All language subtitles for As Bodas de Satã ingles
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,326 --> 00:02:39,326
Hello, Nicholas.
2
00:02:39,327 --> 00:02:40,410
Hello, Rex, how are you?
3
00:02:40,411 --> 00:02:41,412
Fine, fine.
4
00:02:46,292 --> 00:02:47,127
Where is Simon?
5
00:02:51,589 --> 00:02:53,048
Well, when did you last see him?
6
00:02:53,049 --> 00:02:54,007
Three months ago.
7
00:02:54,008 --> 00:02:54,801
Three months?
8
00:02:56,302 --> 00:02:57,177
Well, do you think he's in trouble?
9
00:02:57,178 --> 00:02:58,470
Wouldn't he have told me if he was?
10
00:02:58,471 --> 00:03:00,013
Well, perhaps he told Richard or Marie.
11
00:03:00,014 --> 00:03:02,933
No, they haven't seen
him since Christmas.
12
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
Then something must be wrong.
13
00:03:05,270 --> 00:03:06,728
Let's go to his club.
14
00:03:06,729 --> 00:03:07,563
He isn't there anymore, Rex.
15
00:03:07,564 --> 00:03:09,022
He bought a house, a large one.
16
00:03:09,023 --> 00:03:10,524
What on Earth for?
17
00:03:10,525 --> 00:03:11,650
Exactly.
18
00:03:11,651 --> 00:03:14,403
Well, do you know where it is?
19
00:03:14,404 --> 00:03:16,156
Mr. Simon Aron's house.
20
00:03:29,669 --> 00:03:30,461
Mr. Aron?
21
00:04:03,119 --> 00:04:04,078
Good Lord.
22
00:04:14,172 --> 00:04:15,005
Nicholas.
23
00:04:15,006 --> 00:04:16,381
Simon.
24
00:04:16,382 --> 00:04:17,216
Rex.
25
00:04:17,217 --> 00:04:18,009
Hello, Simon.
26
00:04:20,637 --> 00:04:21,929
What a wonderful surprise.
27
00:04:21,930 --> 00:04:23,639
We must apologize for
breaking in on your party
28
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
like this, Simon.
29
00:04:24,641 --> 00:04:26,099
Oh, it isn't a party.
30
00:04:26,100 --> 00:04:28,101
It's just a meeting of a little
31
00:04:28,102 --> 00:04:29,729
astronomical society I've joined.
32
00:04:31,564 --> 00:04:32,357
Really?
33
00:04:34,484 --> 00:04:37,403
Well, let me introduce
you to the members.
34
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Countess, may I introduce my friends?
35
00:04:44,410 --> 00:04:45,370
The Duc de Richleau.
36
00:04:47,372 --> 00:04:48,205
Madame.
37
00:04:48,206 --> 00:04:49,039
Enchantee.
38
00:04:49,040 --> 00:04:50,749
And Rex Van Ryn.
39
00:04:50,750 --> 00:04:52,292
Countess d'Urfe.
40
00:04:52,293 --> 00:04:53,086
Madame.
41
00:04:54,045 --> 00:04:54,921
Monsieur.
42
00:04:58,132 --> 00:04:59,175
Tanith, Mr. Mocata,
43
00:05:02,345 --> 00:05:04,389
I'd like to introduce you to my friends.
44
00:05:06,474 --> 00:05:09,017
The Duc de Richleau, Mr. Van Ryn.
45
00:05:09,018 --> 00:05:10,561
Ms. Carlisle, Mr. Mocata.
46
00:05:11,521 --> 00:05:14,731
It's always a pleasure
to meet Simon's friends.
47
00:05:14,732 --> 00:05:15,816
Mademoiselle.
48
00:05:15,817 --> 00:05:16,693
Monsieur.
49
00:05:17,944 --> 00:05:18,819
Mr. Van Ryn.
50
00:05:18,820 --> 00:05:20,821
I believe we have met before.
51
00:05:20,822 --> 00:05:21,780
Have we?
52
00:05:21,781 --> 00:05:23,031
I don't remember.
53
00:05:23,032 --> 00:05:25,534
So you've joined an astronomical
society, have you, Simon?
54
00:05:25,535 --> 00:05:27,953
We were pleased to
welcome him to our circle.
55
00:05:27,954 --> 00:05:28,746
Yes.
56
00:05:29,831 --> 00:05:31,540
That explains why I haven't
seen anything of you
57
00:05:31,541 --> 00:05:32,666
for these last few months
58
00:05:32,667 --> 00:05:35,503
and why you appear to have
forgotten our reunion tonight.
59
00:05:37,338 --> 00:05:38,422
Well, I was--
60
00:05:38,423 --> 00:05:40,340
Would you excuse me
for a moment, gentlemen?
61
00:05:40,341 --> 00:05:41,718
There's something I must say to Simon.
62
00:05:43,469 --> 00:05:44,929
You're friends of Simon's?
63
00:05:45,805 --> 00:05:47,681
Yes, indeed, mademoiselle.
64
00:05:47,682 --> 00:05:50,267
His father, Rex, and I were companions
65
00:05:50,268 --> 00:05:51,936
in the Escadrille Lafayette.
66
00:05:53,229 --> 00:05:56,898
And when he died you vowed
to keep an eye on Simon?
67
00:05:56,899 --> 00:05:57,692
Yes.
68
00:05:59,402 --> 00:06:01,404
Well, when did you join this group?
69
00:06:04,157 --> 00:06:06,326
We were never told that...
70
00:06:08,870 --> 00:06:10,662
I don't understand.
71
00:06:10,663 --> 00:06:12,706
Surely we're not meant to be more than 13.
72
00:06:12,707 --> 00:06:14,458
Oh, we're not members.
73
00:06:14,459 --> 00:06:15,292
What?
74
00:06:15,293 --> 00:06:16,126
We only stopped by to see Simon.
75
00:06:16,127 --> 00:06:17,419
I've just come back from the continent.
76
00:06:17,420 --> 00:06:18,712
You see, we have this--
77
00:06:18,713 --> 00:06:19,672
Excuse me.
78
00:06:28,264 --> 00:06:29,599
What's going on now?
79
00:06:31,601 --> 00:06:33,810
We're going to be asked to leave, Rex.
80
00:06:33,811 --> 00:06:34,895
You move among the guests
81
00:06:34,896 --> 00:06:36,522
and listen to what they have to say.
82
00:06:38,316 --> 00:06:39,192
Rex, old friend.
83
00:06:40,234 --> 00:06:42,778
I hate to say it, but I'm
gonna have to throw you out.
84
00:06:42,779 --> 00:06:44,654
The meeting's due to start very shortly.
85
00:06:44,655 --> 00:06:48,617
It's better than new, but
we must learn to control it.
86
00:06:48,618 --> 00:06:49,409
Control?
87
00:06:49,410 --> 00:06:51,495
Yes, yes, I see exactly what you mean.
88
00:06:51,496 --> 00:06:53,163
An organization...
89
00:06:53,164 --> 00:06:55,332
Do you think we shall
have a good meeting tonight?
90
00:06:55,333 --> 00:06:57,667
If the weather improves,
we shall learn much.
91
00:06:57,668 --> 00:06:59,961
It is his natal conjunction
92
00:06:59,962 --> 00:07:01,756
which should help immeasurably.
93
00:07:02,965 --> 00:07:04,299
Two years ago in Berlin,
94
00:07:04,300 --> 00:07:07,135
I experienced exactly similar conditions.
95
00:07:07,136 --> 00:07:08,512
That is most interesting.
96
00:07:08,513 --> 00:07:09,638
It is all a question
of strong ties.
97
00:07:09,639 --> 00:07:11,890
Mars, in conjunction
with Saturn, of course.
98
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Yes, sir, but you
mustn't call him Abraham
99
00:07:13,935 --> 00:07:15,936
until deep pull is executed.
100
00:07:15,937 --> 00:07:16,770
Now why is that?
101
00:07:16,771 --> 00:07:20,148
Well, there's got to be an
initiation ceremony first,
102
00:07:20,149 --> 00:07:21,108
then we can call him.
103
00:07:21,109 --> 00:07:22,734
Oh.
104
00:07:22,735 --> 00:07:24,862
This looks like a splendid wine, Simon.
105
00:07:26,030 --> 00:07:27,739
And you always had excellent taste.
106
00:07:27,740 --> 00:07:29,658
Nicholas, I feel dreadfully embarrassed.
107
00:07:29,659 --> 00:07:32,160
I'd love to have you stay but, well,
108
00:07:32,161 --> 00:07:33,537
it's not an ordinary meeting, you see.
109
00:07:33,538 --> 00:07:37,457
And, well, you and Rex not being members.
110
00:07:37,458 --> 00:07:39,209
Oh, don't you worry
about that, my dear chap.
111
00:07:39,210 --> 00:07:40,043
It's perfectly all right.
112
00:07:40,044 --> 00:07:41,670
We both understand
perfectly, don't we, Rex?
113
00:07:41,671 --> 00:07:42,463
Of course.
114
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
I feel terrible about
missing our reunion tonight.
115
00:07:52,432 --> 00:07:53,390
It's a special meeting.
116
00:07:53,391 --> 00:07:55,767
We must get together very
soon, perhaps tomorrow?
117
00:07:55,768 --> 00:07:58,770
Oh, Simon, I see you've
got an observatory here.
118
00:07:58,771 --> 00:08:00,897
I'm very interested in
astronomy, and I'd like to have
119
00:08:00,898 --> 00:08:02,941
a look through your telescope, if I may.
120
00:08:02,942 --> 00:08:04,610
I'll only be five minutes.
121
00:08:21,752 --> 00:08:25,422
What do you want to look
at his blasted telescope for?
122
00:08:25,423 --> 00:08:26,215
I don't.
123
00:08:45,526 --> 00:08:49,196
Simon, those charts.
124
00:08:49,197 --> 00:08:51,573
They're not astronomical, are they?
125
00:08:51,574 --> 00:08:52,532
No, good Lord, no.
126
00:08:52,533 --> 00:08:54,618
They're just for decoration.
127
00:08:54,619 --> 00:08:58,497
Relics, Middle Ages nonsense, you know.
128
00:08:58,498 --> 00:09:01,166
It's clever of you to
extend the decorative scheme
129
00:09:01,167 --> 00:09:02,210
to the floor.
130
00:09:03,836 --> 00:09:04,629
Yes.
131
00:09:07,381 --> 00:09:08,966
Well, if you'd like to see the--
132
00:09:17,475 --> 00:09:18,518
Sounds like mice.
133
00:09:25,900 --> 00:09:27,026
You'll have to go now.
134
00:09:29,487 --> 00:09:30,821
What in the name of?
135
00:09:34,909 --> 00:09:36,076
You fool!
136
00:09:36,077 --> 00:09:39,247
I'd rather see you dead than
meddling with black magic.
137
00:09:40,915 --> 00:09:42,041
Let go of me.
138
00:09:50,341 --> 00:09:52,218
I didn't ask you to come here tonight.
139
00:09:53,135 --> 00:09:55,762
Even my oldest friends
have no right to butt in
140
00:09:55,763 --> 00:09:57,180
on my private affairs.
141
00:09:57,181 --> 00:09:58,807
Will someone please say--
142
00:09:58,808 --> 00:10:02,143
I'm sorry, Simon, but
I feel like a father
143
00:10:02,144 --> 00:10:05,564
who sees his child trying to
pick live coals out of a fire.
144
00:10:05,565 --> 00:10:07,983
Will someone kindly
tell me what's going on?
145
00:10:07,984 --> 00:10:10,777
Chickens in a basket, diagrams on a floor.
146
00:10:10,778 --> 00:10:12,280
Do these mean something to you?
147
00:10:13,531 --> 00:10:15,448
It means that Simon here is playing
148
00:10:15,449 --> 00:10:18,785
the most dangerous game known to mankind.
149
00:10:18,786 --> 00:10:20,412
Oh, come on, Nicholas.
150
00:10:20,413 --> 00:10:22,289
Rex is right, you're
making too much of it.
151
00:10:22,290 --> 00:10:24,374
Then you have no objection if we stay?
152
00:10:24,375 --> 00:10:26,001
You aren't members of the circle.
153
00:10:26,002 --> 00:10:27,210
Circle?
154
00:10:27,211 --> 00:10:28,296
The society.
155
00:10:29,297 --> 00:10:32,675
If we stay, there'd be
more than 13, wouldn't there?
156
00:10:34,343 --> 00:10:37,512
Look, Simon, I think you will admit
157
00:10:37,513 --> 00:10:39,723
that whilst Rex and I have
been your closest friends
158
00:10:39,724 --> 00:10:42,392
for more than 10 years now,
we have never at any time
159
00:10:42,393 --> 00:10:45,145
stressed our age or
our greater experience.
160
00:10:45,146 --> 00:10:47,189
Now tonight I'm gonna break that rule.
161
00:10:48,357 --> 00:10:50,483
I'm considerably older
than you are, Simon.
162
00:10:50,484 --> 00:10:51,860
And although I've never spoken about it,
163
00:10:51,861 --> 00:10:54,655
I've made a very deep study
of these esoteric doctrines.
164
00:10:59,327 --> 00:11:01,328
I beg of you as I've never begged anything
165
00:11:01,329 --> 00:11:05,206
in my life before, give up
this desperately dangerous
166
00:11:05,207 --> 00:11:07,710
adventure and leave this
house with us immediately.
167
00:11:09,962 --> 00:11:10,755
I can't.
168
00:11:11,672 --> 00:11:12,673
Then let us stay.
169
00:11:14,258 --> 00:11:15,301
Impossible.
170
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
Put him down there, Rex.
171
00:12:06,268 --> 00:12:07,227
Thank you, Max.
172
00:12:07,228 --> 00:12:08,938
Can you wait outside?
173
00:12:12,441 --> 00:12:14,275
Well, I wonder what he's gonna say.
174
00:12:14,276 --> 00:12:15,110
Nothing.
175
00:12:15,111 --> 00:12:18,363
I'm only bringing him round
to put him to sleep again.
176
00:12:18,364 --> 00:12:20,950
Makes about as much sense
as anything else has tonight.
177
00:12:29,750 --> 00:12:31,544
Tilt the lampshade towards me, Rex.
178
00:12:38,342 --> 00:12:39,760
Look into the mirror, Simon.
179
00:12:43,305 --> 00:12:45,141
Look into the mirror.
180
00:12:47,143 --> 00:12:50,187
Keep looking and listen to me.
181
00:12:53,566 --> 00:12:57,444
You have been hurt and
your mind is troubled,
182
00:12:57,445 --> 00:12:59,363
but you are with your friends now.
183
00:13:00,781 --> 00:13:03,491
And there is nothing more to worry about.
184
00:13:03,492 --> 00:13:05,661
I'm going to send you to sleep, Simon.
185
00:13:07,913 --> 00:13:11,250
Your eyes will close as
soon as I touch them.
186
00:13:23,929 --> 00:13:26,806
You will wake up at 10
o'clock tomorrow morning,
187
00:13:26,807 --> 00:13:28,768
and your mind will be free from all pain
188
00:13:29,685 --> 00:13:31,395
and from all anxiety.
189
00:13:53,626 --> 00:13:54,794
Open your eyes, Simon.
190
00:13:57,296 --> 00:13:58,130
Stand up.
191
00:14:04,303 --> 00:14:06,513
I'm going to place this
symbol of protection
192
00:14:06,514 --> 00:14:07,306
around your neck.
193
00:14:08,390 --> 00:14:11,352
Once it is there, you will not remove it.
194
00:14:20,110 --> 00:14:22,612
Now you will go directly to
my bedroom where you will
195
00:14:22,613 --> 00:14:25,491
lie down and you will fall
into an immediate sleep.
196
00:14:27,785 --> 00:14:30,663
Max, show Mr. Aron to my room.
197
00:14:42,341 --> 00:14:43,675
Thank God that's over.
198
00:14:43,676 --> 00:14:45,468
I might agree with you
199
00:14:45,469 --> 00:14:48,138
if I knew what you were talking about.
200
00:14:52,601 --> 00:14:54,645
We can certainly make good use of these.
201
00:14:56,939 --> 00:14:58,148
To our reunion, Rex.
202
00:15:00,276 --> 00:15:01,860
No questions?
203
00:15:01,861 --> 00:15:05,947
Hocus-pocus, mumbo-jumbo, black magic.
204
00:15:05,948 --> 00:15:09,659
Rex, do you believe in evil?
205
00:15:09,660 --> 00:15:11,369
As an idea.
206
00:15:11,370 --> 00:15:13,621
Do you believe in the
power of darkness?
207
00:15:13,622 --> 00:15:14,956
As a superstition.
208
00:15:14,957 --> 00:15:16,875
Now there you are wrong.
209
00:15:16,876 --> 00:15:19,753
The power of darkness is more
than just a superstition.
210
00:15:21,255 --> 00:15:24,632
It is a living force which can be tapped
211
00:15:24,633 --> 00:15:27,011
at any given moment of the night.
212
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
I tell you these people
are devil worshipers.
213
00:16:31,200 --> 00:16:32,575
That's ridiculous.
214
00:16:32,576 --> 00:16:35,912
These are facts, Rex, not superstition.
215
00:16:35,913 --> 00:16:37,956
The final proof was in the hamper.
216
00:16:37,957 --> 00:16:40,375
They were about to practice
the age-old sacrifice
217
00:16:40,376 --> 00:16:41,501
to their infernal master,
218
00:16:41,502 --> 00:16:44,420
the slaughter of the black
cockerel and the white hen.
219
00:16:45,255 --> 00:16:46,048
Yes?
220
00:16:49,551 --> 00:16:52,220
I thought I'd better bring
this to you, Excellency.
221
00:16:52,221 --> 00:16:53,596
My God.
222
00:16:53,597 --> 00:16:58,519
He's all right now, sir.
223
00:17:06,402 --> 00:17:07,986
Did you remove this, Max?
224
00:17:07,987 --> 00:17:09,028
- Yes, sir.
- Why?
225
00:17:09,029 --> 00:17:10,989
It was choking him to death, Excellency.
226
00:17:10,990 --> 00:17:12,699
He rang for me, and
when I got here his face
227
00:17:12,700 --> 00:17:15,076
was almost black, his tongue protruding.
228
00:17:15,077 --> 00:17:16,077
I should have known.
229
00:17:16,078 --> 00:17:17,120
I'm sorry, sir, if I've
done something wrong.
230
00:17:17,121 --> 00:17:20,039
No, that's all right,
it's not your fault.
231
00:17:20,040 --> 00:17:21,667
We can only hope that he's
gone back to his house.
232
00:18:05,627 --> 00:18:08,005
Shall I look upstairs
while you try down here?
233
00:18:08,881 --> 00:18:10,256
I think it's better if we stay together.
234
00:18:10,257 --> 00:18:11,050
Rubbish.
235
00:18:12,760 --> 00:18:16,929
Don't worry, I'll scream if
I so much as smell anything.
236
00:18:16,930 --> 00:18:18,264
All right.
237
00:19:20,452 --> 00:19:21,285
Well?
238
00:19:21,286 --> 00:19:23,163
Not a sign, you?
239
00:19:24,373 --> 00:19:25,165
He's not here.
240
00:19:28,043 --> 00:19:30,587
Unless up there.
241
00:19:33,173 --> 00:19:33,966
It's possible.
242
00:19:57,281 --> 00:20:00,033
Is it getting colder up
here, or is it my imagination?
243
00:20:01,660 --> 00:20:04,997
No, it isn't your imagination.
244
00:20:59,009 --> 00:21:01,637
At least we've saved your lives.
245
00:21:04,389 --> 00:21:06,057
But no Simon.
246
00:21:06,058 --> 00:21:07,350
No.
247
00:21:07,351 --> 00:21:09,018
It might help us to locate him if we knew
248
00:21:09,019 --> 00:21:11,479
the real names of those
people who were here tonight.
249
00:21:11,480 --> 00:21:13,189
Real names?
250
00:21:13,190 --> 00:21:14,732
Yes.
251
00:21:14,733 --> 00:21:15,900
In order to become a follower
252
00:21:15,901 --> 00:21:19,153
of the so-called Left Hand Path,
253
00:21:19,154 --> 00:21:21,864
one has to be re-baptized in the cause
254
00:21:21,865 --> 00:21:24,743
and take the name of some
past notable of the occult.
255
00:21:26,161 --> 00:21:29,330
That girl, for instance, Ms. Carlisle.
256
00:21:29,331 --> 00:21:30,540
I have seen her before.
257
00:21:31,917 --> 00:21:33,751
You have, where?
258
00:21:33,752 --> 00:21:35,878
Biarritz, at the casino.
259
00:21:35,879 --> 00:21:39,048
She was with that old woman,
you know, the cigar smoker.
260
00:21:39,049 --> 00:21:41,467
Simon called her Tanith, didn't he?
261
00:21:41,468 --> 00:21:42,301
So?
262
00:21:42,302 --> 00:21:44,762
Tanith happens to be the
name of the moon goddess
263
00:21:44,763 --> 00:21:46,555
of the Carthaginians.
264
00:21:46,556 --> 00:21:49,642
You mean she's been re-baptized?
265
00:21:49,643 --> 00:21:51,227
Probably.
266
00:21:51,228 --> 00:21:54,481
Well, let's see what we can
find and get out of here.
267
00:22:20,924 --> 00:22:21,717
What is it?
268
00:22:23,719 --> 00:22:24,845
Fantastic.
269
00:22:27,222 --> 00:22:29,307
The Clavicule of Solomon.
270
00:22:29,308 --> 00:22:30,100
Valuable?
271
00:22:32,352 --> 00:22:33,145
Invaluable.
272
00:22:37,941 --> 00:22:39,234
What's it made of, cork?
273
00:22:45,991 --> 00:22:46,783
It's cold.
274
00:23:09,306 --> 00:23:10,098
My God.
275
00:23:16,813 --> 00:23:18,523
Don't look at the eyes, Rex.
276
00:23:29,534 --> 00:23:31,411
Don't look at the eyes.
277
00:23:37,000 --> 00:23:38,293
Don't pull away.
278
00:23:44,174 --> 00:23:45,550
Try to hold back.
279
00:24:04,694 --> 00:24:05,903
Run!
280
00:24:11,201 --> 00:24:13,744
Oh, I take back everything I said.
281
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
I've never been so scared in all my life.
282
00:24:16,790 --> 00:24:17,623
I'm sorry, Rex.
283
00:24:17,624 --> 00:24:20,334
Sorry, for saving my life?
284
00:24:20,335 --> 00:24:22,169
I should never have
allowed you into that place.
285
00:24:22,170 --> 00:24:24,171
Forget it, we're out.
286
00:24:24,172 --> 00:24:25,340
That's all that matters.
287
00:24:26,550 --> 00:24:28,008
Wasn't very pleasant, was it?
288
00:24:28,009 --> 00:24:28,802
Pleasant?
289
00:24:30,637 --> 00:24:32,430
What in God's name was that thing?
290
00:24:32,431 --> 00:24:33,973
Some infernal spirit given entry
291
00:24:33,974 --> 00:24:35,725
into the world by Mocata's powers.
292
00:24:36,893 --> 00:24:39,145
Obviously, Mocata is
one of the great adepts.
293
00:24:39,146 --> 00:24:40,689
Perhaps even an Ipsissimus.
294
00:24:41,940 --> 00:24:42,773
A what?
295
00:24:42,774 --> 00:24:45,152
An Ipsissimus, a master
of the highest grade.
296
00:24:46,486 --> 00:24:48,529
Simon is in his hands,
297
00:24:48,530 --> 00:24:51,240
and he's about to be baptized
into the service of evil.
298
00:24:51,241 --> 00:24:52,616
When does it take place?
299
00:24:52,617 --> 00:24:54,910
Baptism must take place on a true Sabbat
300
00:24:54,911 --> 00:24:57,330
with at least one coven
of 13 believers present.
301
00:24:58,331 --> 00:25:00,249
After tonight, I can't
believe that they would dare
302
00:25:00,250 --> 00:25:02,668
to hold another meeting, unless...
303
00:25:04,629 --> 00:25:05,755
What is it, Nicholas?
304
00:25:07,424 --> 00:25:09,633
Do you realize what
today's date is, Rex?
305
00:25:09,634 --> 00:25:12,429
April the 29th, why?
306
00:25:13,722 --> 00:25:16,015
Mocata isn't going to miss
the chance of giving Simon
307
00:25:16,016 --> 00:25:19,393
his devil's baptism at the
grand Sabbat of the year.
308
00:25:19,394 --> 00:25:20,227
What are you talking about?
309
00:25:20,228 --> 00:25:22,689
Tomorrow night, the eve of May Day.
310
00:25:23,940 --> 00:25:26,650
In 24 hours, Simon could
be lost to us forever.
311
00:25:26,651 --> 00:25:27,486
What can we do?
312
00:25:28,737 --> 00:25:29,654
We find the girl.
313
00:25:31,364 --> 00:25:32,991
Thank you, good bye.
314
00:25:56,556 --> 00:25:58,224
It's all right, Rex.
315
00:25:58,225 --> 00:25:59,017
I've found her.
316
00:26:00,227 --> 00:26:01,227
Where?
317
00:26:01,228 --> 00:26:04,813
She was in a London
hotel, the London Plaza.
318
00:26:04,814 --> 00:26:06,565
I never knew there were
so many hotels in London.
319
00:26:06,566 --> 00:26:08,442
It was the 28th one I tried.
320
00:26:08,443 --> 00:26:10,528
You should have woken me.
321
00:26:10,529 --> 00:26:11,738
Just as well you slept.
322
00:26:12,739 --> 00:26:15,115
You need to be more alert
today than any other day
323
00:26:15,116 --> 00:26:16,659
of your life.
324
00:26:16,660 --> 00:26:17,910
Well, let's go then.
325
00:26:17,911 --> 00:26:20,454
You'll have to go alone, Rex.
326
00:26:20,455 --> 00:26:22,414
It's vital that I should
go to the British Museum
327
00:26:22,415 --> 00:26:25,000
and examine certain occult
volumes that are kept under
328
00:26:25,001 --> 00:26:26,210
constant lock and key.
329
00:26:26,211 --> 00:26:28,337
Fortunately, the curator's
a friend of mine.
330
00:26:28,338 --> 00:26:30,130
Well, do you want me
to bring Tanith back here?
331
00:26:30,131 --> 00:26:32,967
No, I want you to keep her as far away
332
00:26:32,968 --> 00:26:34,552
from London as possible.
333
00:26:34,553 --> 00:26:38,347
Well, what if I take
her to Richard's house?
334
00:26:38,348 --> 00:26:39,682
Yes, perfect.
335
00:26:39,683 --> 00:26:41,517
I'll telephone to say
you're on your way down.
336
00:26:41,518 --> 00:26:45,104
I'll see you there about three.
337
00:26:45,105 --> 00:26:46,730
It should give you plenty of time.
338
00:26:46,731 --> 00:26:48,190
We'll be there.
339
00:26:48,191 --> 00:26:50,693
Oh, may I borrow a car?
340
00:26:50,694 --> 00:26:51,902
Yes, take any of them.
341
00:26:51,903 --> 00:26:52,696
Thanks.
342
00:27:01,121 --> 00:27:03,038
What is it you have to say to me?
343
00:27:03,039 --> 00:27:04,248
I haven't much time.
344
00:27:04,249 --> 00:27:06,417
There's so many things I
must do before we leave.
345
00:27:06,418 --> 00:27:07,501
We?
346
00:27:07,502 --> 00:27:10,379
The Countess and I,
we're traveling together.
347
00:27:10,380 --> 00:27:11,464
To the Sabbat?
348
00:27:14,926 --> 00:27:15,760
Of course.
349
00:27:18,597 --> 00:27:20,222
Couldn't you have spoken to me there?
350
00:27:20,223 --> 00:27:21,725
In front of Mr. Mocata?
351
00:27:25,228 --> 00:27:27,896
I'm hoping that whatever
you have to say to me
352
00:27:27,897 --> 00:27:30,357
has nothing to do with my loyalty to him.
353
00:27:30,358 --> 00:27:31,483
It doesn't.
354
00:27:31,484 --> 00:27:33,319
What is it, then?
355
00:27:33,320 --> 00:27:36,323
Well, it's just, I just
wanted to take you to lunch.
356
00:27:38,366 --> 00:27:40,242
If you're free, that is.
357
00:27:40,243 --> 00:27:41,244
Take me to lunch?
358
00:27:42,245 --> 00:27:44,205
Does that sound such a bad idea?
359
00:27:45,498 --> 00:27:47,958
Mr. Van Ryn, you know as well as I do
360
00:27:47,959 --> 00:27:51,086
that neither of us is free to
give our lives to such things.
361
00:27:51,087 --> 00:27:52,964
Why not let me be the judge of that?
362
00:27:53,923 --> 00:27:55,759
I think you'd better drive me back.
363
00:28:02,432 --> 00:28:03,391
Mr. Van Ryn?
364
00:28:12,400 --> 00:28:14,611
Don't ever do that again.
365
00:28:19,658 --> 00:28:24,204
What has this Mocata done to
make you so afraid of him?
366
00:28:25,538 --> 00:28:27,539
It's what he'll do.
367
00:28:27,540 --> 00:28:29,751
Oh God, it's what he'll do.
368
00:28:34,881 --> 00:28:36,465
Where are you taking me?
369
00:28:36,466 --> 00:28:37,884
To see De Richleau.
370
00:28:39,344 --> 00:28:41,846
Look, there's nothing to be afraid of.
371
00:28:43,098 --> 00:28:45,140
You know better than that.
372
00:28:45,141 --> 00:28:46,558
If I'm not at the Sabbat in time--
373
00:28:46,559 --> 00:28:48,019
Is that so important to you?
374
00:28:48,978 --> 00:28:51,105
My satanic baptism?
375
00:28:51,106 --> 00:28:53,817
You mean, you haven't
been re-baptized yet?
376
00:28:54,776 --> 00:28:56,443
But your name, Tanith.
377
00:28:56,444 --> 00:28:58,028
I was named that at birth.
378
00:28:58,029 --> 00:29:00,072
Then you still have a chance.
379
00:29:00,073 --> 00:29:01,031
Chance?
380
00:29:01,032 --> 00:29:03,409
Look, De Richleau can help you.
381
00:29:03,410 --> 00:29:04,703
Believe me, Tanith, he can.
382
00:29:05,829 --> 00:29:08,163
I've known De Richleau for many years.
383
00:29:08,164 --> 00:29:11,250
And if there's anyone you can
put your trust in, it's him.
384
00:29:15,088 --> 00:29:17,339
Tanith.
385
00:29:17,340 --> 00:29:20,135
Look at me, Tanith, in the mirror.
386
00:29:22,971 --> 00:29:25,515
Listen carefully to what I say.
387
00:29:29,060 --> 00:29:30,686
You'll have nothing to
worry about once we get down
388
00:29:30,687 --> 00:29:32,439
to Richard and Marie in the country.
389
00:29:33,398 --> 00:29:34,648
In the country?
390
00:29:34,649 --> 00:29:36,359
Yes, where we're going.
391
00:29:39,154 --> 00:29:40,488
Haven't you been listening?
392
00:29:42,365 --> 00:29:44,117
Yes, I've been listening.
393
00:30:02,552 --> 00:30:05,971
Peggy, run and wash
your hands, will you?
394
00:30:05,972 --> 00:30:08,557
Oh, Mummy, must I?
395
00:30:08,558 --> 00:30:10,477
Oh, Peggy, yes you must.
396
00:30:11,811 --> 00:30:13,937
Uncle Rex will be here in a minute.
397
00:30:13,938 --> 00:30:15,607
Won't he have to wash his hands?
398
00:30:16,941 --> 00:30:18,400
Yes, I expect so.
399
00:30:18,401 --> 00:30:22,154
Why can't I wait till Uncle
Rex comes, then go and wash?
400
00:30:22,155 --> 00:30:24,239
Then I won't be late.
401
00:30:24,240 --> 00:30:26,033
Off, and take that hat off.
402
00:30:26,034 --> 00:30:28,577
It's to protect my head.
403
00:30:28,578 --> 00:30:31,622
We're having a picnic
luncheon, not a gymkhana.
404
00:30:31,623 --> 00:30:34,291
If I fall over and
split my head wide open--
405
00:30:34,292 --> 00:30:35,834
It'll be my fault,
and I'll be very sorry.
406
00:30:35,835 --> 00:30:37,336
Now hurry yourself.
407
00:30:37,337 --> 00:30:39,254
She'll go like a bird now.
408
00:30:39,255 --> 00:30:40,631
Good.
409
00:30:40,632 --> 00:30:43,467
This must be Rex and
his mysterious woman.
410
00:30:43,468 --> 00:30:44,843
There's a car coming.
411
00:30:44,844 --> 00:30:47,095
Probably be Uncle Rex.
412
00:30:47,096 --> 00:30:48,722
Uncle Rex!
413
00:30:48,723 --> 00:30:50,933
Careful!
414
00:30:50,934 --> 00:30:51,893
Uncle Rex!
415
00:31:04,697 --> 00:31:05,531
Uncle Rex!
416
00:31:05,532 --> 00:31:08,868
Hello, Peggy, Marie, Richard.
417
00:31:17,961 --> 00:31:18,961
What's going on?
418
00:31:18,962 --> 00:31:20,337
I must take your car.
419
00:31:20,338 --> 00:31:21,798
Simon's life depends on it.
420
00:31:34,644 --> 00:31:36,771
He didn't stay long, did he?
421
00:32:41,878 --> 00:32:43,795
Do not be afraid.
422
00:32:43,796 --> 00:32:44,881
I'm still with you.
423
00:32:45,965 --> 00:32:47,759
He will never catch you.
424
00:33:33,096 --> 00:33:35,723
Listen, Tanith, listen and obey.
425
00:39:45,634 --> 00:39:46,718
Hello?
426
00:39:46,719 --> 00:39:47,511
Rex.
427
00:39:48,846 --> 00:39:49,679
What?
428
00:39:49,680 --> 00:39:51,222
It's all started.
429
00:39:51,223 --> 00:39:54,100
I couldn't phone you earlier,
I would have lost them.
430
00:39:54,101 --> 00:39:54,977
Where are you?
431
00:39:57,730 --> 00:39:58,606
Crossroads.
432
00:40:01,108 --> 00:40:01,901
Yes, yes.
433
00:40:04,445 --> 00:40:06,071
Yes, I've got that.
434
00:40:06,072 --> 00:40:08,406
Now listen, you're not to do anything
435
00:40:08,407 --> 00:40:10,367
until I get there, do you understand?
436
00:40:10,368 --> 00:40:11,994
You're not to do anything at all.
437
00:40:12,995 --> 00:40:13,788
Right.
438
00:40:27,551 --> 00:40:29,928
Three turns to the left
and then one to the right.
439
00:40:29,929 --> 00:40:31,888
The last bit has a very rough surface.
440
00:40:31,889 --> 00:40:33,348
Well done, Rex.
441
00:40:33,349 --> 00:40:34,141
Here, take these.
442
00:40:35,101 --> 00:40:35,934
What are they?
443
00:40:35,935 --> 00:40:38,019
The results of my morning's
research at the British Museum.
444
00:40:38,020 --> 00:40:39,687
Put one in each pocket of your jacket.
445
00:40:39,688 --> 00:40:40,980
And may I ask what they are?
446
00:40:40,981 --> 00:40:43,650
Salt and mercury, effective
against the dark forces.
447
00:40:43,651 --> 00:40:46,403
They will protect you and
Simon, if we can save him.
448
00:40:46,404 --> 00:40:47,278
And you?
449
00:40:47,279 --> 00:40:48,697
I have other protection.
450
00:41:54,472 --> 00:41:55,264
There.
451
00:42:01,645 --> 00:42:04,147
We must get them out of here.
452
00:42:04,148 --> 00:42:04,981
Them?
453
00:42:04,982 --> 00:42:06,441
Tanith too.
454
00:42:06,442 --> 00:42:08,193
Tanith is her real name.
455
00:42:08,194 --> 00:42:09,570
This is her baptism as well.
456
00:42:11,864 --> 00:42:13,364
Very well, we'll do what we can.
457
00:43:04,583 --> 00:43:05,376
My God.
458
00:43:20,057 --> 00:43:21,767
The Goat of Mendes.
459
00:43:23,811 --> 00:43:25,229
The Devil himself.
460
00:43:45,040 --> 00:43:45,873
Let go.
461
00:43:45,874 --> 00:43:46,833
You don't understand, Rex.
462
00:43:46,834 --> 00:43:49,961
It's not just your life you're
risking, it's your very soul.
463
00:43:49,962 --> 00:43:51,797
Oh God, if only there was some light.
464
00:43:55,092 --> 00:43:56,801
That's it.
465
00:43:56,802 --> 00:43:58,303
That's it!
466
00:44:01,807 --> 00:44:03,016
Wait, I'll drive.
467
00:44:03,017 --> 00:44:04,142
You get on the running board.
468
00:44:04,143 --> 00:44:06,270
Kneel and face your master.
469
00:44:14,653 --> 00:44:15,528
When we get to the bottom,
470
00:44:15,529 --> 00:44:18,072
throw that straight in the face
of that damned monstrosity.
471
00:44:18,073 --> 00:44:19,365
Right.
472
00:44:19,366 --> 00:44:20,284
God help us then.
473
00:44:25,456 --> 00:44:27,206
Who so dwelleth under the
defense of the most high
474
00:44:27,207 --> 00:44:29,543
shall abide under the
shadow of the almighty.
475
00:44:52,816 --> 00:44:54,193
Come on, Simon.
476
00:45:57,297 --> 00:45:58,924
Hell of a way to turn
up on their doorstep
477
00:46:00,092 --> 00:46:02,177
after not having seen
them since Christmas.
478
00:46:07,933 --> 00:46:09,350
Good morning, Your Grace.
479
00:46:09,351 --> 00:46:10,852
Good morning, Malin.
480
00:46:10,853 --> 00:46:12,979
My niece and her husband, are they up yet?
481
00:46:12,980 --> 00:46:14,105
Yes, sir, I imagine so.
482
00:46:14,106 --> 00:46:14,940
Won't you come in?
483
00:46:16,984 --> 00:46:18,360
Rex and Uncle Nicholas.
484
00:46:19,611 --> 00:46:20,903
What's the matter?
485
00:46:20,904 --> 00:46:23,156
You all look so ghastly.
486
00:46:23,157 --> 00:46:24,157
I'll explain all that,
487
00:46:24,158 --> 00:46:27,618
but first rooms for Ms.
Carlisle and for Simon.
488
00:46:27,619 --> 00:46:29,537
They're both very badly in need of sleep.
489
00:46:29,538 --> 00:46:30,371
Yes, of course.
490
00:46:30,372 --> 00:46:32,290
No, I mustn't, I mustn't.
491
00:46:32,291 --> 00:46:33,584
You do as I say, my dear.
492
00:46:34,501 --> 00:46:36,211
Everything's going to be all right.
493
00:46:37,379 --> 00:46:38,212
Marie.
494
00:46:38,213 --> 00:46:39,839
Yes, this way.
495
00:46:39,840 --> 00:46:40,673
Simon.
496
00:46:40,674 --> 00:46:42,717
I can wait, I want to hear what is said
497
00:46:42,718 --> 00:46:44,470
and to make my apologies to you all.
498
00:46:46,263 --> 00:46:47,055
Very well.
499
00:46:48,348 --> 00:46:51,935
Rex, you stay with Tanith.
500
00:46:52,936 --> 00:46:56,523
And if anything happens,
you call me immediately.
501
00:47:02,696 --> 00:47:05,490
You look as if you could
do with some sleep yourself.
502
00:47:05,491 --> 00:47:06,824
He could.
503
00:47:06,825 --> 00:47:08,284
He's been up all night.
504
00:47:08,285 --> 00:47:12,623
I'll take a nap later,
but now we must talk.
505
00:47:13,874 --> 00:47:15,374
Bring us some coffee in, Malin.
506
00:47:15,375 --> 00:47:16,293
Yes, sir.
507
00:47:21,715 --> 00:47:22,508
There.
508
00:47:23,634 --> 00:47:26,093
I'll go before it's night again.
509
00:47:26,094 --> 00:47:28,095
Well, you stay as long as you like.
510
00:47:28,096 --> 00:47:31,391
No, no, I'll go before it's night.
511
00:47:33,268 --> 00:47:35,145
Well, you try and get some sleep now.
512
00:47:40,067 --> 00:47:42,361
Oh, Rex, what's this all about?
513
00:47:43,612 --> 00:47:47,825
Well, your uncle will explain.
514
00:47:50,202 --> 00:47:51,703
I wouldn't know where to start.
515
00:48:11,431 --> 00:48:12,224
Go to sleep.
516
00:48:13,517 --> 00:48:15,226
I'll be here.
517
00:48:15,227 --> 00:48:16,019
Promise me.
518
00:48:17,187 --> 00:48:17,980
Promise.
519
00:48:20,899 --> 00:48:22,568
I don't want to harm any of you.
520
00:48:29,741 --> 00:48:30,534
No.
521
00:48:38,041 --> 00:48:39,709
Why couldn't we have met some other way?
522
00:48:39,710 --> 00:48:41,252
The way doesn't matter.
523
00:48:41,253 --> 00:48:44,256
It does, it does.
524
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
Does your friend possess any powers at all
525
00:48:50,888 --> 00:48:51,889
to resist Mr. Mocata?
526
00:48:52,931 --> 00:48:55,475
We got you out of that
bedlam last night, didn't we?
527
00:48:56,852 --> 00:48:59,897
You've got nothing to worry about, okay?
528
00:49:00,814 --> 00:49:03,524
I have everything to worry about.
529
00:49:03,525 --> 00:49:05,903
You're quite serious
about all this?
530
00:49:07,154 --> 00:49:08,113
Deadly serious.
531
00:49:09,448 --> 00:49:10,948
It's all true, Richard.
532
00:49:10,949 --> 00:49:11,742
All of it.
533
00:49:13,201 --> 00:49:14,494
God knows I wish it wasn't.
534
00:49:16,496 --> 00:49:18,581
None of us may eat today?
535
00:49:18,582 --> 00:49:22,168
Some fruit, a biscuit
or two, some water.
536
00:49:22,169 --> 00:49:23,961
And no alcohol?
537
00:49:23,962 --> 00:49:25,630
I'm sorry.
538
00:49:25,631 --> 00:49:27,882
That is if we're to stay.
539
00:49:27,883 --> 00:49:29,842
Well, of course you're staying.
540
00:49:29,843 --> 00:49:31,010
But the danger.
541
00:49:31,011 --> 00:49:33,804
You think we'd let
you face it alone?
542
00:49:33,805 --> 00:49:36,391
You mean you believe all this?
543
00:49:38,685 --> 00:49:39,894
Well, I'm damned.
544
00:49:39,895 --> 00:49:43,314
You will find a talk with
Rex most valuable, Richard.
545
00:49:43,315 --> 00:49:46,525
His skepticism was fully
the equal of yours.
546
00:49:46,526 --> 00:49:47,860
Now he believes?
547
00:49:47,861 --> 00:49:48,945
Ask him.
548
00:49:48,946 --> 00:49:51,530
Uncle Nicholas, how can we help?
549
00:49:51,531 --> 00:49:53,950
You're already helping, my dear.
550
00:49:53,951 --> 00:49:56,744
Simon's resistance is
practically nil because he's been
551
00:49:56,745 --> 00:49:58,955
under the influence of Mocata for so long.
552
00:49:58,956 --> 00:50:01,832
The same thing applies to Ms. Carlisle.
553
00:50:01,833 --> 00:50:05,087
Rex and I are at a very
low ebb after last night.
554
00:50:06,338 --> 00:50:09,256
Your coming fresh into the battle now
555
00:50:09,257 --> 00:50:10,467
is of paramount importance.
556
00:50:12,219 --> 00:50:14,638
Now I've got to leave you
all for a short while,
557
00:50:15,555 --> 00:50:17,848
but I'll be back before nightfall.
558
00:50:17,849 --> 00:50:21,103
Richard, I want you to sit
with Simon while he sleeps.
559
00:50:22,354 --> 00:50:26,315
You are not to allow him to
get up under any circumstances.
560
00:50:26,316 --> 00:50:28,067
Once he gets his head down, I imagine--
561
00:50:28,068 --> 00:50:30,487
Under any circumstances.
562
00:50:33,448 --> 00:50:34,490
All right.
563
00:50:34,491 --> 00:50:38,453
He is not to be left alone
for an instant, you understand?
564
00:50:39,371 --> 00:50:40,914
Not for an instant.
565
00:51:34,885 --> 00:51:35,718
Good morning.
566
00:51:35,719 --> 00:51:37,636
I would like to see Mrs. Eaton, please.
567
00:51:37,637 --> 00:51:38,888
My card.
568
00:51:38,889 --> 00:51:40,515
Will you please wait here, sir?
569
00:51:43,685 --> 00:51:46,271
There's a gentleman to see
you, madam, a Mr. Mocata.
570
00:51:53,195 --> 00:51:55,696
Well, you better call Mister...
571
00:51:55,697 --> 00:51:59,158
No, wait a minute, I'll
see him in the library.
572
00:51:59,159 --> 00:52:01,411
And Malin, if I ring, come at once.
573
00:52:02,662 --> 00:52:04,246
You understand, immediately.
574
00:52:04,247 --> 00:52:05,290
Yes, madam.
575
00:52:07,667 --> 00:52:08,876
Will you come this way, sir?
576
00:52:08,877 --> 00:52:09,669
Thank you.
577
00:52:17,052 --> 00:52:19,095
Please forgive me, Mrs. Eaton,
578
00:52:19,096 --> 00:52:21,013
for calling without an introduction.
579
00:52:21,014 --> 00:52:23,725
But I'm here on an errand of goodwill.
580
00:52:24,851 --> 00:52:26,477
Goodwill?
581
00:52:26,478 --> 00:52:28,354
I'm returning the property
of a friend of yours,
582
00:52:28,355 --> 00:52:29,314
the Duc de Richleau.
583
00:52:30,398 --> 00:52:31,191
His motorcar.
584
00:52:32,109 --> 00:52:33,859
Oh, thank you.
585
00:52:33,860 --> 00:52:35,361
May I introduce myself?
586
00:52:35,362 --> 00:52:37,571
Mocata, perhaps you've heard my name?
587
00:52:37,572 --> 00:52:39,824
I've certainly heard
a great deal about you.
588
00:52:39,825 --> 00:52:44,411
Ah, I thought that might be the case.
589
00:52:44,412 --> 00:52:47,331
But whether the facts have been
correctly represented to you
590
00:52:47,332 --> 00:52:48,875
is something else again.
591
00:52:51,920 --> 00:52:52,712
May I?
592
00:52:54,840 --> 00:52:56,757
Very well, but please be brief.
593
00:52:56,758 --> 00:52:58,217
Of course.
594
00:52:58,218 --> 00:53:01,096
I shan't intrude on you a
moment longer than is necessary.
595
00:53:09,646 --> 00:53:12,815
Well, now as you probably know,
596
00:53:12,816 --> 00:53:16,443
Ms. Tanith and Simon are
very close friends of mine.
597
00:53:16,444 --> 00:53:17,278
Indeed?
598
00:53:17,279 --> 00:53:21,992
Yes, I believe they're
here now, is that correct?
599
00:53:23,034 --> 00:53:25,327
Why, how did you know that, Mr. Mocata?
600
00:53:25,328 --> 00:53:27,164
They only arrived a short while ago.
601
00:53:28,415 --> 00:53:30,749
That is neither here nor there, you see.
602
00:53:30,750 --> 00:53:35,087
The point is that there
are certain matters,
603
00:53:35,088 --> 00:53:37,756
of which you are quite naturally unaware,
604
00:53:37,757 --> 00:53:40,092
which make it imperative
that I should take them
605
00:53:40,093 --> 00:53:42,178
back to London immediately.
606
00:53:42,179 --> 00:53:44,430
Well, I'm afraid
that's quite impossible.
607
00:53:44,431 --> 00:53:46,307
I feared you would take that attitude.
608
00:53:46,308 --> 00:53:48,851
I know the Duc de Richleau
has been filling your mind
609
00:53:48,852 --> 00:53:52,563
with all sorts of preposterous
nonsense about me.
610
00:53:52,564 --> 00:53:54,148
I know that what he said is true.
611
00:53:54,149 --> 00:53:56,817
You realize that Tanith and Simon may be
612
00:53:56,818 --> 00:54:01,280
in considerable danger if
they do not leave this house.
613
00:54:01,281 --> 00:54:03,992
On the contrary, they
will be safe nowhere else.
614
00:54:04,993 --> 00:54:08,454
Mrs. Eaton, it's obvious
that you distrust me.
615
00:54:08,455 --> 00:54:10,247
And after what your friends
have told you about me,
616
00:54:10,248 --> 00:54:11,750
I'm not surprised in the least.
617
00:54:12,751 --> 00:54:17,714
However, your obvious
intelligence emboldens me
618
00:54:17,923 --> 00:54:19,965
to think that I will serve my purpose best
619
00:54:19,966 --> 00:54:24,930
by putting my cards on
the table, as it were.
620
00:54:25,180 --> 00:54:26,805
There is no more to be said.
621
00:54:26,806 --> 00:54:31,770
Please, hear me out.
622
00:54:34,522 --> 00:54:35,315
Dear lady,
623
00:54:40,779 --> 00:54:42,905
I do not propose to discuss with you
624
00:54:42,906 --> 00:54:47,577
the rights and wrongs of
practicing the magic art.
625
00:54:48,703 --> 00:54:50,788
I will confine myself to saying that
626
00:54:50,789 --> 00:54:52,707
I am a practitioner of some experience.
627
00:54:54,209 --> 00:54:56,961
Monsieur de Richleau has,
no doubt, led you to believe
628
00:54:56,962 --> 00:54:58,921
that I am thoroughly evil.
629
00:54:58,922 --> 00:54:59,923
Such is not the case.
630
00:55:00,882 --> 00:55:04,176
In magic, there is neither good nor evil.
631
00:55:04,177 --> 00:55:08,598
It is merely a science, the
science of causing change
632
00:55:10,016 --> 00:55:13,143
to occur by means of one's will.
633
00:55:13,144 --> 00:55:15,479
The sinister reputation attaching to it
634
00:55:15,480 --> 00:55:19,650
is entirely groundless and
is based on superstition
635
00:55:19,651 --> 00:55:21,319
rather than objective observation.
636
00:55:22,195 --> 00:55:25,657
The power of the will is something
people do not understand,
637
00:55:26,700 --> 00:55:29,868
attributing to it mysterious qualities
638
00:55:29,869 --> 00:55:33,080
which it does not possess,
being merely the power
639
00:55:33,081 --> 00:55:37,001
of mind over matter or in
the greater number of cases,
640
00:55:37,002 --> 00:55:40,171
the power of mind over mind.
641
00:55:41,298 --> 00:55:43,800
As your mind now is succumbing to mine.
642
00:55:45,051 --> 00:55:48,680
For as you look into my
eyes and listen to my voice,
643
00:55:50,140 --> 00:55:53,810
your will is leaving you, slipping away,
644
00:55:56,313 --> 00:55:59,024
and you are now beneath my influence.
645
00:56:00,442 --> 00:56:03,653
Although your eyes are
open and you seem aware,
646
00:56:04,654 --> 00:56:08,616
you are, in fact, asleep,
your faculties dormant,
647
00:56:09,701 --> 00:56:14,622
your ability to act and
think subservient to my will.
648
00:56:16,958 --> 00:56:18,293
My will.
649
00:56:20,378 --> 00:56:24,674
Mrs. Eaton, my will is
yours at this point.
650
00:56:25,592 --> 00:56:29,846
You cannot function in the
least, unless I say so, can you?
651
00:56:32,974 --> 00:56:34,768
Answer me, Mrs. Eaton.
652
00:56:38,021 --> 00:56:38,813
No.
653
00:56:41,274 --> 00:56:42,650
Where is Simon?
654
00:56:45,111 --> 00:56:46,445
Upstairs.
655
00:56:46,446 --> 00:56:47,280
Alone?
656
00:56:49,532 --> 00:56:51,408
My husband is watching him.
657
00:56:51,409 --> 00:56:52,868
And Tanith?
658
00:56:52,869 --> 00:56:53,745
Upstairs.
659
00:56:55,538 --> 00:56:56,997
Alone?
660
00:56:56,998 --> 00:57:00,085
No, Rex is with her.
661
00:58:09,571 --> 00:58:14,534
Mummy, would you come and...
662
00:58:22,041 --> 00:58:25,085
Get out of this house, do you hear me?
663
00:58:25,086 --> 00:58:27,046
I want the girl and Simon.
664
00:58:32,719 --> 00:58:33,552
Show him out.
665
00:58:33,553 --> 00:58:34,345
I am leaving.
666
00:58:40,768 --> 00:58:44,147
I shall not be back but something will.
667
00:58:45,064 --> 00:58:48,902
Tonight, something will
come for Simon and the girl.
668
00:59:11,466 --> 00:59:12,299
Richard, what's happened?
669
00:59:12,300 --> 00:59:16,178
Oh, nothing, apart from
an attempt to strangle me.
670
00:59:16,179 --> 00:59:17,554
What?
671
00:59:17,555 --> 00:59:18,972
He just woke up, tried to choke me,
672
00:59:18,973 --> 00:59:21,434
then went back to sleep again
as if nothing had happened.
673
00:59:23,144 --> 00:59:25,480
Mocata, he was here.
674
00:59:26,523 --> 00:59:28,357
Why didn't you tell me?
675
00:59:28,358 --> 00:59:29,566
Well, Uncle Nicholas said that Simon
676
00:59:29,567 --> 00:59:32,069
must not be left alone for an instant.
677
00:59:32,070 --> 00:59:33,571
Better see if Rex is all right.
678
00:59:48,002 --> 00:59:50,879
Rex, Rex, wake up.
679
00:59:50,880 --> 00:59:51,673
She's gone.
680
01:00:10,650 --> 01:00:12,026
What are you trying to do?
681
01:00:13,695 --> 01:00:15,737
What's the matter, Tanith?
682
01:00:15,738 --> 01:00:16,572
Come on, we'll go back.
683
01:00:16,573 --> 01:00:19,283
No, I'm not going back there.
684
01:00:19,284 --> 01:00:20,076
Why not?
685
01:00:21,244 --> 01:00:22,870
I almost killed you.
686
01:00:24,497 --> 01:00:25,498
Mocata was there.
687
01:00:26,499 --> 01:00:27,416
Mocata?
688
01:00:27,417 --> 01:00:32,130
He came for me and Simon,
but he didn't succeed.
689
01:00:33,131 --> 01:00:36,467
He won't give up, can't you see?
690
01:00:37,468 --> 01:00:40,429
I can't go back there or he'll
make me do something terrible
691
01:00:40,430 --> 01:00:41,556
to you and your friends.
692
01:00:44,183 --> 01:00:45,852
I don't want to hurt you.
693
01:00:47,895 --> 01:00:49,731
I don't want to hurt any of you.
694
01:00:51,649 --> 01:00:55,028
All right, all right, we won't go back.
695
01:00:56,112 --> 01:00:58,489
We'll find somewhere safe
to stay until morning.
696
01:01:14,839 --> 01:01:15,840
I saw you coming.
697
01:01:17,050 --> 01:01:18,301
You look terribly tired.
698
01:01:20,637 --> 01:01:25,183
Uncle Nicholas, Mocata's been here.
699
01:01:26,059 --> 01:01:26,933
What?
700
01:01:26,934 --> 01:01:28,602
He returned your car.
701
01:01:28,603 --> 01:01:29,603
He didn't harm you?
702
01:01:29,604 --> 01:01:30,604
No, no, no.
703
01:01:30,605 --> 01:01:31,938
Simon, where's Simon?
704
01:01:31,939 --> 01:01:32,814
Asleep.
705
01:01:32,815 --> 01:01:33,649
You're sure?
706
01:01:33,650 --> 01:01:34,650
Yes, Richard's watching him.
707
01:01:34,651 --> 01:01:36,652
And what about the girl?
708
01:01:36,653 --> 01:01:37,445
She's gone.
709
01:01:39,072 --> 01:01:40,364
Gone?
710
01:01:40,365 --> 01:01:41,406
Rex is with her.
711
01:01:41,407 --> 01:01:42,699
He telephoned, but he wouldn't say where.
712
01:01:42,700 --> 01:01:44,076
What a fool he is.
713
01:01:44,077 --> 01:01:46,286
Doesn't he realize yet
what we're up against?
714
01:01:46,287 --> 01:01:48,914
She ran away when Mocata was
here, and Rex went after her.
715
01:01:48,915 --> 01:01:51,626
Then why on Earth didn't
he bring her back here then?
716
01:01:52,794 --> 01:01:55,003
He explained on the phone.
717
01:01:55,004 --> 01:01:58,174
It's through Tanith that
Mocata makes his attacks.
718
01:01:59,676 --> 01:02:01,259
She's his medium.
719
01:02:01,260 --> 01:02:02,260
That's why she's gone.
720
01:02:02,261 --> 01:02:03,971
She doesn't want to be close to us.
721
01:02:05,014 --> 01:02:06,139
Then why is Rex with her?
722
01:02:06,140 --> 01:02:09,394
To try and prevent Mocata
from gaining control over her.
723
01:02:10,770 --> 01:02:12,021
Pray God he can.
724
01:02:14,732 --> 01:02:16,776
As long as it's light, it may be possible.
725
01:02:18,569 --> 01:02:21,279
But once the darkness begins to fall--
726
01:02:40,341 --> 01:02:41,259
It's nearly dark.
727
01:02:44,303 --> 01:02:45,887
Where's Simon?
728
01:02:45,888 --> 01:02:47,974
Saying good night to
Peggy in the nursery.
729
01:02:48,850 --> 01:02:50,976
What do you want to do about supper?
730
01:02:50,977 --> 01:02:52,937
Water, Richard, just water.
731
01:02:54,731 --> 01:02:55,523
All right.
732
01:02:59,652 --> 01:03:00,610
God bless you, my angel.
733
01:03:00,611 --> 01:03:02,571
Good night, Mummy.
734
01:03:02,572 --> 01:03:03,364
Good night.
735
01:03:07,076 --> 01:03:08,118
I've cleared all the furniture out
736
01:03:08,119 --> 01:03:10,746
of the drawing room, Your
Grace, as you requested.
737
01:03:10,747 --> 01:03:12,330
Thank you, Malin.
738
01:03:12,331 --> 01:03:13,206
You're to stay with Ms. Peggy
739
01:03:13,207 --> 01:03:15,376
until I tell you otherwise,
do you understand?
740
01:03:16,711 --> 01:03:17,795
Now to work.
741
01:03:42,612 --> 01:03:43,404
All right now.
742
01:03:48,117 --> 01:03:50,202
He must be getting weaker.
743
01:03:50,203 --> 01:03:52,079
He's been attacking you all afternoon.
744
01:03:54,415 --> 01:03:56,292
No, he won't stop.
745
01:03:57,460 --> 01:03:59,419
It's too important for him.
746
01:03:59,420 --> 01:04:02,173
But why doesn't he come at
me with a gun or something?
747
01:04:03,925 --> 01:04:06,719
He never risks himself in any way.
748
01:04:07,804 --> 01:04:11,140
I can believe that, but
this isn't doing him any good.
749
01:04:57,270 --> 01:04:58,895
What now?
750
01:04:58,896 --> 01:05:00,022
Now we wait.
751
01:05:42,523 --> 01:05:43,316
No.
752
01:06:45,127 --> 01:06:47,213
Frankly, I think we're
behaving like a pack of idiots.
753
01:06:50,007 --> 01:06:51,925
It begins.
754
01:06:51,926 --> 01:06:53,552
What, what begins?
755
01:06:55,554 --> 01:06:58,557
Mocata is working on you
because you are the weakest link.
756
01:07:00,059 --> 01:07:01,686
From his point of view, Richard.
757
01:07:02,812 --> 01:07:04,480
You are the skeptical one.
758
01:07:05,398 --> 01:07:08,441
He is looking for an easy
way to break the circle.
759
01:07:08,442 --> 01:07:10,402
Come on, will you?
760
01:07:10,403 --> 01:07:11,695
Is there anything I could say right now
761
01:07:11,696 --> 01:07:14,239
that you wouldn't interpret
in your own suspicious way?
762
01:07:14,240 --> 01:07:15,073
Richard.
763
01:07:15,074 --> 01:07:17,994
Well, it's all
superstition, black magic.
764
01:07:19,286 --> 01:07:20,245
Hell, I'm going for a drink.
765
01:07:20,246 --> 01:07:21,038
Richard.
766
01:07:23,124 --> 01:07:26,918
You and I have been friends
for many years, haven't we?
767
01:07:26,919 --> 01:07:27,919
I don't follow you.
768
01:07:27,920 --> 01:07:30,422
If I begged you, for the
sake of that friendship,
769
01:07:30,423 --> 01:07:32,717
to do something for me, would you do it?
770
01:07:33,676 --> 01:07:34,509
You know I would.
771
01:07:34,510 --> 01:07:35,802
Very well.
772
01:07:35,803 --> 01:07:38,472
Then will you stay with
me in the circle tonight?
773
01:07:39,682 --> 01:07:41,933
You are unafraid.
774
01:07:41,934 --> 01:07:43,101
I am not.
775
01:07:43,102 --> 01:07:46,646
That's a pretty low trick,
appealing to friendship.
776
01:07:46,647 --> 01:07:47,648
Will you stay?
777
01:07:51,444 --> 01:07:52,445
What else can I do?
778
01:08:03,039 --> 01:08:04,331
I wish we had some water.
779
01:08:06,876 --> 01:08:08,251
We have.
780
01:08:08,252 --> 01:08:09,169
What?
781
01:08:09,170 --> 01:08:09,962
There.
782
01:08:13,215 --> 01:08:14,008
Yes.
783
01:08:25,686 --> 01:08:27,353
Where do you get your water from, a swamp?
784
01:08:27,354 --> 01:08:29,022
What?
785
01:08:29,023 --> 01:08:31,524
- Taste it.
- No, don't touch it.
786
01:08:31,525 --> 01:08:32,525
All right, I'll get some fresh.
787
01:08:32,526 --> 01:08:35,571
No, that's exactly
what he wants you to do.
788
01:08:42,411 --> 01:08:43,454
What is it?
789
01:08:46,332 --> 01:08:48,209
I'm not certain, but...
790
01:08:50,461 --> 01:08:51,670
What?
791
01:08:53,798 --> 01:08:54,840
The lights.
792
01:08:56,550 --> 01:08:59,345
What about the lights?
793
01:09:00,846 --> 01:09:03,181
They seem to be dimmer.
794
01:09:03,182 --> 01:09:03,973
No, they're not.
795
01:09:03,974 --> 01:09:04,767
Yes.
796
01:09:05,976 --> 01:09:08,354
I don't know what you're...
797
01:09:12,691 --> 01:09:13,983
It's getting colder.
798
01:09:13,984 --> 01:09:16,028
This is to be expected.
799
01:09:18,447 --> 01:09:20,407
It's only the beginning.
800
01:09:42,012 --> 01:09:43,513
On your feet, quickly!
801
01:09:43,514 --> 01:09:45,014
Back to back, join hands.
802
01:10:09,582 --> 01:10:12,459
Easy, darling, it's all over now.
803
01:10:38,402 --> 01:10:40,195
Hey, what's going on in there?
804
01:10:40,196 --> 01:10:41,112
Let me in.
805
01:10:41,113 --> 01:10:42,780
Stay still.
806
01:10:42,781 --> 01:10:44,407
No!
807
01:10:44,408 --> 01:10:45,742
Oh, come on, let me in.
808
01:10:45,743 --> 01:10:47,869
It's cold out here, let me in.
809
01:10:47,870 --> 01:10:49,204
We must let him in.
810
01:10:49,205 --> 01:10:50,038
Who?
811
01:10:50,039 --> 01:10:53,291
Do you think that's Rex out there?
812
01:10:53,292 --> 01:10:54,752
Let me in.
813
01:10:56,086 --> 01:10:56,879
Let me in.
814
01:11:09,808 --> 01:11:10,935
What's that?
815
01:11:45,803 --> 01:11:50,516
Don't leave the circle!
816
01:11:52,518 --> 01:11:55,771
There's a light in the hall.
817
01:12:00,442 --> 01:12:01,235
Peggy!
818
01:12:02,152 --> 01:12:04,028
- No, Peggy!
- No, Marie, no!
819
01:12:04,029 --> 01:12:04,988
Let me go!
820
01:12:04,989 --> 01:12:05,905
Run!
821
01:12:05,906 --> 01:12:07,490
- It's not Peggy.
- Peggy!
822
01:12:07,491 --> 01:12:08,574
You're out of your mind.
823
01:12:08,575 --> 01:12:09,368
Simon!
824
01:12:14,498 --> 01:12:17,417
I tell you, it's not Peggy!
825
01:12:17,418 --> 01:12:17,918
Peggy!
826
01:12:26,593 --> 01:12:28,011
Let go of me!
827
01:12:28,012 --> 01:12:30,680
She's upstairs, asleep.
828
01:12:30,681 --> 01:12:31,974
Oh God, Peggy.
829
01:13:25,569 --> 01:13:27,987
I won't, don't you hear me?
830
01:13:27,988 --> 01:13:29,238
I won't!
831
01:13:29,239 --> 01:13:30,365
Simon, no!
832
01:13:30,366 --> 01:13:31,158
No, Simon, no.
833
01:13:44,254 --> 01:13:46,048
Back to back, quickly.
834
01:13:53,472 --> 01:13:55,890
Can't we do anything
but just stand here?
835
01:13:55,891 --> 01:13:57,684
Isn't there any way of fighting back?
836
01:13:58,894 --> 01:14:00,103
Only one.
837
01:14:00,104 --> 01:14:00,896
What?
838
01:14:01,814 --> 01:14:04,232
The last two lines
of the Sussamma Ritual.
839
01:14:04,233 --> 01:14:05,650
For God's sake, then
what are you waiting for?
840
01:14:05,651 --> 01:14:07,318
I daren't use them until our very souls
841
01:14:07,319 --> 01:14:09,112
are in peril of destruction.
842
01:14:09,113 --> 01:14:11,030
To do so would destroy us as effectively
843
01:14:11,031 --> 01:14:12,532
as it would stop Mocata.
844
01:14:12,533 --> 01:14:14,367
It could alter time and space and--
845
01:14:21,083 --> 01:14:22,126
What is it?
846
01:14:24,420 --> 01:14:26,255
He has given up trying to get Simon.
847
01:14:28,465 --> 01:14:31,969
He has sent the Angel of
Death himself to claim him.
848
01:14:32,928 --> 01:14:33,720
And us?
849
01:14:35,556 --> 01:14:37,599
If he once breaks into the circle.
850
01:14:39,226 --> 01:14:42,728
If we once catch sight of his face.
851
01:14:57,786 --> 01:15:00,413
For God's sake, Nicholas, say it!
852
01:15:00,414 --> 01:15:01,247
I can't.
853
01:15:39,828 --> 01:15:40,704
Richleau!
854
01:16:35,384 --> 01:16:36,968
It's over?
855
01:16:36,969 --> 01:16:39,263
Yes, Simon, it's all over.
856
01:17:27,227 --> 01:17:28,352
She's dead.
857
01:17:28,353 --> 01:17:29,313
I know, Rex.
858
01:17:31,857 --> 01:17:33,400
The Angel of Death was summoned.
859
01:17:34,735 --> 01:17:36,403
He cannot return empty-handed.
860
01:17:56,923 --> 01:17:58,425
I'll go and see how Peggy is.
861
01:18:03,055 --> 01:18:04,890
Miss Peggy, she is gone.
862
01:18:06,350 --> 01:18:07,142
What?
863
01:18:08,852 --> 01:18:09,685
What happened?
864
01:18:09,686 --> 01:18:11,354
I was watching her when
suddenly a kind of darkness
865
01:18:11,355 --> 01:18:12,188
came over me.
866
01:18:12,189 --> 01:18:13,522
I couldn't see, I couldn't hear.
867
01:18:13,523 --> 01:18:15,941
There was nothing I could do, I swear it.
868
01:18:15,942 --> 01:18:17,069
I know, Malin, I know.
869
01:18:18,070 --> 01:18:18,862
No.
870
01:18:23,241 --> 01:18:24,034
Oh my God.
871
01:18:25,410 --> 01:18:27,119
He's got her, hasn't he?
872
01:18:33,418 --> 01:18:34,835
Simon!
873
01:18:34,836 --> 01:18:36,837
Don't try to follow him, Richard.
874
01:18:36,838 --> 01:18:37,672
Mocata will know he's coming.
875
01:18:37,673 --> 01:18:39,382
To follow him would be suicide.
876
01:18:39,383 --> 01:18:40,466
What are we to do then?
877
01:18:40,467 --> 01:18:43,095
How are we going to find Mocata?
878
01:19:10,914 --> 01:19:12,624
Before me, Raphael.
879
01:19:15,043 --> 01:19:16,586
Behind me, Gabriel.
880
01:19:19,089 --> 01:19:21,550
On my right hand, Michael.
881
01:19:23,009 --> 01:19:25,095
On my left hand, Auriel.
882
01:19:26,930 --> 01:19:28,514
In the name of these mighty spirits,
883
01:19:28,515 --> 01:19:31,600
I conjure you, Tanith,
wherever you may be.
884
01:19:31,601 --> 01:19:34,938
Join us in this circle
that you may speak with us.
885
01:19:38,817 --> 01:19:41,111
With salt, I summon thee.
886
01:19:46,116 --> 01:19:48,243
With hair, I summon thee.
887
01:19:58,128 --> 01:20:00,255
With blood, I summon thee.
888
01:20:11,975 --> 01:20:13,977
The sign of Osiris slain.
889
01:20:17,564 --> 01:20:19,191
The sign of Osiris risen.
890
01:20:30,327 --> 01:20:32,412
You have called me, I am here.
891
01:20:35,749 --> 01:20:37,375
Are you in truth Tanith?
892
01:20:39,085 --> 01:20:40,419
I am.
893
01:20:40,420 --> 01:20:43,131
Do you acknowledge our
Lord, Jesus Christ?
894
01:20:44,216 --> 01:20:45,008
I do.
895
01:20:48,720 --> 01:20:50,764
Did you come here of your own free will?
896
01:20:51,765 --> 01:20:54,683
I came because you summoned me.
897
01:20:54,684 --> 01:20:55,519
I came willingly.
898
01:20:58,605 --> 01:21:02,024
There is one here whose
grief at your passing
899
01:21:02,025 --> 01:21:03,276
is very great.
900
01:21:05,028 --> 01:21:07,947
He has agreed that you
will be summoned back
901
01:21:07,948 --> 01:21:09,740
only in the hope that you will help him
902
01:21:09,741 --> 01:21:11,743
to protect his friends from evil.
903
01:21:14,120 --> 01:21:15,163
Will you help him?
904
01:21:16,832 --> 01:21:20,126
I will because I love him.
905
01:21:23,171 --> 01:21:25,298
Then tell us where Mocata is.
906
01:21:27,509 --> 01:21:29,052
I do not know.
907
01:21:30,011 --> 01:21:31,513
Try to find him.
908
01:21:33,223 --> 01:21:35,433
I cannot see him clearly.
909
01:21:36,852 --> 01:21:39,938
He covers himself with
a cloak of darkness.
910
01:21:42,315 --> 01:21:44,441
I see the child though, a little girl.
911
01:21:44,442 --> 01:21:45,360
Where?
912
01:21:46,862 --> 01:21:48,320
I cannot enter.
913
01:21:48,321 --> 01:21:49,114
You must.
914
01:21:50,907 --> 01:21:51,700
I cannot.
915
01:21:53,159 --> 01:21:55,120
The winged serpent guards the way.
916
01:21:56,955 --> 01:21:58,330
I cannot enter.
917
01:21:58,331 --> 01:21:59,124
Where?
918
01:22:01,042 --> 01:22:02,501
I cannot see.
919
01:22:02,502 --> 01:22:03,545
You must see.
920
01:22:05,422 --> 01:22:06,214
You must enter.
921
01:22:08,842 --> 01:22:10,343
I command you to enter.
922
01:22:11,511 --> 01:22:13,346
No, please.
923
01:22:14,264 --> 01:22:16,683
He is in there, the dark one.
924
01:22:17,976 --> 01:22:19,728
Please, don't make me enter.
925
01:22:20,854 --> 01:22:22,229
You must enter.
926
01:22:22,230 --> 01:22:23,814
No, no, please.
927
01:22:23,815 --> 01:22:25,858
I command you to enter.
928
01:22:25,859 --> 01:22:26,817
No!
929
01:22:26,818 --> 01:22:28,485
Yes, now!
930
01:22:28,486 --> 01:22:29,612
I cannot!
931
01:22:29,613 --> 01:22:30,487
Stop it!
932
01:22:33,491 --> 01:22:35,785
You fool, you damned fool!
933
01:22:37,078 --> 01:22:39,413
She's all right.
934
01:22:39,414 --> 01:22:40,749
You might have killed her.
935
01:22:45,962 --> 01:22:48,381
A winged serpent guarding the way.
936
01:22:50,175 --> 01:22:51,176
But where?
937
01:22:54,930 --> 01:22:57,015
On the gates of that house.
938
01:24:49,919 --> 01:24:52,922
Welcome back, my son.
939
01:25:25,038 --> 01:25:26,122
All right, I'm back.
940
01:25:27,791 --> 01:25:28,916
You can release the child now.
941
01:25:28,917 --> 01:25:30,918
Yes, I have you back.
942
01:25:30,919 --> 01:25:33,213
Now I don't have to
release the child, do I?
943
01:25:35,173 --> 01:25:36,091
What do you mean?
944
01:25:37,133 --> 01:25:38,217
You have no use for her.
945
01:25:38,218 --> 01:25:40,887
Ah, but I do, my son.
946
01:25:41,930 --> 01:25:44,641
A most important use.
947
01:25:47,936 --> 01:25:48,853
I have you back.
948
01:25:50,355 --> 01:25:52,607
Now the only one I need is Tanith.
949
01:25:54,567 --> 01:25:55,777
- You wouldn't--
- Dare?
950
01:26:22,512 --> 01:26:23,680
Take your place.
951
01:26:35,942 --> 01:26:38,695
Now that our coven of
13 has been restored,
952
01:26:39,863 --> 01:26:42,073
we can begin the ceremony.
953
01:26:43,825 --> 01:26:45,368
Bring in the child.
954
01:27:43,343 --> 01:27:46,846
Now whatever you see, whatever
happens, stay close to me.
955
01:27:47,972 --> 01:27:50,683
God knows what we will find in there.
956
01:27:58,566 --> 01:28:03,529
Almighty and all powerful
Set, father of darkness,
957
01:28:05,782 --> 01:28:09,202
king of death, I pledge this knife to you.
958
01:28:13,039 --> 01:28:13,831
Rex!
959
01:28:14,874 --> 01:28:15,916
No, Richard, no!
960
01:28:15,917 --> 01:28:16,875
Mocata!
961
01:28:27,136 --> 01:28:28,513
Welcome to our circle.
962
01:28:32,016 --> 01:28:34,351
What have you done to my baby?
963
01:28:34,352 --> 01:28:36,103
She does not hear you.
964
01:28:36,104 --> 01:28:38,438
She's in a state of deep hypnosis.
965
01:28:38,439 --> 01:28:40,566
In the name of God, you dare not!
966
01:28:42,527 --> 01:28:45,697
Scarcely in the name
of God, Monsieur le Duc.
967
01:28:47,198 --> 01:28:49,950
What's he going to do with her?
968
01:28:49,951 --> 01:28:50,743
Uncle?
969
01:28:54,247 --> 01:28:56,623
Take me instead, Mocata.
970
01:28:56,624 --> 01:28:58,417
You, Monsieur le Duc?
971
01:28:58,418 --> 01:29:02,963
Your soul in preference to
that of an unstained child?
972
01:29:02,964 --> 01:29:04,256
What's he talking about?
973
01:29:04,257 --> 01:29:05,090
He isn't going to--
974
01:29:05,091 --> 01:29:07,635
Yes, the transference of souls.
975
01:29:11,014 --> 01:29:14,933
That of your child for that of Tanith.
976
01:29:14,934 --> 01:29:15,851
No!
977
01:29:21,274 --> 01:29:24,860
Now if our two remaining
guests will permit,
978
01:29:24,861 --> 01:29:25,903
we may proceed.
979
01:29:29,991 --> 01:29:33,411
Almighty and all powerful Set,
980
01:29:34,620 --> 01:29:38,041
father of darkness, king of death,
981
01:29:39,167 --> 01:29:43,671
I pledge this knife to
thee, to do thy work
982
01:29:45,006 --> 01:29:47,090
and be thy servant.
983
01:29:47,091 --> 01:29:50,177
Those words you said
before, say them again.
984
01:29:50,178 --> 01:29:52,512
And the blood of
this child shall be--
985
01:29:52,513 --> 01:29:53,430
I cannot.
986
01:29:53,431 --> 01:29:54,264
You must.
987
01:29:54,265 --> 01:29:56,099
The end is known not even to us.
988
01:29:56,100 --> 01:29:58,185
My baby's going to die if you don't.
989
01:29:58,186 --> 01:30:00,229
You must speak those words again.
990
01:30:01,314 --> 01:30:03,690
The bride of chaos.
991
01:30:03,691 --> 01:30:05,318
The bride of chaos.
992
01:30:06,277 --> 01:30:08,737
The rider upon the beast.
993
01:30:08,738 --> 01:30:11,949
The rider upon the beast.
994
01:30:15,536 --> 01:30:20,041
With this knife do I draw out the blood
995
01:30:21,334 --> 01:30:23,252
which is thy life.
996
01:30:24,587 --> 01:30:27,923
Only they who love
without desire
997
01:30:27,924 --> 01:30:32,136
shall have power granted
them in their darkest hour.
998
01:31:00,206 --> 01:31:02,083
Peggy, get up.
999
01:31:11,509 --> 01:31:15,221
Repeat after me the words
of the Sussamma Ritual.
1000
01:32:39,639 --> 01:32:40,473
It's over?
1001
01:32:41,599 --> 01:32:44,894
Yes, Simon, it's all over.
1002
01:32:56,113 --> 01:32:56,906
Peggy.
1003
01:33:08,793 --> 01:33:09,669
Wasn't...
1004
01:33:11,796 --> 01:33:12,588
Tanith.
1005
01:33:39,991 --> 01:33:41,784
Come in, my friends.
1006
01:33:45,246 --> 01:33:47,289
She's all right.
1007
01:33:47,290 --> 01:33:48,082
Tanith!
1008
01:33:50,126 --> 01:33:52,503
Time itself has been reversed for us.
1009
01:33:53,838 --> 01:33:55,840
Tanith's death, Peggy's abduction,
1010
01:33:56,716 --> 01:33:58,550
the ride to Chilbury,
the ritual in the cellar,
1011
01:33:58,551 --> 01:34:03,514
all these things happened, but
now they have not happened.
1012
01:34:07,476 --> 01:34:08,269
We are back.
1013
01:34:09,604 --> 01:34:10,688
We are all safe again.
1014
01:34:11,939 --> 01:34:14,566
And is Mocata also safe?
1015
01:34:14,567 --> 01:34:16,651
You will also remember,
Simon, what I said to you
1016
01:34:16,652 --> 01:34:18,236
about the Angel of Death.
1017
01:34:18,237 --> 01:34:19,863
Once being summoned--
1018
01:34:19,864 --> 01:34:22,157
Cannot return empty-handed.
1019
01:34:22,158 --> 01:34:23,533
Exactly.
1020
01:34:23,534 --> 01:34:27,871
Tanith has been restored
to us, but the age-old law
1021
01:34:27,872 --> 01:34:31,375
demands a life for a
life, a soul for a soul.
1022
01:34:32,627 --> 01:34:34,753
And there is only one
man in all this world
1023
01:34:34,754 --> 01:34:37,173
who can replace her life, her soul.
1024
01:34:38,549 --> 01:34:40,718
The man who invoked the Angel of Death.
1025
01:34:43,512 --> 01:34:44,722
Mocata is dead.
1026
01:34:46,849 --> 01:34:49,059
Thank God.
1027
01:34:49,060 --> 01:34:49,852
Yes, Simon.
1028
01:34:54,774 --> 01:34:56,359
He is the one we must thank.
65877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.