All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E17.121010.HDTV.H264.720p-KOR_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:08,820 මගේ ආර්යාව. 2 00:00:08,820 --> 00:00:10,830 මා දෙසට එන්න එපා! 3 00:00:28,540 --> 00:00:31,950 කථාංගය 17 4 00:00:32,930 --> 00:00:34,780 තරුණ මාස්ටර්. 5 00:01:07,390 --> 00:01:10,680 අඟුරු, අභාවප්රාප්ත පිටුබලය. 6 00:01:12,430 --> 00:01:14,990 ඒ නිසා ඔබ අවසානයේ පැමිණ ඇත. 7 00:01:14,990 --> 00:01:17,790 මම ඔයා වෙනුවෙන් මෙතරම් කාලයක් බලාගෙන හිටියේ. 8 00:01:22,980 --> 00:01:24,670 අඟුරු! 9 00:01:31,610 --> 00:01:33,710 ජේඩ් අධිරාජයා ගේ රසිකයෙක් ද එය? 10 00:01:33,710 --> 00:01:35,970 මගේ මවගේ සිරුර එළියට මෙම ක්ෂණික එන්න! 11 00:01:35,970 --> 00:01:38,800 කුමක්ද ඒ සමග එම සැලසුම් කරන්නේ? 12 00:01:38,800 --> 00:01:41,390 ඔබටම ඔබ ගැන දකින්නේ නැහැ ඔබේ මව මෙම සිරුර තවමත් බව කළාද? 13 00:01:41,390 --> 00:01:45,620 I saw. It's because I saw it that I need to resolve this. 14 00:01:52,110 --> 00:01:54,150 Your mother is still in this body! 15 00:01:54,150 --> 00:01:57,000 That's why I'm trying to get my mother's body back! 16 00:02:05,890 --> 00:02:07,360 Dear... dear me. 17 00:02:22,080 --> 00:02:25,190 Did you say your name was Kim Eun Oh? 18 00:02:25,990 --> 00:02:28,430 Kim Eun Oh, 19 00:02:29,060 --> 00:02:32,860 You will never get your mother back. 20 00:02:34,440 --> 00:02:37,410 There is one way. 21 00:02:43,840 --> 00:02:46,480 Give your body to me. 22 00:02:46,480 --> 00:02:51,660 Then this Magistrate will get his mother back. 23 00:02:52,160 --> 00:02:53,570 What kind of sh*t is this? 24 00:02:53,570 --> 00:02:56,330 The Jade Emperor is done for. 25 00:02:58,050 --> 00:03:01,310 That he could send a little child like you... 26 00:03:14,440 --> 00:03:16,760 Arang! 27 00:03:20,650 --> 00:03:22,140 Arang! 28 00:03:24,090 --> 00:03:25,960 Arang! 29 00:03:26,770 --> 00:03:29,100 You useless punk! 30 00:03:29,480 --> 00:03:33,030 Just hurry back and get her fully recovered. 31 00:03:45,850 --> 00:03:48,500 Arang... are you all right? 32 00:04:27,850 --> 00:04:29,940 Arang, are you all right? 33 00:04:29,940 --> 00:04:32,040 Are you coming to your senses? 34 00:04:32,750 --> 00:04:34,450 Yes. 35 00:04:34,950 --> 00:04:40,580 Good, as for what that woman said earlier, forget it. You know that makes no sense, don't you? 36 00:04:40,580 --> 00:04:41,560 Magistrate. 37 00:04:41,560 --> 00:04:44,290 Don't say a word and just rest. 38 00:04:45,550 --> 00:04:49,910 Magistrate, you have to listen to me. 39 00:04:49,910 --> 00:04:51,590 I said not to talk. 40 00:04:51,590 --> 00:05:00,540 Earlier, when I saw that woman I remembered something. 41 00:05:01,160 --> 00:05:06,320 The events of that day--I remembered it all. 42 00:05:06,320 --> 00:05:07,750 What? 43 00:05:07,850 --> 00:05:09,800 You remembered? 44 00:05:10,420 --> 00:05:10,410 Then do you know who killed you? 45 00:05:10,420 --> 00:05:14,380 Then do you know who killed you? 46 00:05:16,700 --> 00:05:20,190 Who was it? Was it someone we know? 47 00:05:24,320 --> 00:05:31,580 I don't know whether to tell you or not. 48 00:05:31,580 --> 00:05:34,010 What are you talking about? 49 00:05:35,950 --> 00:05:38,100 Arang, who is it? 50 00:05:38,100 --> 00:05:40,950 Who's responsible for doing that to you? 51 00:05:45,790 --> 00:05:51,800 Your....mother. 52 00:05:52,260 --> 00:05:53,890 What? 53 00:05:53,890 --> 00:05:56,230 What did you say? 54 00:05:57,570 --> 00:06:06,040 Your mother...... stabbed me. 55 00:06:06,900 --> 00:06:08,960 What? 56 00:06:13,390 --> 00:06:15,790 What are you saying? 57 00:06:16,730 --> 00:06:19,250 My mother 58 00:06:19,580 --> 00:06:22,620 My mother killed you? 59 00:07:00,440 --> 00:07:02,490 This isn't it. 60 00:07:02,840 --> 00:07:05,090 This can't be possible. 61 00:07:05,460 --> 00:07:08,120 There's no way this is possible. 62 00:07:08,550 --> 00:07:12,530 I had only wished for her not to be dead... 63 00:07:13,150 --> 00:07:16,200 That's why I came this far, looking for her... 64 00:07:17,890 --> 00:07:22,780 What... what is this supposed to mean? 65 00:07:29,800 --> 00:07:31,670 Why on earth? 66 00:07:31,670 --> 00:07:34,990 Why did you allow that monster to reside in your body? 67 00:07:34,990 --> 00:07:37,460 Why on earth... 68 00:07:39,950 --> 00:07:48,330 Mother, what exactly am I supposed to do now? 69 00:08:28,490 --> 00:08:30,890 Please let me live. 70 00:08:54,450 --> 00:08:56,050 Why? 71 00:08:57,900 --> 00:09:00,790 Why are the memories 72 00:09:05,520 --> 00:09:09,020 those erased memories? 73 00:09:09,020 --> 00:09:13,200 Why are they coming back to me? 74 00:09:18,400 --> 00:09:20,490 Young Master. 75 00:09:28,770 --> 00:09:33,110 The Lady is calling for you. 76 00:10:05,220 --> 00:10:12,790 Lee Seo Rim, the truth about your death that you were so earnestly searching for has been revealed. 77 00:10:14,090 --> 00:10:19,140 Subtitles brought to you by the Marang Team at ViKi.com 78 00:10:49,510 --> 00:10:54,600 The one who stabbed me was the Magistrate's mother. 79 00:10:54,700 --> 00:10:59,930 However, she hadn't deliberately tried to kill me. 80 00:11:00,030 --> 00:11:02,350 It's strange. 81 00:11:02,350 --> 00:11:06,330 Could this be all there is to know regarding the true circumstances of my death? 82 00:11:06,330 --> 00:11:12,640 Regarding your questions, you find the answers on your own. 83 00:11:12,830 --> 00:11:18,660 When you've uncovered the truth then I'll ring this bell. 84 00:11:23,800 --> 00:11:31,610 Remember--only the death of the person who led you to your death will ring this bell. 85 00:11:31,610 --> 00:11:36,440 Was it just to find this out that I came this far? 86 00:11:36,440 --> 00:11:39,610 Arang! 87 00:11:50,460 --> 00:11:53,290 I knew you'd be here. 88 00:11:53,290 --> 00:11:55,760 Is your body all right? 89 00:11:55,860 --> 00:11:57,670 Yeah. 90 00:11:57,770 --> 00:12:01,640 Are you all right? 91 00:12:01,740 --> 00:12:06,910 Looking at you like this, it isn't easy. 92 00:12:09,630 --> 00:12:15,980 Should I apologize to you in my mother's stead? 93 00:12:15,980 --> 00:12:22,700 Should I say that I will get vengeance for you and send you to heaven? Or... 94 00:12:23,870 --> 00:12:28,220 Or ask for forgiveness in place of my mother? 95 00:12:28,220 --> 00:12:28,210 I don't know what I should say to you... 96 00:12:28,220 --> 00:12:29,640 I don't know what I should say to you... 97 00:12:29,640 --> 00:12:32,020 Don't say anything at all. 98 00:12:32,020 --> 00:12:35,470 There's no need. 99 00:12:37,660 --> 00:12:41,540 I've made my decision. 100 00:12:41,700 --> 00:12:46,520 The full moon isn't upon us yet. 101 00:12:46,620 --> 00:12:55,350 There's no way the Jade Emperor would have allowed us to solve this so easily, before the full moon. 102 00:12:55,450 --> 00:12:56,310 Arang ... 103 00:12:56,310 --> 00:12:58,840 There's got to be another truth (more to the truth). 104 00:12:58,840 --> 00:13:01,990 I'm sure there is. 105 00:13:03,920 --> 00:13:07,080 So, don't worry. 106 00:13:07,180 --> 00:13:11,170 Think first about how you can save your mother. 107 00:13:12,780 --> 00:13:19,400 Didn't you say that in your memories, Choi Ju Wal was with my mother? 108 00:13:19,500 --> 00:13:21,650 Yeah. 109 00:13:23,000 --> 00:13:29,790 I need to find out why that guy was with my mother. 110 00:13:35,160 --> 00:13:38,170 What's all this? 111 00:13:39,560 --> 00:13:43,250 He's using private soldiers? 112 00:13:54,560 --> 00:13:58,540 Where did this guy go? 113 00:14:44,110 --> 00:14:47,840 And what are those guys? 114 00:15:24,810 --> 00:15:30,390 Illegal private soldiers and illegal weapons on top of that? 115 00:15:30,390 --> 00:15:33,000 The wily old man... 116 00:15:33,000 --> 00:15:37,140 His scheming is well-planned... 117 00:15:58,190 --> 00:16:00,850 You go that way! 118 00:16:54,160 --> 00:16:58,890 Oh my word! How could such a thing happen? 119 00:16:58,890 --> 00:17:01,020 She can jump from body to body? 120 00:17:01,020 --> 00:17:04,430 I'm not in a place to speak considering I came back from the dead, 121 00:17:04,430 --> 00:17:08,030 but there really are all kinds of strange monsters, aren't there? 122 00:17:08,030 --> 00:17:12,460 So that's why the Magistrate asked about that before. 123 00:17:13,080 --> 00:17:15,800 How did the Magistrate's mother end up in that situation? 124 00:17:15,800 --> 00:17:17,170 No ... 125 00:17:17,170 --> 00:17:20,870 Who exactly is that monster anyway? 126 00:17:21,580 --> 00:17:24,040 I don't know, either. 127 00:17:24,760 --> 00:17:31,190 But you know, she was a really pretty woman. 128 00:17:31,450 --> 00:17:32,660 A woman? 129 00:17:32,660 --> 00:17:34,100 Yeah. 130 00:17:34,110 --> 00:17:38,840 So...isn't there some way to get that girl out of the Magistrate's mother's body? 131 00:17:38,840 --> 00:17:40,160 Aigoo. 132 00:17:40,160 --> 00:17:43,150 I'm not sure... 133 00:17:44,430 --> 00:17:47,530 Then call your ninth-generation ancestor grandmother. 134 00:17:47,530 --> 00:17:48,970 Huh?! 135 00:17:50,070 --> 00:17:53,760 Uh...how can I call someone who's dead? 136 00:17:53,760 --> 00:17:57,350 It's possible to call them, it's just not easy, is all... 137 00:17:57,350 --> 00:18:00,780 How can you call a dead... 138 00:18:01,870 --> 00:18:07,120 Are you asking me to hold a seance? 139 00:18:07,120 --> 00:18:10,320 That's something even the grand shamans don't find easy. 140 00:18:10,320 --> 00:18:14,170 As you well know, I only have partial psychic talents. 141 00:18:14,170 --> 00:18:18,640 But still, can you try for me, please? 142 00:18:26,080 --> 00:18:27,670 It's fine. 143 00:18:27,670 --> 00:18:30,650 Don't be too scared. 144 00:18:30,650 --> 00:18:32,830 I've been up here multiple times, so I know. 145 00:18:32,830 --> 00:18:36,310 Once you get used to it, it will feel as comfortable as your bedroom. 146 00:18:36,310 --> 00:18:42,690 Oh my word... I think I've been taken in by you again. Why do I have to go to these extremes? 147 00:18:42,700 --> 00:18:44,680 Hurry up and start. 148 00:18:44,680 --> 00:18:48,200 We need the shirt that the deceased person wore when she was alive. 149 00:18:48,200 --> 00:18:53,010 Hold this in your left hand and put your right hand on your waist. Then look toward the north. 150 00:18:53,010 --> 00:18:57,180 And say "Miryang, Park MalYun-bok" three times. 151 00:18:57,180 --> 00:18:58,930 "Miryang, Park Mal Yun Bok?" 152 00:18:58,930 --> 00:18:59,570 Yes. 153 00:18:59,570 --> 00:19:01,490 Miryang Park MalYun-bok? 154 00:19:01,490 --> 00:19:04,170 Got it. 155 00:19:06,400 --> 00:19:09,550 Miryang Park Mal Yun-bok! 156 00:19:12,600 --> 00:19:16,250 Miryang Park Mal Yun-bok!!! 157 00:19:20,030 --> 00:19:22,630 Please! Please. 158 00:19:27,270 --> 00:19:30,420 Please! Please ... 159 00:19:34,440 --> 00:19:36,030 Oh! No ... 160 00:19:36,030 --> 00:19:38,740 Don't leave! 161 00:19:41,940 --> 00:19:43,190 Hey! 162 00:19:43,190 --> 00:19:45,930 Grandmother! 163 00:19:46,030 --> 00:19:48,700 Hey, you brat! 164 00:19:51,580 --> 00:19:54,170 Hey, you brat! 165 00:19:55,050 --> 00:19:57,180 Who are you? 166 00:19:57,180 --> 00:20:00,310 Why the h*ll are you calling me? 167 00:20:00,560 --> 00:20:01,740 Great-grandmother? (no specific generation) 168 00:20:01,740 --> 00:20:03,140 That's right. 169 00:20:03,800 --> 00:20:04,830 What did she say? 170 00:20:04,830 --> 00:20:07,500 "That's right, you brat." 171 00:20:08,100 --> 00:20:10,120 Grandmother! 172 00:20:15,750 --> 00:20:20,090 You wench, do you know what you have done? 173 00:20:20,090 --> 00:20:25,660 I did come because you called a seance, but don't do this often. Got that? 174 00:20:25,660 --> 00:20:30,930 It's because it's me that I came so nicely. Others won't do the same. 175 00:20:30,930 --> 00:20:33,240 What? What? 176 00:20:33,240 --> 00:20:37,280 Okay, then, why did you call for me? 177 00:20:38,550 --> 00:20:44,760 Is there a way to exorcise another soul from a body? 178 00:20:44,760 --> 00:20:47,770 So you're that wench, Arang. 179 00:20:47,950 --> 00:20:53,000 Rumors about you abound in the other world. They're placing bets. 180 00:20:53,000 --> 00:20:54,290 What? 181 00:20:54,820 --> 00:20:56,750 What? What is it? 182 00:20:56,750 --> 00:21:01,040 So you would want to go to Heaven? Heaven? 183 00:21:01,360 --> 00:21:03,280 It's a nice place. 184 00:21:03,280 --> 00:21:06,600 If you go to heaven there's something you need to submit to. 185 00:21:06,600 --> 00:21:08,080 Something that I need to submit to? 186 00:21:08,090 --> 00:21:10,620 You have to leave all of earthly memories behind. 187 00:21:10,620 --> 00:21:12,890 So basically all your current memories will be erased. 188 00:21:12,890 --> 00:21:17,310 Leave my memories? 189 00:21:17,310 --> 00:21:20,290 If something goes wrong, and you end up in hell, the same holds true there. 190 00:21:20,290 --> 00:21:29,850 When you end up at the worst level of hell, as your spirit is destroyed, memories of people cannot survive. 191 00:21:29,950 --> 00:21:32,660 What is she saying? 192 00:21:38,380 --> 00:21:40,950 Aigoo, this useless brat! 193 00:21:43,180 --> 00:21:44,000 Why are you hitting me? 194 00:21:44,000 --> 00:21:45,390 I hit you to improve your hearing. Why? 195 00:21:45,390 --> 00:21:50,390 But still, how could you hit me so hard? I can hear... 196 00:21:52,900 --> 00:21:54,110 Am I able to hear? 197 00:21:54,110 --> 00:21:56,890 Eh, this little infant... 198 00:21:56,890 --> 00:22:01,710 Okay, so what is it you wanted to ask that you woke me up? 199 00:22:01,810 --> 00:22:08,660 Is there no method for exorcising a soul from another person's body? 200 00:22:14,010 --> 00:22:16,260 It's not precise, but... 201 00:22:16,260 --> 00:22:24,030 typically, when the thing that the person considers most precious enters the body, the soul that entered later can be separated. 202 00:22:24,030 --> 00:22:28,750 Right at the moment when that soul is separated, if you stab that later soul with the Jade Emperor's knife, that soul can be destroyed. 203 00:22:28,750 --> 00:22:32,600 but still, it's not anyone who can do the stabbing to make this work. 204 00:22:32,600 --> 00:22:39,880 In any cae, the first thing you need to do is find out what it is that the Magistrate's mother values most. 205 00:22:40,360 --> 00:22:45,670 As for you, take care of yourself. I'm leaving. 206 00:22:46,140 --> 00:22:49,260 Grandmother! Grandmother! 207 00:22:49,360 --> 00:22:52,660 Grandmother, thank you! 208 00:22:57,770 --> 00:23:01,300 I see that fear has darkened that once bright face of yours. 209 00:23:01,300 --> 00:23:04,150 The memories... 210 00:23:05,790 --> 00:23:08,910 why have they come back? 211 00:23:08,910 --> 00:23:10,750 Why do you think it is so? 212 00:23:10,750 --> 00:23:13,160 It's because of you. 213 00:23:15,150 --> 00:23:15,740 If so then.. 214 00:23:15,740 --> 00:23:17,110 That's right. 215 00:23:17,110 --> 00:23:22,200 Since I'm unable to feed my spirit, my powers are becoming weaker. 216 00:23:22,200 --> 00:23:26,040 So the revival of your erased memories 217 00:23:26,040 --> 00:23:28,110 is really nothing. 218 00:23:28,110 --> 00:23:32,060 Then what do I need to do? 219 00:23:32,060 --> 00:23:33,220 At this rate.. 220 00:23:33,220 --> 00:23:35,110 Arang. 221 00:23:35,110 --> 00:23:39,630 Once I posess Arang, all this will come to an end. 222 00:23:41,120 --> 00:23:48,340 Otherwise, nothing you do can help you escape from these circumstances. 223 00:23:48,340 --> 00:23:52,570 Until the day you die, you'll have to carry the memories of those murders, 224 00:23:52,570 --> 00:23:55,810 and live as a murderer. 225 00:24:13,100 --> 00:24:16,750 How can this happen... 226 00:24:19,580 --> 00:24:24,460 Why are things like this happening? 227 00:24:29,430 --> 00:24:31,540 Is this.. 228 00:24:33,550 --> 00:24:37,800 the punishment for my sins? 229 00:24:57,290 --> 00:24:59,300 I... 230 00:25:01,420 --> 00:25:05,580 What must I do? 231 00:25:08,310 --> 00:25:11,550 Get rid of Kim Eun Oh. 232 00:25:12,290 --> 00:25:15,040 It's because of him that his mother who's in my body 233 00:25:15,040 --> 00:25:18,290 keeps trying to get out. 234 00:25:18,290 --> 00:25:22,820 Everytime she makes an attempt I lose so much of my energy. 235 00:25:22,820 --> 00:25:25,580 It's becoming really annoying. 236 00:25:25,580 --> 00:25:29,150 So that guy 237 00:25:29,150 --> 00:25:32,780 Kill Kim Eun Oh. 238 00:25:57,590 --> 00:26:03,340 The thing that is most precious to the Magistrate's mother... 239 00:26:05,530 --> 00:26:09,590 The Magistrate probably knows what that is. 240 00:26:10,990 --> 00:26:16,410 What a relief. This is better than having no method at all. 241 00:26:21,350 --> 00:26:23,790 Arang! 242 00:26:24,150 --> 00:26:26,190 Magistrate! 243 00:26:26,190 --> 00:26:29,680 Magistrate, what's the matter? 244 00:26:31,740 --> 00:26:32,590 I'll call Dol Seo. 245 00:26:32,590 --> 00:26:33,890 No. 246 00:26:33,890 --> 00:26:35,590 It's nothing big. 247 00:26:35,590 --> 00:26:37,830 He'll have a fit if you call him. 248 00:26:37,830 --> 00:26:39,370 But 249 00:26:39,370 --> 00:26:40,770 what about this? 250 00:26:40,770 --> 00:26:45,680 Just go into my room and get something to wrap it up with. 251 00:27:02,950 --> 00:27:05,550 Give your body to me. 252 00:27:05,550 --> 00:27:09,870 Then this Magistrate will get his mother back. 253 00:27:09,880 --> 00:27:12,660 What kind of sh*t is this? 254 00:27:42,590 --> 00:27:46,010 The wound is so deep. 255 00:27:47,390 --> 00:27:50,240 What are you doing? 256 00:27:50,240 --> 00:27:52,360 What should I do? 257 00:27:52,360 --> 00:27:56,790 Just wrap it up tightly. You did it before, didn't you? 258 00:28:10,510 --> 00:28:13,850 What are you thinking about? 259 00:28:16,170 --> 00:28:19,450 That I'm thankful to you. 260 00:28:22,780 --> 00:28:27,870 There are too many things happening all at once. 261 00:28:27,870 --> 00:28:31,980 You, my mother 262 00:28:32,380 --> 00:28:35,160 and this place, too. 263 00:28:38,040 --> 00:28:41,700 Only thinking that I was important all my life... 264 00:28:41,700 --> 00:28:44,550 I feel like I'm being punished for that. 265 00:28:44,550 --> 00:28:47,660 How can you say something like that? 266 00:28:52,820 --> 00:28:57,960 Not listening or seeing what others said, that's how I lived my life. 267 00:28:57,960 --> 00:29:03,070 I always thought that each person had to overcome his own pains. 268 00:29:03,440 --> 00:29:06,960 Can someone else do that for you? 269 00:29:08,460 --> 00:29:10,210 But to the person I was back then, 270 00:29:10,210 --> 00:29:11,960 why, 271 00:29:11,960 --> 00:29:17,170 could I see ghosts that others couldn't see or hear? 272 00:29:17,840 --> 00:29:20,670 I was always angry about that. 273 00:29:23,310 --> 00:29:25,340 But... 274 00:29:27,040 --> 00:29:30,700 I changed after I met you. 275 00:29:32,480 --> 00:29:35,700 I was able to understand my mother's pain more clearly. 276 00:29:35,700 --> 00:29:40,370 And then, I was able to see other people's pain too. 277 00:29:40,370 --> 00:29:44,870 Then one day I came to understand 278 00:29:44,870 --> 00:29:47,600 Ah, so that's the way it is. 279 00:29:47,600 --> 00:29:49,990 I 280 00:29:49,990 --> 00:29:54,070 am in a position to help those people. 281 00:29:56,610 --> 00:30:01,050 So that's why I'm grateful to you. 282 00:30:02,520 --> 00:30:05,000 No. 283 00:30:05,000 --> 00:30:07,330 It's I, 284 00:30:08,600 --> 00:30:11,100 I 285 00:30:11,100 --> 00:30:14,630 haven't done anything for you. 286 00:30:15,080 --> 00:30:20,040 You've done so much for me. 287 00:30:21,780 --> 00:30:25,680 I've never even made you a cup of honey water with my own hands. 288 00:30:29,400 --> 00:30:32,320 The Shaman said, 289 00:30:32,760 --> 00:30:39,380 even though you feel like you can't handle the pain of parting ways, but 290 00:30:39,380 --> 00:30:42,260 that you'll live on that strength. 291 00:30:42,260 --> 00:30:48,690 Even if you feel like you'll be so bitterly sad to part, but 292 00:30:48,690 --> 00:30:52,970 that it's human nature for that sorrow to keep you alive. 293 00:30:53,600 --> 00:31:00,170 That's what becomes love, memories and sentimental longing. 294 00:31:00,170 --> 00:31:07,690 That one of those things alone are the strengths that keep you alive. 295 00:31:13,240 --> 00:31:15,530 I 296 00:31:15,530 --> 00:31:18,270 by leaving something behind, 297 00:31:18,270 --> 00:31:22,500 I thought that would only bring you pain. 298 00:31:22,500 --> 00:31:25,030 Like an idiot. 299 00:31:38,030 --> 00:31:41,450 That's why I pushed your feelings aside 300 00:31:41,450 --> 00:31:44,830 and pretended like I didn't know. 301 00:31:46,150 --> 00:31:48,310 I know. 302 00:31:48,310 --> 00:31:50,960 But... 303 00:31:50,960 --> 00:31:53,580 those memories can 304 00:31:53,580 --> 00:31:57,740 give those left behind strength. 305 00:31:57,740 --> 00:32:01,040 That's what the Shaman said. 306 00:32:02,770 --> 00:32:05,300 I... 307 00:32:05,300 --> 00:32:09,600 can't make your body warm. 308 00:32:10,780 --> 00:32:13,140 Or like other people, 309 00:32:13,140 --> 00:32:19,270 stay by your side for a long, long time. 310 00:32:20,680 --> 00:32:23,340 Just this, 311 00:32:23,890 --> 00:32:27,720 putting on one article of clothing for you. 312 00:32:28,480 --> 00:32:31,260 And, too, 313 00:32:31,750 --> 00:32:35,130 as I leave this world 314 00:32:35,130 --> 00:32:39,460 I may lose all my memories of you. 315 00:32:42,010 --> 00:32:47,650 But still...I loved you. 316 00:32:53,910 --> 00:32:57,790 Sleep well, Magistrate. 317 00:33:00,310 --> 00:33:03,720 ♫ I look for you only... 318 00:33:03,720 --> 00:33:07,330 ♫I am looking for the one I long for. 319 00:33:07,330 --> 00:33:14,280 ♫The more I look, I want to look for my beautiful beloved whom I'm longing for... 320 00:33:14,280 --> 00:33:17,730 ♫ Even yy throat is calling you without restraint... 321 00:33:17,730 --> 00:33:21,340 Even my heart is calling hoarsely... 322 00:33:21,340 --> 00:33:24,960 ♫It's only calling your name... 323 00:33:28,300 --> 00:33:31,930 ♫I'm picturing you with my tears... 324 00:33:31,930 --> 00:33:35,450 ♫You are engraved on my heart... 325 00:33:35,450 --> 00:33:43,530 ♫ Even if you are at the end of the world, you are the person who can't be forgotten... 326 00:33:43,530 --> 00:33:51,260 ♫Even if I cry a thousand times, The love I long for... 327 00:33:51,260 --> 00:33:55,190 ♫ It is you... 328 00:33:56,880 --> 00:33:59,910 Subtitles are brought to you by the Marang Team @viki.com. 329 00:34:13,830 --> 00:34:17,150 Once I possess Arang, everything will come to an end. 330 00:34:19,270 --> 00:34:20,970 That's right. 331 00:34:22,120 --> 00:34:25,190 I will do it according to your will. 332 00:34:26,670 --> 00:34:29,210 And after that... 333 00:34:32,400 --> 00:34:35,020 I will do what I want. 334 00:34:37,110 --> 00:34:40,570 I will bring Arang to get rid of my pain and suffering. 335 00:34:43,950 --> 00:34:46,320 And then, I will get rid of you. 336 00:34:52,660 --> 00:35:03,270 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 337 00:35:12,040 --> 00:35:13,550 Magistrate. 338 00:35:20,100 --> 00:35:22,060 May I come in? 339 00:35:23,630 --> 00:35:25,820 Yeah, sure. 340 00:35:32,810 --> 00:35:36,940 You used to just waltz right in, why ask permission now? 341 00:35:37,870 --> 00:35:39,860 I know, right. 342 00:35:39,860 --> 00:35:42,200 How did it turn out this way? 343 00:35:45,300 --> 00:35:49,170 Last night, there was something I wasn't able to tell you. 344 00:35:50,700 --> 00:35:58,810 I found out a way to get that soul out of your mother's body. 345 00:36:02,350 --> 00:36:06,370 When the thing that the body's owner considers the most precious 346 00:36:06,370 --> 00:36:12,810 gets inside the body, the soul that entered later can be separated. 347 00:36:12,810 --> 00:36:16,440 At the moment when that soul is separated, you must stab that soul with Jade Emperor's knife. 348 00:36:16,440 --> 00:36:19,130 Then, the spirit is destroyed. 349 00:36:19,130 --> 00:36:21,500 But it's not just anyone 350 00:36:21,500 --> 00:36:23,430 who can successfully wield the knife. 351 00:36:26,280 --> 00:36:33,470 So think carefully, what does your mother consider most dear to her. 352 00:36:38,190 --> 00:36:44,830 And also... I'm going to meet Young Master Ju Wal. 353 00:36:45,540 --> 00:36:46,340 What? 354 00:36:46,340 --> 00:36:48,810 I'll meet him and ask. 355 00:36:48,810 --> 00:36:54,400 Why he was there that night and what connection he has to your mother. 356 00:36:54,400 --> 00:36:57,030 What happened to your mother. 357 00:36:57,030 --> 00:37:01,480 No, that's my task, so you just stay put. 358 00:37:01,480 --> 00:37:03,610 It's also part of my truth. 359 00:37:06,260 --> 00:37:07,580 Pardon? 360 00:37:07,580 --> 00:37:10,220 What... did you just say? 361 00:37:10,850 --> 00:37:18,640 No... your mother... by a monster was what? 362 00:37:19,600 --> 00:37:23,380 I still don't know for sure what happened. 363 00:37:23,380 --> 00:37:25,970 So keep this to yourself. 364 00:37:27,830 --> 00:37:29,090 Young Master, 365 00:37:30,080 --> 00:37:33,710 Since there was that incident with me, she might have run away. 366 00:37:34,470 --> 00:37:37,170 Initially, we need to capture and imprison her. 367 00:37:37,820 --> 00:37:42,930 I don't really know what is going on, but I'll go and come back. 368 00:38:23,470 --> 00:38:24,690 What's this? 369 00:38:24,690 --> 00:38:28,020 He said she was just here but why isn't anyone here? 370 00:38:30,460 --> 00:38:31,390 What? 371 00:38:31,390 --> 00:38:32,330 It was completely empty? 372 00:38:32,330 --> 00:38:34,500 There wasn't even an ant. 373 00:38:34,500 --> 00:38:37,280 The things you said earlier, was that true? 374 00:38:57,560 --> 00:38:58,990 Although it may be tough, 375 00:38:58,990 --> 00:39:00,620 please bear with it for a while. 376 00:39:01,760 --> 00:39:02,990 Fine. 377 00:39:02,990 --> 00:39:05,100 Then I... 378 00:39:05,100 --> 00:39:06,680 It won't take long, right? 379 00:39:08,480 --> 00:39:09,980 Yes. 380 00:39:25,000 --> 00:39:26,310 Lady. 381 00:39:31,270 --> 00:39:36,790 I wanted to meet you so I was waiting in front of your house. 382 00:39:40,890 --> 00:39:43,730 There's something I want to ask. 383 00:39:44,480 --> 00:39:47,180 If it's something about the last time, then I... 384 00:39:47,180 --> 00:39:48,760 No. 385 00:39:48,760 --> 00:39:50,940 I didn't come because of that. 386 00:40:00,480 --> 00:40:06,440 Young Master, just what is it that you are hiding? 387 00:40:08,580 --> 00:40:13,510 What is your connection with that monster? 388 00:40:15,740 --> 00:40:16,680 L... Lady. 389 00:40:16,680 --> 00:40:21,470 How did that monster get inside the Magistrate's mother's body? 390 00:40:21,470 --> 00:40:23,780 Young Master, you know, don't you? 391 00:40:27,180 --> 00:40:29,130 Young Master. 392 00:40:33,840 --> 00:40:36,430 That person is... 393 00:40:37,330 --> 00:40:38,870 a fairy. 394 00:40:40,230 --> 00:40:41,320 Fairy? 395 00:40:41,320 --> 00:40:43,190 That's right. 396 00:40:44,180 --> 00:40:48,600 She has been living in this world, borrowing a human body. 397 00:40:49,970 --> 00:40:52,590 The method of borrowing a person's body... 398 00:40:54,840 --> 00:40:57,990 is only possible if the owner of the body allows it. 399 00:40:59,040 --> 00:41:02,650 She grants the body's owner her greatest desire, 400 00:41:03,400 --> 00:41:06,460 and receives the owner's body in exchange. 401 00:41:06,460 --> 00:41:13,220 Then... what was it that the Magistrate's mother wanted? 402 00:41:13,760 --> 00:41:16,400 I ... don't know to that extent. 403 00:41:19,710 --> 00:41:24,020 Then, I will meet her and ask her myself. 404 00:41:24,020 --> 00:41:25,400 Lady. 405 00:41:27,000 --> 00:41:28,450 What? 406 00:41:28,450 --> 00:41:30,840 The person who trespassed was the Magistrate? 407 00:41:30,840 --> 00:41:32,690 Yes. 408 00:41:32,690 --> 00:41:38,940 Listening to the description, it seems like it's the Magistrate. 409 00:41:41,170 --> 00:41:42,810 I... 410 00:41:43,500 --> 00:41:46,170 I think I'm going to have to get Geo Deol out. 411 00:41:46,170 --> 00:41:50,940 Although I told him to live a long and lean life, that Magistrate makes me anxious. 412 00:41:50,940 --> 00:41:52,420 Pardon? 413 00:41:52,420 --> 00:41:55,220 What... What would you want to do? 414 00:41:55,220 --> 00:41:58,080 Wake them up. Call all the kids together. 415 00:42:18,670 --> 00:42:21,460 Isn't Lord Choi too late? 416 00:42:32,170 --> 00:42:33,530 Thank you, my Lord. 417 00:42:36,580 --> 00:42:39,500 This will be the last time I'm letting you off. 418 00:42:39,930 --> 00:42:41,790 How can I ever forget your benificence? 419 00:42:41,790 --> 00:42:45,410 For the time being, lay low. 420 00:42:45,410 --> 00:42:48,700 If I need you, I'll call for you. And watch your behavior. 421 00:42:48,700 --> 00:42:50,150 Yes. 422 00:42:52,040 --> 00:42:53,190 What did you just say? 423 00:42:53,190 --> 00:42:56,160 That Park Geo Deol! He ran away! 424 00:42:56,160 --> 00:42:57,980 How can a guy in a jail cell get out? 425 00:42:57,980 --> 00:43:00,790 At night, I heard that some guys barged in and got him out 426 00:43:00,790 --> 00:43:03,040 No matter... 427 00:43:03,040 --> 00:43:05,540 Lord Choi is really... 428 00:43:06,790 --> 00:43:10,370 How dare he do that to a prisoner in the government office! 429 00:43:10,370 --> 00:43:13,240 And a murderer at that. 430 00:43:13,240 --> 00:43:16,850 Magistrate, please come out for a while. 431 00:43:21,810 --> 00:43:23,440 What's the matter? 432 00:43:23,440 --> 00:43:27,450 Magistrate, please save my son. 433 00:43:27,450 --> 00:43:29,360 Explain to me what happened slowly. 434 00:43:29,360 --> 00:43:34,660 Lord Choi's soldiers are taking my son away! 435 00:43:34,660 --> 00:43:36,330 Lord Choi's soldiers? 436 00:43:36,330 --> 00:43:41,080 Because I couldn't give Lord Choi's farm rent in time, 437 00:43:41,080 --> 00:43:44,310 He took my one and only son to be sold as a slave. 438 00:43:44,310 --> 00:43:48,000 He is being dragged away right now. 439 00:43:48,000 --> 00:43:50,030 He is just 8 years old. 440 00:43:50,030 --> 00:43:57,200 What sin did the child commit to be separated from his parents? 441 00:44:17,590 --> 00:44:19,290 Shut up! 442 00:44:26,330 --> 00:44:29,870 They're taking just one boy, but why did they come as a big group? 443 00:44:29,870 --> 00:44:33,660 They are doing that for us to see! 444 00:44:36,740 --> 00:44:39,890 Look at that, shouldn't we be doing something? 445 00:44:39,890 --> 00:44:42,450 No, no! If you step forward here and get beaten by them, 446 00:44:42,450 --> 00:44:46,520 your whole body would be beaten to pieces, so how would you handle that? 447 00:44:46,520 --> 00:44:51,440 I don't know! Even if I get emptied of everything, I can't just watch with my two eyes wide open! 448 00:44:51,440 --> 00:44:53,770 Hey you bastards! 449 00:45:02,950 --> 00:45:04,290 What are you doing?! 450 00:45:10,410 --> 00:45:11,200 Hey, you! 451 00:45:11,200 --> 00:45:12,580 Move! 452 00:45:17,160 --> 00:45:18,700 Magistrate! 453 00:45:19,990 --> 00:45:20,830 Magistrate! 454 00:45:20,830 --> 00:45:23,280 Are you alright? 455 00:45:23,280 --> 00:45:25,250 Aigoo... my child. 456 00:45:25,850 --> 00:45:27,570 Give us that child. 457 00:45:27,570 --> 00:45:30,200 It's Lord Choi's order. 458 00:45:42,120 --> 00:45:44,390 Go and bring the child. 459 00:46:04,190 --> 00:46:09,570 Magistrate, we will never forget this until we die. 460 00:46:09,570 --> 00:46:12,450 We will work hard to repay you. 461 00:46:12,910 --> 00:46:15,540 That's enough, this isn't much. 462 00:46:15,540 --> 00:46:16,580 You can go now. 463 00:46:16,580 --> 00:46:21,980 When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem... 464 00:46:21,990 --> 00:46:26,350 I learned that there is no such thing as a "stranger's problem". 465 00:46:26,350 --> 00:46:29,060 Your neighbor's child also suffered the same thing? 466 00:46:29,060 --> 00:46:30,950 It's not just Sam Wol. 467 00:46:30,950 --> 00:46:33,960 In this town, because of the debt with Lord Choi... 468 00:46:33,960 --> 00:46:37,980 there isn't just one or two households that are suffering. 469 00:46:39,450 --> 00:46:43,620 Then, we will be going now. 470 00:46:54,580 --> 00:46:58,330 Honestly, saving the child doesn't solve the problem. 471 00:46:58,330 --> 00:47:02,450 Until the debt is paid, they're going to keep getting harassed. 472 00:47:05,050 --> 00:47:08,030 What? He took the child? 473 00:47:08,030 --> 00:47:10,890 You bastard, I should! 474 00:47:12,290 --> 00:47:14,700 No, wait a minute... 475 00:47:14,700 --> 00:47:18,700 Leebang said that more patrol men were recently hired.. 476 00:47:19,100 --> 00:47:22,460 -Kim Seobang! -Yes, my Lord? 477 00:47:22,460 --> 00:47:29,660 It seems that young bastard is engrossed in playing Magistrate. 478 00:47:29,660 --> 00:47:34,400 Yes, yes...do all you want while you can. 479 00:47:34,400 --> 00:47:39,790 This Magistrate role play will become your karma as it is. 480 00:47:40,890 --> 00:47:43,290 Here, this way. 481 00:47:43,290 --> 00:47:45,990 Make a line, a line. 482 00:47:45,990 --> 00:47:47,910 You can place that here. 483 00:47:47,910 --> 00:47:49,450 Put it down here. 484 00:47:54,960 --> 00:47:55,970 Next! 485 00:47:55,970 --> 00:47:57,330 Over here. 486 00:47:57,330 --> 00:48:00,950 Here, here. 487 00:48:00,950 --> 00:48:03,200 But still... 488 00:48:03,200 --> 00:48:05,290 What should I do, I haven't paid all that debt. 489 00:48:05,290 --> 00:48:06,890 Alright, I get it. 490 00:48:06,890 --> 00:48:09,540 Use up some of your strength! 491 00:48:10,910 --> 00:48:12,840 He looks the same, right? 492 00:48:12,840 --> 00:48:15,740 It's so funny! Now draw some clothes too! 493 00:48:16,810 --> 00:48:18,870 Hey you brats! 494 00:48:19,120 --> 00:48:23,290 How could you draw... 495 00:48:27,400 --> 00:48:31,590 This won't do. This is not the time to keep worrying like this. 496 00:48:31,590 --> 00:48:36,100 Now, it's the time for us to make up our minds to choose the line, just like Hyeongbang did. 497 00:48:36,100 --> 00:48:40,690 Geez, how could Hyeongbang choose the line that quickly? 498 00:48:40,690 --> 00:48:43,930 There are so many things to consider. 499 00:48:43,930 --> 00:48:47,610 Lord Choi has his eyes wide open! 500 00:48:47,610 --> 00:48:51,790 Being a simple person can be an advantage in this case. 501 00:48:51,790 --> 00:48:53,650 Is that so? 502 00:48:53,650 --> 00:48:56,360 My head is about to blow. 503 00:48:56,360 --> 00:48:59,860 Old power or new power...? 504 00:49:00,580 --> 00:49:04,950 Who do you think will rise to the top? 505 00:49:04,950 --> 00:49:06,980 You see, this... 506 00:49:06,980 --> 00:49:10,330 I suddenly have this thought. 507 00:49:10,330 --> 00:49:15,570 Are we not missing something here? That's what I'm saying. 508 00:49:15,570 --> 00:49:17,440 What is it? 509 00:49:17,450 --> 00:49:19,700 It's Miss Arang. 510 00:49:19,700 --> 00:49:23,700 Because of the Magistate and the Lord, we forgot for a moment about Miss Arang. 511 00:49:23,700 --> 00:49:27,790 If we choose the side that Arang chooses, 512 00:49:27,790 --> 00:49:30,090 I have a thought that we will have a smaller chance of failing. 513 00:49:30,090 --> 00:49:31,520 Arang? 514 00:49:31,520 --> 00:49:33,200 Yes. 515 00:49:34,630 --> 00:49:38,570 Subtitles brought to you by the Marang Team @viki.com. 516 00:49:41,630 --> 00:49:43,570 Lady. 517 00:49:46,150 --> 00:49:47,830 Young Master. 518 00:49:47,830 --> 00:49:50,330 Why are you doing this? 519 00:49:50,330 --> 00:49:54,410 I need to meet that woman and ask her. 520 00:49:54,410 --> 00:49:58,220 Please take me to the place where that woman is. 521 00:49:58,220 --> 00:50:00,990 The reason for you to go this far... 522 00:50:01,970 --> 00:50:04,920 Is it because of the Magistrate? 523 00:50:10,210 --> 00:50:12,500 Then... 524 00:50:13,250 --> 00:50:16,420 I will let you meet her. 525 00:50:27,460 --> 00:50:30,490 It looks like I can't just let you off the hook. 526 00:50:30,490 --> 00:50:31,420 W... 527 00:50:31,420 --> 00:50:33,540 What? 528 00:50:34,230 --> 00:50:39,010 Until now, you had to follow me everywhere like lightning. 529 00:50:39,010 --> 00:50:40,860 You had a hard time, right? 530 00:50:40,860 --> 00:50:43,190 So... 531 00:50:44,060 --> 00:50:46,840 Lets make you into a Chief. 532 00:50:46,840 --> 00:50:48,720 Pardon? 533 00:50:49,990 --> 00:50:52,080 What?! 534 00:51:10,890 --> 00:51:13,340 Patrolmen, listen. 535 00:51:13,340 --> 00:51:17,400 Here, even if Dol Soe is my personal slave, 536 00:51:17,400 --> 00:51:21,750 in the meantime he has worked hard in training all of you. 537 00:51:21,750 --> 00:51:24,650 In our government office, to those who does his part... 538 00:51:24,650 --> 00:51:27,220 ...to those who have lots of skills and... 539 00:51:27,220 --> 00:51:31,320 to those who can be the role models to others, no matter who it is or what position that person is in, 540 00:51:31,320 --> 00:51:34,910 I will make sure they take on important tasks within the government office. 541 00:51:34,910 --> 00:51:36,700 Thus. 542 00:51:36,700 --> 00:51:42,440 Starting from today, to Dolsoe right here, I appoint him as chief. 543 00:51:42,440 --> 00:51:46,640 Please give him a round of applause. 544 00:51:56,680 --> 00:51:58,250 Chief?? 545 00:51:58,250 --> 00:52:01,070 That thing as chief? 546 00:52:01,070 --> 00:52:03,860 Then how do we call him from now on? 547 00:52:03,860 --> 00:52:05,770 Let me see. 548 00:52:05,770 --> 00:52:11,040 Since he doesn't have a last name, do we have to call him Chief Dol? 549 00:52:11,040 --> 00:52:13,220 Bang Ul Ri. 550 00:52:21,680 --> 00:52:23,200 Oh my. 551 00:52:24,410 --> 00:52:26,780 What is it? 552 00:52:33,640 --> 00:52:35,560 How do I look? 553 00:52:37,890 --> 00:52:39,680 It suits me, right? 554 00:52:39,680 --> 00:52:42,950 Young Master told me to wear it from today onwards. 555 00:52:42,950 --> 00:52:46,130 Though I'm not sure if it's alright for him to do this. 556 00:52:46,440 --> 00:52:50,520 Form now on, don't call me Dol Soe. 557 00:52:50,520 --> 00:52:52,950 Call me Chief. 558 00:52:52,950 --> 00:52:57,940 It's sad because I don't have a last name but...call me Chief Dol. 559 00:52:57,940 --> 00:53:00,160 It's Dol SOe cause it's Dol Soe. 560 00:53:00,160 --> 00:53:03,010 But what is Chief Dol? 561 00:53:03,010 --> 00:53:04,000 Why are you like this? 562 00:53:04,000 --> 00:53:06,860 I just like Dol Soe. 563 00:53:06,860 --> 00:53:10,270 This kind of Dol Soe is just so-so. 564 00:53:10,270 --> 00:53:12,660 Hey there, Bang Ul Ri. 565 00:53:15,500 --> 00:53:16,880 What are you doing? 566 00:53:16,880 --> 00:53:19,540 That's what I'm saying. 567 00:53:19,540 --> 00:53:21,840 Why are you like this today? 568 00:53:21,840 --> 00:53:24,200 Are you pouncing on me? 569 00:53:24,200 --> 00:53:25,280 What? 570 00:53:25,280 --> 00:53:28,460 What a nonsense! 571 00:53:37,800 --> 00:53:41,540 What are those? 572 00:53:50,250 --> 00:53:53,100 If I want to take out Moo Yeon from Hong Ryeon's body, 573 00:53:53,100 --> 00:53:56,370 I can't do it with only my strength. 574 00:53:56,370 --> 00:53:58,540 Kim Eun Oh... 575 00:53:58,540 --> 00:54:01,780 I would need his help. 576 00:54:11,090 --> 00:54:14,110 You can go down now. 577 00:54:15,070 --> 00:54:18,860 As of today, your detention is lifted. 578 00:54:31,840 --> 00:54:34,130 Hey there, what's wrong? 579 00:54:34,130 --> 00:54:37,610 There are so many ghosts around us! 580 00:54:37,610 --> 00:54:41,120 What? Look, here is now so peaceful... 581 00:54:42,130 --> 00:54:45,560 Chief Dol! 582 00:54:45,970 --> 00:54:47,710 Chief Dol! 583 00:55:11,220 --> 00:55:12,970 Could it be... 584 00:55:12,970 --> 00:55:17,170 The one that Arang Agassi... the Grim Reaper? 585 00:55:24,550 --> 00:55:27,100 Bang Wool was saying about seeing ghosts and such... 586 00:55:27,100 --> 00:55:29,720 Then something suddenly hit me at the back. 587 00:55:29,720 --> 00:55:32,820 I fainted right away. 588 00:55:34,030 --> 00:55:36,010 Aigoo... 589 00:55:36,010 --> 00:55:37,360 Dol Soe, 590 00:55:37,360 --> 00:55:39,450 go and get some rest. 591 00:55:39,450 --> 00:55:41,930 I'll do so. 592 00:55:54,060 --> 00:55:55,250 What's the matter? 593 00:55:55,250 --> 00:55:58,190 There's a way to save your mother. 594 00:55:58,190 --> 00:55:58,200 What do you mean? There's a way to save your mother. 595 00:55:58,200 --> 00:55:59,740 What do you mean? 596 00:55:59,740 --> 00:56:01,650 Kim Eun Oh, 597 00:56:01,650 --> 00:56:04,240 the child that is inside your mother... 598 00:56:04,240 --> 00:56:06,710 she's my sister. 599 00:56:06,710 --> 00:56:09,780 Her name is Moo Yeon. 600 00:56:09,780 --> 00:56:10,990 What? 601 00:56:10,990 --> 00:56:15,580 You can't force her out of your mother's body. 602 00:56:15,580 --> 00:56:19,480 She should come out on her own will. 603 00:56:19,480 --> 00:56:21,940 What's that way? 604 00:56:22,560 --> 00:56:25,140 You will know. 605 00:56:25,140 --> 00:56:26,590 What? 606 00:56:26,590 --> 00:56:29,330 Give Arang's body? 607 00:56:30,820 --> 00:56:32,690 I can't allow that. 608 00:56:32,690 --> 00:56:34,980 I thought your goal... 609 00:56:34,980 --> 00:56:39,160 was to save your mother. 610 00:56:39,390 --> 00:56:42,280 We will need to join our strengths together, Kim Eun Oh. 611 00:56:42,280 --> 00:56:45,010 That way you would be able to save your mother, 612 00:56:45,010 --> 00:56:48,160 And I would be able to save my sister. 613 00:56:48,660 --> 00:56:51,130 Don't say things that make me laugh. 614 00:56:51,130 --> 00:56:55,150 Don't say nonsense such as there's no other way than using Arang. 615 00:56:55,150 --> 00:56:58,090 Find a real way. 616 00:56:58,650 --> 00:57:04,540 Then I will be your ally a thousand, even ten thousand times. 617 00:57:23,340 --> 00:57:26,200 Even when I was stuck on the floor in the dark 618 00:57:26,200 --> 00:57:29,620 inside of me, 619 00:57:30,180 --> 00:57:32,870 there was love. 620 00:57:34,240 --> 00:57:37,850 I was once a human... 621 00:57:39,730 --> 00:57:43,240 That love I always laughed at... 622 00:57:44,130 --> 00:57:47,450 also once dominated me... 623 00:58:03,790 --> 00:58:06,660 When we were lovers, 624 00:58:06,660 --> 00:58:09,990 we longed for each other crazily, but... 625 00:58:09,990 --> 00:58:13,580 we couldn't have happiness. 626 00:58:19,920 --> 00:58:22,900 Because our fates were so deep, 627 00:58:22,900 --> 00:58:26,590 we reincarnated as siblings. 628 00:58:30,980 --> 00:58:35,840 Time changed and even as our names changed, 629 00:58:35,840 --> 00:58:39,560 I loved my Brother. 630 00:58:47,810 --> 00:58:51,820 Even as we met as a Grim Reaper and Heaven's Fairy, 631 00:58:51,820 --> 00:58:55,630 I loved him just like before. 632 00:59:00,390 --> 00:59:04,090 I didn't like living in Heaven. 633 00:59:06,510 --> 00:59:10,450 Since I can't have love in Heaven 634 00:59:10,450 --> 00:59:14,640 I told him to return back as humans because I found out the way to go back, 635 00:59:15,350 --> 00:59:18,090 but you refused. 636 00:59:19,970 --> 00:59:21,760 That's why 637 00:59:21,760 --> 00:59:26,890 if you're in the dark for a long time, you forget what you were looking at in the beginning, 638 00:59:26,890 --> 00:59:28,690 and when everything became dark, 639 00:59:28,690 --> 00:59:32,530 it's not love nor obsession nor desire, 640 00:59:32,530 --> 00:59:35,640 it just became the evil monster itself. 641 00:59:36,710 --> 00:59:43,260 That's why humans are weak in several aspects. 642 01:00:06,650 --> 01:00:08,940 This is the place. 643 01:00:09,230 --> 01:00:11,310 Thank you. 644 01:00:20,440 --> 01:00:24,920 Even if I told the Lady to do according to what she wants... 645 01:00:27,550 --> 01:00:28,770 I will go in now. 646 01:00:28,770 --> 01:00:33,330 Don't listen to anything that woman says. 647 01:01:02,310 --> 01:01:04,790 What...is this sound? 648 01:01:13,490 --> 01:01:17,370 Criminal, Kim Eun Oh, come out now and receive this order. 649 01:01:22,530 --> 01:01:24,740 What? What's wrong? 650 01:01:24,740 --> 01:01:25,660 Drag him out! 651 01:01:25,660 --> 01:01:27,660 Yes! 652 01:01:59,430 --> 01:02:01,510 Welcome. 653 01:02:05,030 --> 01:02:07,650 What's wrong? Why? 654 01:02:07,650 --> 01:02:09,280 Let me go! 655 01:02:09,730 --> 01:02:11,410 What's this? 656 01:02:11,410 --> 01:02:13,670 You bastards! 657 01:02:14,290 --> 01:02:16,730 Let me go! 658 01:02:16,730 --> 01:02:37,170 Subtitles are brought to you by the Marang Team @viki.com. 659 01:02:37,170 --> 01:02:38,470 Arang and the Magistrate Preview 660 01:02:38,470 --> 01:02:42,530 You arrogant bastard. You won't be able to do anything. 661 01:02:42,530 --> 01:02:45,200 Just like your foolish mother couldn't. 662 01:02:45,200 --> 01:02:47,700 Lord Choi!! 663 01:02:49,510 --> 01:02:52,640 Young Master, why on earth are you with that woman? 664 01:02:52,640 --> 01:02:55,810 Daring b**ch. She is harder to get than I expected. 665 01:02:55,810 --> 01:02:58,650 Help me, Brother. 666 01:02:58,650 --> 01:03:00,720 Help me. 667 01:03:02,680 --> 01:03:03,780 She's here. 668 01:03:03,780 --> 01:03:08,460 මහේස්ත්රාත් මව ඇගේ ශරීරය සඳහා ආපසු මොනවද ඕන වුණේ ඇයි? 669 01:03:08,460 --> 01:03:12,670 ඔබ ඔබේ ශරීරය ලබා දෙන බව ඒ නිසා ඔබ කුමක් ද? 670 01:03:12,670 --> 01:03:15,940 ජනතාව ඔබට වටිනා ආරක්ෂා කිරීමට? 671 01:03:15,940 --> 01:03:18,840 මම...46642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.