All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E20.END.121018.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:14,160 නැත! 2 00:00:17,970 --> 00:00:21,040 නැහැ, සහෝදරයා, මම මැරෙන්න කැමති නැහැ! කරුණාකර, මට සමාවෙන්න මාව මරන්න එපා! 3 00:00:22,930 --> 00:00:26,760 මූ Yeon, එවැනි දීර්ඝ කාලයක් තිස්සේ මෙම වේදනාව පමණක් ඔබ පිට සඳහා, 4 00:00:26,760 --> 00:00:28,910 මට කණගාටුයි. 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,180 අපි එකට යන්න දෙන්න. 6 00:00:37,510 --> 00:00:39,720 ඔබ සහ මම අතර සම්බන්ධය ... 7 00:00:40,490 --> 00:00:44,290 මෙතන එය අවසන් කරමු. 8 00:01:02,000 --> 00:01:05,450 මූ Yeong ... 9 00:01:06,300 --> 00:01:09,510 ක්රෑර කපන්නා ද මිය කළ හැකිද? 10 00:01:09,510 --> 00:01:12,910 ලෝකයේ කිසිදු සදාකාලික දෙයක් තියෙනවා. 11 00:01:12,910 --> 00:01:15,710 එවිට, ක්රෑර කපන්නා ද මිය කළ හැක්කේ කෙසේද? 12 00:01:15,710 --> 00:01:18,060 අපි යන්තම්... 13 00:01:18,060 --> 00:01:20,810 disappear. 14 00:01:45,070 --> 00:01:47,440 Mother! 15 00:01:47,450 --> 00:01:48,830 Mother... 16 00:01:49,780 --> 00:01:54,450 Mother! Mother! Mother! 17 00:02:02,460 --> 00:02:04,030 Mother? 18 00:02:04,030 --> 00:02:06,000 Mother! 19 00:02:15,460 --> 00:02:17,900 Mother! 20 00:02:20,120 --> 00:02:23,670 Mother! 21 00:02:24,120 --> 00:02:25,700 Mother! 22 00:02:29,350 --> 00:02:33,390 Mother?! Mother?! 23 00:02:33,390 --> 00:02:39,240 The Final Episode 24 00:02:39,240 --> 00:02:45,730 Segments & subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 25 00:02:46,620 --> 00:02:49,270 Mother, please endure a little more. 26 00:02:49,270 --> 00:02:50,530 I will bring you to a doctor now, and ... 27 00:02:50,530 --> 00:02:52,000 Eun Oh! 28 00:02:52,700 --> 00:02:54,470 Put me down, please... 29 00:02:54,470 --> 00:02:57,800 Eun Oh... 30 00:02:57,800 --> 00:03:00,520 Mother? 31 00:03:18,310 --> 00:03:20,820 My son... 32 00:03:20,820 --> 00:03:24,730 Mother... I'm sorry! 33 00:03:27,510 --> 00:03:31,020 Thank you. 34 00:03:31,020 --> 00:03:34,230 Mother? 35 00:04:00,050 --> 00:04:03,080 Mother! Mother! 36 00:04:03,080 --> 00:04:09,460 Mother! 37 00:04:13,130 --> 00:04:16,720 Mother! 38 00:04:31,620 --> 00:04:35,100 The lady is dead. 39 00:04:35,100 --> 00:04:39,650 The lady... is dead. 40 00:04:40,450 --> 00:04:45,620 So, what should I do? 41 00:05:33,310 --> 00:05:35,470 When... ? 42 00:05:47,360 --> 00:05:55,240 The truth I threw you away cruelly until the end.... 43 00:05:55,240 --> 00:05:58,280 I didn't know. 44 00:06:00,820 --> 00:06:06,870 Although I'm not sure if I can get forgiven by the words that I didn't know.... 45 00:06:06,870 --> 00:06:11,500 I really didn't know. 46 00:06:17,150 --> 00:06:22,020 How many more memories on earth... 47 00:06:22,020 --> 00:06:27,080 would I remember again....? 48 00:06:27,080 --> 00:06:31,360 I'm... scared.... 49 00:06:40,580 --> 00:06:43,010 How... 50 00:06:43,010 --> 00:06:49,030 can I live from now on...? 51 00:07:18,980 --> 00:07:21,830 Moo Yeong, that brat.... 52 00:07:23,240 --> 00:07:25,860 He, at the end, 53 00:07:25,860 --> 00:07:28,760 saved Moo Yeon. 54 00:07:28,760 --> 00:07:32,060 I should've put her, right away, in the fire of hell. 55 00:07:32,060 --> 00:07:35,120 The dissippation of the existence itself became the salvation. 56 00:07:35,120 --> 00:07:38,040 What a sad irony... 57 00:07:38,040 --> 00:07:42,180 But Moo Yeon, that punk, might have wanted the fire of the hell more. 58 00:07:42,180 --> 00:07:43,860 What bull are you talking about? 59 00:07:43,860 --> 00:07:45,700 You didn't know? 60 00:07:45,700 --> 00:07:49,960 She said she was sick of Heaven where no desire was allowed. 61 00:07:49,960 --> 00:07:55,410 So, she must have rather wanted to endure the pain, another feeling at least, in the fire of the hell. 62 00:07:55,410 --> 00:07:57,840 Then, the dissipation was 63 00:07:57,840 --> 00:08:01,440 the most brutal punishment to her. 64 00:08:01,440 --> 00:08:02,870 Maybe... 65 00:08:02,870 --> 00:08:04,910 Who would know her thoughts in her mind? 66 00:08:04,910 --> 00:08:07,760 But anyway, the person I've prepared 67 00:08:07,770 --> 00:08:09,940 played a very active role in here. 68 00:08:10,980 --> 00:08:14,760 But still, our game isn't done yet. 69 00:08:14,760 --> 00:08:16,450 I know, it's not done yet. 70 00:08:16,450 --> 00:08:19,050 I'm telling you again, 71 00:08:19,050 --> 00:08:25,080 but Arang, that girl, can never solve this problem. 72 00:08:25,080 --> 00:08:27,320 Therefore, you... 73 00:08:27,320 --> 00:08:31,690 You'd better start preparing yourself to switch your body with mine. 74 00:08:39,440 --> 00:08:45,030 Although she passed away, the "Bell of Truth" didn't ring. 75 00:08:45,030 --> 00:08:51,340 The truth about my death wasn't the Magistrate's mother after all. 76 00:08:51,350 --> 00:08:53,790 Even if I can't find the truth of my death 77 00:08:53,790 --> 00:08:56,240 and I have to go to Hell, 78 00:08:56,240 --> 00:08:58,470 It'll be okay. 79 00:08:59,470 --> 00:09:01,820 Because... 80 00:09:01,820 --> 00:09:07,340 Because I have to go to hell so that I can still remember him even then. 81 00:09:09,020 --> 00:09:11,670 Moo Yeong, that guy... 82 00:09:11,680 --> 00:09:15,990 He advised me on how to find the truth about your death. 83 00:09:15,990 --> 00:09:19,220 What? 84 00:09:20,760 --> 00:09:21,470 Kim Eun Oh. 85 00:09:21,470 --> 00:09:22,810 Why? 86 00:09:22,810 --> 00:09:27,150 There is a way to find out the truth of Arang's death. 87 00:09:27,560 --> 00:09:29,440 What? 88 00:09:30,680 --> 00:09:33,330 You just need to see "Book of Life and Death" in the afterworld. 89 00:09:33,330 --> 00:09:34,740 "Book of Life and Death"? 90 00:09:34,740 --> 00:09:38,630 In that book, a person's life and death is written. 91 00:09:38,630 --> 00:09:41,760 Arang's Book of Life and Death must have had the name of a real culprit 92 00:09:41,760 --> 00:09:43,670 who led Arang to her death. 93 00:09:43,670 --> 00:09:45,280 How can I read that book? 94 00:09:45,280 --> 00:09:47,510 "Books of Life and Death" of living people are kept in Heaven, 95 00:09:47,510 --> 00:09:51,400 but the books of dead people are kept in the storage room for "Books of Life and Death" 96 00:09:51,400 --> 00:09:54,080 which is located in the Forest of Hwang Chun (Hades). 97 00:09:54,080 --> 00:09:57,710 The storage room for "Books of Life and Death"? 98 00:09:57,710 --> 00:09:59,670 Forest of Hwang Chun? 99 00:09:59,670 --> 00:10:01,750 The storage room for "Books of Life and Death"? 100 00:10:01,750 --> 00:10:03,270 That's right. 101 00:10:03,270 --> 00:10:04,790 But... 102 00:10:04,790 --> 00:10:13,130 he said that before your time is up, you can't go anywhere, related to the afterworld. 103 00:10:13,130 --> 00:10:15,170 That's why... 104 00:10:16,110 --> 00:10:19,080 I'll do it. 105 00:10:19,080 --> 00:10:21,200 I'll take care of it, 106 00:10:21,200 --> 00:10:22,390 so don't worry. 107 00:10:22,390 --> 00:10:24,410 No! 108 00:10:24,410 --> 00:10:25,000 What? 109 00:10:25,000 --> 00:10:27,730 Do you know what kind of place the Forest of Hwang Chun is? 110 00:10:27,730 --> 00:10:30,230 It's right in front of Hwang Chun River. 111 00:10:30,230 --> 00:10:32,590 You can go there only when you're dead. 112 00:10:32,590 --> 00:10:33,770 Are you planning to be dead? 113 00:10:33,770 --> 00:10:36,570 Who said I would die? 114 00:10:36,570 --> 00:10:37,490 Moo Yeong advised how to... 115 00:10:37,490 --> 00:10:39,210 Forget it! Just stop. 116 00:10:39,210 --> 00:10:41,070 Just stop no matter what. 117 00:10:41,070 --> 00:10:42,370 Why should I stop? 118 00:10:42,370 --> 00:10:44,810 I'm fine with not going to the Heaven. 119 00:10:44,810 --> 00:10:48,550 You... what are you talking about? 120 00:10:49,270 --> 00:10:51,090 Why all of a sudden? 121 00:10:51,090 --> 00:10:53,080 I told you I would send you to Heaven. 122 00:10:53,080 --> 00:10:56,440 No, I don't want to go there any more. 123 00:10:56,440 --> 00:10:59,100 What do you mean? Then, 124 00:10:59,100 --> 00:11:02,640 are you saying you suddenly like the idea of going to Hell? 125 00:11:02,640 --> 00:11:05,570 Yeah. 126 00:11:11,800 --> 00:11:13,330 Arang... 127 00:11:13,330 --> 00:11:14,540 Arang! 128 00:11:23,430 --> 00:11:26,700 Subtitles brought to you by Marang at ViKi.com 129 00:11:31,300 --> 00:11:33,750 If you go to Heaven, there is something you need to bear. 130 00:11:33,750 --> 00:11:35,210 Something I need to bear? 131 00:11:35,210 --> 00:11:37,750 You need to leave all previous memories behind. 132 00:11:37,750 --> 00:11:39,940 That means you would lose every memory about your previous life. 133 00:11:39,940 --> 00:11:44,200 Leaving memories.. behind? 134 00:11:44,200 --> 00:11:47,290 Even if you go to Hell when things go wrong, it's also the same. 135 00:11:47,290 --> 00:11:50,920 If you go to the worst hell, "Hell of soul dissipation", 136 00:11:50,920 --> 00:11:56,540 you won't remain in anyone's memories by soul dissipation. 137 00:11:58,560 --> 00:12:01,670 Even if I have to go to hell, 138 00:12:01,670 --> 00:12:05,610 I want to remember you, Magistrate. 139 00:12:08,440 --> 00:12:10,780 It's possible to pull out the soul from the body, 140 00:12:10,780 --> 00:12:15,720 and send the soul only to the Forest of Hwang Chun. In theory, I mean. 141 00:12:15,820 --> 00:12:17,990 Then how can we pull out that soul? 142 00:12:17,990 --> 00:12:22,940 The method is written on my great-grandmother's books, but there is a problem. 143 00:12:22,940 --> 00:12:23,880 What do you mean? 144 00:12:23,880 --> 00:12:27,070 We don't know well about the road in the Forest of Hwang Chun. 145 00:12:27,070 --> 00:12:31,800 Originally, a Grim Reaper is supposed to guide the souls in there, 146 00:12:31,800 --> 00:12:38,110 but you're saying you would go there alone. It's highly possible that you will be lost there. 147 00:12:39,580 --> 00:12:42,920 There is one more way, though. 148 00:12:43,020 --> 00:12:46,420 Miss Arang has been there once, hasn't she? 149 00:12:46,420 --> 00:12:48,480 No, not with Arang. 150 00:12:48,480 --> 00:12:54,460 Until she passes through all three full moons, she can't go near the road to the afterworld. 151 00:12:54,970 --> 00:12:56,920 Then . . . 152 00:12:56,920 --> 00:12:58,920 we can send her consciousness only. 153 00:12:58,920 --> 00:13:01,280 Send her consciousness only? 154 00:13:01,280 --> 00:13:07,380 Miss Arang's consciousness accompanies your soul and keeps guiding you there. 155 00:13:07,380 --> 00:13:12,490 Of course, in theory, I'm saying. 156 00:13:16,290 --> 00:13:18,150 Arang . . . 157 00:13:18,150 --> 00:13:24,090 You want to go to hell because you don't want to forget about me? What a foolish idea it is! 158 00:13:24,290 --> 00:13:25,840 Arang, 159 00:13:25,840 --> 00:13:30,060 You are a kind of person who would be able to find a way to keep remembering me even in Heaven. 160 00:13:30,060 --> 00:13:35,730 Just doing nothing here and waiting for hell isn't suiting you. 161 00:13:36,880 --> 00:13:42,460 Think carefully again why you came back here. 162 00:13:46,140 --> 00:13:47,430 Let's go. 163 00:13:47,430 --> 00:13:53,980 Let's go and find the truth about your death. You can think about the rest after that. 164 00:14:26,280 --> 00:14:31,300 By the way, why did you get killed like this, stupidly? 165 00:14:31,300 --> 00:14:35,270 What happened to you? 166 00:14:36,040 --> 00:14:39,460 Who did this to you? 167 00:14:39,800 --> 00:14:45,210 Although I don't know about that, you must know about that! 168 00:14:49,120 --> 00:14:51,490 Just wait. 169 00:14:51,490 --> 00:14:55,280 I will find that out for you. 170 00:15:38,280 --> 00:15:41,930 So, who will start first? 171 00:15:41,930 --> 00:15:44,980 Me, please. 172 00:15:44,980 --> 00:15:49,450 Last summer, when I was dragged to labor duty, I was killed by a flying log there. 173 00:15:49,450 --> 00:15:52,620 Then, did someone throw that log on purpose? 174 00:15:52,620 --> 00:15:54,110 No. 175 00:15:54,110 --> 00:15:57,160 The logs in the pile collapsed. 176 00:15:57,160 --> 00:16:02,240 That means, the log was the culprit. How can I arrest that? 177 00:16:02,240 --> 00:16:04,870 That's not what I meant, but... 178 00:16:04,870 --> 00:16:10,320 At that time, my pregnant wife gave birth to my son without me. 179 00:16:10,630 --> 00:16:12,920 He's the only son left in 8 generations. 180 00:16:12,920 --> 00:16:20,520 But as he doesn't have a father, nobody gave him a name, so he's called as "no name". 181 00:16:20,520 --> 00:16:27,540 Can't you give him a name which can bestow upon him health, longevity and prosperity? 182 00:16:27,540 --> 00:16:28,550 Is that all? 183 00:16:28,550 --> 00:16:32,170 Yes, that's enough for me, My Lord. 184 00:16:32,170 --> 00:16:35,280 I got it. 185 00:16:36,230 --> 00:16:38,370 Okay, next. 186 00:16:38,370 --> 00:16:45,180 Last fall, I drowned in the river, but there is no way to find my corpse. 187 00:16:45,970 --> 00:16:49,650 How could that happen? You should've been more careful. 188 00:16:49,650 --> 00:16:53,240 Then, not being able to find your body was your grudge? 189 00:16:53,240 --> 00:16:54,050 Yes. 190 00:16:54,050 --> 00:16:56,480 However, anyway the body couldn't be found, 191 00:16:56,480 --> 00:16:58,790 so if you make a little tomb stone for me, 192 00:16:58,790 --> 00:17:02,780 that will let me leave for the afterworld without any further regret. 193 00:17:02,780 --> 00:17:04,810 Okay, then. 194 00:17:04,910 --> 00:17:08,220 A tomb stone... 195 00:17:09,170 --> 00:17:10,490 What about you? 196 00:17:10,490 --> 00:17:14,310 I have a mother who is old and blind. 197 00:17:14,310 --> 00:17:20,960 Last winter, she wanted to have a persimmon, but when I tried to find it, I was killed by a tiger. 198 00:17:20,960 --> 00:17:26,630 My mother doesn't even know that I'm dead, and she's still waiting for me. 199 00:17:26,630 --> 00:17:32,660 Please tell her not to wait for me any longer as I went to a better place (afterworld). 200 00:17:34,740 --> 00:17:37,970 I will do that. 201 00:17:40,660 --> 00:17:43,270 Lastly, what is your grudge? 202 00:17:43,270 --> 00:17:47,550 Please... let me get married! 203 00:17:47,550 --> 00:17:49,010 What?! 204 00:18:01,560 --> 00:18:05,000 This will work. 205 00:18:10,450 --> 00:18:13,720 Here it is. 206 00:18:15,230 --> 00:18:18,450 Thank you, Magistrate. 207 00:18:27,560 --> 00:18:30,820 A tomb stone to console the soul of Han Sang Deok. 208 00:19:28,150 --> 00:19:34,890 Now, I think I've done everything I can do here. 209 00:19:56,420 --> 00:20:01,840 Today, the breeze is so nice. 210 00:20:04,080 --> 00:20:10,320 When I crossed over the Hwang Chun River, it was this kind of river. 211 00:20:11,500 --> 00:20:18,680 Two full moons have already passed, but I feel like it has been really long. 212 00:20:20,780 --> 00:20:28,770 Even if I leave, the time here will keep flowing without any stop. 213 00:20:28,770 --> 00:20:31,360 Right? 214 00:20:44,260 --> 00:20:46,650 Arang . . . 215 00:20:46,790 --> 00:20:52,960 I hated the words "time flies like an arrow" the most. 216 00:20:53,070 --> 00:21:00,670 Because the hard times always went so slowly, slowly. 217 00:21:01,090 --> 00:21:03,280 But... 218 00:21:03,280 --> 00:21:13,630 this moment with you, time is flying so fast, I'm so resentful. 219 00:21:15,510 --> 00:21:21,460 I can't believe the time left for us is so short. 220 00:21:22,350 --> 00:21:26,440 Where a flower fell, another flower will bloom again. 221 00:21:26,440 --> 00:21:30,810 And where the wind blew, another wind will come too. 222 00:21:30,810 --> 00:21:37,260 But.. but I'm going to hold on to that first feeling, forever. 223 00:21:37,360 --> 00:21:41,270 If I go to the Heaven, I will forget about you, 224 00:21:41,270 --> 00:21:46,960 and if I go to hell, you will forget about me, so anywhere, 225 00:21:46,960 --> 00:21:51,930 we would not recognize each other, but still ... 226 00:21:51,930 --> 00:21:56,390 With these feelings, I'm going to find you. 227 00:21:56,390 --> 00:21:58,240 If you see a guy on a street who stops suddenly while brushing by, 228 00:21:58,240 --> 00:21:59,740 when he sees you, 229 00:21:59,740 --> 00:22:01,150 when the tears well up, 230 00:22:01,150 --> 00:22:03,530 when the heart beats again, 231 00:22:03,530 --> 00:22:09,480 then, please recognize it's me. 232 00:22:09,480 --> 00:22:11,840 Arang . . . 233 00:22:12,360 --> 00:22:13,860 I love you. 234 00:22:13,860 --> 00:22:23,980 ♫ I wonder how long I have yearned for you.♫ 235 00:22:23,980 --> 00:22:34,400 ♫ I wonder whether you can now finally recognize my feelings♫ 236 00:22:34,400 --> 00:22:46,280 ♫ have grown so large that even the words "I love you" cannot fill them.♫ 237 00:22:46,280 --> 00:22:53,660 ♫ Love which is more like destiny than destiny itself.♫ 238 00:24:05,680 --> 00:24:08,190 Young master... 239 00:24:08,190 --> 00:24:10,900 Please be healthy. 240 00:24:27,710 --> 00:24:30,550 The days were dark even though my eyes were open. 241 00:24:31,720 --> 00:24:34,410 Life had come to an end during those days. 242 00:24:35,380 --> 00:24:38,460 The cowardly steps I took with a shaken heart. 243 00:24:39,260 --> 00:24:41,820 Have now come to an end. 244 00:24:41,820 --> 00:24:45,320 I was the person who was perfectly fine even after stabbing a dagger in the people's chest. 245 00:24:46,970 --> 00:24:49,710 That person I was is the one I can not forgive. 246 00:24:54,050 --> 00:24:57,360 Thank you to the entire Marang Team @ viki.com. 247 00:25:02,970 --> 00:25:06,280 Thanks to Manager ck1Oz 248 00:25:09,510 --> 00:25:13,950 Thanks to our segmenters: narin78, kasxia, maricor102, alliesv, ELVERA, shms 249 00:25:13,950 --> 00:25:20,000 Segmenters: subject, kuryumi, yolswels091, mihaelagh, pumpkinattack, Marooncape, 250 00:25:20,000 --> 00:25:25,490 Segmenters: Shaviii321, thwin71Nakano, faraz3500, steffioana26 251 00:25:28,060 --> 00:25:33,130 Thanks to our Korean-English subbers: edwoodi, stars4u, geneva68, leahleahleah, 252 00:25:33,130 --> 00:25:36,620 Subbers, cont.: cgwm808, kakashiandme, catkey5, crazypilovee, jkimx6, Crazynezz, niore, Jihyeonme, 253 00:25:36,620 --> 00:25:41,640 Subbers, cont.: gmtn96, jtrotzi, chipotlelova, Yooligurl, asiankitty, Dramababa 254 00:25:48,620 --> 00:25:53,270 Thanks to editors: cgwm808, kakashiandme, ck1Oz, edwoodi, jkimx6, 255 00:25:55,940 --> 00:26:02,190 Thanks to Moderators: (English) sara84,Mimilyn, and gmtn96; (Spanish) Nanami27; (French) sakibashi 256 00:26:02,190 --> 00:26:08,050 Moderators, cont.: (Indonesian) Gaeinalee 257 00:26:08,050 --> 00:26:16,850 Thanks to the subbers to Spanish, French, Bahasa, and Japanese 258 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Lady. 259 00:26:19,560 --> 00:26:22,030 If by chance I come to meet you again, 260 00:26:22,030 --> 00:26:24,650 if that kind of life is allowed to me, 261 00:26:25,350 --> 00:26:28,040 I will stay right behind you this time. 262 00:26:29,260 --> 00:26:33,240 From afar, as a black shadow, I will just watch you, 263 00:26:33,240 --> 00:26:35,720 and endure the pain. 264 00:26:36,400 --> 00:26:41,720 I will not dare to love you. 265 00:27:43,970 --> 00:27:46,670 My goodness! My Lord. 266 00:27:46,670 --> 00:27:49,730 You look fantastic today. 267 00:27:49,730 --> 00:27:53,360 By any chance, are you going on a picnic with Lady Arang? 268 00:27:55,720 --> 00:28:00,840 Thank you for assisting me who is lacking so far, and taking care of the office's affairs well. 269 00:28:00,840 --> 00:28:03,570 I request the same going forward. 270 00:28:03,570 --> 00:28:06,160 Young Master why are you acting like this? 271 00:28:06,160 --> 00:28:08,460 Did you have a bad dream last night? 272 00:28:08,460 --> 00:28:11,080 Why are you thanking us? 273 00:28:11,080 --> 00:28:14,250 Above all else why are you acting as if you're planning to leave? 274 00:28:14,250 --> 00:28:15,800 It's time for me to leave. 275 00:28:15,800 --> 00:28:18,740 It seems as if my work here is done. 276 00:28:18,740 --> 00:28:21,730 Are you having itchy feet again? 277 00:28:21,730 --> 00:28:23,290 Should I prepare to travel too? 278 00:28:23,290 --> 00:28:25,260 Forget about that. 279 00:28:25,260 --> 00:28:30,510 Listen to what I'm about to say and follow the instructions. 280 00:28:30,510 --> 00:28:33,330 Announcement to the people of Miyrang. 281 00:28:33,330 --> 00:28:37,330 Since there was the Royal Command that the Magistrate of Miryang won't be questioned for his class, 282 00:28:37,330 --> 00:28:41,080 anyone who treasures this town, serves its people, 283 00:28:41,080 --> 00:28:44,710 and keeps their trust can become the Magistrate. 284 00:28:44,710 --> 00:28:48,460 Therefore, the people of this town can recommend proper people 285 00:28:48,460 --> 00:28:50,550 and elect the Magistrate from them on their own. 286 00:28:50,550 --> 00:28:52,620 Then, as your name is Gae Ddong (meaning "Dog shit"), you can be Magistrate Gae ("dog")! 287 00:28:52,620 --> 00:28:55,760 Then, as your name is Byeon Gang Soe, ("Byeon" can also mean "poop".) 288 00:28:55,760 --> 00:28:58,440 then you can be Magistrate Byeon, no, Magistrate Poop! 289 00:28:59,670 --> 00:29:01,470 No way! 290 00:29:01,470 --> 00:29:04,480 Aigo, our Magistrate is good at joking too! 291 00:29:04,480 --> 00:29:07,220 How come he can post such a lie like that? 292 00:29:07,220 --> 00:29:08,810 I know, right? 293 00:29:17,250 --> 00:29:20,770 Hurry up and come over here. I'm going to explode while waiting for you. 294 00:29:25,190 --> 00:29:29,150 You can't stand waiting as if I'm going somewhere. 295 00:29:29,150 --> 00:29:33,060 It's possible for you to turn into a flower and fly away. 296 00:29:33,060 --> 00:29:36,440 Then you could turn yourself into a butterfly and chase me. 297 00:29:36,440 --> 00:29:38,950 What are you worried about? 298 00:29:38,950 --> 00:29:41,610 Oh, that one way. 299 00:29:59,650 --> 00:30:01,020 What?! 300 00:30:01,020 --> 00:30:03,170 People are watching! 301 00:30:03,170 --> 00:30:05,050 I'm doing it so they can see. 302 00:30:05,050 --> 00:30:07,810 I'm holding what is mine. Who's going to say anything? 303 00:30:12,380 --> 00:30:13,870 Seriously. 304 00:30:15,770 --> 00:30:18,570 It's really weird. 305 00:30:18,570 --> 00:30:22,970 I've walked this road over a thousand times yet 306 00:30:22,970 --> 00:30:25,450 while walking together with you 307 00:30:25,450 --> 00:30:29,040 makes it totally feel like another road. 308 00:30:35,640 --> 00:30:39,380 So, is here the popular place in the market these days that you draw the instant picture? 309 00:30:39,380 --> 00:30:42,860 You came to the right place. Sit down. Sit. 310 00:30:42,860 --> 00:30:44,710 Please sit. 311 00:30:48,450 --> 00:30:51,440 Please draw one picture for each. You should draw the best pictures! 312 00:30:54,550 --> 00:31:00,050 I have never seen such a woman like her who looks so fortunate! 313 00:31:00,050 --> 00:31:03,920 So, even if I try to draw it terribly, I can't! 314 00:31:03,920 --> 00:31:06,220 Put your concerns aside. 315 00:31:10,180 --> 00:31:13,720 Please give them to me. They are not even heavy, so I will carry them. 316 00:31:13,720 --> 00:31:17,390 Where else would I use these wide shoulders? 317 00:31:17,390 --> 00:31:20,050 I can even carry you, Bang Wool. 318 00:31:20,050 --> 00:31:22,850 How sturdy I am! Do you want me to show my calf? 319 00:31:22,850 --> 00:31:24,000 Stop already. 320 00:31:24,000 --> 00:31:27,600 It's not slightly for a man to brag about his strength in broad day light. 321 00:31:27,600 --> 00:31:29,710 Is that so? 322 00:31:29,710 --> 00:31:31,970 It might be different if it was night. 323 00:31:46,980 --> 00:31:48,860 Welcome. 324 00:31:54,780 --> 00:31:56,720 What do you think? 325 00:31:56,720 --> 00:31:59,100 I would be thankful. 326 00:31:59,100 --> 00:32:03,050 But I'm not interested much in dressing up. 327 00:32:16,360 --> 00:32:18,930 Subtitles brought to you by the Marang Team @viki.com. 328 00:32:27,380 --> 00:32:30,740 Do I really look like this? 329 00:32:31,190 --> 00:32:33,910 Showing the scent of a strong man well... 330 00:32:33,910 --> 00:32:37,470 From what I see, it looks just like you. 331 00:32:37,470 --> 00:32:40,030 What about me? 332 00:32:41,700 --> 00:32:44,650 You look like a big moon. 333 00:32:44,650 --> 00:32:47,850 It sounds like a compliment. 334 00:32:48,120 --> 00:32:52,710 Thank you anyway for doing something like this. 335 00:32:52,710 --> 00:32:55,700 I did it all because I liked it. 336 00:33:08,860 --> 00:33:10,600 I said I'm not interested in it! 337 00:33:10,600 --> 00:33:14,020 Didn't you know? I don't listen to things I don't want to listen to. 338 00:33:14,020 --> 00:33:19,070 And lies don't work with me. 339 00:33:29,940 --> 00:33:33,230 How did you know the size of my hand? 340 00:33:39,520 --> 00:33:41,900 I thought you only had a good body. 341 00:33:41,900 --> 00:33:44,600 You are smart too! 342 00:33:51,650 --> 00:33:55,730 Are you going to only smile like that? 343 00:34:15,930 --> 00:34:17,950 Bang Ul Ri... 344 00:34:19,110 --> 00:34:20,950 Why...why? 345 00:34:20,950 --> 00:34:23,240 I... 346 00:34:23,240 --> 00:34:27,730 ...thought if you just used your strength, you were a man. 347 00:34:27,730 --> 00:34:29,190 But... 348 00:34:29,190 --> 00:34:31,570 it wasn't like that. 349 00:34:32,430 --> 00:34:33,860 Then. 350 00:34:33,860 --> 00:34:38,280 A normal man uses his strength for a woman. 351 00:34:38,280 --> 00:34:39,940 A real man. 352 00:34:39,940 --> 00:34:44,490 ...would use his heart for a woman. 353 00:34:45,420 --> 00:34:50,240 Could you accept my heart? 354 00:34:53,960 --> 00:34:57,010 What is there to not to accept it? 355 00:34:57,280 --> 00:34:59,300 Instead. 356 00:34:59,300 --> 00:35:04,180 But until you die, you can't take back your heart. 357 00:35:04,180 --> 00:35:06,350 Bang Ul Ri. 358 00:35:32,190 --> 00:35:35,450 I'm tying the souls of Lord and Ahgassi with this special thread. 359 00:35:35,450 --> 00:35:40,520 In this way, even in the Forest of Hwang Chun, you would be able to find each other. 360 00:35:40,520 --> 00:35:43,230 Moreover, with these little bells, 361 00:35:43,230 --> 00:35:48,210 I can let you know from the earth when you have to come back. 362 00:35:50,200 --> 00:35:52,910 Are you doing it right? 363 00:35:52,910 --> 00:35:55,010 How many times do I have to say it? 364 00:35:55,020 --> 00:35:58,450 I learned the spiritual power by reading books, so I know well about these things. 365 00:35:58,450 --> 00:36:01,430 Do you remember everything? 366 00:36:01,430 --> 00:36:03,280 The roads of the Forest of Hwang Chun? 367 00:36:03,280 --> 00:36:05,780 How can I forget that place? 368 00:36:05,780 --> 00:36:10,030 If you went there once, you'll never forget it as well. 369 00:36:10,900 --> 00:36:12,380 So your saying this bell will ring? 370 00:36:12,380 --> 00:36:13,610 Yes. 371 00:36:13,610 --> 00:36:17,980 When the time is up, I will give you a signal by shaking these bells. 372 00:36:17,980 --> 00:36:19,410 Please keep in mind. 373 00:36:19,410 --> 00:36:21,250 Before the day breaks, 374 00:36:21,250 --> 00:36:23,930 You must come out of the forest. 375 00:36:23,930 --> 00:36:27,350 If you don't, the magistrate will d... 376 00:36:29,190 --> 00:36:32,190 I will shake with all my might. 377 00:36:32,640 --> 00:36:35,480 Shaman, thank you. 378 00:36:35,480 --> 00:36:38,930 Even if other specters are tempting you, you must overcome, Aghassi. 379 00:36:38,930 --> 00:36:42,010 You must run only looking forward. 380 00:36:57,550 --> 00:37:05,900 [chanting] 381 00:37:12,180 --> 00:37:14,350 Is this... 382 00:37:14,690 --> 00:37:16,240 Yes. 383 00:37:16,240 --> 00:37:19,070 Here is the Forest of Hwang Chun (Hades). 384 00:37:34,580 --> 00:37:37,310 I pray, I pray. 385 00:37:37,310 --> 00:37:41,270 Mother god, Grandmother god, and Great Grandmother god. 386 00:37:41,270 --> 00:37:44,390 Please. 387 00:37:57,990 --> 00:37:59,760 What are these? Are these specters? 388 00:37:59,760 --> 00:38:02,140 I'm hungry, please take me. 389 00:38:02,140 --> 00:38:04,830 We need to get our minds straight. 390 00:38:46,470 --> 00:38:48,280 Seamstress...? 391 00:38:48,280 --> 00:38:51,620 Miss, come here. 392 00:38:51,620 --> 00:38:54,810 I will show you the way. 393 00:38:58,800 --> 00:39:03,560 I have something I must show you, miss. 394 00:39:03,560 --> 00:39:06,590 Follow me. 395 00:39:11,090 --> 00:39:13,200 Arang! 396 00:39:24,450 --> 00:39:26,410 Arang!! 397 00:39:26,410 --> 00:39:29,090 Mother. 398 00:39:30,230 --> 00:39:32,650 Mother. 399 00:39:33,060 --> 00:39:36,450 Mother. Mother! 400 00:39:36,450 --> 00:39:40,120 Don't cry, Seo Rim. 401 00:39:41,650 --> 00:39:43,850 Oh, my poor baby... 402 00:39:43,850 --> 00:39:48,070 I wanted to make you a younger sibling. 403 00:39:49,180 --> 00:39:52,930 For leaving you alone behind, here lonely... 404 00:39:53,710 --> 00:39:56,130 I'm really... 405 00:39:56,130 --> 00:39:59,450 ...sorry. 406 00:40:03,520 --> 00:40:06,310 Mother, open your eyes! 407 00:40:06,310 --> 00:40:08,660 Mother. Mother! 408 00:40:12,300 --> 00:40:14,840 For even my share on top of yours, 409 00:40:14,840 --> 00:40:17,850 please live.. 410 00:40:17,850 --> 00:40:21,040 happily... 411 00:40:21,310 --> 00:40:24,860 Mother, mother! 412 00:40:48,440 --> 00:40:49,750 Arang! 413 00:40:49,750 --> 00:40:52,190 Get a hold of yourself! 414 00:40:52,190 --> 00:40:53,930 Arang! 415 00:40:57,080 --> 00:41:00,450 Arang, can you come to your senses? 416 00:41:01,690 --> 00:41:06,240 I saw... the young Lee Seo Rim... 417 00:41:06,850 --> 00:41:08,540 No. 418 00:41:08,540 --> 00:41:11,070 I saw my young self. 419 00:41:11,670 --> 00:41:13,840 What is that supposed to mean? 420 00:41:13,840 --> 00:41:16,050 Mother. 421 00:41:16,050 --> 00:41:20,230 I saw my mother pass away. 422 00:41:31,400 --> 00:41:33,430 Arang. 423 00:41:33,430 --> 00:41:36,530 We need to have our mind straight. 424 00:41:39,370 --> 00:41:41,500 Let's go quickly. 425 00:41:57,200 --> 00:41:59,250 That looks like it. 426 00:42:00,120 --> 00:42:02,320 Let's go. 427 00:42:33,110 --> 00:42:35,060 Let's go. 428 00:42:54,020 --> 00:42:54,940 Who are you? 429 00:42:54,940 --> 00:42:57,110 We came to read the "Book of LIfe and Death". 430 00:42:58,770 --> 00:43:02,440 This is the place where the "Book of Life and Death" of the dead are. 431 00:43:02,440 --> 00:43:03,520 I already know. 432 00:43:03,520 --> 00:43:10,610 You know? Why are you looking for the "Book of Life and Death" of a dead person? 433 00:43:10,610 --> 00:43:15,480 A living person looking for the "Book of Life and Death" of a dead person, 434 00:43:15,480 --> 00:43:17,610 you're the first one. 435 00:43:18,980 --> 00:43:22,020 There is a reason why I've come this far. 436 00:43:22,020 --> 00:43:26,360 I definitely need to find out, so please let me in. 437 00:43:28,020 --> 00:43:32,860 If you go inside here, there is a time limit. 438 00:43:33,360 --> 00:43:36,860 If you fail to find what you are looking for within that time, 439 00:43:37,610 --> 00:43:41,440 you would never be able to return to the world. 440 00:43:41,440 --> 00:43:43,560 But still, would you go in? 441 00:43:49,230 --> 00:43:53,610 I've come this far, it's not like I've never thought of that. 442 00:43:53,610 --> 00:43:56,360 Don't worry and let me in. 443 00:43:56,360 --> 00:44:00,860 Fine. Follow me. 444 00:44:41,770 --> 00:44:46,810 Being able to get inside the "Book of Life and Death" doesn't mean you can see everything. 445 00:44:46,810 --> 00:44:50,730 You can only find the one answer you are looking for. 446 00:44:52,900 --> 00:44:55,650 That answer. . . where do I get it? 447 00:44:55,650 --> 00:45:00,690 Deep in your heart, ask what you are curious of. 448 00:45:00,690 --> 00:45:04,110 Then the "Book of Life and Death" will answer you. 449 00:45:04,110 --> 00:45:14,810 The given time to you is until all five dots on the back of your hand disappear. 450 00:46:15,440 --> 00:46:19,360 I will find it. I can find it! 451 00:46:43,940 --> 00:46:46,770 Who is the culprit of Arang's death. 452 00:46:46,770 --> 00:46:49,560 Please let me know. 453 00:46:49,560 --> 00:46:53,150 Lee Seo Rim. The Birth date / Death date / Life span... 454 00:47:05,690 --> 00:47:11,150 Who is the culprit of Arang's death, please let me know. 455 00:47:19,900 --> 00:47:21,560 Lee Seo Rim. 456 00:47:25,560 --> 00:47:29,190 The culprit for Arang's death is. . . 457 00:47:29,190 --> 00:47:33,480 Arang. . . herself? 458 00:47:37,690 --> 00:47:39,440 Why isn't he coming out? 459 00:47:47,980 --> 00:47:49,480 Magistrate! 460 00:47:49,480 --> 00:47:51,770 Magistrate, are you in there? 461 00:47:52,270 --> 00:47:54,020 Magistrate! 462 00:48:11,590 --> 00:48:13,310 Kim Eun Oh 463 00:48:13,310 --> 00:48:19,650 This. . . How did my "Book of Life and Death". . . 464 00:48:19,650 --> 00:48:23,790 Be in the place where the "Book of Life and Death" of the dead be at. . . 465 00:48:27,860 --> 00:48:29,980 Kim Eun Oh 466 00:48:29,980 --> 00:48:32,360 Died at the age of six. . . 467 00:48:34,400 --> 00:48:35,860 Why. . . 468 00:48:38,150 --> 00:48:40,770 I will leave this as a debt. 469 00:48:40,770 --> 00:48:47,440 From now on, the time you will be spending does not belong to you. 470 00:48:47,440 --> 00:48:53,910 Someday, you will remember the connection today. 471 00:48:56,860 --> 00:49:06,970 Jade Emperor. . . Fine, so I once died. 472 00:49:06,970 --> 00:49:10,080 But why did he save me? 473 00:49:10,080 --> 00:49:17,030 If I'm not the owner of the time I've spent from then on, the who is? 474 00:49:21,260 --> 00:49:23,480 JADE EMPEROR! 475 00:49:42,650 --> 00:49:45,110 Say it, Kim Eun Oh. 476 00:49:45,110 --> 00:49:46,820 What is it that you want? 477 00:49:46,820 --> 00:49:50,870 Jade Emperor, why did you save me that time? 478 00:49:50,870 --> 00:49:55,050 That is because you are a human that I need. 479 00:49:55,050 --> 00:49:58,510 Do you mean as a tool to capture that fairy? 480 00:49:58,510 --> 00:50:03,120 Well, that's also it. . . but it's not all there is to it. 481 00:50:03,120 --> 00:50:05,550 Just know this. 482 00:50:03,120 --> 00:50:03,110 Just know this. 483 00:50:05,550 --> 00:50:12,290 It maybe you who started this plan, but it was my will to finish that. 484 00:50:12,290 --> 00:50:18,690 Sticking that hairpin on my mother chest was my choice, I mean! 485 00:50:26,240 --> 00:50:30,940 There should be another reason for you to meet me. 486 00:50:30,940 --> 00:50:36,310 I found out that the culprit to Arang's death was herself. 487 00:50:37,270 --> 00:50:43,180 Then, as Arang's body can't die, she can't ring the bell of the truth anyway. 488 00:50:43,180 --> 00:50:45,650 That's right. 489 00:50:45,650 --> 00:50:50,010 That's why I said she won't be able to solve this problem. 490 00:50:50,010 --> 00:50:55,210 Why did you give that girl such a brutal hardship? 491 00:50:57,360 --> 00:51:01,610 You gave an unsolvable problem, and for this. . . 492 00:51:01,610 --> 00:51:05,790 wer you enjoying in here above, watching her struggling? 493 00:51:05,790 --> 00:51:08,100 If that is your game, 494 00:51:08,100 --> 00:51:11,000 you should've given her the problem which has an answer at least! 495 00:51:12,190 --> 00:51:15,310 You gods. . . shouldn't you be fair? 496 00:51:15,310 --> 00:51:17,020 That's right. 497 00:51:17,020 --> 00:51:20,390 I'm relatively fair. 498 00:51:20,390 --> 00:51:25,970 But then, your Master here, goes back and forth. 499 00:51:20,390 --> 00:51:20,380 But then, your Master here, goes back and forth. 500 00:51:26,700 --> 00:51:34,630 Originally, Arang didnt come here to go to Heaven. 501 00:51:34,640 --> 00:51:37,070 Originally, Arang didnt come here to go to Heaven. 502 00:51:34,640 --> 00:51:34,630 Originally, Arang didnt come here to go to Heaven. 503 00:51:37,070 --> 00:51:39,500 Knowing the truth to her death, 504 00:51:39,500 --> 00:51:42,150 and knowing who herself is was her purpose. 505 00:51:42,150 --> 00:51:46,920 So I just let it be known to that child what she wants to know. 506 00:51:46,920 --> 00:51:51,870 If Arang would know that it was herself. . . 507 00:51:51,870 --> 00:51:55,110 it means she receives the reward anyway. 508 00:51:55,110 --> 00:51:59,300 The matter about Heaven and the Hell is the next subject after that. 509 00:51:59,300 --> 00:52:03,480 Now tell me, Kim Eun Oh. 510 00:52:04,160 --> 00:52:07,740 What is the real reason that you came here? 511 00:52:12,020 --> 00:52:13,110 Arang! 512 00:52:13,110 --> 00:52:13,100 Why did you come out so late? 513 00:52:13,110 --> 00:52:14,700 Why did you come out so late? 514 00:52:15,350 --> 00:52:16,790 Let's go. 515 00:52:19,150 --> 00:52:21,020 Have you seen the "Book of Life and Death"? 516 00:52:21,020 --> 00:52:22,760 Who was the culprit of my death? 517 00:52:22,760 --> 00:52:24,730 I will tell you later. 518 00:52:49,190 --> 00:52:51,220 The two of you, please come back. 519 00:52:51,950 --> 00:52:53,480 Come back! 520 00:53:06,380 --> 00:53:07,660 Arang! 521 00:53:08,640 --> 00:53:09,980 Magistrate! 522 00:53:10,470 --> 00:53:11,460 Arang! 523 00:53:11,950 --> 00:53:14,190 Wake up! Wake up! 524 00:53:14,700 --> 00:53:15,830 Hurry, get up! 525 00:53:17,070 --> 00:53:18,220 Something happened! 526 00:53:18,220 --> 00:53:20,130 Hurry and come back! 527 00:53:20,960 --> 00:53:22,340 Hurry up! 528 00:53:24,690 --> 00:53:25,940 Agasshi! 529 00:53:27,630 --> 00:53:29,990 Didn't you come together with the Magistrate? 530 00:53:33,580 --> 00:53:36,290 Agasshi, what about His Lordship? 531 00:53:39,960 --> 00:53:41,290 Magistrate. 532 00:53:41,830 --> 00:53:44,230 Magistrate, awaken. 533 00:53:44,830 --> 00:53:46,580 Magistrate. 534 00:53:55,740 --> 00:53:57,410 Agasshi. 535 00:54:02,750 --> 00:54:03,990 My Lord! 536 00:54:03,990 --> 00:54:05,380 Something happened! 537 00:54:06,600 --> 00:54:07,860 Magistrate! 538 00:54:20,800 --> 00:54:21,960 Magistrate. 539 00:54:22,430 --> 00:54:24,030 Magistrate... 540 00:54:24,040 --> 00:54:25,600 wake up. 541 00:54:28,230 --> 00:54:30,230 Please answer me that you're alive. 542 00:54:31,060 --> 00:54:33,310 Tell me you're alright. 543 00:54:34,340 --> 00:54:36,900 My Lord. 544 00:54:36,900 --> 00:54:38,270 My Lord, something bad happened! 545 00:54:38,270 --> 00:54:39,640 My Lord! 546 00:54:42,660 --> 00:54:44,610 My Lord, come to your senses. 547 00:54:44,810 --> 00:54:46,590 Magistrate. 548 00:54:46,590 --> 00:54:48,130 Be well. 549 00:54:48,710 --> 00:54:51,210 The reason why you can't wake up is. . . 550 00:54:51,210 --> 00:54:53,100 because of me. 551 00:54:56,980 --> 00:54:58,610 Everything. . . 552 00:54:58,610 --> 00:55:00,680 Is all because of me. 553 00:55:01,440 --> 00:55:03,510 The person who led me to the death... 554 00:55:03,510 --> 00:55:05,180 In the end. . . 555 00:55:05,180 --> 00:55:06,890 It was me. 556 00:55:07,140 --> 00:55:09,510 That's why the Magistrate didn't tell me. 557 00:55:09,510 --> 00:55:12,760 I won't be able to die anyway. . . 558 00:55:12,760 --> 00:55:15,170 In the end I would have to go to Hell. 559 00:55:22,180 --> 00:55:23,510 Arang! 560 00:55:41,860 --> 00:55:47,280 Since I catched the fairy that you so wanted to catch. . . 561 00:55:47,280 --> 00:55:49,700 To let Arang ring the bell of the truth, 562 00:55:49,700 --> 00:55:51,500 Please change your condition. 563 00:55:51,500 --> 00:55:54,470 If I change the condition, 564 00:55:54,470 --> 00:55:55,930 What would you do? 565 00:55:55,930 --> 00:55:57,900 I will put my life on the line. 566 00:55:57,900 --> 00:56:01,350 It won't do just by putting your life on the line. 567 00:56:02,390 --> 00:56:07,460 Would you be willing to go to Hell instead of Arang? 568 00:56:16,380 --> 00:56:17,850 Magistrate! 569 00:56:44,590 --> 00:56:45,840 Lord Magistrate! 570 00:56:45,840 --> 00:56:46,410 Magistrate! 571 00:56:46,410 --> 00:56:48,960 Magistrate, you're here. 572 00:56:50,520 --> 00:56:51,890 You three Bangs. 573 00:56:51,890 --> 00:56:53,060 Did anything happen here in the office? 574 00:56:53,060 --> 00:56:55,650 If anything happens, that would be something here. 575 00:56:56,000 --> 00:56:57,170 That's right. 576 00:56:57,170 --> 00:57:01,190 Thanks to you, Magistrate Dol, Miryang is peaceful everyday. 577 00:57:01,190 --> 00:57:05,070 As you three old men told me so, I'm so reassured by your kind minds. 578 00:57:05,070 --> 00:57:06,790 I'm more confident than having thousands of soliders and horses. 579 00:57:06,790 --> 00:57:09,300 Can thousands of soliders and horses be enough, My Lord? 580 00:57:09,300 --> 00:57:12,520 Tens of thousands of soliders and horses!! 581 00:57:19,320 --> 00:57:23,470 Let's go. There are many things to do for the townspeople. 582 00:57:31,990 --> 00:57:36,380 Innkeeper, how does it taste? 583 00:57:36,380 --> 00:57:38,060 Bang Ul Ri, 584 00:57:38,060 --> 00:57:40,680 Have you thought about doing business with me? 585 00:57:40,680 --> 00:57:42,230 Huh? 586 00:57:42,580 --> 00:57:44,010 Why do business together all of a sudden? 587 00:57:44,010 --> 00:57:45,860 This is no ordinary taste. 588 00:57:45,860 --> 00:57:50,780 If you sell it, it won't just be an ordinary big hit. 589 00:57:50,780 --> 00:57:54,230 Super ultra hit? 590 00:57:55,570 --> 00:57:57,180 Well, well, please line up, line up! 591 00:57:57,180 --> 00:57:59,270 Don't push people there. 592 00:58:02,440 --> 00:58:04,110 Please eat a lot. 593 00:58:06,620 --> 00:58:07,180 Hey there! 594 00:58:07,180 --> 00:58:07,840 Yes? 595 00:58:07,840 --> 00:58:09,340 Bang Wool-ssam one serving please! 596 00:58:09,340 --> 00:58:10,900 Yes, coming! 597 00:58:12,940 --> 00:58:14,490 How could you steam the meat so well like this? 598 00:58:15,100 --> 00:58:16,280 Really? 599 00:58:16,280 --> 00:58:17,990 It's delicious. 600 00:58:17,990 --> 00:58:21,340 Why did you hide your good skill like this? 601 00:58:21,980 --> 00:58:24,010 Thank you. 602 00:58:32,360 --> 00:58:34,260 Have you been waiting a long time? 603 00:58:34,260 --> 00:58:37,300 I'll count one, two, three then put it down. 604 00:58:37,490 --> 00:58:40,490 One...two... 605 00:58:50,500 --> 00:58:52,070 Just a little bit. 606 00:58:52,070 --> 00:58:52,570 What little bit? 607 00:58:52,570 --> 00:58:53,400 Oh, seriously! 608 00:58:55,290 --> 00:58:56,190 Where are you going? 609 00:58:56,190 --> 00:58:58,840 If you've received it, why won't we just share? 610 00:58:58,840 --> 00:59:00,250 Are you saying we should share this? 611 00:59:00,250 --> 00:59:01,130 Don't spout some nonsense. 612 00:59:01,130 --> 00:59:04,850 You, bastard dare to speak down to me, a nobleman? 613 00:59:04,860 --> 00:59:05,490 Why? 614 00:59:05,490 --> 00:59:07,300 Can't I? 615 00:59:07,300 --> 00:59:08,870 To ghosts, there is no class, neither high nor lowly. 616 00:59:08,870 --> 00:59:10,100 All ghosts are just ghosts. 617 00:59:10,100 --> 00:59:10,920 Let go! 618 00:59:12,500 --> 00:59:15,310 No, come back! 619 00:59:15,310 --> 00:59:16,990 Come back, Geo Deol! 620 00:59:16,990 --> 00:59:20,640 It's so unfair I can't hold it in. 621 00:59:32,260 --> 00:59:33,880 Kim Eun Oh, 622 00:59:33,880 --> 00:59:37,970 for sacrificing his life, we let him live here in Heaven, but... 623 00:59:37,970 --> 00:59:40,990 Why insist to go back down on earth. . . 624 00:59:42,620 --> 00:59:47,580 Why do all humans want to live on the earth so desperately? 625 00:59:48,390 --> 00:59:50,690 That's why they are humans. 626 00:59:53,170 --> 00:59:55,910 By the way, 627 00:59:55,920 --> 01:00:00,330 This time, I thought I would surely have your body. 628 01:00:01,040 --> 01:00:04,100 Well, there would be another chance next time. 629 01:00:05,490 --> 01:00:07,210 It's such a waste. 630 01:00:10,260 --> 01:00:14,020 With my regretful heart for not being able to exchange bodies, 631 01:00:14,020 --> 01:00:15,830 I prepared a huge present. 632 01:00:15,830 --> 01:00:17,440 A present? 633 01:00:19,710 --> 01:00:21,430 Moo Yeong. 634 01:00:26,570 --> 01:00:27,860 Moo Yeong? 635 01:00:30,870 --> 01:00:33,810 Among the things you've done so far, this is what you've done so well. 636 01:00:35,060 --> 01:00:38,930 It's against the principle, but since you seemed to miss him so much, 637 01:00:38,930 --> 01:00:41,550 as an exceptional case, I made him reincarnate. 638 01:00:41,550 --> 01:00:42,700 Fine. 639 01:00:42,700 --> 01:00:49,250 The sin of not being able to cut his human ties, It's not a bad idea if he pays it here in Heaven. 640 01:00:49,350 --> 01:00:52,220 I would need to come here often. 641 01:00:54,030 --> 01:00:58,650 But then, the new Grim reapers, are they doing well? 642 01:01:00,150 --> 01:01:01,260 Oh, just in time. 643 01:01:01,260 --> 01:01:03,260 Here they come. 644 01:01:11,680 --> 01:01:13,810 We've returned. 645 01:01:22,870 --> 01:01:47,640 Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 646 01:01:59,340 --> 01:02:00,750 Eun Oh. 647 01:02:02,260 --> 01:02:03,850 Eun Oh. 648 01:02:08,290 --> 01:02:09,660 Eun Oh. 649 01:02:10,050 --> 01:02:11,300 Eun Oh. 650 01:02:11,570 --> 01:02:12,360 Eun Oh. 651 01:02:12,360 --> 01:02:14,210 My mother is looking for me. 652 01:02:14,210 --> 01:02:18,480 It may be a bit rude but it feels like it's not the first time we've met. 653 01:02:18,480 --> 01:02:20,850 That's why I'm talking to you. 654 01:02:22,810 --> 01:02:26,030 I have meet a lot of girls, 655 01:02:26,030 --> 01:02:30,100 but I have never seen such a pretty girl like you, My Lady. 656 01:02:30,100 --> 01:02:33,980 So, can I ask what is your name? 657 01:02:34,830 --> 01:02:37,210 I am asking what is your name! 658 01:02:37,210 --> 01:02:38,880 I am Arang. 659 01:02:40,470 --> 01:02:41,750 Arang? 660 01:02:41,750 --> 01:02:43,330 Look here, Magistrate! 661 01:02:43,330 --> 01:02:45,620 I told you not to drink the water of "Forgetfulness Well", 662 01:02:45,620 --> 01:02:47,060 but did you drink that? 663 01:02:47,730 --> 01:02:49,080 I really can't live. 664 01:02:49,080 --> 01:02:50,970 What are you going to do? 665 01:02:50,970 --> 01:02:53,030 What's the use if I'm the only one who remembers? 666 01:02:53,030 --> 01:02:54,810 What's the use? 667 01:02:54,810 --> 01:02:56,570 You don't remember? 668 01:02:56,570 --> 01:02:58,300 You really don't? 669 01:02:59,730 --> 01:03:02,730 What are you going to do, you Memory Loss! 670 01:03:06,670 --> 01:03:10,520 A long long time ago, there lived a female ghost named Arang and. . . 671 01:03:10,520 --> 01:03:13,970 and a Magistrate named Eun Oh. 672 01:03:15,440 --> 01:03:16,560 Ooh. Irritating! Irritating! 673 01:03:16,560 --> 01:03:20,210 This long story, where and how should I start?! 674 01:03:24,810 --> 01:03:25,920 What are you going to do? 675 01:03:25,920 --> 01:03:28,850 Why did you drink it? 676 01:03:34,000 --> 01:03:35,760 What are you going to do? 677 01:03:35,760 --> 01:03:37,850 Do you still not remember? 678 01:03:43,490 --> 01:03:46,980 Why did you drink the water from "Forgetfulness Well", why? 679 01:03:48,590 --> 01:03:50,620 How many times did I tell you not to drink it? 680 01:03:50,620 --> 01:03:51,990 I know. 681 01:03:51,990 --> 01:03:55,820 You've told me so many times, so I memorized all. 682 01:03:56,610 --> 01:03:59,910 Is remembering it and memorizing it the same? 683 01:04:03,850 --> 01:04:05,740 Anyway, 684 01:04:05,740 --> 01:04:11,050 It's the most important time in our story. 685 01:04:28,580 --> 01:04:32,550 viki.com @ ද Marang කණ්ඩායම සමග ඔබට ස්තූතියි.48498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.