Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:05,350
උපසිරැසි ViKi.com දී කණ්ඩායම Marang ඔබට ගෙන
2
00:00:08,100 --> 00:00:13,680
කථාංගය 16
3
00:00:26,170 --> 00:00:33,350
එය තරුණ මාස්ටර් Ju මාට් ඇත්තටම මහේස්ත්රාත් මව සමග කිරීමට කිසිවක් නොමැති බව විය හැක.
4
00:00:34,440 --> 00:00:40,570
ඔහු බොරු හෝ කිසිම දෙයක් සඟවා දක්නට ලැබුණේ නැත.
5
00:00:41,730 --> 00:00:47,730
ඒක හරි. ඔවුන් එකට ගමන් බව අහම්බයක් විය හැකිව තිබුණි.
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,340
යන්න එපා!
7
00:01:12,510 --> 00:01:15,530
මෙය කුමක් ද?
8
00:01:15,860 --> 00:01:20,860
එය නියත වන බව පාළු නිවසක් ය.
9
00:01:21,850 --> 00:01:25,460
ඇයි තරුණ මාස්ටර් Ju මාට් විය?
10
00:01:27,830 --> 00:01:36,800
Was it also Young Master Ju Wal that took the Magistrate's mother there?
11
00:02:01,210 --> 00:02:06,010
What's really going on? Let's find out together.
12
00:02:06,720 --> 00:02:08,590
Later...
13
00:02:08,590 --> 00:02:11,630
I'll tell you everything later on.
14
00:02:12,590 --> 00:02:14,750
I'm sorry, Arang.
15
00:02:14,760 --> 00:02:21,950
The truth regarding your death might have something to do with my mother, so I couldn't bring myself to tell you.
16
00:02:22,050 --> 00:02:26,480
I think the time has come to tell you.
17
00:02:40,460 --> 00:02:43,470
Why was Lee Seo Rim...
18
00:02:43,590 --> 00:02:46,350
at that deserted house...
19
00:02:46,470 --> 00:02:50,590
together with Young Master Ju Wal?
20
00:03:11,610 --> 00:03:14,830
Where did you go that you're only just getting back?
21
00:03:24,750 --> 00:03:27,350
I . . .
22
00:03:27,690 --> 00:03:30,110
have something to tell you.
23
00:03:30,110 --> 00:03:33,670
I have something to tell you, too.
24
00:03:35,530 --> 00:03:39,370
Was it really your mother?
25
00:03:39,620 --> 00:03:41,840
Yes.
26
00:03:42,600 --> 00:03:47,530
But how can that be?
27
00:03:48,150 --> 00:03:51,730
I'm not sure what's going on.
28
00:03:51,830 --> 00:03:58,920
But I have to figure it out. I need to figure it out in order to makes things right again.
29
00:03:59,020 --> 00:04:03,190
Do you have a way to figure things out?
30
00:04:03,190 --> 00:04:07,110
I'm not sure yet but I'll find a way.
31
00:04:07,240 --> 00:04:10,900
Considering what I had to do to find her.
32
00:04:11,310 --> 00:04:21,030
Anyway..., to think that my master really was the Jade Emperor... I thought the Grim Reaper was just spouting nonsense.
33
00:04:21,760 --> 00:04:24,660
Magistrate,
34
00:04:25,520 --> 00:04:31,870
I was thinking about these things we're experiencing.
35
00:04:31,970 --> 00:04:36,160
I don't think this is just coincidence.
36
00:04:36,160 --> 00:04:41,600
It was the Jade Emperor who taught you how to fight ghosts.
37
00:04:41,600 --> 00:04:46,490
It was also the Jade Emperor who sent me back after he turned me into a human being.
38
00:04:46,490 --> 00:04:53,880
It was also the Jade Emperor's hairpin that brought you and me together.
39
00:04:53,880 --> 00:04:56,880
Jade Emperor.
40
00:04:56,880 --> 00:05:05,890
So my finding out the truth about my death and your finding your mother
41
00:05:06,060 --> 00:05:12,370
everything seems to be according to the Jade Emperor's plans.
42
00:05:14,290 --> 00:05:18,500
Why in the world would he do that?
43
00:05:20,310 --> 00:05:27,990
In any case, when I uncover the truth behind my death, I'm going to figure out what that old fart is plotting, too.
44
00:05:28,090 --> 00:05:31,490
Oh yeah, Magistrate.
45
00:05:31,490 --> 00:05:32,610
Yes?
46
00:05:32,610 --> 00:05:36,400
Find the man who killed my nanny.
47
00:05:49,020 --> 00:05:52,390
Don't worry about it too much.
48
00:05:54,940 --> 00:06:00,660
I'll get Lord Choi for sure and resolve your nanny's grudge so get some sleep.
49
00:06:00,760 --> 00:06:03,380
Okay.
50
00:06:16,170 --> 00:06:20,080
I'm sorry about the thing regarding Ju Wal.
51
00:06:20,080 --> 00:06:23,380
I don't think it's the right time to tell you about it yet.
52
00:06:23,380 --> 00:06:29,450
I'll tell you when I can remember something more substantial.
53
00:06:34,620 --> 00:06:39,980
Search the royal forest area throughly and make sure you find the corpse!
54
00:06:39,980 --> 00:06:41,700
Yes, Sir!
55
00:06:42,030 --> 00:06:43,810
Let's go!
56
00:06:59,370 --> 00:07:03,400
Finally this day has come! This day! What shall we do?
57
00:07:03,400 --> 00:07:08,180
A murder case investigation in our own office? What kind of nonsense is this?
58
00:07:08,180 --> 00:07:11,820
To think that our Office even overlooked the issue of the former Magistrate's wife...
59
00:07:11,820 --> 00:07:16,090
Must we deal with the nonsense of uncovering the death of the nanny?
60
00:07:16,090 --> 00:07:17,260
Oh my...
61
00:07:17,260 --> 00:07:22,430
This won't do Lord Bang... Lord Bang?
62
00:07:22,430 --> 00:07:24,170
Oh!
63
00:07:43,310 --> 00:07:46,130
What a long time it's been since I've worked a crime scene.
64
00:07:46,130 --> 00:07:48,570
That's right. This is what I should have been doing originally.
65
00:07:48,570 --> 00:07:52,990
Last night, there were a lot of strong winds, so there are probably a lot of leaves on the ground.
66
00:07:53,000 --> 00:07:56,890
You might miss the corpse so search thoroughly.
67
00:07:56,890 --> 00:07:58,390
Yes, Sir!
68
00:07:59,130 --> 00:08:03,120
Uh? That bastard, why does he put his spoon in my bowl? (meaning "he's stealing my work!")
69
00:08:03,120 --> 00:08:04,770
Tha....that's my..
70
00:08:04,770 --> 00:08:08,310
This way... come more this way.
71
00:08:08,310 --> 00:08:12,570
Come this way. This is the direction over here.
72
00:08:12,570 --> 00:08:14,940
Don't you hear what I'm saying?
73
00:08:14,940 --> 00:08:15,830
Who are you?
74
00:08:15,830 --> 00:08:17,730
What?
75
00:08:18,120 --> 00:08:23,080
I'm Hyeong Bang, don't you know what that means? [hyeong bang : an office of Justice Department]
76
00:08:26,900 --> 00:08:29,410
Here it is!
77
00:08:29,410 --> 00:08:31,240
Go get the Magistrate and bring him here.
78
00:08:31,240 --> 00:08:32,190
Yes.
79
00:08:32,190 --> 00:08:34,490
This isn't how it's supposed to be.
80
00:08:44,600 --> 00:08:47,050
It's a good thing that it was easier to find than we had anticipated.
81
00:08:47,050 --> 00:08:52,340
She's not a total stranger to us, so I feel so bad...
82
00:09:03,850 --> 00:09:08,670
I wish you have a healthy and long life too, Sir.
83
00:09:23,580 --> 00:09:26,120
It would be better if you didn't look.
84
00:09:26,120 --> 00:09:28,740
Why? I need to see for myself.
85
00:09:28,740 --> 00:09:31,420
Don't look.
86
00:09:35,200 --> 00:09:36,020
Don't look.
87
00:09:36,020 --> 00:09:39,950
The Heaven is also inattentive! How could you send her back like this?
88
00:09:39,950 --> 00:09:40,690
Hey, let's go...
89
00:09:40,690 --> 00:09:44,340
Agassi! Agassi! Agassi!
90
00:09:44,340 --> 00:09:47,560
Agassi!
91
00:09:50,040 --> 00:10:03,020
Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com
92
00:10:42,460 --> 00:10:44,850
You must be cold.
93
00:10:54,920 --> 00:10:56,900
I'm sorry.
94
00:11:16,490 --> 00:11:18,360
Look for the identification tag.
95
00:11:43,320 --> 00:11:45,330
Clean the body sincerely.
96
00:11:45,330 --> 00:11:46,680
Take it back to the office.
97
00:11:47,920 --> 00:11:50,820
We need to go get the owner of that name tag.
98
00:11:55,690 --> 00:11:57,160
What is it?
99
00:11:57,720 --> 00:11:59,890
I'm Dol Soe.
100
00:11:59,890 --> 00:12:01,350
What do you think you're doing!?
101
00:12:01,350 --> 00:12:02,710
I'm only going to say this once
102
00:12:02,710 --> 00:12:04,190
so listen carefully.
103
00:12:04,190 --> 00:12:05,920
My Magistrate said
104
00:12:05,920 --> 00:12:09,610
that you're the killer of the Office Seamstress old lady, so he told me to arrest you right away.
105
00:12:09,610 --> 00:12:13,590
What? This slave bastard, how could you frame me like that?
106
00:12:17,950 --> 00:12:21,070
I just found out that your last name was Park.
107
00:12:24,820 --> 00:12:25,710
Take him in.
108
00:12:25,710 --> 00:12:26,810
Yes, Sir!
109
00:12:29,230 --> 00:12:30,410
Let go.
110
00:12:32,680 --> 00:12:33,560
Stay still!
111
00:12:33,560 --> 00:12:35,250
What?
112
00:12:35,250 --> 00:12:36,570
Who was taken in?
113
00:12:36,570 --> 00:12:37,400
Why?
114
00:12:37,400 --> 00:12:38,980
Yes . . .
115
00:12:38,980 --> 00:12:43,080
It was a charge for killing the Office Seamstress.
116
00:12:43,080 --> 00:12:44,850
What did you say?
117
00:12:44,850 --> 00:12:47,870
They found the Seamstress' body.
118
00:12:47,870 --> 00:12:52,380
they said that she was holding on to his indentification tag.
119
00:12:47,870 --> 00:12:47,860
they said that she was holding on to his indentification tag.
120
00:12:52,380 --> 00:12:54,570
What a moron!
121
00:12:54,570 --> 00:12:57,570
He couldn't handle that one thing carefully.
122
00:12:57,570 --> 00:13:03,670
So this Magistrate that punk wants a go at it, does he?
123
00:13:04,690 --> 00:13:07,750
Go get Lee Bang right now!
124
00:13:12,360 --> 00:13:13,320
Come on.
125
00:13:16,220 --> 00:13:20,140
So, living through this world, I see a day when Geo Deol is tied up.
126
00:13:20,140 --> 00:13:23,250
As there is a Magistrate in the Office, something is finally happening.
127
00:13:23,250 --> 00:13:24,110
That's it.
128
00:13:24,110 --> 00:13:25,950
Seeing Geo Deo being arrested,
129
00:13:25,950 --> 00:13:29,590
I can handle whatever the Magistrate does from now on.
130
00:13:29,590 --> 00:13:32,010
Take that you terrible punk!
131
00:13:52,660 --> 00:13:56,770
Thank you for finding my mother, Magistrate.
132
00:13:56,770 --> 00:14:03,210
I almost became a terrible daughter not knowing the memorial date for her own mother.
133
00:14:28,910 --> 00:14:33,690
Back when we found my corpse,
134
00:14:35,060 --> 00:14:38,130
that Seamstress was holding on to my corpse and
135
00:14:38,130 --> 00:14:40,090
crying.
136
00:14:42,160 --> 00:14:44,900
Yes, she was.
137
00:14:44,900 --> 00:14:49,690
I didn't see that back then.
138
00:14:56,060 --> 00:14:59,710
My sorrow was too big
139
00:14:59,710 --> 00:15:04,640
that I didn't see my nanny's grief.
140
00:15:07,510 --> 00:15:10,420
When I saw my nanny's corpse
141
00:15:10,420 --> 00:15:12,750
was when I finally figured it out.
142
00:15:14,840 --> 00:15:20,350
Besides me, there were others who cried for me.
143
00:15:23,930 --> 00:15:27,240
If I knew that earlier,
144
00:15:27,240 --> 00:15:32,430
I wouldn't have wandered around other places to find Lee Seo Rim...
145
00:15:34,310 --> 00:15:37,510
Then, I would've also found out about the thing with Young Master Ju Wal easily.
146
00:15:37,960 --> 00:15:41,800
Hey, that is exactly the Jade Emperor's plan.
147
00:15:41,800 --> 00:15:43,500
Had you known back then,
148
00:15:43,500 --> 00:15:45,870
you would've fallen for him at once.
149
00:15:45,870 --> 00:15:48,540
You said you fell for him at first sight.
150
00:15:50,010 --> 00:15:53,500
That's what would have happened.
151
00:15:53,500 --> 00:15:54,540
What?
152
00:15:54,540 --> 00:15:56,920
"That's what would have happened?"
153
00:15:56,920 --> 00:16:03,380
By the way, Magistrate, will you let this case drop after catching Geo Deol only?
154
00:16:04,390 --> 00:16:05,900
Hey, the real criminal is Lord Choi.
155
00:16:05,900 --> 00:16:07,950
How can I wash my hands of it now?
156
00:16:08,260 --> 00:16:12,810
I thought you would let this case drop after doing things roughly.
157
00:16:13,690 --> 00:16:15,850
I'm not that kind of Magistrate.
158
00:16:19,430 --> 00:16:26,180
But why was Lord Choi so curious about your identity?
159
00:16:30,220 --> 00:16:35,600
Then was Choi Ju Wul aware of everything too?
160
00:16:36,930 --> 00:16:38,460
Ju Wal?
161
00:16:39,600 --> 00:16:42,110
No, I don't think that's possible.
162
00:16:42,110 --> 00:16:45,240
There is no way Lee Seo Rim would have loved a man like that.
163
00:16:46,160 --> 00:16:48,390
There must be another reason.
164
00:16:55,490 --> 00:16:57,850
Young Master,
165
00:16:57,850 --> 00:17:03,560
how Lee Seo RIm died,
166
00:17:03,560 --> 00:17:06,200
were you not at all curious?
167
00:17:11,880 --> 00:17:14,260
Why would the Lady
168
00:17:14,260 --> 00:17:18,240
ask such a thing so suddenly?
169
00:17:47,470 --> 00:17:50,130
I have something I would like to ask.
170
00:17:52,110 --> 00:17:57,100
Do you remember the daughter of the previous Magistrate?
171
00:17:58,410 --> 00:18:04,270
Was it Lee Seo Rim, the girl I was engaged to?
172
00:18:04,270 --> 00:18:06,100
Yes.
173
00:18:07,310 --> 00:18:12,410
At that time, I wasn't interested in her at all, so I don't even remember her face.
174
00:18:12,410 --> 00:18:13,930
So what about it?
175
00:18:15,760 --> 00:18:18,770
Do you want to see her face now?
176
00:18:19,770 --> 00:18:21,400
That's not it.
177
00:18:24,170 --> 00:18:27,730
That lady, was I
178
00:18:27,730 --> 00:18:32,030
the one who killed her?
179
00:18:35,670 --> 00:18:37,850
Yes.
180
00:18:37,850 --> 00:18:39,820
Yes, you did.
181
00:18:41,740 --> 00:18:46,600
That night she followed you to our location and
182
00:18:46,600 --> 00:18:48,920
saw everything.
183
00:18:50,820 --> 00:18:55,160
So wouldn't killing her be the only thing we could do?
184
00:18:56,420 --> 00:18:59,080
You must be deeply shocked.
185
00:19:02,190 --> 00:19:05,250
Considering she was supposed to be your destiny if you did things right.
186
00:19:09,350 --> 00:19:13,450
So why are you asking, instead of keeping everything buried?
187
00:19:13,990 --> 00:19:17,960
Why do you think I bother to erase your memories of the killings?
188
00:19:20,790 --> 00:19:22,440
Why did you do that?
189
00:19:22,440 --> 00:19:24,190
Why?
190
00:19:24,190 --> 00:19:25,710
Why did I do what?
191
00:19:25,710 --> 00:19:27,260
Why did I erase your memories or
192
00:19:27,260 --> 00:19:30,300
why did I allow you to kill her?
193
00:19:30,300 --> 00:19:31,840
I'm talking about both.
194
00:19:31,840 --> 00:19:35,530
You foolish boy! You're the one who killed her!
195
00:19:35,530 --> 00:19:39,780
As you were not competent at all, you dragged her there.
196
00:19:43,070 --> 00:19:49,490
What's this? Are you resenting me for erasing your memories?
197
00:19:51,830 --> 00:19:54,790
I did it in order to save you.
198
00:19:54,790 --> 00:19:57,090
You wanted it.
199
00:20:15,650 --> 00:20:28,800
Subtitles brought to you by The Marang Team @viki.com
200
00:20:44,410 --> 00:20:46,660
Are you still feeling distressed?
201
00:20:48,490 --> 00:20:51,530
It's not easy killing a person.
202
00:20:51,530 --> 00:20:55,950
However, if you're distressed everytime like this, then what can be done?
203
00:20:55,950 --> 00:21:00,580
If I knew you were so feeble like this, I wouldn't have brought you at that time.
204
00:21:01,640 --> 00:21:03,440
Save me.
205
00:21:04,470 --> 00:21:06,780
Do you want me to erase it again?
206
00:21:09,760 --> 00:21:16,880
Erasing the likes of those memories can be done anytime.
207
00:21:17,150 --> 00:21:20,590
It's simple. Shall I erase them?
208
00:21:53,170 --> 00:21:55,140
Do you now understand?
209
00:21:55,140 --> 00:21:58,150
Who was the one to really let you live?
210
00:21:58,150 --> 00:22:00,480
Was it that wench, Arang?
211
00:22:00,480 --> 00:22:02,060
Lee Seo Rim...
212
00:22:03,260 --> 00:22:05,030
why did she come all the way here?
213
00:22:05,030 --> 00:22:07,100
How should I know that?
214
00:22:09,460 --> 00:22:13,370
If you meet her again, ask her once.
215
00:22:33,990 --> 00:22:35,750
Young Master!
216
00:22:39,700 --> 00:22:42,330
The fact that Arang that girl is Lee Seo Rim
217
00:22:42,330 --> 00:22:45,020
shouldn't be revealed yet.
218
00:22:46,480 --> 00:22:50,510
There will probably be a more useful time for that.
219
00:22:55,980 --> 00:23:00,320
Tell me honestly. You didn't know that, right?
220
00:23:00,810 --> 00:23:06,850
Even if I'm the master of Baduk, I can't read all moves.
221
00:23:06,850 --> 00:23:13,990
When you sent Arang, you must have known that Mu Yeon wouldn't be able to take a soul at the right timing.
222
00:23:13,990 --> 00:23:18,670
So, you must have anticipated that her strength would have dropped to a certain level,
223
00:23:18,670 --> 00:23:21,810
but not to that extent, right?
224
00:23:22,770 --> 00:23:24,660
That's right.
225
00:23:24,660 --> 00:23:28,840
I also didn't know of Kim Eun Oh's mother's strength...
226
00:23:28,840 --> 00:23:31,100
So it's certainly some variable.
227
00:23:32,060 --> 00:23:35,810
You sit here as if you know everything, but...
228
00:23:35,810 --> 00:23:43,450
still, finding out that there are things you don't know sure doesn't feel bad.
229
00:23:44,000 --> 00:23:48,170
That is exactly the reason I believe in humans.
230
00:23:48,170 --> 00:23:54,500
More than expected, the strength that humans hold to their hearts. Isn't that really surprising?
231
00:23:54,500 --> 00:23:59,250
Anyway, is Moo Yeong still putting himself on his good behavior?
232
00:24:05,800 --> 00:24:07,670
Moo Yeon.
233
00:24:07,670 --> 00:24:10,960
I don't know what I have to do to save you.
234
00:24:11,520 --> 00:24:16,390
It would've been better to destroy you myself...
235
00:24:17,630 --> 00:24:20,040
Have you really completely forgotten?
236
00:24:22,910 --> 00:24:24,980
Brother.
237
00:24:26,250 --> 00:24:27,810
Don't call me like that.
238
00:24:27,810 --> 00:24:29,700
Brother!
239
00:24:30,190 --> 00:24:33,030
Do you really like being here, brother?
240
00:24:33,030 --> 00:24:35,890
Crossing over the Hwangcheon River and just fishing the dead souls.
241
00:24:35,890 --> 00:24:39,980
The same thing day after day. I asked, do you really like this?!
242
00:24:39,980 --> 00:24:42,080
Why do you hate this so much?
243
00:24:42,080 --> 00:24:44,460
They say I can't have anything!
244
00:24:44,460 --> 00:24:46,760
What's so wrong about the desire to have something?
245
00:24:46,760 --> 00:24:50,060
But in this world, they don't let me have anything.
246
00:24:50,060 --> 00:24:54,420
Even if I have to roll in dog shit, I prefer doing so in the world of the living.
247
00:24:54,420 --> 00:24:56,490
I want to live as a human.
248
00:25:02,700 --> 00:25:06,940
So that life in the world of the living, which you desired so much,
249
00:25:06,940 --> 00:25:11,080
is that of a monster's life as it is now?
250
00:25:43,660 --> 00:25:47,850
Even though that old man covered it all, I should still take a look.
251
00:25:48,320 --> 00:25:51,020
Some memory might come up.
252
00:26:03,620 --> 00:26:10,910
There was someone who held you deep inside of her heart, I hope you keep that in mind.
253
00:26:56,340 --> 00:26:58,070
Young Master.
254
00:26:58,070 --> 00:27:00,100
Why is he here?
255
00:27:09,450 --> 00:27:10,950
Young Master.
256
00:27:14,730 --> 00:27:16,380
Lady.
257
00:27:17,260 --> 00:27:20,700
Why are you here?
258
00:27:21,600 --> 00:27:24,440
Lady, too, why are you here...?
259
00:27:24,440 --> 00:27:29,000
I've come here before.
260
00:27:30,590 --> 00:27:32,360
Before...
261
00:27:32,900 --> 00:27:35,740
there was a deserted house here.
262
00:27:44,020 --> 00:27:45,860
Young Master too...
263
00:27:46,870 --> 00:27:48,950
did you know of it?
264
00:27:54,760 --> 00:27:59,930
No... I... didn't....
265
00:27:59,930 --> 00:28:01,540
Young Master.
266
00:28:03,310 --> 00:28:05,180
I have to go.
267
00:28:08,370 --> 00:28:10,070
Young Master.
268
00:28:14,130 --> 00:28:17,540
When Lee Seo Rim died...
269
00:28:20,700 --> 00:28:23,030
there...
270
00:28:24,800 --> 00:28:26,920
were you there?
271
00:29:14,180 --> 00:29:15,610
Lee Seo Rim.
272
00:29:39,370 --> 00:29:42,430
Kim... Lord Kim Eun Boo?
273
00:29:42,900 --> 00:29:47,030
Over there.... is he Lord Kim Eun Boo?
274
00:29:49,170 --> 00:29:53,660
Segments and subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com
275
00:29:54,400 --> 00:29:58,020
L... Lord!
276
00:29:58,020 --> 00:30:00,000
Father!
277
00:30:06,820 --> 00:30:09,290
Eun Oh.
278
00:30:25,600 --> 00:30:28,380
Have you been well these days?
279
00:30:28,380 --> 00:30:31,440
Please forgive me for my disrespect.
280
00:30:31,440 --> 00:30:34,180
No.
281
00:30:34,180 --> 00:30:39,200
About your questions, I thought about answering by a letter,
282
00:30:39,200 --> 00:30:43,040
but as I was curious, I decided to come here.
283
00:30:45,330 --> 00:30:50,380
But... why did you ask me about Lord Choi?
284
00:30:50,380 --> 00:30:59,180
Actually... I think Mother came here because she wanted to meet Lord Choi.
285
00:30:59,180 --> 00:31:04,930
Exactly what kind of relationship did Lord Choi and Mother have?
286
00:31:07,040 --> 00:31:09,570
Father.
287
00:31:10,950 --> 00:31:14,990
It is a grudge which has been too long and too deep
288
00:31:15,870 --> 00:31:21,190
Your maternal grandfather, Lord Seo Yoon Soo, was once Left State Minister.
289
00:31:21,190 --> 00:31:25,160
About the evil deed made by Lord Choi, the Magistrate at that time,
290
00:31:25,170 --> 00:31:28,160
there were a lot of petitions submitted endlessly,
291
00:31:28,160 --> 00:31:33,170
so your maternal grandfather tried to punish him.
292
00:31:33,170 --> 00:31:36,000
However, Lord Choi framed your grandfather
293
00:31:36,000 --> 00:31:41,460
for a false treason.
294
00:31:41,460 --> 00:31:46,230
Because of that, only your mother's life was saved...
295
00:31:46,230 --> 00:31:49,870
but the rest of her family
296
00:31:49,870 --> 00:31:53,410
were killed brutally.
297
00:31:56,570 --> 00:31:59,180
Eun Oh.
298
00:31:59,180 --> 00:32:02,740
Be understanding of your mother.
299
00:32:02,740 --> 00:32:06,460
Probably... even looking at you was difficult.
300
00:32:06,460 --> 00:32:08,380
Because of her own grudge,
301
00:32:08,380 --> 00:32:14,320
she neglected her own child, so how would she feel as a mother?
302
00:32:14,320 --> 00:32:17,910
That's why she must have come to that decision.
303
00:32:19,290 --> 00:32:27,340
She must have thought that it was better for you if she took all that grudge and disappeared from your sight.
304
00:32:27,340 --> 00:32:32,040
Therefore... she left you.
305
00:32:58,530 --> 00:33:00,460
Eun Oh.
306
00:33:00,460 --> 00:33:01,420
Yes, Father.
307
00:33:01,420 --> 00:33:06,800
Both ruling the country and ruling people of a town are just one thing at the end.
308
00:33:06,800 --> 00:33:08,660
Taking their side,
309
00:33:08,660 --> 00:33:11,990
listening to their stories, that all that is needed.
310
00:33:11,990 --> 00:33:13,860
Don't forget that.
311
00:33:13,860 --> 00:33:15,960
I will keep that in mind, Father.
312
00:33:15,960 --> 00:33:20,060
If anything happens, be sure to contact me.
313
00:33:20,060 --> 00:33:24,210
Your father will help you.
314
00:33:31,780 --> 00:33:36,430
You... Did you really come here?
315
00:33:36,430 --> 00:33:43,300
I mean.. did you really come here to kill that person?
316
00:33:57,460 --> 00:34:00,930
I won't let that bastard go.
317
00:34:00,930 --> 00:34:05,270
Someday, I will surely get revenge!
318
00:34:07,120 --> 00:34:11,820
Mother! Mother!
319
00:34:13,750 --> 00:34:17,040
Mother...
320
00:34:56,220 --> 00:34:58,670
Lee Seo Rim.
321
00:35:00,620 --> 00:35:04,220
Finding who killed you...
322
00:35:05,150 --> 00:35:08,960
finding out the whole truth...
323
00:35:08,960 --> 00:35:16,530
I don't know why it hurts my heart so much.
324
00:35:20,920 --> 00:35:24,740
To find out the truth,
325
00:35:24,740 --> 00:35:28,500
for me to go to heaven,
326
00:35:28,500 --> 00:35:32,410
I need to find that guy and punish that person.
327
00:35:32,920 --> 00:35:36,370
That...
328
00:35:36,370 --> 00:35:42,660
is what you really hope for, Lee Seo Rim?
329
00:35:46,980 --> 00:35:49,350
Arang!
330
00:35:59,320 --> 00:36:03,770
What are you doing here, in this dark room?
331
00:36:14,520 --> 00:36:16,340
Did something happen?
332
00:36:16,340 --> 00:36:17,930
What's wrong with your face?
333
00:36:17,930 --> 00:36:19,740
Oh...
334
00:36:20,630 --> 00:36:22,880
What happened?
335
00:36:28,400 --> 00:36:33,300
Alright. If you don't want to talk now, don't.
336
00:36:35,300 --> 00:36:38,130
I don't know what happened, but...
337
00:36:38,130 --> 00:36:44,810
don't forget what I said about being with you until you go to heaven.
338
00:36:44,810 --> 00:36:52,220
â«Oh, Wind...please tell this as you brush by.
339
00:36:52,220 --> 00:36:58,950
â«That I'm behind her.
340
00:36:58,950 --> 00:37:04,650
â«Oh, Cloud... please put this in the raindrop you catch and send it to her.
341
00:37:04,650 --> 00:37:10,990
â«That I'm next to her.
342
00:37:10,990 --> 00:37:18,810
â«Oh, Time...even if my fate is blinding me,
343
00:37:18,810 --> 00:37:31,030
â«Please protect that love which is deep inside her.
344
00:37:31,030 --> 00:37:38,390
â«I love you, I love you.
345
00:37:38,390 --> 00:37:48,210
â«You're that beautiful person I cherished more than my life.
346
00:37:56,270 --> 00:38:01,170
I found a person who worked as a servant at Lord Choi's house 3 years ago.
347
00:38:01,170 --> 00:38:04,020
Yes, that's right.
348
00:38:04,020 --> 00:38:09,550
3 years ago, there was a woman who came from Kimhae.
349
00:38:09,550 --> 00:38:13,000
She did chores in the kitchen of Lord Choi's house for a few days.
350
00:38:13,000 --> 00:38:14,140
Chores?
351
00:38:14,140 --> 00:38:15,780
Yes.
352
00:38:15,780 --> 00:38:19,210
She didn't seem like a person who would do such things,
353
00:38:19,210 --> 00:38:23,970
but she begged to let her work at Lord Choi's house.
354
00:38:23,970 --> 00:38:28,760
At the end, Kim Seobang of that house let her in, but...
355
00:38:28,760 --> 00:38:29,320
But?
356
00:38:29,320 --> 00:38:33,450
She put poison in Lord Choi's soup.
357
00:38:33,450 --> 00:38:37,960
And she was caught. It became a big mess.
358
00:38:37,960 --> 00:38:42,210
After that, nobody knew where she was.
359
00:38:42,210 --> 00:38:47,150
I also thought that that was weird.
360
00:38:42,210 --> 00:38:42,200
I also thought that that was weird.
361
00:38:47,150 --> 00:38:51,630
The Lord isn't such a person who easily lets it go.
362
00:38:51,630 --> 00:38:54,510
I understand.
363
00:38:57,410 --> 00:39:00,780
That... Ma-... Lord Magistrate.
364
00:39:00,780 --> 00:39:03,970
I actually have a request.
365
00:39:03,970 --> 00:39:06,210
Request?
366
00:39:06,210 --> 00:39:07,400
What request?
367
00:39:07,400 --> 00:39:10,020
It's about forced labor.
368
00:39:10,020 --> 00:39:12,000
Did you say forced labor?
369
00:39:12,000 --> 00:39:14,650
Yes. Although he's not supposed to have that duty,
370
00:39:14,650 --> 00:39:16,950
he said he was continuously forced to work for the government's construction work.
371
00:39:16,950 --> 00:39:18,180
Find out about the situation.
372
00:39:18,180 --> 00:39:20,110
Situation or what-not,
373
00:39:20,110 --> 00:39:22,680
They're doing it without saying a word since it was ordered by Lord Choi.
374
00:39:22,680 --> 00:39:24,180
I know that too.
375
00:39:24,180 --> 00:39:27,980
That's why you have to find out about what the situation is, right.
376
00:39:27,980 --> 00:39:30,350
Excuse me, Lord Magistrate.
377
00:39:30,350 --> 00:39:32,800
Please come out for a bit.
378
00:39:54,310 --> 00:40:00,160
These people are saying that they have something that they have to tell you, Magistrate.
379
00:40:01,390 --> 00:40:03,490
Tell him.
380
00:40:05,680 --> 00:40:07,210
Say something already!
381
00:40:07,210 --> 00:40:10,970
The Magistrate will listen to it well.
382
00:40:12,640 --> 00:40:14,790
You, go outside.
383
00:40:14,790 --> 00:40:16,770
Pardon?
384
00:40:16,770 --> 00:40:18,260
Oh, okay.
385
00:40:25,570 --> 00:40:28,450
You can talk now. ....
386
00:40:30,400 --> 00:40:33,590
Tell him already!
387
00:40:34,730 --> 00:40:37,990
I heard it from Mr. Kim.
388
00:40:37,990 --> 00:40:42,810
You said that you would investigate about Lord Choi's evil deeds,
389
00:40:42,810 --> 00:40:46,600
for those who would talk about it.
390
00:40:46,600 --> 00:40:48,810
Yes, I said that.
391
00:40:48,810 --> 00:40:51,770
With only a few acres of rice field, I have to feed a family of 9,
392
00:40:51,770 --> 00:40:53,520
he even took that away.
393
00:40:53,520 --> 00:40:58,060
My father commited suicide and my mother passed from the grief.
394
00:40:58,060 --> 00:41:00,130
My son drank alcohol.
395
00:41:00,140 --> 00:41:02,720
Because he said some bad things about Lord Choi.
396
00:41:02,720 --> 00:41:06,080
He was beaten all night and became handicapped from it.
397
00:41:06,080 --> 00:41:08,500
At the end, he became insane.
398
00:41:08,500 --> 00:41:14,000
I was unable to pay back my debt to Lord Choi so
399
00:41:14,000 --> 00:41:17,810
I had to sell my twelve year old daughter.
400
00:41:19,270 --> 00:41:20,510
Sir!
401
00:41:20,510 --> 00:41:25,560
Please save us!
402
00:41:25,560 --> 00:41:29,390
Sir!
403
00:41:29,390 --> 00:41:34,220
-Sir! -Please save us, sir!
404
00:41:37,550 --> 00:41:39,580
What a useless bastard!
405
00:41:39,580 --> 00:41:43,750
What were you doing while all that was going on in the office?
406
00:41:43,750 --> 00:41:47,390
I am sorry for this fault, My Lord.
407
00:41:47,390 --> 00:41:50,690
What is the state of the government office these days?
408
00:41:50,690 --> 00:41:52,420
Yes.
409
00:41:53,280 --> 00:41:55,240
He hired more patrol men,
410
00:41:55,240 --> 00:41:59,510
and let that slave bastard Dol Soe train those patrol men.
411
00:41:59,510 --> 00:42:03,910
As you are aware, the death of the nanny caused someone to be taken in and charged for the murder.
412
00:42:05,120 --> 00:42:07,130
That's not all.
413
00:42:07,130 --> 00:42:08,960
What else is there?
414
00:42:10,560 --> 00:42:13,950
The village folks are acting suspicious these days.
415
00:42:13,950 --> 00:42:15,010
The village folk?
416
00:42:15,010 --> 00:42:18,380
They keep trying to talk to the Magistrate.
417
00:42:18,380 --> 00:42:20,800
I don't know what is being said.
418
00:42:20,800 --> 00:42:24,040
Village people are going in and out of the government office?
419
00:42:26,620 --> 00:42:29,090
I understand. Go now.
420
00:42:29,090 --> 00:42:29,960
Yes.
421
00:42:30,970 --> 00:42:32,930
And...
422
00:42:32,930 --> 00:42:36,470
tell Geo Dol this.
423
00:42:36,470 --> 00:42:37,440
Yes.
424
00:42:44,850 --> 00:42:48,190
Why do you work separately from others these days?
425
00:42:48,190 --> 00:42:51,050
Why do you keep hanging around my master?
426
00:42:51,050 --> 00:42:54,210
That... I just want to.
427
00:42:54,210 --> 00:42:57,210
If you're trying to harm my master, don't even dream about it!
428
00:42:57,210 --> 00:42:58,880
What harm?
429
00:42:58,880 --> 00:43:02,240
I have just chosen my line. That's all.
430
00:43:02,240 --> 00:43:05,130
What line?
431
00:43:05,130 --> 00:43:07,900
I have just chosen to be with the Magistrate.
432
00:43:07,900 --> 00:43:12,520
No matter how much I think about it, the Magistrate is just my type.
433
00:43:12,520 --> 00:43:15,310
What? What did you just say?
434
00:43:15,310 --> 00:43:16,890
Your type?
435
00:43:16,890 --> 00:43:21,040
Sir! Are you...?!? No! Are you falling for him?
436
00:43:21,040 --> 00:43:23,210
Huh? What are you talking about?
437
00:43:24,890 --> 00:43:27,470
What's with ghosts and elderly men?
438
00:43:28,070 --> 00:43:31,410
Live as you were! There's no line here!
439
00:43:32,950 --> 00:43:36,870
Hey there! How did you become like this?
440
00:43:39,810 --> 00:43:43,960
You... How come Geo Deol's life...
441
00:43:43,960 --> 00:43:46,570
went broke like this? ("Geo Deol" means "go broke" in Korean)
442
00:43:47,540 --> 00:43:50,220
This is why naming a person is important...
443
00:43:50,220 --> 00:43:52,460
Forget the meaningless chatter.
444
00:43:52,460 --> 00:43:54,440
Did the Lord say something else?
445
00:43:54,440 --> 00:43:57,140
There was. Why wouldn't there be?
446
00:43:57,140 --> 00:43:59,620
Just to tell you this, I walked through so much danger...
447
00:43:59,620 --> 00:44:02,210
all the way here.
448
00:44:03,410 --> 00:44:04,830
When you get out of here.
449
00:44:04,830 --> 00:44:07,700
speak kindly of us to Lord Choi.
450
00:44:07,700 --> 00:44:09,380
When I go out?
451
00:44:09,380 --> 00:44:12,160
Did he say he'll take me out?
452
00:44:12,160 --> 00:44:16,910
I don't know about that, but he said this one thing.
453
00:44:16,910 --> 00:44:18,340
What did he say?
454
00:44:18,340 --> 00:44:20,620
Do you want to live a thick but short life,
455
00:44:20,620 --> 00:44:23,850
or live a thin and long life?
456
00:44:23,850 --> 00:44:24,650
What?
457
00:44:24,650 --> 00:44:27,090
Then we'll leave.
458
00:44:27,090 --> 00:44:29,050
What is that supposed to mean?
459
00:44:29,050 --> 00:44:32,040
Huh?
460
00:44:32,040 --> 00:44:34,830
I just relayed the message. What could it mean?
461
00:44:34,830 --> 00:44:37,480
Doesn't it mean that he should shut his mouth?
462
00:44:43,980 --> 00:44:47,480
The village people are going in and out of the government office?
463
00:44:49,270 --> 00:44:51,250
Kim Seo Bang!
464
00:44:51,250 --> 00:44:55,370
Give this letter to the Gyeongsang Province Governor urgenlty!
465
00:45:12,080 --> 00:45:14,180
I said it was unfair because I couldn't see.
466
00:45:14,180 --> 00:45:16,770
And now you're letting me see, but not hear?
467
00:45:16,770 --> 00:45:19,210
If you're going to give it to me, you should do it properly!
468
00:45:20,360 --> 00:45:22,610
Such a sloppy spiritual power like this!
469
00:45:23,160 --> 00:45:25,370
Take it away immediately!
470
00:45:26,740 --> 00:45:29,900
Do you... all know?
471
00:45:29,900 --> 00:45:31,880
Huh?
472
00:45:31,880 --> 00:45:34,680
This is... BOSSAM!
473
00:45:34,680 --> 00:45:38,140
As we wrap it like this, its taste is so awesome!
474
00:45:38,140 --> 00:45:41,300
The meat is so tender and it doesn't even have a fat smell.
475
00:45:41,300 --> 00:45:45,000
As I put it with Kimchee, its taste harmony is fantastic!
476
00:45:45,000 --> 00:45:47,430
That bandit-like future son-in-law,
477
00:45:47,430 --> 00:45:49,690
to win her heart...
478
00:45:49,690 --> 00:45:52,800
he keeps bringing pork to give to her.
479
00:45:52,800 --> 00:45:54,590
Two of them were like,
480
00:45:54,590 --> 00:45:57,710
feeding each other, sucking their fingers,
481
00:45:57,710 --> 00:46:01,150
I can't watch it as it's so cheesy!
482
00:46:01,150 --> 00:46:04,550
What are they saying? I can't hear a thing.
483
00:46:04,550 --> 00:46:10,070
But.. how did she know about the bossam to ask for it at the offering table?
484
00:46:11,100 --> 00:46:13,260
The bossam...
485
00:46:13,260 --> 00:46:15,700
is a word I made.
486
00:46:22,200 --> 00:46:25,900
Then, what we did, what I...
487
00:46:25,900 --> 00:46:28,260
she knows about all of it?!?
488
00:46:30,560 --> 00:46:32,610
How much does she know?
489
00:46:37,400 --> 00:46:40,090
I don't know if being able to see is good...
490
00:46:40,090 --> 00:46:42,080
or if being able to hear is good..
491
00:46:42,080 --> 00:46:45,190
I have no idea...!
492
00:46:45,200 --> 00:46:47,910
Nothing's gone right.
493
00:46:49,560 --> 00:46:51,100
Poisoning?
494
00:46:51,100 --> 00:46:52,810
Yes.
495
00:46:52,810 --> 00:46:57,800
My mother went into that house to get revenge against Lord Choi.
496
00:46:57,800 --> 00:47:00,320
Then somehow, somewhere,
497
00:47:00,320 --> 00:47:02,320
her body was captured by that beast.
498
00:47:02,320 --> 00:47:04,900
And she was made to live in that house.
499
00:47:07,730 --> 00:47:12,120
What on earth could be that beast's identity?
500
00:47:14,190 --> 00:47:18,010
Can you save your mother from that beast?
501
00:47:18,640 --> 00:47:22,400
I have to save her; without fail, I will save her.
502
00:47:26,080 --> 00:47:31,070
What would be the relationship between that monster and Lord Choi..?
503
00:47:32,940 --> 00:47:35,120
Lord Choi...
504
00:47:35,680 --> 00:47:38,110
It's an old talisman.
505
00:47:38,110 --> 00:47:40,810
It's a talisman that was here before I was born.
506
00:47:40,810 --> 00:47:44,970
The talisman's maker, I wouldn't know if he's alive or not.
507
00:47:44,970 --> 00:47:47,630
Speaking of that, that house's location has some good luck.
508
00:47:47,630 --> 00:47:50,750
Before, when Lord Kim was living there, he was successful too.
509
00:47:50,760 --> 00:47:54,010
I heard that even before him, Lord Park was also successful.
510
00:47:54,010 --> 00:47:56,100
Ah, now that I think of it...
511
00:47:56,100 --> 00:47:59,770
Miryang's real power has came out of that house all the time.
512
00:48:00,330 --> 00:48:02,690
As expected,
513
00:48:02,690 --> 00:48:07,040
I think that monster has lived in that house even before Lord Choi.
514
00:48:07,040 --> 00:48:08,140
Since before?
515
00:48:08,140 --> 00:48:10,010
Yes.
516
00:48:10,010 --> 00:48:14,030
All the people, who used to live in that house, borrowed that monster's power
517
00:48:14,030 --> 00:48:16,660
so that they could enjoy the wealth and the power.
518
00:48:16,660 --> 00:48:18,790
It's the same as Lord Choi.
519
00:48:20,640 --> 00:48:26,050
Then, Lord Choi won't give that beast up.
520
00:48:26,050 --> 00:48:29,970
Undoubtedly, he's hidden her somewhere else.
521
00:48:29,970 --> 00:48:31,870
We'll have to find that hideout.
522
00:48:31,870 --> 00:48:33,660
How?
523
00:48:33,660 --> 00:48:35,660
Where were you all?!?
524
00:48:35,660 --> 00:48:37,710
We ran away.
525
00:48:37,710 --> 00:48:41,250
Well, really scary spirits kept wandering in and out of there.
526
00:48:41,250 --> 00:48:43,540
I didn't want to run away...
527
00:48:43,540 --> 00:48:47,250
but these guys ran, and I followed them.
528
00:48:47,250 --> 00:48:49,490
I still wasn't going to run...
529
00:48:49,490 --> 00:48:52,560
but I was afraid to be alone, so I followed after them.
530
00:48:52,560 --> 00:48:55,110
Well, then you should have at least come and said something.
531
00:48:55,110 --> 00:48:57,090
Or else, don't come back again!
532
00:48:57,090 --> 00:48:59,620
I heard that now there are no more demons there.
533
00:48:59,620 --> 00:49:02,470
I guess there is none, thanks to me!
534
00:49:02,470 --> 00:49:05,010
Therefore, to us, the ghosts,
535
00:49:05,010 --> 00:49:07,990
the rumor about you is well known.
536
00:49:08,970 --> 00:49:12,500
Rumor? What rumor?
537
00:49:16,150 --> 00:49:18,460
What are they saying?
538
00:49:20,190 --> 00:49:23,370
That you're a Magistrate that is scarier than ghosts!
539
00:49:28,770 --> 00:49:30,450
Never mind that.
540
00:49:30,450 --> 00:49:33,560
Go back to keeping watch on Lord Choi's house.
541
00:49:33,560 --> 00:49:38,040
If you see any suspicious moves in that house, come and report to me immediately.
542
00:49:38,040 --> 00:49:39,500
Yes.
543
00:50:17,560 --> 00:50:20,130
I have come.
544
00:50:17,560 --> 00:50:17,550
I have come.
545
00:50:20,130 --> 00:50:21,700
Alright.
546
00:50:22,630 --> 00:50:25,940
I have brought you some food.
547
00:50:26,150 --> 00:50:27,800
Ok.
548
00:50:29,650 --> 00:50:33,150
Then, I will leave it here and go.
549
00:50:37,100 --> 00:50:39,530
MAGISTRATE!!!
550
00:50:39,530 --> 00:50:42,490
Magistrate, what's going on?
551
00:50:42,490 --> 00:50:45,570
I thought you said you got rid of all the demons!
552
00:50:45,570 --> 00:50:48,500
How could you lie to us like this?
553
00:50:48,500 --> 00:50:49,820
What are you talking about?
554
00:50:49,820 --> 00:50:52,090
That is the scariest energy I've ever seen.
555
00:50:52,090 --> 00:50:57,660
Yes, ghosts like us can't even dare to go near it. It has such a huge energy.
556
00:51:00,790 --> 00:51:03,380
The lair has been found!
557
00:51:09,020 --> 00:51:10,100
Where do you think you're going?
558
00:51:10,100 --> 00:51:11,690
Let me go with you.
559
00:51:11,690 --> 00:51:13,330
It's dangerous. Stay here.
560
00:51:13,330 --> 00:51:15,400
Let's go together!
561
00:51:15,800 --> 00:51:20,170
There aren't even that many days left for us to be together.
562
00:51:21,330 --> 00:51:25,530
Whatever it is, aren't two better than going alone?
563
00:51:45,680 --> 00:51:47,230
That's it over there.
564
00:51:47,230 --> 00:51:50,500
I am unable to go any closer.
565
00:51:50,880 --> 00:51:53,500
I understand. Good job.
566
00:52:19,140 --> 00:52:21,380
It can't be.
567
00:52:21,820 --> 00:52:24,040
Did that child come?
568
00:52:27,960 --> 00:52:29,870
Stay behind me.
569
00:52:58,250 --> 00:53:01,880
That stylish lady came to find me here.
570
00:53:07,560 --> 00:53:10,240
I'm Ju Wal's aunt.
571
00:53:16,660 --> 00:53:19,840
-Then I'm going in now.
572
00:53:20,390 --> 00:53:23,530
Come to visit us at the house sometime.
573
00:53:37,760 --> 00:53:41,040
She has a good style.
574
00:53:44,440 --> 00:53:47,230
Young Master Ju Wal's...
575
00:53:47,230 --> 00:53:49,830
aunt?
576
00:53:50,880 --> 00:53:52,390
What?
577
00:53:54,370 --> 00:53:57,080
It's been a while, Magistrate.
578
00:53:57,360 --> 00:54:02,130
I was too surprised at that time, so I couldn't even recognize my son.
579
00:56:20,610 --> 00:56:22,600
Are you alright?
580
00:56:28,350 --> 00:56:30,090
This isn't it.
581
00:56:30,620 --> 00:56:32,870
This isn't it.
582
00:56:32,870 --> 00:56:36,460
I was wrong.
583
00:56:58,510 --> 00:57:00,860
Don't come near me.
584
00:57:05,400 --> 00:57:07,320
Don't come close.
585
00:57:24,840 --> 00:57:26,220
Lady.
586
00:57:26,220 --> 00:57:28,290
Please get a hold of yourself.
587
00:57:29,480 --> 00:57:31,800
Don't come closer.
588
00:57:35,300 --> 00:57:36,440
Lady.
589
00:57:36,440 --> 00:57:38,420
I said don't come closer!
590
00:58:52,820 --> 00:58:55,070
Young Master.
591
00:59:08,050 --> 00:59:10,220
What is this?
592
00:59:14,660 --> 00:59:16,910
I don't know.
593
00:59:27,870 --> 00:59:29,510
Move.
594
00:59:37,580 --> 00:59:39,250
Who is this?
595
00:59:39,610 --> 00:59:41,620
I don't know.
596
00:59:42,060 --> 00:59:44,290
How did she get here?
597
00:59:47,110 --> 00:59:49,430
I don't know.
598
00:59:52,320 --> 00:59:57,370
On this holy and good day, what is this ominous happening?
599
00:59:58,560 --> 01:00:02,630
Since she probably saw everything, I can't just let her go this way.
600
01:00:02,790 --> 01:00:05,130
I need to erase (her memory).
601
01:00:24,610 --> 01:00:26,610
Take care of it.
602
01:01:30,440 --> 01:01:47,580
Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com
603
01:01:49,460 --> 01:01:57,810
ලී Seo Rim, ඔබ මරා දැමූ පුද්ගලයා සොයා මුළු සත්යය ... ඇයි සොයා ...
604
01:01:58,080 --> 01:02:00,440
එය එසේ හද කම්පා වේ ඇයි මම දන්නේ නැහැ.
605
01:02:00,440 --> 01:02:07,690
ස්වර්ගයට යෑමට සත්යය, දැන ගැනීම සඳහා, මම ඒ පුද්ගලයා සොයා ඔහු දඬුවම් කළ යුතුයි.
606
01:02:07,690 --> 01:02:12,090
ඔබ ඇත්තටම සඳහා බලාපොරොත්තු වන බව ද?
607
01:02:12,090 --> 01:02:14,480
මම Arang කළ යුත්තේ කුමක් ද?
608
01:02:14,480 --> 01:02:18,990
මම සියලු ආකාරයෙන් මෙහි පැමිණි ඔබේ මරණය පිළිබඳ සත්යය හෙළි සහ ස්වර්ගයට යැවීමට ඔබට, නමුත් ...
609
01:02:18,990 --> 01:02:22,560
ඇයි එය මගේ මව වීමට සිදු වුණේ ඇයි?
610
01:02:22,560 --> 01:02:24,580
මහේස්ත්රාත් ...
611
01:02:24,580 --> 01:02:29,920
ඔබ ස්වර්ගයට යන තුරු මම ඔබ සමඟ වන බව අමතක කරන්න එපා.44511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.