think that's Rex out there? 812 01:10:53,292 --> 01:10:54,752 Let me in. 813 01:10:56,086 --> 01:10:56,879 Let me in. 814 01:11:09,808 --> 01:11:10,935 What's that? 815 01:11:45,803 --> 01:11:50,516 Don't leave the circle! 816 01:11:52,518 --> 01:11:55,771 There's a light in the hall. 817 01:12:00,442 --> 01:12:01,235 Peggy! 818 01:12:02,152 --> 01:12:04,028 - No, Peggy! - No, Marie, no! 819 01:12:04,029 --> 01:12:04,988 Let me go! 820 01:12:04,989 --> 01:12:05,905 Run! 821 01:12:05,906 --> 01:12:07,490 - It's not Peggy. - Peggy! 822 01:12:07,491 --> 01:12:08,574 You're out of your mind. 823 01:12:08,575 --> 01:12:09,368 Simon! 824 01:12:14,498 --> 01:12:17,417 I tell you, it's not Peggy! 825 01:12:17,418 --> 01:12:17,918 Peggy! 826 01:12:26,593 --> 01:12:28,011 Let go of me! 827 01:12:28,012 --> 01:12:30,680 She's upstairs, asleep. 828 01:12:30,681 --> 01:12:31,974 Oh God, Peggy. 829 01:13:25,569 --> 01:13:27,987 I won't, don't you hear me? 830 01:13:27,988 --> 01:13:29,238 I won't! 831 01:13:29,239 --> 01:13:30,365 Simon, no! 832 01:13:30,366 --> 01:13:31,158 No, Simon, no. 833 01:13:44,254 --> 01:13:46,048 Back to back, quickly. 834 01:13:53,472 --> 01:13:55,890 Can't we do anything but just stand here? 835 01:13:55,891 --> 01:13:57,684 Isn't there any way of fighting back? 836 01:13:58,894 --> 01:14:00,103 Only one. 837 01:14:00,104 --> 01:14:00,896 What? 838 01:14:01,814 --> 01:14:04,232 The last two lines of the Sussamma Ritual. 839 01:14:04,233 --> 01:14:05,650 For God's sake, then what are you waiting for? 840 01:14:05,651 --> 01:14:07,318 I daren't use them until our very souls 841 01:14:07,319 --> 01:14:09,112 are in peril of destruction. 842 01:14:09,113 --> 01:14:11,030 To do so would destroy us as effectively 843 01:14:11,031 --> 01:14:12,532 as it would stop Mocata. 844 01:14:12,533 --> 01:14:14,367 It could alter time and space and-- 845 01:14:21,083 --> 01:14:22,126 What is it? 846 01:14:24,420 --> 01:14:26,255 He has given up trying to get Simon. 847 01:14:28,465 --> 01:14:31,969 He has sent the Angel of Death himself to claim him. 848 01:14:32,928 --> 01:14:33,720 And us? 849 01:14:35,556 --> 01:14:37,599 If he once breaks into the circle. 850 01:14:39,226 --> 01:14:42,728 If we once catch sight of his face. 851 01:14:57,786 --> 01:15:00,413 For God's sake, Nicholas, say it! 852 01:15:00,414 --> 01:15:01,247 I can't. 853 01:15:39,828 --> 01:15:40,704 Richleau! 854 01:16:35,384 --> 01:16:36,968 It's over? 855 01:16:36,969 --> 01:16:39,263 Yes, Simon, it's all over. 856 01:17:27,227 --> 01:17:28,352 She's dead. 857 01:17:28,353 --> 01:17:29,313 I know, Rex. 858 01:17:31,857 --> 01:17:33,400 The Angel of Death was summoned. 859 01:17:34,735 --> 01:17:36,403 He cannot return empty-handed. 860 01:17:56,923 --> 01:17:58,425 I'll go and see how Peggy is. 861 01:18:03,055 --> 01:18:04,890 Miss Peggy, she is gone. 862 01:18:06,350 --> 01:18:07,142 What? 863 01:18:08,852 --> 01:18:09,685 What happened? 864 01:18:09,686 --> 01:18:11,354 I was watching her when suddenly a kind of darkness 865 01:18:11,355 --> 01:18:12,188 came over me. 866 01:18:12,189 --> 01:18:13,522 I couldn't see, I couldn't hear. 867 01:18:13,523 --> 01:18:15,941 There was nothing I could do, I swear it. 868 01:18:15,942 --> 01:18:17,069 I know, Malin, I know. 869 01:18:18,070 --> 01:18:18,862 No. 870 01:18:23,241 --> 01:18:24,034 Oh my God. 871 01:18:25,410 --> 01:18:27,119 He's got her, hasn't he? 872 01:18:33,418 --> 01:18:34,835 Simon! 873 01:18:34,836 --> 01:18:36,837 Don't try to follow him, Richard. 874 01:18:36,838 --> 01:18:37,672 Mocata will know he's coming. 875 01:18:37,673 --> 01:18:39,382 To follow him would be suicide. 876 01:18:39,383 --> 01:18:40,466 What are we to do then? 877 01:18:40,467 --> 01:18:43,095 How are we going to find Mocata? 878 01:19:10,914 --> 01:19:12,624 Before me, Raphael. 879 01:19:15,043 --> 01:19:16,586 Behind me, Gabriel. 880 01:19:19,089 --> 01:19:21,550 On my right hand, Michael. 881 01:19:23,009 --> 01:19:25,095 On my left hand, Auriel. 882 01:19:26,930 --> 01:19:28,514 In the name of these mighty spirits, 883 01:19:28,515 --> 01:19:31,600 I conjure you, Tanith, wherever you may be. 884 01:19:31,601 --> 01:19:34,938 Join us in this circle that you may speak with us. 885 01:19:38,817 --> 01:19:41,111 With salt, I summon thee. 886 01:19:46,116 --> 01:19:48,243 With hair, I summon thee. 887 01:19:58,128 --> 01:20:00,255 With blood, I summon thee. 888 01:20:11,975 --> 01:20:13,977 The sign of Osiris slain. 889 01:20:17,564 --> 01:20:19,191 The sign of Osiris risen. 890 01:20:30,327 --> 01:20:32,412 You have called me, I am here. 891 01:20:35,749 --> 01:20:37,375 Are you in truth Tanith? 892 01:20:39,085 --> 01:20:40,419 I am. 893 01:20:40,420 --> 01:20:43,131 Do you acknowledge our Lord, Jesus Christ? 894 01:20:44,216 --> 01:20:45,008 I do. 895 01:20:48,720 --> 01:20:50,764 Did you come here of your own free will? 896 01:20:51,765 --> 01:20:54,683 I came because you summoned me. 897 01:20:54,684 --> 01:20:55,519 I came willingly. 898 01:20:58,605 --> 01:21:02,024 There is one here whose grief at your passing 899 01:21:02,025 --> 01:21:03,276 is very great. 900 01:21:05,028 --> 01:21:07,947 He has agreed that you will be summoned back 901 01:21:07,948 --> 01:21:09,740 only in the hope that you will help him 902 01:21:09,741 --> 01:21:11,743 to protect his friends from evil. 903 01:21:14,120 --> 01:21:15,163 Will you help him? 904 01:21:16,832 --> 01:21:20,126 I will because I love him. 905 01:21:23,171 --> 01:21:25,298 Then tell us where Mocata is. 906 01:21:27,509 --> 01:21:29,052 I do not know. 907 01:21:30,011 --> 01:21:31,513 Try to find him. 908 01:21:33,223 --> 01:21:35,433 I cannot see him clearly. 909 01:21:36,852 --> 01:21:39,938 He covers himself with a cloak of darkness. 910 01:21:42,315 --> 01:21:44,441 I see the child though, a little girl. 911 01:21:44,442 --> 01:21:45,360 Where? 912 01:21:46,862 --> 01:21:48,320 I cannot enter. 913 01:21:48,321 --> 01:21:49,114 You must. 914 01:21:50,907 --> 01:21:51,700 I cannot. 915 01:21:53,159 --> 01:21:55,120 The winged serpent guards the way. 916 01:21:56,955 --> 01:21:58,330 I cannot enter. 917 01:21:58,331 --> 01:21:59,124 Where? 918 01:22:01,042 --> 01:22:02,501 I cannot see. 919 01:22:02,502 --> 01:22:03,545 You must see. 920 01:22:05,422 --> 01:22:06,214 You must enter. 921 01:22:08,842 --> 01:22:10,343 I command you to enter. 922 01:22:11,511 --> 01:22:13,346 No, please. 923 01:22:14,264 --> 01:22:16,683 He is in there, the dark one. 924 01:22:17,976 --> 01:22:19,728 Please, don't make me enter. 925 01:22:20,854 --> 01:22:22,229 You must enter. 926 01:22:22,230 --> 01:22:23,814 No, no, please. 927 01:22:23,815 --> 01:22:25,858 I command you to enter. 928 01:22:25,859 --> 01:22:26,817 No! 929 01:22:26,818 --> 01:22:28,485 Yes, now! 930 01:22:28,486 --> 01:22:29,612 I cannot! 931 01:22:29,613 --> 01:22:30,487 Stop it! 932 01:22:33,491 --> 01:22:35,785 You fool, you damned fool! 933 01:22:37,078 --> 01:22:39,413 She's all right. 934 01:22:39,414 --> 01:22:40,749 You might have killed her. 935 01:22:45,962 --> 01:22:48,381 A winged serpent guarding the way. 936 01:22:50,175 --> 01:22:51,176 But where? 937 01:22:54,930 --> 01:22:57,015 On the gates of that house. 938 01:24:49,919 --> 01:24:52,922 Welcome back, my son. 939 01:25:25,038 --> 01:25:26,122 All right, I'm back. 940 01:25:27,791 --> 01:25:28,916 You can release the child now. 941 01:25:28,917 --> 01:25:30,918 Yes, I have you back. 942 01:25:30,919 --> 01:25:33,213 Now I don't have to release the child, do I? 943 01:25:35,173 --> 01:25:36,091 What do you mean? 944 01:25:37,133 --> 01:25:38,217 You have no use for her. 945 01:25:38,218 --> 01:25:40,887 Ah, but I do, my son. 946 01:25:41,930 --> 01:25:44,641 A most important use. 947 01:25:47,936 --> 01:25:48,853 I have you back. 948 01:25:50,355 --> 01:25:52,607 Now the only one I need is Tanith. 949 01:25:54,567 --> 01:25:55,777 - You wouldn't-- - Dare? 950 01:26:22,512 --> 01:26:23,680 Take your place. 951 01:26:35,942 --> 01:26:38,695 Now that our coven of 13 has been restored, 952 01:26:39,863 --> 01:26:42,073 we can begin the ceremony. 953 01:26:43,825 --> 01:26:45,368 Bring in the child. 954 01:27:43,343 --> 01:27:46,846 Now whatever you see, whatever happens, stay close to me. 955 01:27:47,972 --> 01:27:50,683 God knows what we will find in there. 956 01:27:58,566 --> 01:28:03,529 Almighty and all powerful Set, father of darkness, 957 01:28:05,782 --> 01:28:09,202 king of death, I pledge this knife to you. 958 01:28:13,039 --> 01:28:13,831 Rex! 959 01:28:14,874 --> 01:28:15,916 No, Richard, no! 960 01:28:15,917 --> 01:28:16,875 Mocata! 961 01:28:27,136 --> 01:28:28,513 Welcome to our circle. 962 01:28:32,016 --> 01:28:34,351 What have you done to my baby? 963 01:28:34,352 --> 01:28:36,103 She does not hear you. 964 01:28:36,104 --> 01:28:38,438 She's in a state of deep hypnosis. 965 01:28:38,439 --> 01:28:40,566 In the name of God, you dare not! 966 01:28:42,527 --> 01:28:45,697 Scarcely in the name of God, Monsieur le Duc. 967 01:28:47,198 --> 01:28:49,950 What's he going to do with her? 968 01:28:49,951 --> 01:28:50,743 Uncle? 969 01:28:54,247 --> 01:28:56,623 Take me instead, Mocata. 970 01:28:56,624 --> 01:28:58,417 You, Monsieur le Duc? 971 01:28:58,418 --> 01:29:02,963 Your soul in preference to that of an unstained child? 972 01:29:02,964 --> 01:29:04,256 What's he talking about? 973 01:29:04,257 --> 01:29:05,090 He isn't going to-- 974 01:29:05,091 --> 01:29:07,635 Yes, the transference of souls. 975 01:29:11,014 --> 01:29:14,933 That of your child for that of Tanith. 976 01:29:14,934 --> 01:29:15,851 No! 977 01:29:21,274 --> 01:29:24,860 Now if our two remaining guests will permit, 978 01:29:24,861 --> 01:29:25,903 we may proceed. 979 01:29:29,991 --> 01:29:33,411 Almighty and all powerful Set, 980 01:29:34,620 --> 01:29:38,041 father of darkness, king of death, 981 01:29:39,167 --> 01:29:43,671 I pledge this knife to thee, to do thy work 982 01:29:45,006 --> 01:29:47,090 and be thy servant. 983 01:29:47,091 --> 01:29:50,177 Those words you said before, say them again. 984 01:29:50,178 --> 01:29:52,512 And the blood of this child shall be-- 985 01:29:52,513 --> 01:29:53,430 I cannot. 986 01:29:53,431 --> 01:29:54,264 You must. 987 01:29:54,265 --> 01:29:56,099 The end is known not even to us. 988 01:29:56,100 --> 01:29:58,185 My baby's going to die if you don't. 989 01:29:58,186 --> 01:30:00,229 You must speak those words again. 990 01:30:01,314 --> 01:30:03,690 The bride of chaos. 991 01:30:03,691 --> 01:30:05,318 The bride of chaos. 992 01:30:06,277 --> 01:30:08,737 The rider upon the beast. 993 01:30:08,738 --> 01:30:11,949 The rider upon the beast. 994 01:30:15,536 --> 01:30:20,041 With this knife do I draw out the blood 995 01:30:21,334 --> 01:30:23,252 which is thy life. 996 01:30:24,587 --> 01:30:27,923 Only they who love without desire 997 01:30:27,924 --> 01:30:32,136 shall have power granted them in their darkest hour. 998 01:31:00,206 --> 01:31:02,083 Peggy, get up. 999 01:31:11,509 --> 01:31:15,221 Repeat after me the words of the Sussamma Ritual. 1000 01:32:39,639 --> 01:32:40,473 It's over? 1001 01:32:41,599 --> 01:32:44,894 Yes, Simon, it's all over. 1002 01:32:56,113 --> 01:32:56,906 Peggy. 1003 01:33:08,793 --> 01:33:09,669 Wasn't... 1004 01:33:11,796 --> 01:33:12,588 Tanith. 1005 01:33:39,991 --> 01:33:41,784 Come in, my friends. 1006 01:33:45,246 --> 01:33:47,289 She's all right. 1007 01:33:47,290 --> 01:33:48,082 Tanith! 1008 01:33:50,126 --> 01:33:52,503 Time itself has been reversed for us. 1009 01:33:53,838 --> 01:33:55,840 Tanith's death, Peggy's abduction, 1010 01:33:56,716 --> 01:33:58,550 the ride to Chilbury, the ritual in the cellar, 1011 01:33:58,551 --> 01:34:03,514 all these things happened, but now they have not happened. 1012 01:34:07,476 --> 01:34:08,269 We are back. 1013 01:34:09,604 --> 01:34:10,688 We are all safe again. 1014 01:34:11,939 --> 01:34:14,566 And is Mocata also safe? 1015 01:34:14,567 --> 01:34:16,651 You will also remember, Simon, what I said to you 1016 01:34:16,652 --> 01:34:18,236 about the Angel of Death. 1017 01:34:18,237 --> 01:34:19,863 Once being summoned-- 1018 01:34:19,864 --> 01:34:22,157 Cannot return empty-handed. 1019 01:34:22,158 --> 01:34:23,533 Exactly. 1020 01:34:23,534 --> 01:34:27,871 Tanith has been restored to us, but the age-old law 1021 01:34:27,872 --> 01:34:31,375 demands a life for a life, a soul for a soul. 1022 01:34:32,627 --> 01:34:34,753 And there is only one man in all this world 1023 01:34:34,754 --> 01:34:37,173 who can replace her life, her soul. 1024 01:34:38,549 --> 01:34:40,718 The man who invoked the Angel of Death. 1025 01:34:43,512 --> 01:34:44,722 Mocata is dead. 1026 01:34:46,849 --> 01:34:49,059 Thank God. 1027 01:34:49,060 --> 01:34:49,852 Yes, Simon. 1028 01:34:54,774 --> 01:34:56,359 He is the one we must thank. 65877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.