All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E16.121004.HDTV.XviD-Baros_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:05,350 උපසිරැසි ViKi.com දී කණ්ඩායම Marang ඔබට ගෙන 2 00:00:08,100 --> 00:00:13,680 කථාංගය 16 3 00:00:26,170 --> 00:00:33,350 එය තරුණ මාස්ටර් Ju මාට් ඇත්තටම මහේස්ත්රාත් මව සමග කිරීමට කිසිවක් නොමැති බව විය හැක. 4 00:00:34,440 --> 00:00:40,570 ඔහු බොරු හෝ කිසිම දෙයක් සඟවා දක්නට ලැබුණේ නැත. 5 00:00:41,730 --> 00:00:47,730 ඒක හරි. ඔවුන් එකට ගමන් බව අහම්බයක් විය හැකිව තිබුණි. 6 00:00:59,600 --> 00:01:02,340 යන්න එපා! 7 00:01:12,510 --> 00:01:15,530 මෙය කුමක් ද? 8 00:01:15,860 --> 00:01:20,860 එය නියත වන බව පාළු නිවසක් ය. 9 00:01:21,850 --> 00:01:25,460 ඇයි තරුණ මාස්ටර් Ju මාට් විය? 10 00:01:27,830 --> 00:01:36,800 Was it also Young Master Ju Wal that took the Magistrate's mother there? 11 00:02:01,210 --> 00:02:06,010 What's really going on? Let's find out together. 12 00:02:06,720 --> 00:02:08,590 Later... 13 00:02:08,590 --> 00:02:11,630 I'll tell you everything later on. 14 00:02:12,590 --> 00:02:14,750 I'm sorry, Arang. 15 00:02:14,760 --> 00:02:21,950 The truth regarding your death might have something to do with my mother, so I couldn't bring myself to tell you. 16 00:02:22,050 --> 00:02:26,480 I think the time has come to tell you. 17 00:02:40,460 --> 00:02:43,470 Why was Lee Seo Rim... 18 00:02:43,590 --> 00:02:46,350 at that deserted house... 19 00:02:46,470 --> 00:02:50,590 together with Young Master Ju Wal? 20 00:03:11,610 --> 00:03:14,830 Where did you go that you're only just getting back? 21 00:03:24,750 --> 00:03:27,350 I . . . 22 00:03:27,690 --> 00:03:30,110 have something to tell you. 23 00:03:30,110 --> 00:03:33,670 I have something to tell you, too. 24 00:03:35,530 --> 00:03:39,370 Was it really your mother? 25 00:03:39,620 --> 00:03:41,840 Yes. 26 00:03:42,600 --> 00:03:47,530 But how can that be? 27 00:03:48,150 --> 00:03:51,730 I'm not sure what's going on. 28 00:03:51,830 --> 00:03:58,920 But I have to figure it out. I need to figure it out in order to makes things right again. 29 00:03:59,020 --> 00:04:03,190 Do you have a way to figure things out? 30 00:04:03,190 --> 00:04:07,110 I'm not sure yet but I'll find a way. 31 00:04:07,240 --> 00:04:10,900 Considering what I had to do to find her. 32 00:04:11,310 --> 00:04:21,030 Anyway..., to think that my master really was the Jade Emperor... I thought the Grim Reaper was just spouting nonsense. 33 00:04:21,760 --> 00:04:24,660 Magistrate, 34 00:04:25,520 --> 00:04:31,870 I was thinking about these things we're experiencing. 35 00:04:31,970 --> 00:04:36,160 I don't think this is just coincidence. 36 00:04:36,160 --> 00:04:41,600 It was the Jade Emperor who taught you how to fight ghosts. 37 00:04:41,600 --> 00:04:46,490 It was also the Jade Emperor who sent me back after he turned me into a human being. 38 00:04:46,490 --> 00:04:53,880 It was also the Jade Emperor's hairpin that brought you and me together. 39 00:04:53,880 --> 00:04:56,880 Jade Emperor. 40 00:04:56,880 --> 00:05:05,890 So my finding out the truth about my death and your finding your mother 41 00:05:06,060 --> 00:05:12,370 everything seems to be according to the Jade Emperor's plans. 42 00:05:14,290 --> 00:05:18,500 Why in the world would he do that? 43 00:05:20,310 --> 00:05:27,990 In any case, when I uncover the truth behind my death, I'm going to figure out what that old fart is plotting, too. 44 00:05:28,090 --> 00:05:31,490 Oh yeah, Magistrate. 45 00:05:31,490 --> 00:05:32,610 Yes? 46 00:05:32,610 --> 00:05:36,400 Find the man who killed my nanny. 47 00:05:49,020 --> 00:05:52,390 Don't worry about it too much. 48 00:05:54,940 --> 00:06:00,660 I'll get Lord Choi for sure and resolve your nanny's grudge so get some sleep. 49 00:06:00,760 --> 00:06:03,380 Okay. 50 00:06:16,170 --> 00:06:20,080 I'm sorry about the thing regarding Ju Wal. 51 00:06:20,080 --> 00:06:23,380 I don't think it's the right time to tell you about it yet. 52 00:06:23,380 --> 00:06:29,450 I'll tell you when I can remember something more substantial. 53 00:06:34,620 --> 00:06:39,980 Search the royal forest area throughly and make sure you find the corpse! 54 00:06:39,980 --> 00:06:41,700 Yes, Sir! 55 00:06:42,030 --> 00:06:43,810 Let's go! 56 00:06:59,370 --> 00:07:03,400 Finally this day has come! This day! What shall we do? 57 00:07:03,400 --> 00:07:08,180 A murder case investigation in our own office? What kind of nonsense is this? 58 00:07:08,180 --> 00:07:11,820 To think that our Office even overlooked the issue of the former Magistrate's wife... 59 00:07:11,820 --> 00:07:16,090 Must we deal with the nonsense of uncovering the death of the nanny? 60 00:07:16,090 --> 00:07:17,260 Oh my... 61 00:07:17,260 --> 00:07:22,430 This won't do Lord Bang... Lord Bang? 62 00:07:22,430 --> 00:07:24,170 Oh! 63 00:07:43,310 --> 00:07:46,130 What a long time it's been since I've worked a crime scene. 64 00:07:46,130 --> 00:07:48,570 That's right. This is what I should have been doing originally. 65 00:07:48,570 --> 00:07:52,990 Last night, there were a lot of strong winds, so there are probably a lot of leaves on the ground. 66 00:07:53,000 --> 00:07:56,890 You might miss the corpse so search thoroughly. 67 00:07:56,890 --> 00:07:58,390 Yes, Sir! 68 00:07:59,130 --> 00:08:03,120 Uh? That bastard, why does he put his spoon in my bowl? (meaning "he's stealing my work!") 69 00:08:03,120 --> 00:08:04,770 Tha....that's my.. 70 00:08:04,770 --> 00:08:08,310 This way... come more this way. 71 00:08:08,310 --> 00:08:12,570 Come this way. This is the direction over here. 72 00:08:12,570 --> 00:08:14,940 Don't you hear what I'm saying? 73 00:08:14,940 --> 00:08:15,830 Who are you? 74 00:08:15,830 --> 00:08:17,730 What? 75 00:08:18,120 --> 00:08:23,080 I'm Hyeong Bang, don't you know what that means? [hyeong bang : an office of Justice Department] 76 00:08:26,900 --> 00:08:29,410 Here it is! 77 00:08:29,410 --> 00:08:31,240 Go get the Magistrate and bring him here. 78 00:08:31,240 --> 00:08:32,190 Yes. 79 00:08:32,190 --> 00:08:34,490 This isn't how it's supposed to be. 80 00:08:44,600 --> 00:08:47,050 It's a good thing that it was easier to find than we had anticipated. 81 00:08:47,050 --> 00:08:52,340 She's not a total stranger to us, so I feel so bad... 82 00:09:03,850 --> 00:09:08,670 I wish you have a healthy and long life too, Sir. 83 00:09:23,580 --> 00:09:26,120 It would be better if you didn't look. 84 00:09:26,120 --> 00:09:28,740 Why? I need to see for myself. 85 00:09:28,740 --> 00:09:31,420 Don't look. 86 00:09:35,200 --> 00:09:36,020 Don't look. 87 00:09:36,020 --> 00:09:39,950 The Heaven is also inattentive! How could you send her back like this? 88 00:09:39,950 --> 00:09:40,690 Hey, let's go... 89 00:09:40,690 --> 00:09:44,340 Agassi! Agassi! Agassi! 90 00:09:44,340 --> 00:09:47,560 Agassi! 91 00:09:50,040 --> 00:10:03,020 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 92 00:10:42,460 --> 00:10:44,850 You must be cold. 93 00:10:54,920 --> 00:10:56,900 I'm sorry. 94 00:11:16,490 --> 00:11:18,360 Look for the identification tag. 95 00:11:43,320 --> 00:11:45,330 Clean the body sincerely. 96 00:11:45,330 --> 00:11:46,680 Take it back to the office. 97 00:11:47,920 --> 00:11:50,820 We need to go get the owner of that name tag. 98 00:11:55,690 --> 00:11:57,160 What is it? 99 00:11:57,720 --> 00:11:59,890 I'm Dol Soe. 100 00:11:59,890 --> 00:12:01,350 What do you think you're doing!? 101 00:12:01,350 --> 00:12:02,710 I'm only going to say this once 102 00:12:02,710 --> 00:12:04,190 so listen carefully. 103 00:12:04,190 --> 00:12:05,920 My Magistrate said 104 00:12:05,920 --> 00:12:09,610 that you're the killer of the Office Seamstress old lady, so he told me to arrest you right away. 105 00:12:09,610 --> 00:12:13,590 What? This slave bastard, how could you frame me like that? 106 00:12:17,950 --> 00:12:21,070 I just found out that your last name was Park. 107 00:12:24,820 --> 00:12:25,710 Take him in. 108 00:12:25,710 --> 00:12:26,810 Yes, Sir! 109 00:12:29,230 --> 00:12:30,410 Let go. 110 00:12:32,680 --> 00:12:33,560 Stay still! 111 00:12:33,560 --> 00:12:35,250 What? 112 00:12:35,250 --> 00:12:36,570 Who was taken in? 113 00:12:36,570 --> 00:12:37,400 Why? 114 00:12:37,400 --> 00:12:38,980 Yes . . . 115 00:12:38,980 --> 00:12:43,080 It was a charge for killing the Office Seamstress. 116 00:12:43,080 --> 00:12:44,850 What did you say? 117 00:12:44,850 --> 00:12:47,870 They found the Seamstress' body. 118 00:12:47,870 --> 00:12:52,380 they said that she was holding on to his indentification tag. 119 00:12:47,870 --> 00:12:47,860 they said that she was holding on to his indentification tag. 120 00:12:52,380 --> 00:12:54,570 What a moron! 121 00:12:54,570 --> 00:12:57,570 He couldn't handle that one thing carefully. 122 00:12:57,570 --> 00:13:03,670 So this Magistrate that punk wants a go at it, does he? 123 00:13:04,690 --> 00:13:07,750 Go get Lee Bang right now! 124 00:13:12,360 --> 00:13:13,320 Come on. 125 00:13:16,220 --> 00:13:20,140 So, living through this world, I see a day when Geo Deol is tied up. 126 00:13:20,140 --> 00:13:23,250 As there is a Magistrate in the Office, something is finally happening. 127 00:13:23,250 --> 00:13:24,110 That's it. 128 00:13:24,110 --> 00:13:25,950 Seeing Geo Deo being arrested, 129 00:13:25,950 --> 00:13:29,590 I can handle whatever the Magistrate does from now on. 130 00:13:29,590 --> 00:13:32,010 Take that you terrible punk! 131 00:13:52,660 --> 00:13:56,770 Thank you for finding my mother, Magistrate. 132 00:13:56,770 --> 00:14:03,210 I almost became a terrible daughter not knowing the memorial date for her own mother. 133 00:14:28,910 --> 00:14:33,690 Back when we found my corpse, 134 00:14:35,060 --> 00:14:38,130 that Seamstress was holding on to my corpse and 135 00:14:38,130 --> 00:14:40,090 crying. 136 00:14:42,160 --> 00:14:44,900 Yes, she was. 137 00:14:44,900 --> 00:14:49,690 I didn't see that back then. 138 00:14:56,060 --> 00:14:59,710 My sorrow was too big 139 00:14:59,710 --> 00:15:04,640 that I didn't see my nanny's grief. 140 00:15:07,510 --> 00:15:10,420 When I saw my nanny's corpse 141 00:15:10,420 --> 00:15:12,750 was when I finally figured it out. 142 00:15:14,840 --> 00:15:20,350 Besides me, there were others who cried for me. 143 00:15:23,930 --> 00:15:27,240 If I knew that earlier, 144 00:15:27,240 --> 00:15:32,430 I wouldn't have wandered around other places to find Lee Seo Rim... 145 00:15:34,310 --> 00:15:37,510 Then, I would've also found out about the thing with Young Master Ju Wal easily. 146 00:15:37,960 --> 00:15:41,800 Hey, that is exactly the Jade Emperor's plan. 147 00:15:41,800 --> 00:15:43,500 Had you known back then, 148 00:15:43,500 --> 00:15:45,870 you would've fallen for him at once. 149 00:15:45,870 --> 00:15:48,540 You said you fell for him at first sight. 150 00:15:50,010 --> 00:15:53,500 That's what would have happened. 151 00:15:53,500 --> 00:15:54,540 What? 152 00:15:54,540 --> 00:15:56,920 "That's what would have happened?" 153 00:15:56,920 --> 00:16:03,380 By the way, Magistrate, will you let this case drop after catching Geo Deol only? 154 00:16:04,390 --> 00:16:05,900 Hey, the real criminal is Lord Choi. 155 00:16:05,900 --> 00:16:07,950 How can I wash my hands of it now? 156 00:16:08,260 --> 00:16:12,810 I thought you would let this case drop after doing things roughly. 157 00:16:13,690 --> 00:16:15,850 I'm not that kind of Magistrate. 158 00:16:19,430 --> 00:16:26,180 But why was Lord Choi so curious about your identity? 159 00:16:30,220 --> 00:16:35,600 Then was Choi Ju Wul aware of everything too? 160 00:16:36,930 --> 00:16:38,460 Ju Wal? 161 00:16:39,600 --> 00:16:42,110 No, I don't think that's possible. 162 00:16:42,110 --> 00:16:45,240 There is no way Lee Seo Rim would have loved a man like that. 163 00:16:46,160 --> 00:16:48,390 There must be another reason. 164 00:16:55,490 --> 00:16:57,850 Young Master, 165 00:16:57,850 --> 00:17:03,560 how Lee Seo RIm died, 166 00:17:03,560 --> 00:17:06,200 were you not at all curious? 167 00:17:11,880 --> 00:17:14,260 Why would the Lady 168 00:17:14,260 --> 00:17:18,240 ask such a thing so suddenly? 169 00:17:47,470 --> 00:17:50,130 I have something I would like to ask. 170 00:17:52,110 --> 00:17:57,100 Do you remember the daughter of the previous Magistrate? 171 00:17:58,410 --> 00:18:04,270 Was it Lee Seo Rim, the girl I was engaged to? 172 00:18:04,270 --> 00:18:06,100 Yes. 173 00:18:07,310 --> 00:18:12,410 At that time, I wasn't interested in her at all, so I don't even remember her face. 174 00:18:12,410 --> 00:18:13,930 So what about it? 175 00:18:15,760 --> 00:18:18,770 Do you want to see her face now? 176 00:18:19,770 --> 00:18:21,400 That's not it. 177 00:18:24,170 --> 00:18:27,730 That lady, was I 178 00:18:27,730 --> 00:18:32,030 the one who killed her? 179 00:18:35,670 --> 00:18:37,850 Yes. 180 00:18:37,850 --> 00:18:39,820 Yes, you did. 181 00:18:41,740 --> 00:18:46,600 That night she followed you to our location and 182 00:18:46,600 --> 00:18:48,920 saw everything. 183 00:18:50,820 --> 00:18:55,160 So wouldn't killing her be the only thing we could do? 184 00:18:56,420 --> 00:18:59,080 You must be deeply shocked. 185 00:19:02,190 --> 00:19:05,250 Considering she was supposed to be your destiny if you did things right. 186 00:19:09,350 --> 00:19:13,450 So why are you asking, instead of keeping everything buried? 187 00:19:13,990 --> 00:19:17,960 Why do you think I bother to erase your memories of the killings? 188 00:19:20,790 --> 00:19:22,440 Why did you do that? 189 00:19:22,440 --> 00:19:24,190 Why? 190 00:19:24,190 --> 00:19:25,710 Why did I do what? 191 00:19:25,710 --> 00:19:27,260 Why did I erase your memories or 192 00:19:27,260 --> 00:19:30,300 why did I allow you to kill her? 193 00:19:30,300 --> 00:19:31,840 I'm talking about both. 194 00:19:31,840 --> 00:19:35,530 You foolish boy! You're the one who killed her! 195 00:19:35,530 --> 00:19:39,780 As you were not competent at all, you dragged her there. 196 00:19:43,070 --> 00:19:49,490 What's this? Are you resenting me for erasing your memories? 197 00:19:51,830 --> 00:19:54,790 I did it in order to save you. 198 00:19:54,790 --> 00:19:57,090 You wanted it. 199 00:20:15,650 --> 00:20:28,800 Subtitles brought to you by The Marang Team @viki.com 200 00:20:44,410 --> 00:20:46,660 Are you still feeling distressed? 201 00:20:48,490 --> 00:20:51,530 It's not easy killing a person. 202 00:20:51,530 --> 00:20:55,950 However, if you're distressed everytime like this, then what can be done? 203 00:20:55,950 --> 00:21:00,580 If I knew you were so feeble like this, I wouldn't have brought you at that time. 204 00:21:01,640 --> 00:21:03,440 Save me. 205 00:21:04,470 --> 00:21:06,780 Do you want me to erase it again? 206 00:21:09,760 --> 00:21:16,880 Erasing the likes of those memories can be done anytime. 207 00:21:17,150 --> 00:21:20,590 It's simple. Shall I erase them? 208 00:21:53,170 --> 00:21:55,140 Do you now understand? 209 00:21:55,140 --> 00:21:58,150 Who was the one to really let you live? 210 00:21:58,150 --> 00:22:00,480 Was it that wench, Arang? 211 00:22:00,480 --> 00:22:02,060 Lee Seo Rim... 212 00:22:03,260 --> 00:22:05,030 why did she come all the way here? 213 00:22:05,030 --> 00:22:07,100 How should I know that? 214 00:22:09,460 --> 00:22:13,370 If you meet her again, ask her once. 215 00:22:33,990 --> 00:22:35,750 Young Master! 216 00:22:39,700 --> 00:22:42,330 The fact that Arang that girl is Lee Seo Rim 217 00:22:42,330 --> 00:22:45,020 shouldn't be revealed yet. 218 00:22:46,480 --> 00:22:50,510 There will probably be a more useful time for that. 219 00:22:55,980 --> 00:23:00,320 Tell me honestly. You didn't know that, right? 220 00:23:00,810 --> 00:23:06,850 Even if I'm the master of Baduk, I can't read all moves. 221 00:23:06,850 --> 00:23:13,990 When you sent Arang, you must have known that Mu Yeon wouldn't be able to take a soul at the right timing. 222 00:23:13,990 --> 00:23:18,670 So, you must have anticipated that her strength would have dropped to a certain level, 223 00:23:18,670 --> 00:23:21,810 but not to that extent, right? 224 00:23:22,770 --> 00:23:24,660 That's right. 225 00:23:24,660 --> 00:23:28,840 I also didn't know of Kim Eun Oh's mother's strength... 226 00:23:28,840 --> 00:23:31,100 So it's certainly some variable. 227 00:23:32,060 --> 00:23:35,810 You sit here as if you know everything, but... 228 00:23:35,810 --> 00:23:43,450 still, finding out that there are things you don't know sure doesn't feel bad. 229 00:23:44,000 --> 00:23:48,170 That is exactly the reason I believe in humans. 230 00:23:48,170 --> 00:23:54,500 More than expected, the strength that humans hold to their hearts. Isn't that really surprising? 231 00:23:54,500 --> 00:23:59,250 Anyway, is Moo Yeong still putting himself on his good behavior? 232 00:24:05,800 --> 00:24:07,670 Moo Yeon. 233 00:24:07,670 --> 00:24:10,960 I don't know what I have to do to save you. 234 00:24:11,520 --> 00:24:16,390 It would've been better to destroy you myself... 235 00:24:17,630 --> 00:24:20,040 Have you really completely forgotten? 236 00:24:22,910 --> 00:24:24,980 Brother. 237 00:24:26,250 --> 00:24:27,810 Don't call me like that. 238 00:24:27,810 --> 00:24:29,700 Brother! 239 00:24:30,190 --> 00:24:33,030 Do you really like being here, brother? 240 00:24:33,030 --> 00:24:35,890 Crossing over the Hwangcheon River and just fishing the dead souls. 241 00:24:35,890 --> 00:24:39,980 The same thing day after day. I asked, do you really like this?! 242 00:24:39,980 --> 00:24:42,080 Why do you hate this so much? 243 00:24:42,080 --> 00:24:44,460 They say I can't have anything! 244 00:24:44,460 --> 00:24:46,760 What's so wrong about the desire to have something? 245 00:24:46,760 --> 00:24:50,060 But in this world, they don't let me have anything. 246 00:24:50,060 --> 00:24:54,420 Even if I have to roll in dog shit, I prefer doing so in the world of the living. 247 00:24:54,420 --> 00:24:56,490 I want to live as a human. 248 00:25:02,700 --> 00:25:06,940 So that life in the world of the living, which you desired so much, 249 00:25:06,940 --> 00:25:11,080 is that of a monster's life as it is now? 250 00:25:43,660 --> 00:25:47,850 Even though that old man covered it all, I should still take a look. 251 00:25:48,320 --> 00:25:51,020 Some memory might come up. 252 00:26:03,620 --> 00:26:10,910 There was someone who held you deep inside of her heart, I hope you keep that in mind. 253 00:26:56,340 --> 00:26:58,070 Young Master. 254 00:26:58,070 --> 00:27:00,100 Why is he here? 255 00:27:09,450 --> 00:27:10,950 Young Master. 256 00:27:14,730 --> 00:27:16,380 Lady. 257 00:27:17,260 --> 00:27:20,700 Why are you here? 258 00:27:21,600 --> 00:27:24,440 Lady, too, why are you here...? 259 00:27:24,440 --> 00:27:29,000 I've come here before. 260 00:27:30,590 --> 00:27:32,360 Before... 261 00:27:32,900 --> 00:27:35,740 there was a deserted house here. 262 00:27:44,020 --> 00:27:45,860 Young Master too... 263 00:27:46,870 --> 00:27:48,950 did you know of it? 264 00:27:54,760 --> 00:27:59,930 No... I... didn't.... 265 00:27:59,930 --> 00:28:01,540 Young Master. 266 00:28:03,310 --> 00:28:05,180 I have to go. 267 00:28:08,370 --> 00:28:10,070 Young Master. 268 00:28:14,130 --> 00:28:17,540 When Lee Seo Rim died... 269 00:28:20,700 --> 00:28:23,030 there... 270 00:28:24,800 --> 00:28:26,920 were you there? 271 00:29:14,180 --> 00:29:15,610 Lee Seo Rim. 272 00:29:39,370 --> 00:29:42,430 Kim... Lord Kim Eun Boo? 273 00:29:42,900 --> 00:29:47,030 Over there.... is he Lord Kim Eun Boo? 274 00:29:49,170 --> 00:29:53,660 Segments and subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 275 00:29:54,400 --> 00:29:58,020 L... Lord! 276 00:29:58,020 --> 00:30:00,000 Father! 277 00:30:06,820 --> 00:30:09,290 Eun Oh. 278 00:30:25,600 --> 00:30:28,380 Have you been well these days? 279 00:30:28,380 --> 00:30:31,440 Please forgive me for my disrespect. 280 00:30:31,440 --> 00:30:34,180 No. 281 00:30:34,180 --> 00:30:39,200 About your questions, I thought about answering by a letter, 282 00:30:39,200 --> 00:30:43,040 but as I was curious, I decided to come here. 283 00:30:45,330 --> 00:30:50,380 But... why did you ask me about Lord Choi? 284 00:30:50,380 --> 00:30:59,180 Actually... I think Mother came here because she wanted to meet Lord Choi. 285 00:30:59,180 --> 00:31:04,930 Exactly what kind of relationship did Lord Choi and Mother have? 286 00:31:07,040 --> 00:31:09,570 Father. 287 00:31:10,950 --> 00:31:14,990 It is a grudge which has been too long and too deep 288 00:31:15,870 --> 00:31:21,190 Your maternal grandfather, Lord Seo Yoon Soo, was once Left State Minister. 289 00:31:21,190 --> 00:31:25,160 About the evil deed made by Lord Choi, the Magistrate at that time, 290 00:31:25,170 --> 00:31:28,160 there were a lot of petitions submitted endlessly, 291 00:31:28,160 --> 00:31:33,170 so your maternal grandfather tried to punish him. 292 00:31:33,170 --> 00:31:36,000 However, Lord Choi framed your grandfather 293 00:31:36,000 --> 00:31:41,460 for a false treason. 294 00:31:41,460 --> 00:31:46,230 Because of that, only your mother's life was saved... 295 00:31:46,230 --> 00:31:49,870 but the rest of her family 296 00:31:49,870 --> 00:31:53,410 were killed brutally. 297 00:31:56,570 --> 00:31:59,180 Eun Oh. 298 00:31:59,180 --> 00:32:02,740 Be understanding of your mother. 299 00:32:02,740 --> 00:32:06,460 Probably... even looking at you was difficult. 300 00:32:06,460 --> 00:32:08,380 Because of her own grudge, 301 00:32:08,380 --> 00:32:14,320 she neglected her own child, so how would she feel as a mother? 302 00:32:14,320 --> 00:32:17,910 That's why she must have come to that decision. 303 00:32:19,290 --> 00:32:27,340 She must have thought that it was better for you if she took all that grudge and disappeared from your sight. 304 00:32:27,340 --> 00:32:32,040 Therefore... she left you. 305 00:32:58,530 --> 00:33:00,460 Eun Oh. 306 00:33:00,460 --> 00:33:01,420 Yes, Father. 307 00:33:01,420 --> 00:33:06,800 Both ruling the country and ruling people of a town are just one thing at the end. 308 00:33:06,800 --> 00:33:08,660 Taking their side, 309 00:33:08,660 --> 00:33:11,990 listening to their stories, that all that is needed. 310 00:33:11,990 --> 00:33:13,860 Don't forget that. 311 00:33:13,860 --> 00:33:15,960 I will keep that in mind, Father. 312 00:33:15,960 --> 00:33:20,060 If anything happens, be sure to contact me. 313 00:33:20,060 --> 00:33:24,210 Your father will help you. 314 00:33:31,780 --> 00:33:36,430 You... Did you really come here? 315 00:33:36,430 --> 00:33:43,300 I mean.. did you really come here to kill that person? 316 00:33:57,460 --> 00:34:00,930 I won't let that bastard go. 317 00:34:00,930 --> 00:34:05,270 Someday, I will surely get revenge! 318 00:34:07,120 --> 00:34:11,820 Mother! Mother! 319 00:34:13,750 --> 00:34:17,040 Mother... 320 00:34:56,220 --> 00:34:58,670 Lee Seo Rim. 321 00:35:00,620 --> 00:35:04,220 Finding who killed you... 322 00:35:05,150 --> 00:35:08,960 finding out the whole truth... 323 00:35:08,960 --> 00:35:16,530 I don't know why it hurts my heart so much. 324 00:35:20,920 --> 00:35:24,740 To find out the truth, 325 00:35:24,740 --> 00:35:28,500 for me to go to heaven, 326 00:35:28,500 --> 00:35:32,410 I need to find that guy and punish that person. 327 00:35:32,920 --> 00:35:36,370 That... 328 00:35:36,370 --> 00:35:42,660 is what you really hope for, Lee Seo Rim? 329 00:35:46,980 --> 00:35:49,350 Arang! 330 00:35:59,320 --> 00:36:03,770 What are you doing here, in this dark room? 331 00:36:14,520 --> 00:36:16,340 Did something happen? 332 00:36:16,340 --> 00:36:17,930 What's wrong with your face? 333 00:36:17,930 --> 00:36:19,740 Oh... 334 00:36:20,630 --> 00:36:22,880 What happened? 335 00:36:28,400 --> 00:36:33,300 Alright. If you don't want to talk now, don't. 336 00:36:35,300 --> 00:36:38,130 I don't know what happened, but... 337 00:36:38,130 --> 00:36:44,810 don't forget what I said about being with you until you go to heaven. 338 00:36:44,810 --> 00:36:52,220 ♫Oh, Wind...please tell this as you brush by. 339 00:36:52,220 --> 00:36:58,950 ♫That I'm behind her. 340 00:36:58,950 --> 00:37:04,650 ♫Oh, Cloud... please put this in the raindrop you catch and send it to her. 341 00:37:04,650 --> 00:37:10,990 ♫That I'm next to her. 342 00:37:10,990 --> 00:37:18,810 ♫Oh, Time...even if my fate is blinding me, 343 00:37:18,810 --> 00:37:31,030 ♫Please protect that love which is deep inside her. 344 00:37:31,030 --> 00:37:38,390 ♫I love you, I love you. 345 00:37:38,390 --> 00:37:48,210 ♫You're that beautiful person I cherished more than my life. 346 00:37:56,270 --> 00:38:01,170 I found a person who worked as a servant at Lord Choi's house 3 years ago. 347 00:38:01,170 --> 00:38:04,020 Yes, that's right. 348 00:38:04,020 --> 00:38:09,550 3 years ago, there was a woman who came from Kimhae. 349 00:38:09,550 --> 00:38:13,000 She did chores in the kitchen of Lord Choi's house for a few days. 350 00:38:13,000 --> 00:38:14,140 Chores? 351 00:38:14,140 --> 00:38:15,780 Yes. 352 00:38:15,780 --> 00:38:19,210 She didn't seem like a person who would do such things, 353 00:38:19,210 --> 00:38:23,970 but she begged to let her work at Lord Choi's house. 354 00:38:23,970 --> 00:38:28,760 At the end, Kim Seobang of that house let her in, but... 355 00:38:28,760 --> 00:38:29,320 But? 356 00:38:29,320 --> 00:38:33,450 She put poison in Lord Choi's soup. 357 00:38:33,450 --> 00:38:37,960 And she was caught. It became a big mess. 358 00:38:37,960 --> 00:38:42,210 After that, nobody knew where she was. 359 00:38:42,210 --> 00:38:47,150 I also thought that that was weird. 360 00:38:42,210 --> 00:38:42,200 I also thought that that was weird. 361 00:38:47,150 --> 00:38:51,630 The Lord isn't such a person who easily lets it go. 362 00:38:51,630 --> 00:38:54,510 I understand. 363 00:38:57,410 --> 00:39:00,780 That... Ma-... Lord Magistrate. 364 00:39:00,780 --> 00:39:03,970 I actually have a request. 365 00:39:03,970 --> 00:39:06,210 Request? 366 00:39:06,210 --> 00:39:07,400 What request? 367 00:39:07,400 --> 00:39:10,020 It's about forced labor. 368 00:39:10,020 --> 00:39:12,000 Did you say forced labor? 369 00:39:12,000 --> 00:39:14,650 Yes. Although he's not supposed to have that duty, 370 00:39:14,650 --> 00:39:16,950 he said he was continuously forced to work for the government's construction work. 371 00:39:16,950 --> 00:39:18,180 Find out about the situation. 372 00:39:18,180 --> 00:39:20,110 Situation or what-not, 373 00:39:20,110 --> 00:39:22,680 They're doing it without saying a word since it was ordered by Lord Choi. 374 00:39:22,680 --> 00:39:24,180 I know that too. 375 00:39:24,180 --> 00:39:27,980 That's why you have to find out about what the situation is, right. 376 00:39:27,980 --> 00:39:30,350 Excuse me, Lord Magistrate. 377 00:39:30,350 --> 00:39:32,800 Please come out for a bit. 378 00:39:54,310 --> 00:40:00,160 These people are saying that they have something that they have to tell you, Magistrate. 379 00:40:01,390 --> 00:40:03,490 Tell him. 380 00:40:05,680 --> 00:40:07,210 Say something already! 381 00:40:07,210 --> 00:40:10,970 The Magistrate will listen to it well. 382 00:40:12,640 --> 00:40:14,790 You, go outside. 383 00:40:14,790 --> 00:40:16,770 Pardon? 384 00:40:16,770 --> 00:40:18,260 Oh, okay. 385 00:40:25,570 --> 00:40:28,450 You can talk now. .... 386 00:40:30,400 --> 00:40:33,590 Tell him already! 387 00:40:34,730 --> 00:40:37,990 I heard it from Mr. Kim. 388 00:40:37,990 --> 00:40:42,810 You said that you would investigate about Lord Choi's evil deeds, 389 00:40:42,810 --> 00:40:46,600 for those who would talk about it. 390 00:40:46,600 --> 00:40:48,810 Yes, I said that. 391 00:40:48,810 --> 00:40:51,770 With only a few acres of rice field, I have to feed a family of 9, 392 00:40:51,770 --> 00:40:53,520 he even took that away. 393 00:40:53,520 --> 00:40:58,060 My father commited suicide and my mother passed from the grief. 394 00:40:58,060 --> 00:41:00,130 My son drank alcohol. 395 00:41:00,140 --> 00:41:02,720 Because he said some bad things about Lord Choi. 396 00:41:02,720 --> 00:41:06,080 He was beaten all night and became handicapped from it. 397 00:41:06,080 --> 00:41:08,500 At the end, he became insane. 398 00:41:08,500 --> 00:41:14,000 I was unable to pay back my debt to Lord Choi so 399 00:41:14,000 --> 00:41:17,810 I had to sell my twelve year old daughter. 400 00:41:19,270 --> 00:41:20,510 Sir! 401 00:41:20,510 --> 00:41:25,560 Please save us! 402 00:41:25,560 --> 00:41:29,390 Sir! 403 00:41:29,390 --> 00:41:34,220 -Sir! -Please save us, sir! 404 00:41:37,550 --> 00:41:39,580 What a useless bastard! 405 00:41:39,580 --> 00:41:43,750 What were you doing while all that was going on in the office? 406 00:41:43,750 --> 00:41:47,390 I am sorry for this fault, My Lord. 407 00:41:47,390 --> 00:41:50,690 What is the state of the government office these days? 408 00:41:50,690 --> 00:41:52,420 Yes. 409 00:41:53,280 --> 00:41:55,240 He hired more patrol men, 410 00:41:55,240 --> 00:41:59,510 and let that slave bastard Dol Soe train those patrol men. 411 00:41:59,510 --> 00:42:03,910 As you are aware, the death of the nanny caused someone to be taken in and charged for the murder. 412 00:42:05,120 --> 00:42:07,130 That's not all. 413 00:42:07,130 --> 00:42:08,960 What else is there? 414 00:42:10,560 --> 00:42:13,950 The village folks are acting suspicious these days. 415 00:42:13,950 --> 00:42:15,010 The village folk? 416 00:42:15,010 --> 00:42:18,380 They keep trying to talk to the Magistrate. 417 00:42:18,380 --> 00:42:20,800 I don't know what is being said. 418 00:42:20,800 --> 00:42:24,040 Village people are going in and out of the government office? 419 00:42:26,620 --> 00:42:29,090 I understand. Go now. 420 00:42:29,090 --> 00:42:29,960 Yes. 421 00:42:30,970 --> 00:42:32,930 And... 422 00:42:32,930 --> 00:42:36,470 tell Geo Dol this. 423 00:42:36,470 --> 00:42:37,440 Yes. 424 00:42:44,850 --> 00:42:48,190 Why do you work separately from others these days? 425 00:42:48,190 --> 00:42:51,050 Why do you keep hanging around my master? 426 00:42:51,050 --> 00:42:54,210 That... I just want to. 427 00:42:54,210 --> 00:42:57,210 If you're trying to harm my master, don't even dream about it! 428 00:42:57,210 --> 00:42:58,880 What harm? 429 00:42:58,880 --> 00:43:02,240 I have just chosen my line. That's all. 430 00:43:02,240 --> 00:43:05,130 What line? 431 00:43:05,130 --> 00:43:07,900 I have just chosen to be with the Magistrate. 432 00:43:07,900 --> 00:43:12,520 No matter how much I think about it, the Magistrate is just my type. 433 00:43:12,520 --> 00:43:15,310 What? What did you just say? 434 00:43:15,310 --> 00:43:16,890 Your type? 435 00:43:16,890 --> 00:43:21,040 Sir! Are you...?!? No! Are you falling for him? 436 00:43:21,040 --> 00:43:23,210 Huh? What are you talking about? 437 00:43:24,890 --> 00:43:27,470 What's with ghosts and elderly men? 438 00:43:28,070 --> 00:43:31,410 Live as you were! There's no line here! 439 00:43:32,950 --> 00:43:36,870 Hey there! How did you become like this? 440 00:43:39,810 --> 00:43:43,960 You... How come Geo Deol's life... 441 00:43:43,960 --> 00:43:46,570 went broke like this? ("Geo Deol" means "go broke" in Korean) 442 00:43:47,540 --> 00:43:50,220 This is why naming a person is important... 443 00:43:50,220 --> 00:43:52,460 Forget the meaningless chatter. 444 00:43:52,460 --> 00:43:54,440 Did the Lord say something else? 445 00:43:54,440 --> 00:43:57,140 There was. Why wouldn't there be? 446 00:43:57,140 --> 00:43:59,620 Just to tell you this, I walked through so much danger... 447 00:43:59,620 --> 00:44:02,210 all the way here. 448 00:44:03,410 --> 00:44:04,830 When you get out of here. 449 00:44:04,830 --> 00:44:07,700 speak kindly of us to Lord Choi. 450 00:44:07,700 --> 00:44:09,380 When I go out? 451 00:44:09,380 --> 00:44:12,160 Did he say he'll take me out? 452 00:44:12,160 --> 00:44:16,910 I don't know about that, but he said this one thing. 453 00:44:16,910 --> 00:44:18,340 What did he say? 454 00:44:18,340 --> 00:44:20,620 Do you want to live a thick but short life, 455 00:44:20,620 --> 00:44:23,850 or live a thin and long life? 456 00:44:23,850 --> 00:44:24,650 What? 457 00:44:24,650 --> 00:44:27,090 Then we'll leave. 458 00:44:27,090 --> 00:44:29,050 What is that supposed to mean? 459 00:44:29,050 --> 00:44:32,040 Huh? 460 00:44:32,040 --> 00:44:34,830 I just relayed the message. What could it mean? 461 00:44:34,830 --> 00:44:37,480 Doesn't it mean that he should shut his mouth? 462 00:44:43,980 --> 00:44:47,480 The village people are going in and out of the government office? 463 00:44:49,270 --> 00:44:51,250 Kim Seo Bang! 464 00:44:51,250 --> 00:44:55,370 Give this letter to the Gyeongsang Province Governor urgenlty! 465 00:45:12,080 --> 00:45:14,180 I said it was unfair because I couldn't see. 466 00:45:14,180 --> 00:45:16,770 And now you're letting me see, but not hear? 467 00:45:16,770 --> 00:45:19,210 If you're going to give it to me, you should do it properly! 468 00:45:20,360 --> 00:45:22,610 Such a sloppy spiritual power like this! 469 00:45:23,160 --> 00:45:25,370 Take it away immediately! 470 00:45:26,740 --> 00:45:29,900 Do you... all know? 471 00:45:29,900 --> 00:45:31,880 Huh? 472 00:45:31,880 --> 00:45:34,680 This is... BOSSAM! 473 00:45:34,680 --> 00:45:38,140 As we wrap it like this, its taste is so awesome! 474 00:45:38,140 --> 00:45:41,300 The meat is so tender and it doesn't even have a fat smell. 475 00:45:41,300 --> 00:45:45,000 As I put it with Kimchee, its taste harmony is fantastic! 476 00:45:45,000 --> 00:45:47,430 That bandit-like future son-in-law, 477 00:45:47,430 --> 00:45:49,690 to win her heart... 478 00:45:49,690 --> 00:45:52,800 he keeps bringing pork to give to her. 479 00:45:52,800 --> 00:45:54,590 Two of them were like, 480 00:45:54,590 --> 00:45:57,710 feeding each other, sucking their fingers, 481 00:45:57,710 --> 00:46:01,150 I can't watch it as it's so cheesy! 482 00:46:01,150 --> 00:46:04,550 What are they saying? I can't hear a thing. 483 00:46:04,550 --> 00:46:10,070 But.. how did she know about the bossam to ask for it at the offering table? 484 00:46:11,100 --> 00:46:13,260 The bossam... 485 00:46:13,260 --> 00:46:15,700 is a word I made. 486 00:46:22,200 --> 00:46:25,900 Then, what we did, what I... 487 00:46:25,900 --> 00:46:28,260 she knows about all of it?!? 488 00:46:30,560 --> 00:46:32,610 How much does she know? 489 00:46:37,400 --> 00:46:40,090 I don't know if being able to see is good... 490 00:46:40,090 --> 00:46:42,080 or if being able to hear is good.. 491 00:46:42,080 --> 00:46:45,190 I have no idea...! 492 00:46:45,200 --> 00:46:47,910 Nothing's gone right. 493 00:46:49,560 --> 00:46:51,100 Poisoning? 494 00:46:51,100 --> 00:46:52,810 Yes. 495 00:46:52,810 --> 00:46:57,800 My mother went into that house to get revenge against Lord Choi. 496 00:46:57,800 --> 00:47:00,320 Then somehow, somewhere, 497 00:47:00,320 --> 00:47:02,320 her body was captured by that beast. 498 00:47:02,320 --> 00:47:04,900 And she was made to live in that house. 499 00:47:07,730 --> 00:47:12,120 What on earth could be that beast's identity? 500 00:47:14,190 --> 00:47:18,010 Can you save your mother from that beast? 501 00:47:18,640 --> 00:47:22,400 I have to save her; without fail, I will save her. 502 00:47:26,080 --> 00:47:31,070 What would be the relationship between that monster and Lord Choi..? 503 00:47:32,940 --> 00:47:35,120 Lord Choi... 504 00:47:35,680 --> 00:47:38,110 It's an old talisman. 505 00:47:38,110 --> 00:47:40,810 It's a talisman that was here before I was born. 506 00:47:40,810 --> 00:47:44,970 The talisman's maker, I wouldn't know if he's alive or not. 507 00:47:44,970 --> 00:47:47,630 Speaking of that, that house's location has some good luck. 508 00:47:47,630 --> 00:47:50,750 Before, when Lord Kim was living there, he was successful too. 509 00:47:50,760 --> 00:47:54,010 I heard that even before him, Lord Park was also successful. 510 00:47:54,010 --> 00:47:56,100 Ah, now that I think of it... 511 00:47:56,100 --> 00:47:59,770 Miryang's real power has came out of that house all the time. 512 00:48:00,330 --> 00:48:02,690 As expected, 513 00:48:02,690 --> 00:48:07,040 I think that monster has lived in that house even before Lord Choi. 514 00:48:07,040 --> 00:48:08,140 Since before? 515 00:48:08,140 --> 00:48:10,010 Yes. 516 00:48:10,010 --> 00:48:14,030 All the people, who used to live in that house, borrowed that monster's power 517 00:48:14,030 --> 00:48:16,660 so that they could enjoy the wealth and the power. 518 00:48:16,660 --> 00:48:18,790 It's the same as Lord Choi. 519 00:48:20,640 --> 00:48:26,050 Then, Lord Choi won't give that beast up. 520 00:48:26,050 --> 00:48:29,970 Undoubtedly, he's hidden her somewhere else. 521 00:48:29,970 --> 00:48:31,870 We'll have to find that hideout. 522 00:48:31,870 --> 00:48:33,660 How? 523 00:48:33,660 --> 00:48:35,660 Where were you all?!? 524 00:48:35,660 --> 00:48:37,710 We ran away. 525 00:48:37,710 --> 00:48:41,250 Well, really scary spirits kept wandering in and out of there. 526 00:48:41,250 --> 00:48:43,540 I didn't want to run away... 527 00:48:43,540 --> 00:48:47,250 but these guys ran, and I followed them. 528 00:48:47,250 --> 00:48:49,490 I still wasn't going to run... 529 00:48:49,490 --> 00:48:52,560 but I was afraid to be alone, so I followed after them. 530 00:48:52,560 --> 00:48:55,110 Well, then you should have at least come and said something. 531 00:48:55,110 --> 00:48:57,090 Or else, don't come back again! 532 00:48:57,090 --> 00:48:59,620 I heard that now there are no more demons there. 533 00:48:59,620 --> 00:49:02,470 I guess there is none, thanks to me! 534 00:49:02,470 --> 00:49:05,010 Therefore, to us, the ghosts, 535 00:49:05,010 --> 00:49:07,990 the rumor about you is well known. 536 00:49:08,970 --> 00:49:12,500 Rumor? What rumor? 537 00:49:16,150 --> 00:49:18,460 What are they saying? 538 00:49:20,190 --> 00:49:23,370 That you're a Magistrate that is scarier than ghosts! 539 00:49:28,770 --> 00:49:30,450 Never mind that. 540 00:49:30,450 --> 00:49:33,560 Go back to keeping watch on Lord Choi's house. 541 00:49:33,560 --> 00:49:38,040 If you see any suspicious moves in that house, come and report to me immediately. 542 00:49:38,040 --> 00:49:39,500 Yes. 543 00:50:17,560 --> 00:50:20,130 I have come. 544 00:50:17,560 --> 00:50:17,550 I have come. 545 00:50:20,130 --> 00:50:21,700 Alright. 546 00:50:22,630 --> 00:50:25,940 I have brought you some food. 547 00:50:26,150 --> 00:50:27,800 Ok. 548 00:50:29,650 --> 00:50:33,150 Then, I will leave it here and go. 549 00:50:37,100 --> 00:50:39,530 MAGISTRATE!!! 550 00:50:39,530 --> 00:50:42,490 Magistrate, what's going on? 551 00:50:42,490 --> 00:50:45,570 I thought you said you got rid of all the demons! 552 00:50:45,570 --> 00:50:48,500 How could you lie to us like this? 553 00:50:48,500 --> 00:50:49,820 What are you talking about? 554 00:50:49,820 --> 00:50:52,090 That is the scariest energy I've ever seen. 555 00:50:52,090 --> 00:50:57,660 Yes, ghosts like us can't even dare to go near it. It has such a huge energy. 556 00:51:00,790 --> 00:51:03,380 The lair has been found! 557 00:51:09,020 --> 00:51:10,100 Where do you think you're going? 558 00:51:10,100 --> 00:51:11,690 Let me go with you. 559 00:51:11,690 --> 00:51:13,330 It's dangerous. Stay here. 560 00:51:13,330 --> 00:51:15,400 Let's go together! 561 00:51:15,800 --> 00:51:20,170 There aren't even that many days left for us to be together. 562 00:51:21,330 --> 00:51:25,530 Whatever it is, aren't two better than going alone? 563 00:51:45,680 --> 00:51:47,230 That's it over there. 564 00:51:47,230 --> 00:51:50,500 I am unable to go any closer. 565 00:51:50,880 --> 00:51:53,500 I understand. Good job. 566 00:52:19,140 --> 00:52:21,380 It can't be. 567 00:52:21,820 --> 00:52:24,040 Did that child come? 568 00:52:27,960 --> 00:52:29,870 Stay behind me. 569 00:52:58,250 --> 00:53:01,880 That stylish lady came to find me here. 570 00:53:07,560 --> 00:53:10,240 I'm Ju Wal's aunt. 571 00:53:16,660 --> 00:53:19,840 -Then I'm going in now. 572 00:53:20,390 --> 00:53:23,530 Come to visit us at the house sometime. 573 00:53:37,760 --> 00:53:41,040 She has a good style. 574 00:53:44,440 --> 00:53:47,230 Young Master Ju Wal's... 575 00:53:47,230 --> 00:53:49,830 aunt? 576 00:53:50,880 --> 00:53:52,390 What? 577 00:53:54,370 --> 00:53:57,080 It's been a while, Magistrate. 578 00:53:57,360 --> 00:54:02,130 I was too surprised at that time, so I couldn't even recognize my son. 579 00:56:20,610 --> 00:56:22,600 Are you alright? 580 00:56:28,350 --> 00:56:30,090 This isn't it. 581 00:56:30,620 --> 00:56:32,870 This isn't it. 582 00:56:32,870 --> 00:56:36,460 I was wrong. 583 00:56:58,510 --> 00:57:00,860 Don't come near me. 584 00:57:05,400 --> 00:57:07,320 Don't come close. 585 00:57:24,840 --> 00:57:26,220 Lady. 586 00:57:26,220 --> 00:57:28,290 Please get a hold of yourself. 587 00:57:29,480 --> 00:57:31,800 Don't come closer. 588 00:57:35,300 --> 00:57:36,440 Lady. 589 00:57:36,440 --> 00:57:38,420 I said don't come closer! 590 00:58:52,820 --> 00:58:55,070 Young Master. 591 00:59:08,050 --> 00:59:10,220 What is this? 592 00:59:14,660 --> 00:59:16,910 I don't know. 593 00:59:27,870 --> 00:59:29,510 Move. 594 00:59:37,580 --> 00:59:39,250 Who is this? 595 00:59:39,610 --> 00:59:41,620 I don't know. 596 00:59:42,060 --> 00:59:44,290 How did she get here? 597 00:59:47,110 --> 00:59:49,430 I don't know. 598 00:59:52,320 --> 00:59:57,370 On this holy and good day, what is this ominous happening? 599 00:59:58,560 --> 01:00:02,630 Since she probably saw everything, I can't just let her go this way. 600 01:00:02,790 --> 01:00:05,130 I need to erase (her memory). 601 01:00:24,610 --> 01:00:26,610 Take care of it. 602 01:01:30,440 --> 01:01:47,580 Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com 603 01:01:49,460 --> 01:01:57,810 ලී Seo Rim, ඔබ මරා දැමූ පුද්ගලයා සොයා මුළු සත්යය ... ඇයි සොයා ... 604 01:01:58,080 --> 01:02:00,440 එය එසේ හද කම්පා වේ ඇයි මම දන්නේ නැහැ. 605 01:02:00,440 --> 01:02:07,690 ස්වර්ගයට යෑමට සත්යය, දැන ගැනීම සඳහා, මම ඒ පුද්ගලයා සොයා ඔහු දඬුවම් කළ යුතුයි. 606 01:02:07,690 --> 01:02:12,090 ඔබ ඇත්තටම සඳහා බලාපොරොත්තු වන බව ද? 607 01:02:12,090 --> 01:02:14,480 මම Arang කළ යුත්තේ කුමක් ද? 608 01:02:14,480 --> 01:02:18,990 මම සියලු ආකාරයෙන් මෙහි පැමිණි ඔබේ මරණය පිළිබඳ සත්යය හෙළි සහ ස්වර්ගයට යැවීමට ඔබට, නමුත් ... 609 01:02:18,990 --> 01:02:22,560 ඇයි එය මගේ මව වීමට සිදු වුණේ ඇයි? 610 01:02:22,560 --> 01:02:24,580 මහේස්ත්රාත් ... 611 01:02:24,580 --> 01:02:29,920 ඔබ ස්වර්ගයට යන තුරු මම ඔබ සමඟ වන බව අමතක කරන්න එපා.44511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.