Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:08,820
මගේ ආර්යාව.
2
00:00:08,820 --> 00:00:10,830
මා දෙසට එන්න එපා!
3
00:00:28,540 --> 00:00:31,950
කථාංගය 17
4
00:00:32,930 --> 00:00:34,780
තරුණ මාස්ටර්.
5
00:01:07,390 --> 00:01:10,680
අඟුරු, අභාවප්රාප්ත පිටුබලය.
6
00:01:12,430 --> 00:01:14,990
ඒ නිසා ඔබ අවසානයේ පැමිණ ඇත.
7
00:01:14,990 --> 00:01:17,790
මම ඔයා වෙනුවෙන් මෙතරම් කාලයක් බලාගෙන හිටියේ.
8
00:01:22,980 --> 00:01:24,670
අඟුරු!
9
00:01:31,610 --> 00:01:33,710
ජේඩ් අධිරාජයා ගේ රසිකයෙක් ද එය?
10
00:01:33,710 --> 00:01:35,970
මගේ මවගේ සිරුර එළියට මෙම ක්ෂණික එන්න!
11
00:01:35,970 --> 00:01:38,800
කුමක්ද ඒ සමග එම සැලසුම් කරන්නේ?
12
00:01:38,800 --> 00:01:41,390
ඔබටම ඔබ ගැන දකින්නේ නැහැ ඔබේ මව මෙම සිරුර තවමත් බව කළාද?
13
00:01:41,390 --> 00:01:45,620
I saw. It's because I saw it that I need to resolve this.
14
00:01:52,110 --> 00:01:54,150
Your mother is still in this body!
15
00:01:54,150 --> 00:01:57,000
That's why I'm trying to get my mother's body back!
16
00:02:05,890 --> 00:02:07,360
Dear... dear me.
17
00:02:22,080 --> 00:02:25,190
Did you say your name was Kim Eun Oh?
18
00:02:25,990 --> 00:02:28,430
Kim Eun Oh,
19
00:02:29,060 --> 00:02:32,860
You will never get your mother back.
20
00:02:34,440 --> 00:02:37,410
There is one way.
21
00:02:43,840 --> 00:02:46,480
Give your body to me.
22
00:02:46,480 --> 00:02:51,660
Then this Magistrate will get his mother back.
23
00:02:52,160 --> 00:02:53,570
What kind of sh*t is this?
24
00:02:53,570 --> 00:02:56,330
The Jade Emperor is done for.
25
00:02:58,050 --> 00:03:01,310
That he could send a little child like you...
26
00:03:14,440 --> 00:03:16,760
Arang!
27
00:03:20,650 --> 00:03:22,140
Arang!
28
00:03:24,090 --> 00:03:25,960
Arang!
29
00:03:26,770 --> 00:03:29,100
You useless punk!
30
00:03:29,480 --> 00:03:33,030
Just hurry back and get her fully recovered.
31
00:03:45,850 --> 00:03:48,500
Arang... are you all right?
32
00:04:27,850 --> 00:04:29,940
Arang, are you all right?
33
00:04:29,940 --> 00:04:32,040
Are you coming to your senses?
34
00:04:32,750 --> 00:04:34,450
Yes.
35
00:04:34,950 --> 00:04:40,580
Good, as for what that woman said earlier, forget it. You know that makes no sense, don't you?
36
00:04:40,580 --> 00:04:41,560
Magistrate.
37
00:04:41,560 --> 00:04:44,290
Don't say a word and just rest.
38
00:04:45,550 --> 00:04:49,910
Magistrate, you have to listen to me.
39
00:04:49,910 --> 00:04:51,590
I said not to talk.
40
00:04:51,590 --> 00:05:00,540
Earlier, when I saw that woman I remembered something.
41
00:05:01,160 --> 00:05:06,320
The events of that day--I remembered it all.
42
00:05:06,320 --> 00:05:07,750
What?
43
00:05:07,850 --> 00:05:09,800
You remembered?
44
00:05:10,420 --> 00:05:10,410
Then do you know who killed you?
45
00:05:10,420 --> 00:05:14,380
Then do you know who killed you?
46
00:05:16,700 --> 00:05:20,190
Who was it? Was it someone we know?
47
00:05:24,320 --> 00:05:31,580
I don't know whether to tell you or not.
48
00:05:31,580 --> 00:05:34,010
What are you talking about?
49
00:05:35,950 --> 00:05:38,100
Arang, who is it?
50
00:05:38,100 --> 00:05:40,950
Who's responsible for doing that to you?
51
00:05:45,790 --> 00:05:51,800
Your....mother.
52
00:05:52,260 --> 00:05:53,890
What?
53
00:05:53,890 --> 00:05:56,230
What did you say?
54
00:05:57,570 --> 00:06:06,040
Your mother...... stabbed me.
55
00:06:06,900 --> 00:06:08,960
What?
56
00:06:13,390 --> 00:06:15,790
What are you saying?
57
00:06:16,730 --> 00:06:19,250
My mother
58
00:06:19,580 --> 00:06:22,620
My mother killed you?
59
00:07:00,440 --> 00:07:02,490
This isn't it.
60
00:07:02,840 --> 00:07:05,090
This can't be possible.
61
00:07:05,460 --> 00:07:08,120
There's no way this is possible.
62
00:07:08,550 --> 00:07:12,530
I had only wished for her not to be dead...
63
00:07:13,150 --> 00:07:16,200
That's why I came this far, looking for her...
64
00:07:17,890 --> 00:07:22,780
What... what is this supposed to mean?
65
00:07:29,800 --> 00:07:31,670
Why on earth?
66
00:07:31,670 --> 00:07:34,990
Why did you allow that monster to reside in your body?
67
00:07:34,990 --> 00:07:37,460
Why on earth...
68
00:07:39,950 --> 00:07:48,330
Mother, what exactly am I supposed to do now?
69
00:08:28,490 --> 00:08:30,890
Please let me live.
70
00:08:54,450 --> 00:08:56,050
Why?
71
00:08:57,900 --> 00:09:00,790
Why are the memories
72
00:09:05,520 --> 00:09:09,020
those erased memories?
73
00:09:09,020 --> 00:09:13,200
Why are they coming back to me?
74
00:09:18,400 --> 00:09:20,490
Young Master.
75
00:09:28,770 --> 00:09:33,110
The Lady is calling for you.
76
00:10:05,220 --> 00:10:12,790
Lee Seo Rim, the truth about your death that you were so earnestly searching for has been revealed.
77
00:10:14,090 --> 00:10:19,140
Subtitles brought to you by the Marang Team at ViKi.com
78
00:10:49,510 --> 00:10:54,600
The one who stabbed me was the Magistrate's mother.
79
00:10:54,700 --> 00:10:59,930
However, she hadn't deliberately tried to kill me.
80
00:11:00,030 --> 00:11:02,350
It's strange.
81
00:11:02,350 --> 00:11:06,330
Could this be all there is to know regarding the true circumstances of my death?
82
00:11:06,330 --> 00:11:12,640
Regarding your questions, you find the answers on your own.
83
00:11:12,830 --> 00:11:18,660
When you've uncovered the truth then I'll ring this bell.
84
00:11:23,800 --> 00:11:31,610
Remember--only the death of the person who led you to your death will ring this bell.
85
00:11:31,610 --> 00:11:36,440
Was it just to find this out that I came this far?
86
00:11:36,440 --> 00:11:39,610
Arang!
87
00:11:50,460 --> 00:11:53,290
I knew you'd be here.
88
00:11:53,290 --> 00:11:55,760
Is your body all right?
89
00:11:55,860 --> 00:11:57,670
Yeah.
90
00:11:57,770 --> 00:12:01,640
Are you all right?
91
00:12:01,740 --> 00:12:06,910
Looking at you like this, it isn't easy.
92
00:12:09,630 --> 00:12:15,980
Should I apologize to you in my mother's stead?
93
00:12:15,980 --> 00:12:22,700
Should I say that I will get vengeance for you and send you to heaven? Or...
94
00:12:23,870 --> 00:12:28,220
Or ask for forgiveness in place of my mother?
95
00:12:28,220 --> 00:12:28,210
I don't know what I should say to you...
96
00:12:28,220 --> 00:12:29,640
I don't know what I should say to you...
97
00:12:29,640 --> 00:12:32,020
Don't say anything at all.
98
00:12:32,020 --> 00:12:35,470
There's no need.
99
00:12:37,660 --> 00:12:41,540
I've made my decision.
100
00:12:41,700 --> 00:12:46,520
The full moon isn't upon us yet.
101
00:12:46,620 --> 00:12:55,350
There's no way the Jade Emperor would have allowed us to solve this so easily, before the full moon.
102
00:12:55,450 --> 00:12:56,310
Arang ...
103
00:12:56,310 --> 00:12:58,840
There's got to be another truth (more to the truth).
104
00:12:58,840 --> 00:13:01,990
I'm sure there is.
105
00:13:03,920 --> 00:13:07,080
So, don't worry.
106
00:13:07,180 --> 00:13:11,170
Think first about how you can save your mother.
107
00:13:12,780 --> 00:13:19,400
Didn't you say that in your memories, Choi Ju Wal was with my mother?
108
00:13:19,500 --> 00:13:21,650
Yeah.
109
00:13:23,000 --> 00:13:29,790
I need to find out why that guy was with my mother.
110
00:13:35,160 --> 00:13:38,170
What's all this?
111
00:13:39,560 --> 00:13:43,250
He's using private soldiers?
112
00:13:54,560 --> 00:13:58,540
Where did this guy go?
113
00:14:44,110 --> 00:14:47,840
And what are those guys?
114
00:15:24,810 --> 00:15:30,390
Illegal private soldiers and illegal weapons on top of that?
115
00:15:30,390 --> 00:15:33,000
The wily old man...
116
00:15:33,000 --> 00:15:37,140
His scheming is well-planned...
117
00:15:58,190 --> 00:16:00,850
You go that way!
118
00:16:54,160 --> 00:16:58,890
Oh my word! How could such a thing happen?
119
00:16:58,890 --> 00:17:01,020
She can jump from body to body?
120
00:17:01,020 --> 00:17:04,430
I'm not in a place to speak considering I came back from the dead,
121
00:17:04,430 --> 00:17:08,030
but there really are all kinds of strange monsters, aren't there?
122
00:17:08,030 --> 00:17:12,460
So that's why the Magistrate asked about that before.
123
00:17:13,080 --> 00:17:15,800
How did the Magistrate's mother end up in that situation?
124
00:17:15,800 --> 00:17:17,170
No ...
125
00:17:17,170 --> 00:17:20,870
Who exactly is that monster anyway?
126
00:17:21,580 --> 00:17:24,040
I don't know, either.
127
00:17:24,760 --> 00:17:31,190
But you know, she was a really pretty woman.
128
00:17:31,450 --> 00:17:32,660
A woman?
129
00:17:32,660 --> 00:17:34,100
Yeah.
130
00:17:34,110 --> 00:17:38,840
So...isn't there some way to get that girl out of the Magistrate's mother's body?
131
00:17:38,840 --> 00:17:40,160
Aigoo.
132
00:17:40,160 --> 00:17:43,150
I'm not sure...
133
00:17:44,430 --> 00:17:47,530
Then call your ninth-generation ancestor grandmother.
134
00:17:47,530 --> 00:17:48,970
Huh?!
135
00:17:50,070 --> 00:17:53,760
Uh...how can I call someone who's dead?
136
00:17:53,760 --> 00:17:57,350
It's possible to call them, it's just not easy, is all...
137
00:17:57,350 --> 00:18:00,780
How can you call a dead...
138
00:18:01,870 --> 00:18:07,120
Are you asking me to hold a seance?
139
00:18:07,120 --> 00:18:10,320
That's something even the grand shamans don't find easy.
140
00:18:10,320 --> 00:18:14,170
As you well know, I only have partial psychic talents.
141
00:18:14,170 --> 00:18:18,640
But still, can you try for me, please?
142
00:18:26,080 --> 00:18:27,670
It's fine.
143
00:18:27,670 --> 00:18:30,650
Don't be too scared.
144
00:18:30,650 --> 00:18:32,830
I've been up here multiple times, so I know.
145
00:18:32,830 --> 00:18:36,310
Once you get used to it, it will feel as comfortable as your bedroom.
146
00:18:36,310 --> 00:18:42,690
Oh my word... I think I've been taken in by you again. Why do I have to go to these extremes?
147
00:18:42,700 --> 00:18:44,680
Hurry up and start.
148
00:18:44,680 --> 00:18:48,200
We need the shirt that the deceased person wore when she was alive.
149
00:18:48,200 --> 00:18:53,010
Hold this in your left hand and put your right hand on your waist. Then look toward the north.
150
00:18:53,010 --> 00:18:57,180
And say "Miryang, Park MalYun-bok" three times.
151
00:18:57,180 --> 00:18:58,930
"Miryang, Park Mal Yun Bok?"
152
00:18:58,930 --> 00:18:59,570
Yes.
153
00:18:59,570 --> 00:19:01,490
Miryang Park MalYun-bok?
154
00:19:01,490 --> 00:19:04,170
Got it.
155
00:19:06,400 --> 00:19:09,550
Miryang Park Mal Yun-bok!
156
00:19:12,600 --> 00:19:16,250
Miryang Park Mal Yun-bok!!!
157
00:19:20,030 --> 00:19:22,630
Please! Please.
158
00:19:27,270 --> 00:19:30,420
Please! Please ...
159
00:19:34,440 --> 00:19:36,030
Oh! No ...
160
00:19:36,030 --> 00:19:38,740
Don't leave!
161
00:19:41,940 --> 00:19:43,190
Hey!
162
00:19:43,190 --> 00:19:45,930
Grandmother!
163
00:19:46,030 --> 00:19:48,700
Hey, you brat!
164
00:19:51,580 --> 00:19:54,170
Hey, you brat!
165
00:19:55,050 --> 00:19:57,180
Who are you?
166
00:19:57,180 --> 00:20:00,310
Why the h*ll are you calling me?
167
00:20:00,560 --> 00:20:01,740
Great-grandmother? (no specific generation)
168
00:20:01,740 --> 00:20:03,140
That's right.
169
00:20:03,800 --> 00:20:04,830
What did she say?
170
00:20:04,830 --> 00:20:07,500
"That's right, you brat."
171
00:20:08,100 --> 00:20:10,120
Grandmother!
172
00:20:15,750 --> 00:20:20,090
You wench, do you know what you have done?
173
00:20:20,090 --> 00:20:25,660
I did come because you called a seance, but don't do this often. Got that?
174
00:20:25,660 --> 00:20:30,930
It's because it's me that I came so nicely. Others won't do the same.
175
00:20:30,930 --> 00:20:33,240
What? What?
176
00:20:33,240 --> 00:20:37,280
Okay, then, why did you call for me?
177
00:20:38,550 --> 00:20:44,760
Is there a way to exorcise another soul from a body?
178
00:20:44,760 --> 00:20:47,770
So you're that wench, Arang.
179
00:20:47,950 --> 00:20:53,000
Rumors about you abound in the other world. They're placing bets.
180
00:20:53,000 --> 00:20:54,290
What?
181
00:20:54,820 --> 00:20:56,750
What? What is it?
182
00:20:56,750 --> 00:21:01,040
So you would want to go to Heaven? Heaven?
183
00:21:01,360 --> 00:21:03,280
It's a nice place.
184
00:21:03,280 --> 00:21:06,600
If you go to heaven there's something you need to submit to.
185
00:21:06,600 --> 00:21:08,080
Something that I need to submit to?
186
00:21:08,090 --> 00:21:10,620
You have to leave all of earthly memories behind.
187
00:21:10,620 --> 00:21:12,890
So basically all your current memories will be erased.
188
00:21:12,890 --> 00:21:17,310
Leave my memories?
189
00:21:17,310 --> 00:21:20,290
If something goes wrong, and you end up in hell, the same holds true there.
190
00:21:20,290 --> 00:21:29,850
When you end up at the worst level of hell, as your spirit is destroyed, memories of people cannot survive.
191
00:21:29,950 --> 00:21:32,660
What is she saying?
192
00:21:38,380 --> 00:21:40,950
Aigoo, this useless brat!
193
00:21:43,180 --> 00:21:44,000
Why are you hitting me?
194
00:21:44,000 --> 00:21:45,390
I hit you to improve your hearing. Why?
195
00:21:45,390 --> 00:21:50,390
But still, how could you hit me so hard? I can hear...
196
00:21:52,900 --> 00:21:54,110
Am I able to hear?
197
00:21:54,110 --> 00:21:56,890
Eh, this little infant...
198
00:21:56,890 --> 00:22:01,710
Okay, so what is it you wanted to ask that you woke me up?
199
00:22:01,810 --> 00:22:08,660
Is there no method for exorcising a soul from another person's body?
200
00:22:14,010 --> 00:22:16,260
It's not precise, but...
201
00:22:16,260 --> 00:22:24,030
typically, when the thing that the person considers most precious enters the body, the soul that entered later can be separated.
202
00:22:24,030 --> 00:22:28,750
Right at the moment when that soul is separated, if you stab that later soul with the Jade Emperor's knife, that soul can be destroyed.
203
00:22:28,750 --> 00:22:32,600
but still, it's not anyone who can do the stabbing to make this work.
204
00:22:32,600 --> 00:22:39,880
In any cae, the first thing you need to do is find out what it is that the Magistrate's mother values most.
205
00:22:40,360 --> 00:22:45,670
As for you, take care of yourself. I'm leaving.
206
00:22:46,140 --> 00:22:49,260
Grandmother! Grandmother!
207
00:22:49,360 --> 00:22:52,660
Grandmother, thank you!
208
00:22:57,770 --> 00:23:01,300
I see that fear has darkened that once bright face of yours.
209
00:23:01,300 --> 00:23:04,150
The memories...
210
00:23:05,790 --> 00:23:08,910
why have they come back?
211
00:23:08,910 --> 00:23:10,750
Why do you think it is so?
212
00:23:10,750 --> 00:23:13,160
It's because of you.
213
00:23:15,150 --> 00:23:15,740
If so then..
214
00:23:15,740 --> 00:23:17,110
That's right.
215
00:23:17,110 --> 00:23:22,200
Since I'm unable to feed my spirit, my powers are becoming weaker.
216
00:23:22,200 --> 00:23:26,040
So the revival of your erased memories
217
00:23:26,040 --> 00:23:28,110
is really nothing.
218
00:23:28,110 --> 00:23:32,060
Then what do I need to do?
219
00:23:32,060 --> 00:23:33,220
At this rate..
220
00:23:33,220 --> 00:23:35,110
Arang.
221
00:23:35,110 --> 00:23:39,630
Once I posess Arang, all this will come to an end.
222
00:23:41,120 --> 00:23:48,340
Otherwise, nothing you do can help you escape from these circumstances.
223
00:23:48,340 --> 00:23:52,570
Until the day you die, you'll have to carry the memories of those murders,
224
00:23:52,570 --> 00:23:55,810
and live as a murderer.
225
00:24:13,100 --> 00:24:16,750
How can this happen...
226
00:24:19,580 --> 00:24:24,460
Why are things like this happening?
227
00:24:29,430 --> 00:24:31,540
Is this..
228
00:24:33,550 --> 00:24:37,800
the punishment for my sins?
229
00:24:57,290 --> 00:24:59,300
I...
230
00:25:01,420 --> 00:25:05,580
What must I do?
231
00:25:08,310 --> 00:25:11,550
Get rid of Kim Eun Oh.
232
00:25:12,290 --> 00:25:15,040
It's because of him that his mother who's in my body
233
00:25:15,040 --> 00:25:18,290
keeps trying to get out.
234
00:25:18,290 --> 00:25:22,820
Everytime she makes an attempt I lose so much of my energy.
235
00:25:22,820 --> 00:25:25,580
It's becoming really annoying.
236
00:25:25,580 --> 00:25:29,150
So that guy
237
00:25:29,150 --> 00:25:32,780
Kill Kim Eun Oh.
238
00:25:57,590 --> 00:26:03,340
The thing that is most precious to the Magistrate's mother...
239
00:26:05,530 --> 00:26:09,590
The Magistrate probably knows what that is.
240
00:26:10,990 --> 00:26:16,410
What a relief. This is better than having no method at all.
241
00:26:21,350 --> 00:26:23,790
Arang!
242
00:26:24,150 --> 00:26:26,190
Magistrate!
243
00:26:26,190 --> 00:26:29,680
Magistrate, what's the matter?
244
00:26:31,740 --> 00:26:32,590
I'll call Dol Seo.
245
00:26:32,590 --> 00:26:33,890
No.
246
00:26:33,890 --> 00:26:35,590
It's nothing big.
247
00:26:35,590 --> 00:26:37,830
He'll have a fit if you call him.
248
00:26:37,830 --> 00:26:39,370
But
249
00:26:39,370 --> 00:26:40,770
what about this?
250
00:26:40,770 --> 00:26:45,680
Just go into my room and get something to wrap it up with.
251
00:27:02,950 --> 00:27:05,550
Give your body to me.
252
00:27:05,550 --> 00:27:09,870
Then this Magistrate will get his mother back.
253
00:27:09,880 --> 00:27:12,660
What kind of sh*t is this?
254
00:27:42,590 --> 00:27:46,010
The wound is so deep.
255
00:27:47,390 --> 00:27:50,240
What are you doing?
256
00:27:50,240 --> 00:27:52,360
What should I do?
257
00:27:52,360 --> 00:27:56,790
Just wrap it up tightly. You did it before, didn't you?
258
00:28:10,510 --> 00:28:13,850
What are you thinking about?
259
00:28:16,170 --> 00:28:19,450
That I'm thankful to you.
260
00:28:22,780 --> 00:28:27,870
There are too many things happening all at once.
261
00:28:27,870 --> 00:28:31,980
You, my mother
262
00:28:32,380 --> 00:28:35,160
and this place, too.
263
00:28:38,040 --> 00:28:41,700
Only thinking that I was important all my life...
264
00:28:41,700 --> 00:28:44,550
I feel like I'm being punished for that.
265
00:28:44,550 --> 00:28:47,660
How can you say something like that?
266
00:28:52,820 --> 00:28:57,960
Not listening or seeing what others said, that's how I lived my life.
267
00:28:57,960 --> 00:29:03,070
I always thought that each person had to overcome his own pains.
268
00:29:03,440 --> 00:29:06,960
Can someone else do that for you?
269
00:29:08,460 --> 00:29:10,210
But to the person I was back then,
270
00:29:10,210 --> 00:29:11,960
why,
271
00:29:11,960 --> 00:29:17,170
could I see ghosts that others couldn't see or hear?
272
00:29:17,840 --> 00:29:20,670
I was always angry about that.
273
00:29:23,310 --> 00:29:25,340
But...
274
00:29:27,040 --> 00:29:30,700
I changed after I met you.
275
00:29:32,480 --> 00:29:35,700
I was able to understand my mother's pain more clearly.
276
00:29:35,700 --> 00:29:40,370
And then, I was able to see other people's pain too.
277
00:29:40,370 --> 00:29:44,870
Then one day I came to understand
278
00:29:44,870 --> 00:29:47,600
Ah, so that's the way it is.
279
00:29:47,600 --> 00:29:49,990
I
280
00:29:49,990 --> 00:29:54,070
am in a position to help those people.
281
00:29:56,610 --> 00:30:01,050
So that's why I'm grateful to you.
282
00:30:02,520 --> 00:30:05,000
No.
283
00:30:05,000 --> 00:30:07,330
It's I,
284
00:30:08,600 --> 00:30:11,100
I
285
00:30:11,100 --> 00:30:14,630
haven't done anything for you.
286
00:30:15,080 --> 00:30:20,040
You've done so much for me.
287
00:30:21,780 --> 00:30:25,680
I've never even made you a cup of honey water with my own hands.
288
00:30:29,400 --> 00:30:32,320
The Shaman said,
289
00:30:32,760 --> 00:30:39,380
even though you feel like you can't handle the pain of parting ways, but
290
00:30:39,380 --> 00:30:42,260
that you'll live on that strength.
291
00:30:42,260 --> 00:30:48,690
Even if you feel like you'll be so bitterly sad to part, but
292
00:30:48,690 --> 00:30:52,970
that it's human nature for that sorrow to keep you alive.
293
00:30:53,600 --> 00:31:00,170
That's what becomes love, memories and sentimental longing.
294
00:31:00,170 --> 00:31:07,690
That one of those things alone are the strengths that keep you alive.
295
00:31:13,240 --> 00:31:15,530
I
296
00:31:15,530 --> 00:31:18,270
by leaving something behind,
297
00:31:18,270 --> 00:31:22,500
I thought that would only bring you pain.
298
00:31:22,500 --> 00:31:25,030
Like an idiot.
299
00:31:38,030 --> 00:31:41,450
That's why I pushed your feelings aside
300
00:31:41,450 --> 00:31:44,830
and pretended like I didn't know.
301
00:31:46,150 --> 00:31:48,310
I know.
302
00:31:48,310 --> 00:31:50,960
But...
303
00:31:50,960 --> 00:31:53,580
those memories can
304
00:31:53,580 --> 00:31:57,740
give those left behind strength.
305
00:31:57,740 --> 00:32:01,040
That's what the Shaman said.
306
00:32:02,770 --> 00:32:05,300
I...
307
00:32:05,300 --> 00:32:09,600
can't make your body warm.
308
00:32:10,780 --> 00:32:13,140
Or like other people,
309
00:32:13,140 --> 00:32:19,270
stay by your side for a long, long time.
310
00:32:20,680 --> 00:32:23,340
Just this,
311
00:32:23,890 --> 00:32:27,720
putting on one article of clothing for you.
312
00:32:28,480 --> 00:32:31,260
And, too,
313
00:32:31,750 --> 00:32:35,130
as I leave this world
314
00:32:35,130 --> 00:32:39,460
I may lose all my memories of you.
315
00:32:42,010 --> 00:32:47,650
But still...I loved you.
316
00:32:53,910 --> 00:32:57,790
Sleep well, Magistrate.
317
00:33:00,310 --> 00:33:03,720
â« I look for you only...
318
00:33:03,720 --> 00:33:07,330
â«I am looking for the one I long for.
319
00:33:07,330 --> 00:33:14,280
â«The more I look, I want to look for my beautiful beloved whom I'm longing for...
320
00:33:14,280 --> 00:33:17,730
â« Even yy throat is calling you without restraint...
321
00:33:17,730 --> 00:33:21,340
Even my heart is calling hoarsely...
322
00:33:21,340 --> 00:33:24,960
â«It's only calling your name...
323
00:33:28,300 --> 00:33:31,930
â«I'm picturing you with my tears...
324
00:33:31,930 --> 00:33:35,450
â«You are engraved on my heart...
325
00:33:35,450 --> 00:33:43,530
â« Even if you are at the end of the world, you are the person who can't be forgotten...
326
00:33:43,530 --> 00:33:51,260
â«Even if I cry a thousand times, The love I long for...
327
00:33:51,260 --> 00:33:55,190
â« It is you...
328
00:33:56,880 --> 00:33:59,910
Subtitles are brought to you by the Marang Team @viki.com.
329
00:34:13,830 --> 00:34:17,150
Once I possess Arang, everything will come to an end.
330
00:34:19,270 --> 00:34:20,970
That's right.
331
00:34:22,120 --> 00:34:25,190
I will do it according to your will.
332
00:34:26,670 --> 00:34:29,210
And after that...
333
00:34:32,400 --> 00:34:35,020
I will do what I want.
334
00:34:37,110 --> 00:34:40,570
I will bring Arang to get rid of my pain and suffering.
335
00:34:43,950 --> 00:34:46,320
And then, I will get rid of you.
336
00:34:52,660 --> 00:35:03,270
Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com
337
00:35:12,040 --> 00:35:13,550
Magistrate.
338
00:35:20,100 --> 00:35:22,060
May I come in?
339
00:35:23,630 --> 00:35:25,820
Yeah, sure.
340
00:35:32,810 --> 00:35:36,940
You used to just waltz right in, why ask permission now?
341
00:35:37,870 --> 00:35:39,860
I know, right.
342
00:35:39,860 --> 00:35:42,200
How did it turn out this way?
343
00:35:45,300 --> 00:35:49,170
Last night, there was something I wasn't able to tell you.
344
00:35:50,700 --> 00:35:58,810
I found out a way to get that soul out of your mother's body.
345
00:36:02,350 --> 00:36:06,370
When the thing that the body's owner considers the most precious
346
00:36:06,370 --> 00:36:12,810
gets inside the body, the soul that entered later can be separated.
347
00:36:12,810 --> 00:36:16,440
At the moment when that soul is separated, you must stab that soul with Jade Emperor's knife.
348
00:36:16,440 --> 00:36:19,130
Then, the spirit is destroyed.
349
00:36:19,130 --> 00:36:21,500
But it's not just anyone
350
00:36:21,500 --> 00:36:23,430
who can successfully wield the knife.
351
00:36:26,280 --> 00:36:33,470
So think carefully, what does your mother consider most dear to her.
352
00:36:38,190 --> 00:36:44,830
And also... I'm going to meet Young Master Ju Wal.
353
00:36:45,540 --> 00:36:46,340
What?
354
00:36:46,340 --> 00:36:48,810
I'll meet him and ask.
355
00:36:48,810 --> 00:36:54,400
Why he was there that night and what connection he has to your mother.
356
00:36:54,400 --> 00:36:57,030
What happened to your mother.
357
00:36:57,030 --> 00:37:01,480
No, that's my task, so you just stay put.
358
00:37:01,480 --> 00:37:03,610
It's also part of my truth.
359
00:37:06,260 --> 00:37:07,580
Pardon?
360
00:37:07,580 --> 00:37:10,220
What... did you just say?
361
00:37:10,850 --> 00:37:18,640
No... your mother... by a monster was what?
362
00:37:19,600 --> 00:37:23,380
I still don't know for sure what happened.
363
00:37:23,380 --> 00:37:25,970
So keep this to yourself.
364
00:37:27,830 --> 00:37:29,090
Young Master,
365
00:37:30,080 --> 00:37:33,710
Since there was that incident with me, she might have run away.
366
00:37:34,470 --> 00:37:37,170
Initially, we need to capture and imprison her.
367
00:37:37,820 --> 00:37:42,930
I don't really know what is going on, but I'll go and come back.
368
00:38:23,470 --> 00:38:24,690
What's this?
369
00:38:24,690 --> 00:38:28,020
He said she was just here but why isn't anyone here?
370
00:38:30,460 --> 00:38:31,390
What?
371
00:38:31,390 --> 00:38:32,330
It was completely empty?
372
00:38:32,330 --> 00:38:34,500
There wasn't even an ant.
373
00:38:34,500 --> 00:38:37,280
The things you said earlier, was that true?
374
00:38:57,560 --> 00:38:58,990
Although it may be tough,
375
00:38:58,990 --> 00:39:00,620
please bear with it for a while.
376
00:39:01,760 --> 00:39:02,990
Fine.
377
00:39:02,990 --> 00:39:05,100
Then I...
378
00:39:05,100 --> 00:39:06,680
It won't take long, right?
379
00:39:08,480 --> 00:39:09,980
Yes.
380
00:39:25,000 --> 00:39:26,310
Lady.
381
00:39:31,270 --> 00:39:36,790
I wanted to meet you so I was waiting in front of your house.
382
00:39:40,890 --> 00:39:43,730
There's something I want to ask.
383
00:39:44,480 --> 00:39:47,180
If it's something about the last time, then I...
384
00:39:47,180 --> 00:39:48,760
No.
385
00:39:48,760 --> 00:39:50,940
I didn't come because of that.
386
00:40:00,480 --> 00:40:06,440
Young Master, just what is it that you are hiding?
387
00:40:08,580 --> 00:40:13,510
What is your connection with that monster?
388
00:40:15,740 --> 00:40:16,680
L... Lady.
389
00:40:16,680 --> 00:40:21,470
How did that monster get inside the Magistrate's mother's body?
390
00:40:21,470 --> 00:40:23,780
Young Master, you know, don't you?
391
00:40:27,180 --> 00:40:29,130
Young Master.
392
00:40:33,840 --> 00:40:36,430
That person is...
393
00:40:37,330 --> 00:40:38,870
a fairy.
394
00:40:40,230 --> 00:40:41,320
Fairy?
395
00:40:41,320 --> 00:40:43,190
That's right.
396
00:40:44,180 --> 00:40:48,600
She has been living in this world, borrowing a human body.
397
00:40:49,970 --> 00:40:52,590
The method of borrowing a person's body...
398
00:40:54,840 --> 00:40:57,990
is only possible if the owner of the body allows it.
399
00:40:59,040 --> 00:41:02,650
She grants the body's owner her greatest desire,
400
00:41:03,400 --> 00:41:06,460
and receives the owner's body in exchange.
401
00:41:06,460 --> 00:41:13,220
Then... what was it that the Magistrate's mother wanted?
402
00:41:13,760 --> 00:41:16,400
I ... don't know to that extent.
403
00:41:19,710 --> 00:41:24,020
Then, I will meet her and ask her myself.
404
00:41:24,020 --> 00:41:25,400
Lady.
405
00:41:27,000 --> 00:41:28,450
What?
406
00:41:28,450 --> 00:41:30,840
The person who trespassed was the Magistrate?
407
00:41:30,840 --> 00:41:32,690
Yes.
408
00:41:32,690 --> 00:41:38,940
Listening to the description, it seems like it's the Magistrate.
409
00:41:41,170 --> 00:41:42,810
I...
410
00:41:43,500 --> 00:41:46,170
I think I'm going to have to get Geo Deol out.
411
00:41:46,170 --> 00:41:50,940
Although I told him to live a long and lean life, that Magistrate makes me anxious.
412
00:41:50,940 --> 00:41:52,420
Pardon?
413
00:41:52,420 --> 00:41:55,220
What... What would you want to do?
414
00:41:55,220 --> 00:41:58,080
Wake them up. Call all the kids together.
415
00:42:18,670 --> 00:42:21,460
Isn't Lord Choi too late?
416
00:42:32,170 --> 00:42:33,530
Thank you, my Lord.
417
00:42:36,580 --> 00:42:39,500
This will be the last time I'm letting you off.
418
00:42:39,930 --> 00:42:41,790
How can I ever forget your benificence?
419
00:42:41,790 --> 00:42:45,410
For the time being, lay low.
420
00:42:45,410 --> 00:42:48,700
If I need you, I'll call for you. And watch your behavior.
421
00:42:48,700 --> 00:42:50,150
Yes.
422
00:42:52,040 --> 00:42:53,190
What did you just say?
423
00:42:53,190 --> 00:42:56,160
That Park Geo Deol! He ran away!
424
00:42:56,160 --> 00:42:57,980
How can a guy in a jail cell get out?
425
00:42:57,980 --> 00:43:00,790
At night, I heard that some guys barged in and got him out
426
00:43:00,790 --> 00:43:03,040
No matter...
427
00:43:03,040 --> 00:43:05,540
Lord Choi is really...
428
00:43:06,790 --> 00:43:10,370
How dare he do that to a prisoner in the government office!
429
00:43:10,370 --> 00:43:13,240
And a murderer at that.
430
00:43:13,240 --> 00:43:16,850
Magistrate, please come out for a while.
431
00:43:21,810 --> 00:43:23,440
What's the matter?
432
00:43:23,440 --> 00:43:27,450
Magistrate, please save my son.
433
00:43:27,450 --> 00:43:29,360
Explain to me what happened slowly.
434
00:43:29,360 --> 00:43:34,660
Lord Choi's soldiers are taking my son away!
435
00:43:34,660 --> 00:43:36,330
Lord Choi's soldiers?
436
00:43:36,330 --> 00:43:41,080
Because I couldn't give Lord Choi's farm rent in time,
437
00:43:41,080 --> 00:43:44,310
He took my one and only son to be sold as a slave.
438
00:43:44,310 --> 00:43:48,000
He is being dragged away right now.
439
00:43:48,000 --> 00:43:50,030
He is just 8 years old.
440
00:43:50,030 --> 00:43:57,200
What sin did the child commit to be separated from his parents?
441
00:44:17,590 --> 00:44:19,290
Shut up!
442
00:44:26,330 --> 00:44:29,870
They're taking just one boy, but why did they come as a big group?
443
00:44:29,870 --> 00:44:33,660
They are doing that for us to see!
444
00:44:36,740 --> 00:44:39,890
Look at that, shouldn't we be doing something?
445
00:44:39,890 --> 00:44:42,450
No, no! If you step forward here and get beaten by them,
446
00:44:42,450 --> 00:44:46,520
your whole body would be beaten to pieces, so how would you handle that?
447
00:44:46,520 --> 00:44:51,440
I don't know! Even if I get emptied of everything, I can't just watch with my two eyes wide open!
448
00:44:51,440 --> 00:44:53,770
Hey you bastards!
449
00:45:02,950 --> 00:45:04,290
What are you doing?!
450
00:45:10,410 --> 00:45:11,200
Hey, you!
451
00:45:11,200 --> 00:45:12,580
Move!
452
00:45:17,160 --> 00:45:18,700
Magistrate!
453
00:45:19,990 --> 00:45:20,830
Magistrate!
454
00:45:20,830 --> 00:45:23,280
Are you alright?
455
00:45:23,280 --> 00:45:25,250
Aigoo... my child.
456
00:45:25,850 --> 00:45:27,570
Give us that child.
457
00:45:27,570 --> 00:45:30,200
It's Lord Choi's order.
458
00:45:42,120 --> 00:45:44,390
Go and bring the child.
459
00:46:04,190 --> 00:46:09,570
Magistrate, we will never forget this until we die.
460
00:46:09,570 --> 00:46:12,450
We will work hard to repay you.
461
00:46:12,910 --> 00:46:15,540
That's enough, this isn't much.
462
00:46:15,540 --> 00:46:16,580
You can go now.
463
00:46:16,580 --> 00:46:21,980
When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem...
464
00:46:21,990 --> 00:46:26,350
I learned that there is no such thing as a "stranger's problem".
465
00:46:26,350 --> 00:46:29,060
Your neighbor's child also suffered the same thing?
466
00:46:29,060 --> 00:46:30,950
It's not just Sam Wol.
467
00:46:30,950 --> 00:46:33,960
In this town, because of the debt with Lord Choi...
468
00:46:33,960 --> 00:46:37,980
there isn't just one or two households that are suffering.
469
00:46:39,450 --> 00:46:43,620
Then, we will be going now.
470
00:46:54,580 --> 00:46:58,330
Honestly, saving the child doesn't solve the problem.
471
00:46:58,330 --> 00:47:02,450
Until the debt is paid, they're going to keep getting harassed.
472
00:47:05,050 --> 00:47:08,030
What? He took the child?
473
00:47:08,030 --> 00:47:10,890
You bastard, I should!
474
00:47:12,290 --> 00:47:14,700
No, wait a minute...
475
00:47:14,700 --> 00:47:18,700
Leebang said that more patrol men were recently hired..
476
00:47:19,100 --> 00:47:22,460
-Kim Seobang! -Yes, my Lord?
477
00:47:22,460 --> 00:47:29,660
It seems that young bastard is engrossed in playing Magistrate.
478
00:47:29,660 --> 00:47:34,400
Yes, yes...do all you want while you can.
479
00:47:34,400 --> 00:47:39,790
This Magistrate role play will become your karma as it is.
480
00:47:40,890 --> 00:47:43,290
Here, this way.
481
00:47:43,290 --> 00:47:45,990
Make a line, a line.
482
00:47:45,990 --> 00:47:47,910
You can place that here.
483
00:47:47,910 --> 00:47:49,450
Put it down here.
484
00:47:54,960 --> 00:47:55,970
Next!
485
00:47:55,970 --> 00:47:57,330
Over here.
486
00:47:57,330 --> 00:48:00,950
Here, here.
487
00:48:00,950 --> 00:48:03,200
But still...
488
00:48:03,200 --> 00:48:05,290
What should I do, I haven't paid all that debt.
489
00:48:05,290 --> 00:48:06,890
Alright, I get it.
490
00:48:06,890 --> 00:48:09,540
Use up some of your strength!
491
00:48:10,910 --> 00:48:12,840
He looks the same, right?
492
00:48:12,840 --> 00:48:15,740
It's so funny! Now draw some clothes too!
493
00:48:16,810 --> 00:48:18,870
Hey you brats!
494
00:48:19,120 --> 00:48:23,290
How could you draw...
495
00:48:27,400 --> 00:48:31,590
This won't do. This is not the time to keep worrying like this.
496
00:48:31,590 --> 00:48:36,100
Now, it's the time for us to make up our minds to choose the line, just like Hyeongbang did.
497
00:48:36,100 --> 00:48:40,690
Geez, how could Hyeongbang choose the line that quickly?
498
00:48:40,690 --> 00:48:43,930
There are so many things to consider.
499
00:48:43,930 --> 00:48:47,610
Lord Choi has his eyes wide open!
500
00:48:47,610 --> 00:48:51,790
Being a simple person can be an advantage in this case.
501
00:48:51,790 --> 00:48:53,650
Is that so?
502
00:48:53,650 --> 00:48:56,360
My head is about to blow.
503
00:48:56,360 --> 00:48:59,860
Old power or new power...?
504
00:49:00,580 --> 00:49:04,950
Who do you think will rise to the top?
505
00:49:04,950 --> 00:49:06,980
You see, this...
506
00:49:06,980 --> 00:49:10,330
I suddenly have this thought.
507
00:49:10,330 --> 00:49:15,570
Are we not missing something here? That's what I'm saying.
508
00:49:15,570 --> 00:49:17,440
What is it?
509
00:49:17,450 --> 00:49:19,700
It's Miss Arang.
510
00:49:19,700 --> 00:49:23,700
Because of the Magistate and the Lord, we forgot for a moment about Miss Arang.
511
00:49:23,700 --> 00:49:27,790
If we choose the side that Arang chooses,
512
00:49:27,790 --> 00:49:30,090
I have a thought that we will have a smaller chance of failing.
513
00:49:30,090 --> 00:49:31,520
Arang?
514
00:49:31,520 --> 00:49:33,200
Yes.
515
00:49:34,630 --> 00:49:38,570
Subtitles brought to you by the Marang Team @viki.com.
516
00:49:41,630 --> 00:49:43,570
Lady.
517
00:49:46,150 --> 00:49:47,830
Young Master.
518
00:49:47,830 --> 00:49:50,330
Why are you doing this?
519
00:49:50,330 --> 00:49:54,410
I need to meet that woman and ask her.
520
00:49:54,410 --> 00:49:58,220
Please take me to the place where that woman is.
521
00:49:58,220 --> 00:50:00,990
The reason for you to go this far...
522
00:50:01,970 --> 00:50:04,920
Is it because of the Magistrate?
523
00:50:10,210 --> 00:50:12,500
Then...
524
00:50:13,250 --> 00:50:16,420
I will let you meet her.
525
00:50:27,460 --> 00:50:30,490
It looks like I can't just let you off the hook.
526
00:50:30,490 --> 00:50:31,420
W...
527
00:50:31,420 --> 00:50:33,540
What?
528
00:50:34,230 --> 00:50:39,010
Until now, you had to follow me everywhere like lightning.
529
00:50:39,010 --> 00:50:40,860
You had a hard time, right?
530
00:50:40,860 --> 00:50:43,190
So...
531
00:50:44,060 --> 00:50:46,840
Lets make you into a Chief.
532
00:50:46,840 --> 00:50:48,720
Pardon?
533
00:50:49,990 --> 00:50:52,080
What?!
534
00:51:10,890 --> 00:51:13,340
Patrolmen, listen.
535
00:51:13,340 --> 00:51:17,400
Here, even if Dol Soe is my personal slave,
536
00:51:17,400 --> 00:51:21,750
in the meantime he has worked hard in training all of you.
537
00:51:21,750 --> 00:51:24,650
In our government office, to those who does his part...
538
00:51:24,650 --> 00:51:27,220
...to those who have lots of skills and...
539
00:51:27,220 --> 00:51:31,320
to those who can be the role models to others, no matter who it is or what position that person is in,
540
00:51:31,320 --> 00:51:34,910
I will make sure they take on important tasks within the government office.
541
00:51:34,910 --> 00:51:36,700
Thus.
542
00:51:36,700 --> 00:51:42,440
Starting from today, to Dolsoe right here, I appoint him as chief.
543
00:51:42,440 --> 00:51:46,640
Please give him a round of applause.
544
00:51:56,680 --> 00:51:58,250
Chief??
545
00:51:58,250 --> 00:52:01,070
That thing as chief?
546
00:52:01,070 --> 00:52:03,860
Then how do we call him from now on?
547
00:52:03,860 --> 00:52:05,770
Let me see.
548
00:52:05,770 --> 00:52:11,040
Since he doesn't have a last name, do we have to call him Chief Dol?
549
00:52:11,040 --> 00:52:13,220
Bang Ul Ri.
550
00:52:21,680 --> 00:52:23,200
Oh my.
551
00:52:24,410 --> 00:52:26,780
What is it?
552
00:52:33,640 --> 00:52:35,560
How do I look?
553
00:52:37,890 --> 00:52:39,680
It suits me, right?
554
00:52:39,680 --> 00:52:42,950
Young Master told me to wear it from today onwards.
555
00:52:42,950 --> 00:52:46,130
Though I'm not sure if it's alright for him to do this.
556
00:52:46,440 --> 00:52:50,520
Form now on, don't call me Dol Soe.
557
00:52:50,520 --> 00:52:52,950
Call me Chief.
558
00:52:52,950 --> 00:52:57,940
It's sad because I don't have a last name but...call me Chief Dol.
559
00:52:57,940 --> 00:53:00,160
It's Dol SOe cause it's Dol Soe.
560
00:53:00,160 --> 00:53:03,010
But what is Chief Dol?
561
00:53:03,010 --> 00:53:04,000
Why are you like this?
562
00:53:04,000 --> 00:53:06,860
I just like Dol Soe.
563
00:53:06,860 --> 00:53:10,270
This kind of Dol Soe is just so-so.
564
00:53:10,270 --> 00:53:12,660
Hey there, Bang Ul Ri.
565
00:53:15,500 --> 00:53:16,880
What are you doing?
566
00:53:16,880 --> 00:53:19,540
That's what I'm saying.
567
00:53:19,540 --> 00:53:21,840
Why are you like this today?
568
00:53:21,840 --> 00:53:24,200
Are you pouncing on me?
569
00:53:24,200 --> 00:53:25,280
What?
570
00:53:25,280 --> 00:53:28,460
What a nonsense!
571
00:53:37,800 --> 00:53:41,540
What are those?
572
00:53:50,250 --> 00:53:53,100
If I want to take out Moo Yeon from Hong Ryeon's body,
573
00:53:53,100 --> 00:53:56,370
I can't do it with only my strength.
574
00:53:56,370 --> 00:53:58,540
Kim Eun Oh...
575
00:53:58,540 --> 00:54:01,780
I would need his help.
576
00:54:11,090 --> 00:54:14,110
You can go down now.
577
00:54:15,070 --> 00:54:18,860
As of today, your detention is lifted.
578
00:54:31,840 --> 00:54:34,130
Hey there, what's wrong?
579
00:54:34,130 --> 00:54:37,610
There are so many ghosts around us!
580
00:54:37,610 --> 00:54:41,120
What? Look, here is now so peaceful...
581
00:54:42,130 --> 00:54:45,560
Chief Dol!
582
00:54:45,970 --> 00:54:47,710
Chief Dol!
583
00:55:11,220 --> 00:55:12,970
Could it be...
584
00:55:12,970 --> 00:55:17,170
The one that Arang Agassi... the Grim Reaper?
585
00:55:24,550 --> 00:55:27,100
Bang Wool was saying about seeing ghosts and such...
586
00:55:27,100 --> 00:55:29,720
Then something suddenly hit me at the back.
587
00:55:29,720 --> 00:55:32,820
I fainted right away.
588
00:55:34,030 --> 00:55:36,010
Aigoo...
589
00:55:36,010 --> 00:55:37,360
Dol Soe,
590
00:55:37,360 --> 00:55:39,450
go and get some rest.
591
00:55:39,450 --> 00:55:41,930
I'll do so.
592
00:55:54,060 --> 00:55:55,250
What's the matter?
593
00:55:55,250 --> 00:55:58,190
There's a way to save your mother.
594
00:55:58,190 --> 00:55:58,200
What do you mean? There's a way to save your mother.
595
00:55:58,200 --> 00:55:59,740
What do you mean?
596
00:55:59,740 --> 00:56:01,650
Kim Eun Oh,
597
00:56:01,650 --> 00:56:04,240
the child that is inside your mother...
598
00:56:04,240 --> 00:56:06,710
she's my sister.
599
00:56:06,710 --> 00:56:09,780
Her name is Moo Yeon.
600
00:56:09,780 --> 00:56:10,990
What?
601
00:56:10,990 --> 00:56:15,580
You can't force her out of your mother's body.
602
00:56:15,580 --> 00:56:19,480
She should come out on her own will.
603
00:56:19,480 --> 00:56:21,940
What's that way?
604
00:56:22,560 --> 00:56:25,140
You will know.
605
00:56:25,140 --> 00:56:26,590
What?
606
00:56:26,590 --> 00:56:29,330
Give Arang's body?
607
00:56:30,820 --> 00:56:32,690
I can't allow that.
608
00:56:32,690 --> 00:56:34,980
I thought your goal...
609
00:56:34,980 --> 00:56:39,160
was to save your mother.
610
00:56:39,390 --> 00:56:42,280
We will need to join our strengths together, Kim Eun Oh.
611
00:56:42,280 --> 00:56:45,010
That way you would be able to save your mother,
612
00:56:45,010 --> 00:56:48,160
And I would be able to save my sister.
613
00:56:48,660 --> 00:56:51,130
Don't say things that make me laugh.
614
00:56:51,130 --> 00:56:55,150
Don't say nonsense such as there's no other way than using Arang.
615
00:56:55,150 --> 00:56:58,090
Find a real way.
616
00:56:58,650 --> 00:57:04,540
Then I will be your ally a thousand, even ten thousand times.
617
00:57:23,340 --> 00:57:26,200
Even when I was stuck on the floor in the dark
618
00:57:26,200 --> 00:57:29,620
inside of me,
619
00:57:30,180 --> 00:57:32,870
there was love.
620
00:57:34,240 --> 00:57:37,850
I was once a human...
621
00:57:39,730 --> 00:57:43,240
That love I always laughed at...
622
00:57:44,130 --> 00:57:47,450
also once dominated me...
623
00:58:03,790 --> 00:58:06,660
When we were lovers,
624
00:58:06,660 --> 00:58:09,990
we longed for each other crazily, but...
625
00:58:09,990 --> 00:58:13,580
we couldn't have happiness.
626
00:58:19,920 --> 00:58:22,900
Because our fates were so deep,
627
00:58:22,900 --> 00:58:26,590
we reincarnated as siblings.
628
00:58:30,980 --> 00:58:35,840
Time changed and even as our names changed,
629
00:58:35,840 --> 00:58:39,560
I loved my Brother.
630
00:58:47,810 --> 00:58:51,820
Even as we met as a Grim Reaper and Heaven's Fairy,
631
00:58:51,820 --> 00:58:55,630
I loved him just like before.
632
00:59:00,390 --> 00:59:04,090
I didn't like living in Heaven.
633
00:59:06,510 --> 00:59:10,450
Since I can't have love in Heaven
634
00:59:10,450 --> 00:59:14,640
I told him to return back as humans because I found out the way to go back,
635
00:59:15,350 --> 00:59:18,090
but you refused.
636
00:59:19,970 --> 00:59:21,760
That's why
637
00:59:21,760 --> 00:59:26,890
if you're in the dark for a long time, you forget what you were looking at in the beginning,
638
00:59:26,890 --> 00:59:28,690
and when everything became dark,
639
00:59:28,690 --> 00:59:32,530
it's not love nor obsession nor desire,
640
00:59:32,530 --> 00:59:35,640
it just became the evil monster itself.
641
00:59:36,710 --> 00:59:43,260
That's why humans are weak in several aspects.
642
01:00:06,650 --> 01:00:08,940
This is the place.
643
01:00:09,230 --> 01:00:11,310
Thank you.
644
01:00:20,440 --> 01:00:24,920
Even if I told the Lady to do according to what she wants...
645
01:00:27,550 --> 01:00:28,770
I will go in now.
646
01:00:28,770 --> 01:00:33,330
Don't listen to anything that woman says.
647
01:01:02,310 --> 01:01:04,790
What...is this sound?
648
01:01:13,490 --> 01:01:17,370
Criminal, Kim Eun Oh, come out now and receive this order.
649
01:01:22,530 --> 01:01:24,740
What? What's wrong?
650
01:01:24,740 --> 01:01:25,660
Drag him out!
651
01:01:25,660 --> 01:01:27,660
Yes!
652
01:01:59,430 --> 01:02:01,510
Welcome.
653
01:02:05,030 --> 01:02:07,650
What's wrong? Why?
654
01:02:07,650 --> 01:02:09,280
Let me go!
655
01:02:09,730 --> 01:02:11,410
What's this?
656
01:02:11,410 --> 01:02:13,670
You bastards!
657
01:02:14,290 --> 01:02:16,730
Let me go!
658
01:02:16,730 --> 01:02:37,170
Subtitles are brought to you by the Marang Team @viki.com.
659
01:02:37,170 --> 01:02:38,470
Arang and the Magistrate Preview
660
01:02:38,470 --> 01:02:42,530
You arrogant bastard. You won't be able to do anything.
661
01:02:42,530 --> 01:02:45,200
Just like your foolish mother couldn't.
662
01:02:45,200 --> 01:02:47,700
Lord Choi!!
663
01:02:49,510 --> 01:02:52,640
Young Master, why on earth are you with that woman?
664
01:02:52,640 --> 01:02:55,810
Daring b**ch. She is harder to get than I expected.
665
01:02:55,810 --> 01:02:58,650
Help me, Brother.
666
01:02:58,650 --> 01:03:00,720
Help me.
667
01:03:02,680 --> 01:03:03,780
She's here.
668
01:03:03,780 --> 01:03:08,460
මහේස්ත්රාත් මව ඇගේ ශරීරය සඳහා ආපසු මොනවද ඕන වුණේ ඇයි?
669
01:03:08,460 --> 01:03:12,670
ඔබ ඔබේ ශරීරය ලබා දෙන බව ඒ නිසා ඔබ කුමක් ද?
670
01:03:12,670 --> 01:03:15,940
ජනතාව ඔබට වටිනා ආරක්ෂා කිරීමට?
671
01:03:15,940 --> 01:03:18,840
මම...46642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.