All language subtitles for An.Elephants.Journey.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,117
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:21,786 --> 00:00:23,789
[inaudible]
3
00:00:25,323 --> 00:00:27,392
[gasps, exhales]
4
00:00:28,960 --> 00:00:30,861
We're leaving for the airport
in 20 minutes, Phoenix.
5
00:00:30,863 --> 00:00:31,898
I'll be ready.
6
00:00:44,876 --> 00:00:46,977
Hi, Phoenix. I know
it's a big day for you.
7
00:00:46,979 --> 00:00:48,112
I just wanted to tell you
8
00:00:48,114 --> 00:00:50,680
that we're so excited
to have you here.
9
00:00:50,682 --> 00:00:53,049
Everything is ready,
and we can't wait to see you.
10
00:00:53,051 --> 00:00:55,921
Oh, and Uncle Jack says he can't
wait to take you on safari.
11
00:00:56,754 --> 00:00:59,758
So safe flight. Lots of love
and see you soon. Bye.
12
00:01:21,513 --> 00:01:23,549
Well, not gonna put itself in.
13
00:01:34,727 --> 00:01:36,561
[percussive music plays]
14
00:02:57,976 --> 00:02:59,044
[music ends]
15
00:03:07,852 --> 00:03:09,921
[indistinct announcements on PA]
16
00:03:18,863 --> 00:03:20,932
Phoenix! Phoenix!
Over here!
17
00:03:23,901 --> 00:03:26,503
Hey! How was your flight?
18
00:03:26,505 --> 00:03:28,740
Oh, you must be exhausted.
19
00:03:29,073 --> 00:03:31,842
It was good. And yeah, I'm
ready to crash right now.
20
00:03:31,844 --> 00:03:33,946
Well, this is your uncle Jack.
21
00:03:34,546 --> 00:03:36,011
Hey, you, come here.
[grunts]
22
00:03:36,013 --> 00:03:38,183
[chuckles softly] It is so
great to finally meet you.
23
00:03:38,784 --> 00:03:40,419
Welcome to Africa.
Thanks.
24
00:03:40,751 --> 00:03:41,987
I'm glad to be here.
25
00:03:42,220 --> 00:03:43,954
Well, you have been
through so much
26
00:03:43,956 --> 00:03:45,722
and we're going to make
a great life for you here.
27
00:03:45,724 --> 00:03:47,526
Everything's going
to be fine, okay?
28
00:03:47,893 --> 00:03:50,630
Come on. Let me grab your bag, buddy.
The jeep's right over there.
29
00:04:06,978 --> 00:04:10,016
Hey, what do you think? A lot
different from America, isn't it?
30
00:04:10,816 --> 00:04:13,619
Yeah.
It's cool, though.
31
00:04:13,851 --> 00:04:15,520
Oh, it gets
pretty hot out here.
32
00:04:15,821 --> 00:04:17,786
That's an expression
the kids use.
33
00:04:17,788 --> 00:04:19,558
[chuckles] I know. I'm hip.
34
00:04:19,791 --> 00:04:21,190
Mmm-hmm.
35
00:04:21,192 --> 00:04:23,560
Our lodge isn't far
from here now, Phoenix.
36
00:04:23,562 --> 00:04:25,161
So, you're a veterinarian,
Uncle Jack?
37
00:04:25,163 --> 00:04:26,532
Yes, that's right.
38
00:04:27,666 --> 00:04:29,101
I do a lot of work with
conservation officers here,
39
00:04:29,834 --> 00:04:31,803
mainly trying to help
the big cats.
40
00:04:32,271 --> 00:04:34,707
That's so cool.
I love animals.
41
00:04:34,973 --> 00:04:38,077
Well, you have come
to the right place, sweetheart.
42
00:04:59,932 --> 00:05:00,933
Come on.
43
00:05:06,305 --> 00:05:08,708
Phoenix, this is Themba,
our reserve manager.
44
00:05:09,207 --> 00:05:11,243
Most people around here
call him Big Boss.
45
00:05:11,877 --> 00:05:12,778
It's nice to meet you, sir.
46
00:05:14,212 --> 00:05:16,949
We are so glad to have you here.
Welcome to Africa.
47
00:05:17,882 --> 00:05:20,116
Let me show you around, Phoenix.
Oh, no, no, no, no.
48
00:05:20,118 --> 00:05:23,820
This boy needs rest. I'm going
to get him fed and into bed.
49
00:05:23,822 --> 00:05:26,925
Oh, okay, then. I'll see
you tomorrow, Phoenix.
50
00:05:27,825 --> 00:05:29,793
And, by the way,
that's a very nice name.
51
00:05:29,795 --> 00:05:30,630
Thanks.
52
00:05:31,630 --> 00:05:32,298
This way.
53
00:05:43,875 --> 00:05:46,045
Well, here we are.
Home sweet home.
54
00:05:46,812 --> 00:05:47,947
Come on in.
55
00:05:55,954 --> 00:05:56,689
[Phoenix] Wow!
56
00:05:58,623 --> 00:06:00,289
- This place is amazing.
- [chuckles]
57
00:06:00,291 --> 00:06:03,029
Your Uncle Jack grew up here.
This was his parents' house.
58
00:06:23,048 --> 00:06:24,183
It's a Zulu spear.
59
00:06:25,450 --> 00:06:27,049
You wouldn't want to find yourself
at the end of one of these
60
00:06:27,051 --> 00:06:28,253
when a Zulu warrior
is holding it.
61
00:06:29,454 --> 00:06:32,358
Jack, Zulus are the nicest
people you can meet anywhere.
62
00:06:32,858 --> 00:06:33,625
Is Themba Zulu?
63
00:06:33,991 --> 00:06:35,093
He is indeed.
64
00:06:35,694 --> 00:06:37,327
Come on, let me
show you your room.
65
00:06:37,329 --> 00:06:39,165
We've got it
all ready for you.
66
00:06:46,003 --> 00:06:46,972
Follow me.
67
00:06:53,377 --> 00:06:54,113
Here you go.
68
00:07:00,284 --> 00:07:01,186
[exhales]
69
00:07:10,062 --> 00:07:13,162
This is so...
Cool, right? [chuckles]
70
00:07:13,164 --> 00:07:15,400
Yeah. Well, I'm so
glad you like it.
71
00:07:16,334 --> 00:07:19,068
Right. You get settled in and we'll
call you when dinner's ready, okay?
72
00:07:19,070 --> 00:07:21,840
Yeah. Okay. Here's your bag, sir.
See you later.
73
00:07:30,748 --> 00:07:31,916
[sighs]
74
00:08:06,384 --> 00:08:08,187
[Sarah] Phoenix!
Dinner's ready.
75
00:08:09,521 --> 00:08:10,456
Coming, Aunt Sarah.
76
00:08:15,760 --> 00:08:16,928
Thank you.
Hey.
77
00:08:17,863 --> 00:08:19,294
Well, I hope you're hungry.
78
00:08:19,296 --> 00:08:22,097
- Your Aunt Sarah is an amazing chef.
- You bet I am.
79
00:08:22,099 --> 00:08:22,867
[Aunt Sarah chuckles]
80
00:08:24,034 --> 00:08:25,103
Thank you so much.
81
00:08:27,204 --> 00:08:29,341
Thank you. Mmm.
Right.
82
00:08:34,012 --> 00:08:35,113
Aunt Sarah.
Yeah?
83
00:08:36,281 --> 00:08:37,683
Are there, like, other kids
here and stuff, maybe my age?
84
00:08:38,550 --> 00:08:41,784
Yeah, there are a few kids at some
of the other farms and reserves.
85
00:08:41,786 --> 00:08:43,189
I'm sure you're going
to get to meet them soon.
86
00:08:43,555 --> 00:08:45,420
The Fosters have
a very cute daughter,
87
00:08:45,422 --> 00:08:46,256
about your age.
[Phoenix chuckles]
88
00:08:47,425 --> 00:08:50,329
And what about school?
Will I go to school?
89
00:08:50,528 --> 00:08:54,065
Oh, yes. But lucky for you, school
doesn't start for another five weeks.
90
00:08:54,900 --> 00:08:57,403
So you have lots of time
just to relax and explore.
91
00:08:57,868 --> 00:08:59,135
Do the kids speak English?
92
00:08:59,137 --> 00:09:01,471
[snickers] Yes.
All the kids speak English.
93
00:09:01,473 --> 00:09:04,106
And lots of
other languages, too.
94
00:09:04,108 --> 00:09:06,809
Tomorrow, Phoenix, a group of us
are going on a little safari,
95
00:09:06,811 --> 00:09:09,511
a kind of inspection tour. Are
you interested in coming along?
96
00:09:09,513 --> 00:09:11,481
Jack, he only just got here.
97
00:09:11,483 --> 00:09:13,249
He'll be fine. We'll only
be gone for a few hours.
98
00:09:13,251 --> 00:09:14,353
Oh, I'd love to go.
99
00:09:15,252 --> 00:09:16,222
Are we going to see
lots of animals?
100
00:09:16,421 --> 00:09:17,956
Animals, I can guarantee.
101
00:09:19,190 --> 00:09:20,356
Please, can I go, Aunt Sarah?
102
00:09:20,358 --> 00:09:22,958
Mmm. Okay,
if you feel up to it.
103
00:09:22,960 --> 00:09:24,561
But, you have to get
a good night's sleep tonight.
104
00:09:24,563 --> 00:09:26,065
Oh, I will, I will.
105
00:09:26,998 --> 00:09:29,368
Mmm. May I have some salad, please?
Mmm-hmm.
106
00:09:35,974 --> 00:09:39,411
Hey. I just came to give you a kiss and
a cuddle good night, if that's okay.
107
00:09:40,211 --> 00:09:41,045
Or is that not cool?
108
00:09:42,113 --> 00:09:43,111
No, it's cool.
109
00:09:43,113 --> 00:09:44,215
[chuckles]
110
00:09:51,989 --> 00:09:53,291
Aunt Sarah?
Yeah.
111
00:09:59,964 --> 00:10:01,367
I miss my mum
and dad so much.
112
00:10:02,267 --> 00:10:03,435
Aw.
113
00:10:04,869 --> 00:10:06,169
Phoenix, I know.
114
00:10:06,171 --> 00:10:08,007
I can't imagine how hard
it's been for you.
115
00:10:09,541 --> 00:10:10,939
[sighs]
116
00:10:10,941 --> 00:10:12,143
I miss
my little sister, too.
117
00:10:13,310 --> 00:10:14,579
She was always there
for me.
118
00:10:18,650 --> 00:10:20,119
You and I are
going to be okay.
119
00:10:20,951 --> 00:10:23,052
We're going to get through
this and be a family.
120
00:10:23,054 --> 00:10:24,089
All right?
121
00:10:28,392 --> 00:10:30,028
Come on,
you get some sleep.
122
00:10:31,662 --> 00:10:34,297
It's your
big adventure tomorrow.
123
00:10:34,299 --> 00:10:35,534
It's going to be such fun.
124
00:10:39,137 --> 00:10:40,339
Good night.
125
00:10:54,219 --> 00:10:55,253
[grunts]
126
00:10:59,123 --> 00:11:01,090
Hey.
Hey.
127
00:11:01,092 --> 00:11:02,692
I packed him a lunch. I can't
rely on you to feed him.
128
00:11:02,694 --> 00:11:04,897
Oh, he'll be fine.
Good morning.
129
00:11:05,095 --> 00:11:07,130
Did you sleep well?
Like a log.
130
00:11:07,132 --> 00:11:09,468
Good. We'll be leaving
in two minutes.
131
00:11:10,468 --> 00:11:11,370
Bye, sweetheart.
132
00:11:12,671 --> 00:11:14,473
Love you. Bye.
Love you too.
133
00:11:21,211 --> 00:11:22,046
Phoenix?
134
00:11:24,214 --> 00:11:26,484
I've got special
welcome gift for you.
135
00:11:29,186 --> 00:11:29,820
This is for me?
136
00:11:31,522 --> 00:11:32,925
It's so cool looking.
Thanks.
137
00:11:34,325 --> 00:11:38,229
In Zulu we call him Indlovu,
the unstoppable one.
138
00:11:39,064 --> 00:11:43,199
And I think you are
the "unstoppable one."
139
00:11:43,435 --> 00:11:44,536
Indlovu.
140
00:11:45,502 --> 00:11:46,472
That's pretty cool.
141
00:11:47,272 --> 00:11:48,507
[Themba chuckles]
142
00:11:53,411 --> 00:11:54,613
Okay, let's move on out.
143
00:11:58,083 --> 00:11:59,485
Your first little safari.
144
00:13:00,110 --> 00:13:01,112
[camera clicks]
145
00:13:01,445 --> 00:13:02,314
Look at that.
Show me.
146
00:13:41,853 --> 00:13:43,752
[indistinct talking]
147
00:13:43,754 --> 00:13:45,490
[Jack] Look over there.
Some lions are over there.
148
00:13:47,724 --> 00:13:49,394
That's the other one.
149
00:13:56,334 --> 00:13:57,603
Hey, these are good.
150
00:14:06,243 --> 00:14:07,443
This is awesome.
[Jack] Good.
151
00:14:07,445 --> 00:14:08,781
Take some more. Look at that.
He's looking straight at you.
152
00:14:10,214 --> 00:14:10,782
They're big, eh?
153
00:14:26,897 --> 00:14:29,465
[conversations
in foreign language]
154
00:14:29,467 --> 00:14:31,800
[laughter]
155
00:14:31,802 --> 00:14:34,572
[continues in foreign language]
156
00:14:44,648 --> 00:14:45,750
Good quality.
157
00:14:47,685 --> 00:14:49,220
Nice size.
158
00:14:49,586 --> 00:14:51,654
Where did you find this bull?
159
00:14:51,656 --> 00:14:53,691
About five miles away,
that way.
160
00:14:54,691 --> 00:14:55,891
He was alone, I assume?
161
00:14:55,893 --> 00:14:58,329
Yeah, he was just
running around by himself.
162
00:14:58,662 --> 00:15:01,332
We'll never meet our quota
if we don't find the herd!
163
00:15:02,300 --> 00:15:04,299
My buyers are getting
impatient.
164
00:15:04,301 --> 00:15:08,440
Yeah, but Von Stein, I think these elephants
are, like, in the bush or the marsh.
165
00:15:08,739 --> 00:15:11,676
I don't want your excuses,
I want that herd!
166
00:15:13,444 --> 00:15:15,580
We need to increase
our aerial surveillance.
167
00:15:16,314 --> 00:15:17,583
Okay, Von Stein.
168
00:15:17,949 --> 00:15:20,519
No one gets paid
if we don't make our quota.
169
00:15:20,951 --> 00:15:22,720
Now go find those elephants!
170
00:15:23,387 --> 00:15:24,489
Von Stein...
171
00:15:26,456 --> 00:15:29,594
the rangers, they've increased
activity in that area.
172
00:15:29,826 --> 00:15:31,561
It will be difficult,
Von Stein!
173
00:15:31,563 --> 00:15:33,765
I said no more excuses!
174
00:15:39,603 --> 00:15:40,339
[door slams]
Come.
175
00:15:47,612 --> 00:15:49,581
It sure is beautiful out here.
Mmm-hmm.
176
00:15:50,348 --> 00:15:51,517
Africa is magical.
177
00:15:52,517 --> 00:15:53,584
Yes, indeed.
178
00:15:54,685 --> 00:15:58,486
In spite of her troubles,
Mother Africa is good to us.
179
00:15:58,488 --> 00:16:00,625
Oh, don't worry about
that stuff, Themba.
180
00:16:01,392 --> 00:16:02,326
What does he mean,
Uncle Jack?
181
00:16:02,594 --> 00:16:03,494
Never mind, Phoenix.
182
00:16:05,229 --> 00:16:07,632
We're going to be heading out soon.
Okay.
183
00:16:07,831 --> 00:16:09,298
Can I ride in
the rear jeep this time?
184
00:16:09,300 --> 00:16:11,502
That seat at the front?
That'd be cool.
185
00:16:12,336 --> 00:16:13,804
Sure. Just hang on tight.
186
00:16:15,839 --> 00:16:19,210
Okay, everyone.
Moving on. Come on.
187
00:16:31,823 --> 00:16:33,392
[chirping]
188
00:16:36,594 --> 00:16:37,760
Oh, hello.
189
00:16:37,762 --> 00:16:39,363
[chirps]
190
00:16:51,642 --> 00:16:52,411
Where're you going?
191
00:16:58,516 --> 00:16:59,685
Oh, there you are.
192
00:17:01,485 --> 00:17:02,353
Come here.
193
00:17:03,854 --> 00:17:04,722
[chirps]
194
00:17:05,289 --> 00:17:05,856
I won't hurt you.
195
00:17:37,721 --> 00:17:38,589
Come here.
196
00:17:47,798 --> 00:17:48,666
Come here, little guy.
197
00:18:01,345 --> 00:18:02,480
[sighs] Okay.
198
00:18:03,547 --> 00:18:04,482
Well, I better get back now.
199
00:18:07,684 --> 00:18:08,886
Did I come from this way?
200
00:18:12,789 --> 00:18:13,724
Uncle Jack?
201
00:18:31,808 --> 00:18:32,810
Oh, what am I gonna do?
202
00:18:34,711 --> 00:18:36,315
[grunts] Uncle Jack!
203
00:18:37,614 --> 00:18:38,316
Are you there?
204
00:18:39,650 --> 00:18:40,686
Anyone!
205
00:18:41,919 --> 00:18:43,322
Anyone, help!
206
00:19:04,142 --> 00:19:05,643
Is anyone out there?
207
00:19:19,524 --> 00:19:20,956
[panting]
208
00:19:20,958 --> 00:19:21,860
Help!
209
00:19:29,866 --> 00:19:31,103
Somebody, help!
210
00:19:44,449 --> 00:19:45,550
Hey.
211
00:19:46,717 --> 00:19:48,120
How was it?
It was great.
212
00:19:50,121 --> 00:19:51,986
- How did Phoenix like it?
- Oh, he loved it.
213
00:19:51,988 --> 00:19:53,121
Great. Where is he?
214
00:19:53,123 --> 00:19:54,825
He's back there
in the observer's chair.
215
00:19:56,626 --> 00:19:57,428
No, he isn't.
216
00:20:01,632 --> 00:20:02,933
Is Phoenix back
there with you?
217
00:20:06,903 --> 00:20:08,707
Oh, no, Jack!
218
00:20:13,710 --> 00:20:15,479
You don't have Phoenix?
No, boss.
219
00:20:15,779 --> 00:20:17,947
What... What have you done?
220
00:20:17,949 --> 00:20:19,651
But I sent him
to ride back with you.
221
00:20:19,917 --> 00:20:22,087
Nobody told me.
I thought he was with you.
222
00:20:22,753 --> 00:20:24,055
Where is he?
223
00:20:25,823 --> 00:20:26,958
We're going back
there right now.
224
00:20:27,859 --> 00:20:29,792
Stay calm, Sarah.
225
00:20:29,794 --> 00:20:31,430
I know the exact spot we stopped at.
We'll find him.
226
00:20:31,962 --> 00:20:34,565
I'm coming with you! All
right, we're moving out.
227
00:20:34,865 --> 00:20:36,098
Somebody, help!
228
00:20:36,100 --> 00:20:37,669
[breathing heavily]
229
00:20:47,210 --> 00:20:48,479
Is anyone there?
230
00:20:50,081 --> 00:20:51,616
Is anyone there?
231
00:21:08,533 --> 00:21:09,668
Phoenix!
232
00:21:12,536 --> 00:21:13,738
Phoenix!
233
00:21:14,905 --> 00:21:15,806
Phoenix!
234
00:21:16,540 --> 00:21:17,741
It's Uncle Jack.
235
00:21:18,742 --> 00:21:20,809
He's not here, Jack.
Where is he?
236
00:21:20,811 --> 00:21:22,848
He must be close by.
This is the exact spot.
237
00:21:24,180 --> 00:21:26,684
Everyone, spread out!
Search the bush!
238
00:21:30,587 --> 00:21:31,755
[speaks in other language]
239
00:21:32,289 --> 00:21:34,790
Themba, get Colonel Ibori
on the radio.
240
00:21:34,792 --> 00:21:36,624
We need his men
and a helicopter.
241
00:21:36,626 --> 00:21:37,261
Yes, boss.
242
00:21:41,164 --> 00:21:43,966
He just arrived.
He cannot survive alone!
243
00:21:43,968 --> 00:21:45,003
We will find him!
244
00:22:54,071 --> 00:22:55,740
[speaks in other language]
245
00:22:56,740 --> 00:22:57,709
Nothing?
246
00:22:58,342 --> 00:23:00,011
Nothing. Not a trace.
247
00:23:00,311 --> 00:23:01,276
What do you think
could have happened?
248
00:23:01,278 --> 00:23:03,411
He was going to ride back
in a different jeep.
249
00:23:03,413 --> 00:23:05,147
He must have wandered off
into the bush
250
00:23:05,149 --> 00:23:06,685
and we drove off without him.
251
00:23:07,418 --> 00:23:09,118
Okay. Well, my men
are expert trackers.
252
00:23:09,120 --> 00:23:11,186
They'll stay out all night
253
00:23:11,188 --> 00:23:12,791
and the helicopter will continue
the search with thermal imaging.
254
00:23:13,056 --> 00:23:14,422
We have to find him.
255
00:23:14,424 --> 00:23:15,893
We'll find him, Sarah.
256
00:23:16,227 --> 00:23:18,994
He only arrived yesterday,
he's out there all alone.
257
00:23:18,996 --> 00:23:20,228
[Jack] I'm sorry, Sarah.
258
00:23:20,230 --> 00:23:22,200
We will find him,
I promise you.
259
00:23:22,999 --> 00:23:25,103
I cannot bury another
member of my family.
260
00:23:39,917 --> 00:23:40,785
[sighs]
261
00:23:41,352 --> 00:23:42,821
Sure glad I have this.
262
00:23:43,086 --> 00:23:44,288
[low growl]
263
00:23:46,423 --> 00:23:47,224
Who's there?
264
00:23:49,826 --> 00:23:50,628
I have a rock!
265
00:23:57,901 --> 00:23:58,870
I have more, you know.
266
00:24:03,140 --> 00:24:04,275
[breathing heavily]
267
00:24:08,211 --> 00:24:09,279
I'm not getting
any sleep tonight.
268
00:24:17,888 --> 00:24:19,357
Boss.
269
00:24:19,989 --> 00:24:22,293
There is a lot of helicopter
activity in the area tonight.
270
00:24:22,793 --> 00:24:24,062
Any idea why?
271
00:24:24,295 --> 00:24:26,328
We've been monitoring
the radio chatter.
272
00:24:26,330 --> 00:24:27,832
Apparently a boy
has gone missing.
273
00:24:28,065 --> 00:24:29,933
A boy? Interesting.
274
00:24:31,199 --> 00:24:32,202
Yes. An American boy.
275
00:24:32,803 --> 00:24:35,674
An American boy?
Even more interesting.
276
00:24:36,907 --> 00:24:39,041
But American boys
don't concern me right now.
277
00:24:39,043 --> 00:24:40,175
Finding that herd does.
278
00:24:40,177 --> 00:24:41,476
I don't know, Boss.
279
00:24:41,478 --> 00:24:43,344
Maybe we should lay low
for a little while
280
00:24:43,346 --> 00:24:45,313
until the authorities
find this boy
281
00:24:45,315 --> 00:24:47,184
and clear out of the area.
282
00:24:47,785 --> 00:24:51,820
I said, lost American boys
don't concern me.
283
00:24:51,822 --> 00:24:54,489
That herd is worth
millions in ivory,
284
00:24:54,491 --> 00:24:56,324
and I want it found
right away.
285
00:24:56,326 --> 00:24:58,262
Is that clear?
Yes, Boss.
286
00:24:58,996 --> 00:25:00,431
We've set many traps
in the bush.
287
00:25:01,097 --> 00:25:02,363
We'll check on it
again tomorrow.
288
00:25:02,365 --> 00:25:03,334
Good.
289
00:25:06,970 --> 00:25:08,305
[water drips]
290
00:25:55,952 --> 00:25:57,518
Colonel. Good morning.
291
00:25:57,520 --> 00:25:59,353
Good morning, Sarah.
Have you seen, Jack?
292
00:25:59,355 --> 00:26:01,323
He went ahead
with some of the men.
293
00:26:01,325 --> 00:26:02,858
You're riding
with us today.
294
00:26:02,860 --> 00:26:04,362
But first you need
to grab some breakfast.
295
00:26:04,995 --> 00:26:06,930
No, I can't.
We've got to get going.
296
00:26:07,463 --> 00:26:09,497
Uh, did the searchers
find anything?
297
00:26:09,499 --> 00:26:11,035
I'm afraid nothing yet.
298
00:26:11,835 --> 00:26:12,903
What are we going to do?
299
00:26:14,138 --> 00:26:15,406
We're going to search in a grid
pattern, by air and by land.
300
00:26:17,106 --> 00:26:18,375
Okay. Let's get going.
All right.
301
00:26:33,457 --> 00:26:34,892
[rumbling]
302
00:26:47,171 --> 00:26:48,806
[rumbling continues]
303
00:27:15,332 --> 00:27:16,398
I can help you.
304
00:27:16,400 --> 00:27:18,369
[rumbles]
305
00:27:22,338 --> 00:27:23,173
I can help you.
306
00:27:26,343 --> 00:27:27,845
You'll be free soon, okay?
307
00:27:31,215 --> 00:27:32,217
Don't worry.
308
00:27:33,517 --> 00:27:34,582
You'll be free soon.
309
00:27:34,584 --> 00:27:36,220
[rumbling]
310
00:27:45,028 --> 00:27:46,530
[rumbling]
311
00:27:53,003 --> 00:27:54,138
Please don't hurt me.
312
00:27:55,271 --> 00:27:56,373
Please don't hurt me.
313
00:28:04,315 --> 00:28:05,350
Maybe you're friendly?
314
00:28:07,584 --> 00:28:09,353
Uh, I'm Phoenix.
315
00:28:10,421 --> 00:28:11,620
Do you have a name?
316
00:28:11,622 --> 00:28:13,287
[growling softly]
317
00:28:13,289 --> 00:28:14,658
If only I spoke elephant,
I'd know your name.
318
00:28:15,191 --> 00:28:17,060
What about Indlovu?
319
00:28:17,527 --> 00:28:19,197
It means unstoppable one,
you know?
320
00:28:19,563 --> 00:28:22,130
Yeah. I think you like that.
321
00:28:22,132 --> 00:28:23,567
Hey, want to see
something cool, boy?
322
00:28:29,405 --> 00:28:30,407
Check that out, Indlovu.
323
00:28:33,242 --> 00:28:35,412
I think you like that. I think
this means we're friends now.
324
00:28:37,480 --> 00:28:38,449
I'm lost, you know.
325
00:28:39,415 --> 00:28:41,518
Have you seen any people?
326
00:28:42,385 --> 00:28:44,521
You know, people, like me?
327
00:28:47,157 --> 00:28:47,891
Yeah, that's what I thought.
328
00:28:48,592 --> 00:28:50,027
Uh, maybe you could
lead me to them.
329
00:29:09,680 --> 00:29:11,545
Let's get up over that ridge
and have a look.
330
00:29:11,547 --> 00:29:12,416
Yes, boss.
331
00:29:20,591 --> 00:29:23,261
[sighs] Where is he?
332
00:29:23,594 --> 00:29:24,629
It's okay, boss.
We'll find him.
333
00:29:25,763 --> 00:29:27,332
This is all my fault.
334
00:29:44,680 --> 00:29:46,584
Someone is messing with us.
335
00:29:56,259 --> 00:29:58,363
Hey. People.
336
00:29:59,563 --> 00:30:00,631
Indlovu, people!
337
00:30:01,297 --> 00:30:02,532
[rumbles softly]
338
00:30:03,366 --> 00:30:04,334
Indlovu, people!
339
00:30:09,238 --> 00:30:10,440
Hello?
340
00:30:12,676 --> 00:30:13,544
Hello?
341
00:30:15,278 --> 00:30:16,314
Anybody here?
342
00:30:31,628 --> 00:30:32,497
Run!
343
00:30:33,396 --> 00:30:35,565
Run, Indlovu! Come on!
344
00:30:36,333 --> 00:30:39,269
Come on, we don't have much time.
Come on! Come on! Come on!
345
00:30:39,670 --> 00:30:41,572
I want you to find
whoever cut those ropes.
346
00:30:49,212 --> 00:30:50,347
Come on!
347
00:30:52,548 --> 00:30:53,715
[rumbling faintly]
348
00:30:53,717 --> 00:30:55,119
Come on! Come on! Come on!
349
00:30:57,453 --> 00:30:58,789
Come on! Come on!
350
00:31:00,223 --> 00:31:02,392
Come on!
Come on, we have to run!
351
00:31:03,559 --> 00:31:04,796
We have to run! Come on!
352
00:31:07,163 --> 00:31:10,198
Come on! Come on! Run!
353
00:31:10,200 --> 00:31:12,103
Come on! Run! Faster, boy!
354
00:31:13,336 --> 00:31:14,571
[panting]
355
00:31:21,478 --> 00:31:22,647
They almost caught me.
356
00:31:25,716 --> 00:31:26,717
Indlovu...
357
00:31:27,918 --> 00:31:29,087
those are very bad men.
358
00:31:31,255 --> 00:31:32,290
They're killing elephants.
359
00:31:34,557 --> 00:31:35,625
I need to rest for a bit.
360
00:31:45,369 --> 00:31:46,471
[grunts]
361
00:31:55,746 --> 00:31:58,615
Oh, man, that's so good.
Starving.
362
00:32:00,616 --> 00:32:01,853
Want one, boy?
Here you go.
363
00:32:03,219 --> 00:32:04,387
It's an orange.
Have you seen one?
364
00:32:05,588 --> 00:32:06,256
You like oranges?
365
00:32:07,557 --> 00:32:08,058
There you go, boy.
366
00:32:09,359 --> 00:32:10,228
You do like that, huh?
367
00:32:10,594 --> 00:32:11,728
[chuckles]
368
00:32:17,234 --> 00:32:18,469
Oh!
369
00:32:18,669 --> 00:32:19,704
[chuckling] Careful, boy.
370
00:32:21,537 --> 00:32:22,405
Silly boy.
371
00:32:23,273 --> 00:32:24,142
Here.
372
00:32:24,473 --> 00:32:25,675
Back up.
373
00:32:26,677 --> 00:32:27,612
I didn't know
elephants eat them.
374
00:32:33,217 --> 00:32:34,352
All right, let's see
what else we got.
375
00:32:39,655 --> 00:32:40,690
Hey, a canteen!
376
00:32:42,491 --> 00:32:43,693
Now this will come in handy.
377
00:32:58,842 --> 00:33:00,611
Check these out, Indlovu.
378
00:33:03,279 --> 00:33:03,748
So cool.
379
00:33:07,417 --> 00:33:08,553
What else...
380
00:33:11,622 --> 00:33:13,658
Fire at last. [chuckles]
381
00:33:36,646 --> 00:33:37,581
Anything?
382
00:33:37,847 --> 00:33:38,882
No, nothing so far.
383
00:33:39,449 --> 00:33:41,283
We are running out
of time fast.
384
00:33:41,285 --> 00:33:42,684
I mean, he just wandered off
into the bush
385
00:33:42,686 --> 00:33:44,054
without so much
as a water bottle.
386
00:33:44,787 --> 00:33:47,755
We have a 100 men looking and the
helicopters searching non-stop.
387
00:33:47,757 --> 00:33:49,526
But he could be
anywhere by now.
388
00:33:50,459 --> 00:33:52,997
I'm so sorry about this. I don't
know what I was thinking.
389
00:33:54,363 --> 00:33:55,932
Well, let's just
get him back.
390
00:33:56,466 --> 00:33:57,368
Agreed.
391
00:33:58,168 --> 00:33:59,536
Let's set up camp
for the night.
392
00:34:00,603 --> 00:34:01,706
[speaks in foreign language]
393
00:34:08,978 --> 00:34:10,013
[faint growl]
394
00:34:21,457 --> 00:34:22,526
Oh, it's so good.
395
00:34:28,732 --> 00:34:31,098
Here. Got one for you
right here, bud.
396
00:34:31,100 --> 00:34:32,435
No, you can't have
all of them.
397
00:34:33,002 --> 00:34:33,803
Indlovu.
398
00:34:34,971 --> 00:34:36,437
Come on, boy.
Come on, let it go.
399
00:34:36,439 --> 00:34:37,739
Indlovu.
400
00:34:37,741 --> 00:34:39,343
Come on, give it.
401
00:34:44,747 --> 00:34:47,047
I can already tell I'm going to
sleep so much better tonight
402
00:34:47,049 --> 00:34:48,785
with the fire
and you guarding me, Indlovu.
403
00:34:56,893 --> 00:34:57,962
Do you have a family, Indlovu?
404
00:35:01,531 --> 00:35:02,400
Hmm.
405
00:35:03,466 --> 00:35:04,734
So much I don't
know about you.
406
00:35:07,002 --> 00:35:08,772
Maybe we've both
lost our families.
407
00:35:10,006 --> 00:35:11,341
I'll help you
find them, Indlovu.
408
00:35:14,477 --> 00:35:15,445
I'll help you find them.
409
00:35:26,422 --> 00:35:28,959
Boss, we have a possible
aerial sighting of the herd.
410
00:35:29,493 --> 00:35:30,692
Here are the coordinates.
411
00:35:30,694 --> 00:35:31,762
A possible sighting?
412
00:35:32,863 --> 00:35:34,931
Either the pilot saw the
elephants, or he didn't.
413
00:35:36,466 --> 00:35:37,468
Give me the coordinates.
414
00:35:37,968 --> 00:35:38,835
Here.
415
00:35:47,477 --> 00:35:49,779
That would place the herd
right about there.
416
00:35:51,013 --> 00:35:55,385
At first light, we head back to
base camp, resupply and head out.
417
00:35:55,819 --> 00:35:57,688
Yes, boss.
418
00:35:57,888 --> 00:36:00,924
Time's running out for those elephants.
We're going to find them.
419
00:36:12,803 --> 00:36:13,804
Indlovu?
420
00:36:18,507 --> 00:36:19,009
Indlovu!
421
00:36:19,942 --> 00:36:21,176
Indlovu!
422
00:36:21,178 --> 00:36:22,446
[rumbling]
423
00:36:28,084 --> 00:36:29,453
Oh, there you are, boy.
424
00:36:31,053 --> 00:36:32,455
I was so worried
you ran away from me.
425
00:36:35,192 --> 00:36:36,927
Please always stay
right beside me, okay?
426
00:36:37,861 --> 00:36:39,493
Okay?
427
00:36:39,495 --> 00:36:41,131
Today we need to find
our families, Indlovu.
428
00:36:43,533 --> 00:36:44,067
Come, boy.
429
00:36:56,846 --> 00:36:57,982
Something?
430
00:36:58,982 --> 00:36:59,884
Have a listen.
431
00:37:04,154 --> 00:37:04,955
[sighs]
432
00:37:05,589 --> 00:37:07,024
I was afraid of this.
433
00:37:08,658 --> 00:37:09,527
Keep at it.
434
00:37:11,194 --> 00:37:13,531
Jack! Sarah?
[Sarah] Yes, Colonel?
435
00:37:15,564 --> 00:37:18,165
I have just been
listening to the radio.
436
00:37:18,167 --> 00:37:21,905
I believe we may have intercepted some
radio chatter from elephant poachers.
437
00:37:23,172 --> 00:37:24,073
They're in the area?
438
00:37:25,709 --> 00:37:26,977
We're quite certain they are.
439
00:37:27,810 --> 00:37:29,879
They may even be
Blake Von Stein's men.
440
00:37:30,881 --> 00:37:33,080
Well, who's Blake Von Stein?
441
00:37:33,082 --> 00:37:34,984
He's a notorious
elephant poacher.
442
00:37:36,118 --> 00:37:38,920
Phoenix is lost out there.
These are dangerous men.
443
00:37:38,922 --> 00:37:40,554
Let's not overreact, Sarah.
444
00:37:40,556 --> 00:37:42,690
These men want ivory,
not children.
445
00:37:42,692 --> 00:37:45,228
She's right, though. They are
heavily armed dangerous men.
446
00:37:46,161 --> 00:37:47,598
I know. I know.
447
00:37:48,564 --> 00:37:50,864
We'll have to exercise
great caution.
448
00:37:50,866 --> 00:37:53,600
I wouldn't be surprised if
they've already been alerted
449
00:37:53,602 --> 00:37:55,236
to our presence here.
450
00:37:55,238 --> 00:37:57,741
They have a network of spies,
planes, helicopters, everything.
451
00:37:58,308 --> 00:38:01,208
[scoffs] This just goes
from bad to worse.
452
00:38:01,210 --> 00:38:03,243
Not only is Phoenix
lost out there,
453
00:38:03,245 --> 00:38:06,781
but we're now up against a private army
who are better equipped than we are!
454
00:38:06,783 --> 00:38:09,683
The ivory trade
is worth millions, Sarah,
455
00:38:09,685 --> 00:38:11,254
they always have
the advantage.
456
00:38:12,556 --> 00:38:15,626
But my men are dedicated and well-trained.
They'll find the boy.
457
00:38:21,698 --> 00:38:22,732
Good boy.
458
00:38:28,605 --> 00:38:29,640
Oh, no.
459
00:38:30,707 --> 00:38:31,509
Oh, no.
460
00:38:34,710 --> 00:38:35,645
Oh, no.
461
00:38:43,053 --> 00:38:45,256
Whoa, whoa, whoa. Hey.
462
00:38:57,366 --> 00:38:58,067
Oh, no.
463
00:39:02,272 --> 00:39:03,707
[tearfully]
Look what they've done.
464
00:39:04,207 --> 00:39:05,875
[Indlovu rumbles]
465
00:39:07,143 --> 00:39:08,679
[Phoenix sobs]
466
00:39:17,286 --> 00:39:18,656
We have to stop this.
467
00:39:20,991 --> 00:39:23,160
We have to stop this!
[coughs]
468
00:39:25,361 --> 00:39:27,064
Come on. Come on.
469
00:39:28,364 --> 00:39:29,299
It's not safe out here.
470
00:39:30,667 --> 00:39:31,235
Come on.
471
00:39:32,301 --> 00:39:33,169
Come.
472
00:39:39,408 --> 00:39:40,877
[wild boars squeal and grunt]
473
00:39:51,754 --> 00:39:53,156
I don't know
what to do, Indlovu.
474
00:39:56,326 --> 00:39:57,761
I just don't know
what to do.
475
00:40:09,239 --> 00:40:10,808
You know what, boy?
476
00:40:12,274 --> 00:40:14,210
I bet I could ride you.
You're super smart.
477
00:40:15,344 --> 00:40:16,846
I'll bet you could
follow what I say.
478
00:40:19,948 --> 00:40:21,084
Look, boy.
479
00:40:22,886 --> 00:40:23,984
[faint rumbling]
480
00:40:23,986 --> 00:40:25,055
No, not yet.
481
00:40:25,989 --> 00:40:27,257
First try and follow
what I say.
482
00:40:29,024 --> 00:40:30,994
Okay, now back up...
483
00:40:31,694 --> 00:40:32,328
back,
484
00:40:32,995 --> 00:40:34,131
back. Good boy.
485
00:40:34,997 --> 00:40:35,929
That's good.
486
00:40:35,931 --> 00:40:37,167
Now come forward.
487
00:40:38,100 --> 00:40:39,102
Forward.
488
00:40:40,035 --> 00:40:41,638
Good. Good boy.
489
00:40:42,906 --> 00:40:45,109
Now, down.
490
00:40:46,710 --> 00:40:47,344
Come down.
491
00:40:51,781 --> 00:40:53,651
Good boy. Good boy.
492
00:40:54,084 --> 00:40:55,051
All right.
493
00:41:00,022 --> 00:41:02,258
Okay. Here we go, boy.
494
00:41:02,959 --> 00:41:05,228
It's okay. Here I come.
495
00:41:06,730 --> 00:41:07,698
It's all right.
496
00:41:15,772 --> 00:41:16,306
We did it.
497
00:41:17,406 --> 00:41:18,406
All right, get up.
498
00:41:18,408 --> 00:41:20,241
Come on. Up, boy. Good.
499
00:41:20,243 --> 00:41:21,775
Good. Good boy.
[chuckles]
500
00:41:21,777 --> 00:41:22,946
Good boy.
501
00:41:24,781 --> 00:41:25,716
There you go, boy.
502
00:41:25,982 --> 00:41:27,351
Good boy.
503
00:41:27,850 --> 00:41:29,385
See I knew you were
super smart.
504
00:41:30,754 --> 00:41:33,857
Come on. Good boy.
Good boy! Let's go.
505
00:42:03,786 --> 00:42:05,022
Think you can
swim across that, boy?
506
00:42:06,989 --> 00:42:09,026
I'll bet you can.
You can do anything.
507
00:42:10,259 --> 00:42:11,227
Okay, let's go.
508
00:42:13,930 --> 00:42:16,332
Forward, boy, forward.
509
00:42:17,100 --> 00:42:18,302
[laughs]
510
00:42:19,067 --> 00:42:20,103
I knew you could do it, boy.
511
00:42:32,080 --> 00:42:33,283
Nothing can stop you.
512
00:42:36,018 --> 00:42:37,321
Whoo! [laughs]
513
00:42:46,094 --> 00:42:46,930
Good job.
514
00:42:56,872 --> 00:42:59,408
Yeah, boy. Good job.
515
00:43:02,946 --> 00:43:04,982
- Nothing can stop us!
- [trumpets]
516
00:43:05,848 --> 00:43:06,350
Good boy.
517
00:43:17,125 --> 00:43:17,995
Welcome, boss.
518
00:43:18,861 --> 00:43:20,296
Are we any closer
to finding that herd?
519
00:43:20,562 --> 00:43:22,395
The men are all
out looking, boss.
520
00:43:22,397 --> 00:43:23,966
There's search and rescue
people in the area.
521
00:43:24,167 --> 00:43:26,170
Yeah, I know. We've been
monitoring their chatter.
522
00:43:26,368 --> 00:43:29,439
But they don't concern me right
now, only finding that herd does.
523
00:43:29,906 --> 00:43:31,973
Boss, what about
the cow and calf?
524
00:43:31,975 --> 00:43:35,076
I made a deal for them with a broker who
will sell them to a zoo in Germany.
525
00:43:35,078 --> 00:43:36,011
They'll leave in three days.
526
00:43:36,013 --> 00:43:39,315
We'll need the usual
forged export documents.
527
00:43:40,415 --> 00:43:42,919
But in the meantime, find me that herd.
Yes, boss.
528
00:43:49,359 --> 00:43:51,424
I should never have let him
out of my sight.
529
00:43:51,426 --> 00:43:52,562
I'm really sorry, Sarah.
530
00:43:55,163 --> 00:43:57,130
I know I've been angry
these past few days,
531
00:43:57,132 --> 00:43:59,602
but I realize
it was an accident
532
00:44:01,036 --> 00:44:03,040
and I don't want you
to blame yourself any longer.
533
00:44:03,672 --> 00:44:05,042
Let's just get him back, okay?
534
00:44:06,241 --> 00:44:07,377
Okay.
535
00:44:12,515 --> 00:44:13,350
Let's head on back.
Come on. Yeah.
536
00:44:30,265 --> 00:44:32,199
Jack. Sarah.
537
00:44:32,201 --> 00:44:34,201
I have given this matter
a lot of thought.
538
00:44:34,203 --> 00:44:37,040
It may be too dangerous
for you to continue with us.
539
00:44:37,607 --> 00:44:40,274
What are you talking about?
I've lived here for ten years.
540
00:44:40,276 --> 00:44:42,245
I know the African bush
and its dangers.
541
00:44:43,145 --> 00:44:44,480
Things have changed.
542
00:44:45,080 --> 00:44:47,448
If we encounter Von Stein's men,
there will be gun fire.
543
00:44:47,450 --> 00:44:49,984
They're heavily armed and they won't
be taken down without a fight.
544
00:44:49,986 --> 00:44:51,252
You're not a ranger.
545
00:44:51,254 --> 00:44:53,386
I simply can't put you
in that kind of risk.
546
00:44:53,388 --> 00:44:56,259
Well, I'm not going back.
That's my boy out there!
547
00:44:56,658 --> 00:44:57,994
Neither am I, Colonel.
548
00:44:58,328 --> 00:45:00,027
Okay, fine.
549
00:45:00,029 --> 00:45:00,995
Let's leave this
matter for now,
550
00:45:00,997 --> 00:45:03,163
but if I feel the situation
is too dangerous,
551
00:45:03,165 --> 00:45:05,501
I will order you back.
I'm sorry.
552
00:45:06,069 --> 00:45:06,670
Okay.
553
00:45:15,143 --> 00:45:16,446
Good. Good boy.
554
00:45:19,015 --> 00:45:20,317
Watch out! Watch out, boy!
555
00:45:22,652 --> 00:45:23,520
[chuckles] All right.
556
00:45:37,100 --> 00:45:38,368
I think we're
almost there, boy.
557
00:45:39,669 --> 00:45:40,569
Wherever there is.
558
00:45:41,036 --> 00:45:42,172
Indlovu, people.
559
00:45:43,172 --> 00:45:44,708
We gotta be a lot more
careful this time.
560
00:45:45,408 --> 00:45:46,476
It could be those bad men.
561
00:45:48,044 --> 00:45:49,613
Okay, stop here, boy.
Stop here.
562
00:46:02,725 --> 00:46:06,226
Come, boy.
Very slow, very slow.
563
00:46:06,228 --> 00:46:07,464
[rumbles faintly]
Shh.
564
00:46:16,205 --> 00:46:18,976
It's them, boy.
Bad men that kill elephants.
565
00:46:23,145 --> 00:46:26,082
Indlovu, they have
two elephants down there,
566
00:46:27,283 --> 00:46:28,382
a big one and a baby.
567
00:46:28,384 --> 00:46:31,021
[rumbling]
568
00:46:31,754 --> 00:46:33,723
Is that...
is that your mate?
569
00:46:35,625 --> 00:46:36,560
Is that your baby?
570
00:46:39,062 --> 00:46:40,661
What are we
going to do, Indlovu?
571
00:46:40,663 --> 00:46:42,332
They've captured
your mate and baby.
572
00:46:42,665 --> 00:46:44,101
What are we going to do?
We have to free them.
573
00:46:44,600 --> 00:46:46,036
[rumbles]
574
00:46:51,107 --> 00:46:53,576
No, Indlovu, stop!
They have guns, boy, guns.
575
00:46:54,109 --> 00:46:56,278
If they see you,
they'll shoot you, okay? Back.
576
00:46:56,846 --> 00:46:58,081
Don't you know what a gun is?
577
00:47:00,216 --> 00:47:01,250
Good boy.
578
00:47:02,718 --> 00:47:04,020
We'll save them, Indlovu.
579
00:47:04,620 --> 00:47:05,788
Me and you, we'll save them.
580
00:47:07,122 --> 00:47:09,422
First, we need a plan.
All right?
581
00:47:09,424 --> 00:47:10,660
A real plan.
582
00:47:12,094 --> 00:47:12,661
Come on, boy.
583
00:47:14,196 --> 00:47:15,031
Come!
584
00:47:16,431 --> 00:47:18,768
Come on. Good boy.
Good boy. Come on.
585
00:47:19,734 --> 00:47:20,636
Come, Indlovu.
586
00:47:28,678 --> 00:47:32,315
Indlovu, maybe we should
just keep going.
587
00:47:33,850 --> 00:47:35,719
Try to find some people
to help us, like the police.
588
00:47:36,285 --> 00:47:37,784
[rumbles]
589
00:47:37,786 --> 00:47:39,522
I know, boy. I know.
590
00:47:41,156 --> 00:47:42,225
I said we'd do it together.
591
00:47:43,259 --> 00:47:44,060
Here, boy.
592
00:47:44,826 --> 00:47:46,129
At least I don't have
to peel yours.
593
00:47:47,629 --> 00:47:48,497
Go on.
594
00:47:51,634 --> 00:47:52,836
They have guns, Indlovu.
595
00:47:54,536 --> 00:47:55,672
I need to think of something.
596
00:48:00,810 --> 00:48:01,745
Night, Indlovu.
597
00:48:07,850 --> 00:48:09,118
What's the plan
for tomorrow, Colonel?
598
00:48:11,154 --> 00:48:13,453
At first light, we'll search
the Southern Ridge.
599
00:48:13,455 --> 00:48:16,692
The other areas have been swept
by ground crew and aerial units.
600
00:48:17,660 --> 00:48:19,859
I really feel we're
running out of time.
601
00:48:19,861 --> 00:48:21,197
There's not a trace
of him anywhere.
602
00:48:21,464 --> 00:48:22,599
He's out there.
603
00:48:23,533 --> 00:48:24,433
We'll find him.
604
00:48:25,801 --> 00:48:28,238
And those poachers,
they're giving me nightmares.
605
00:48:29,504 --> 00:48:31,672
As Colonel Ibori
was saying earlier,
606
00:48:31,674 --> 00:48:32,843
they're not interested
in children.
607
00:48:34,343 --> 00:48:35,909
I'm going to the tent...
608
00:48:35,911 --> 00:48:37,547
to not sleep.
609
00:48:45,488 --> 00:48:46,723
Look at this, Indlovu.
610
00:48:47,355 --> 00:48:48,524
This is a gun.
611
00:48:49,558 --> 00:48:50,560
Watch me, Indlovu.
612
00:48:51,393 --> 00:48:52,428
This is a gun.
613
00:48:53,529 --> 00:48:54,498
[mimics gunshot]
614
00:48:57,332 --> 00:48:59,168
A gun is bad, boy. Bad.
615
00:49:00,368 --> 00:49:03,506
It kills, Indlovu.
It kills. The gun is bad.
616
00:49:10,379 --> 00:49:11,748
Well done. Good boy.
617
00:49:12,381 --> 00:49:14,484
Here, take it.
618
00:49:15,250 --> 00:49:16,185
Good boy.
619
00:49:27,529 --> 00:49:28,665
Down, Indlovu.
620
00:49:31,433 --> 00:49:32,569
Good boy.
621
00:49:33,669 --> 00:49:34,603
Good.
622
00:49:40,643 --> 00:49:42,243
[grunts]
623
00:49:42,245 --> 00:49:42,946
All right.
624
00:49:45,281 --> 00:49:45,916
Come on, boy, up!
625
00:49:48,984 --> 00:49:49,949
Let's go, boy.
626
00:49:49,951 --> 00:49:51,453
[trumpets]
627
00:50:03,466 --> 00:50:05,531
[clears throat]
628
00:50:05,533 --> 00:50:06,468
Boss?
629
00:50:08,437 --> 00:50:10,540
Where's that herd?
I want that herd.
630
00:50:10,772 --> 00:50:12,573
All the men are
out looking now.
631
00:50:12,575 --> 00:50:14,975
And what about the export documents
for the cow and the calf?
632
00:50:14,977 --> 00:50:17,247
They're ready. I'm going
to go pick them up now.
633
00:50:17,613 --> 00:50:18,681
We'll be ready
to move them out.
634
00:50:18,980 --> 00:50:19,915
You better be.
635
00:50:24,553 --> 00:50:26,723
[indistinct chatter]
636
00:50:32,560 --> 00:50:33,796
Gun, Indlovu! Gun!
637
00:50:34,830 --> 00:50:36,562
Get them, boy. Get them!
638
00:50:36,564 --> 00:50:38,031
[yelling in other language]
639
00:50:38,033 --> 00:50:39,736
Get them, boy. Get them!
640
00:50:41,536 --> 00:50:43,404
[yelling continues]
641
00:50:43,406 --> 00:50:44,507
Get them!
642
00:50:47,509 --> 00:50:48,410
Get them, boy.
643
00:50:50,346 --> 00:50:52,248
Get them! Get them!
644
00:50:55,417 --> 00:50:56,419
Come on, Indlovu.
645
00:50:58,953 --> 00:50:59,989
Get them!
646
00:51:00,589 --> 00:51:02,422
[Phoenix laughs]
647
00:51:02,424 --> 00:51:03,759
[yelling in other language]
648
00:51:06,027 --> 00:51:08,631
Get them!
[yells in other language]
649
00:51:16,839 --> 00:51:18,607
[rumbles]
650
00:51:19,741 --> 00:51:20,709
Yeah, you better run!
651
00:51:23,511 --> 00:51:26,048
Stop here, boy. Whoa.
Yeah, take that, Indlovu.
652
00:51:32,788 --> 00:51:33,623
All right, throw it!
653
00:51:36,959 --> 00:51:37,893
Awesome.
654
00:51:40,863 --> 00:51:41,897
Yeah, take that, Indlovu.
655
00:51:50,739 --> 00:51:51,940
Good boy. Nice.
656
00:51:52,707 --> 00:51:53,776
Down, Indlovu.
657
00:52:03,785 --> 00:52:04,720
Good boy.
658
00:52:06,522 --> 00:52:08,658
I'll bet there's some stuff
in here we can use.
659
00:52:15,497 --> 00:52:16,965
Won't be needing these
anymore, will they, boy?
660
00:52:21,437 --> 00:52:23,440
I think we gave those guys
a good scare, huh?
661
00:52:31,913 --> 00:52:33,415
Won't be needing these either,
will they?
662
00:52:36,685 --> 00:52:38,788
Okay, let's get going, boy.
663
00:52:39,754 --> 00:52:41,623
They're gonna be back soon
and they'll be mad for sure.
664
00:52:42,491 --> 00:52:43,593
[rumbles]
665
00:52:47,129 --> 00:52:48,064
[grunts softly]
666
00:52:52,201 --> 00:52:53,903
Sir, have you seen
Colonel Ibori?
667
00:52:54,569 --> 00:52:56,672
No, I haven't. He must be
scouting just ahead.
668
00:52:57,138 --> 00:52:58,507
Do you have any news?
669
00:52:59,709 --> 00:53:01,542
One of the aerial units
may have spotted some poachers.
670
00:53:01,544 --> 00:53:02,779
I have the coordinates.
671
00:53:03,212 --> 00:53:06,145
Well, give it to me.
I'll make sure he gets it.
672
00:53:06,147 --> 00:53:07,883
Thank you, sir.
My pleasure.
673
00:53:12,520 --> 00:53:13,953
Jack!
Yeah?
674
00:53:13,955 --> 00:53:15,688
I think we've spotted
a way through.
675
00:53:15,690 --> 00:53:17,024
We'll move out
in five minutes.
676
00:53:17,026 --> 00:53:18,995
Great. I'll make sure Sarah's ready.
Mmm-hmm.
677
00:53:20,895 --> 00:53:22,832
[indistinct chatter]
678
00:53:23,665 --> 00:53:25,067
[men panting]
679
00:53:26,468 --> 00:53:27,436
Water.
680
00:53:30,739 --> 00:53:32,409
[mumbles]
681
00:53:34,977 --> 00:53:36,513
[chuckles]
682
00:53:37,680 --> 00:53:38,681
What happened to you two?
683
00:53:42,917 --> 00:53:45,454
Yeah, we were attacked
by a giant bull, boss.
684
00:53:45,687 --> 00:53:46,722
Why didn't you shoot it?
685
00:53:47,989 --> 00:53:51,060
It came at us by surprise, boss.
It just came out of the bush.
686
00:53:51,560 --> 00:53:53,926
You're supposed to be
professional hunters.
687
00:53:53,928 --> 00:53:55,664
You look quite useless to me.
688
00:53:56,098 --> 00:53:57,767
Yeah, there's
something else, boss.
689
00:53:59,033 --> 00:54:00,102
There was a boy.
690
00:54:00,502 --> 00:54:01,904
A boy?
Yeah.
691
00:54:02,904 --> 00:54:03,906
What boy?
692
00:54:05,507 --> 00:54:08,942
There was a boy riding the bull, telling
him what to do, telling him to chase us.
693
00:54:08,944 --> 00:54:10,779
[laughs]
694
00:54:12,915 --> 00:54:16,650
You mean to tell me there was a boy
in the bush on top of an elephant
695
00:54:16,652 --> 00:54:19,051
and the boy was telling
the elephant to chase you?
696
00:54:19,053 --> 00:54:20,120
Yes, boss.
Yes, boss.
697
00:54:20,122 --> 00:54:21,825
You've been in
the sun too long.
698
00:54:22,591 --> 00:54:24,460
It's true, boss.
I also saw it.
699
00:54:24,792 --> 00:54:27,661
Great. Now I have
two guys with sunstroke.
700
00:54:27,663 --> 00:54:30,767
[Bafana laughs] Get out of my sight!
Move it!
701
00:54:33,835 --> 00:54:35,171
What do you think?
702
00:54:35,571 --> 00:54:37,207
I don't know but I'm
going to find out.
703
00:54:40,676 --> 00:54:42,875
Hey, be careful. [scoffs]
704
00:54:42,877 --> 00:54:45,112
Don't get chased by the boy
and his elephant.
705
00:54:45,114 --> 00:54:47,313
[men laughing and chattering]
706
00:54:47,315 --> 00:54:48,750
[shushing]
707
00:54:50,051 --> 00:54:51,086
[softly] Stop. Stop.
708
00:54:56,158 --> 00:54:58,127
[indistinct chatter continues]
709
00:55:01,997 --> 00:55:03,065
They've got guns, boy.
710
00:55:12,308 --> 00:55:14,110
[laughter]
711
00:55:15,977 --> 00:55:19,014
All right. Man, sorry. I know
you took one for the team, man.
712
00:55:21,817 --> 00:55:23,719
[men laughing]
713
00:55:34,096 --> 00:55:35,098
[softly]
I got the guns, boy.
714
00:55:38,734 --> 00:55:39,869
Okay, boy, let's go.
715
00:55:42,770 --> 00:55:43,770
[rumbles]
716
00:55:43,772 --> 00:55:45,174
[all gasp]
717
00:55:46,241 --> 00:55:47,643
[yelling indistinctly]
718
00:55:48,977 --> 00:55:50,946
Guns! Grab the guns!
719
00:55:51,212 --> 00:55:52,379
They're gone!
720
00:55:52,381 --> 00:55:54,017
Good boy! Get the tent.
Grab the tent.
721
00:56:09,797 --> 00:56:10,700
Good boy!
722
00:56:13,301 --> 00:56:14,202
Throw it!
723
00:56:17,138 --> 00:56:18,575
Good boy! Good boy!
724
00:56:37,926 --> 00:56:39,326
[Bafana sighs]
725
00:56:39,328 --> 00:56:41,127
[clears throat]
726
00:56:41,129 --> 00:56:43,929
Well?
Uh, well, boss,
727
00:56:43,931 --> 00:56:47,234
these men were also attacked
by the boy riding the elephant.
728
00:56:47,236 --> 00:56:48,738
No!
729
00:56:49,038 --> 00:56:51,040
What are you telling me?
Have you all gone mad?
730
00:56:51,339 --> 00:56:52,973
It's true, boss. It's true.
731
00:56:52,975 --> 00:56:54,710
Why didn't you shoot it?
732
00:56:54,910 --> 00:56:57,913
He came in very fast. We
couldn't even find our guns.
733
00:56:58,247 --> 00:57:00,382
You couldn't find your guns!
734
00:57:01,250 --> 00:57:03,286
The boy, he must
have stolen them.
735
00:57:04,352 --> 00:57:07,155
So, he walked right into your
camp and stole your guns.
736
00:57:07,855 --> 00:57:10,926
The boy stole guns
from professional hunters!
737
00:57:11,359 --> 00:57:13,796
Boss, what do you
want us to do?
738
00:57:14,029 --> 00:57:16,797
I want every man
in this camp out there.
739
00:57:16,799 --> 00:57:19,369
I want you to find
that boy, now!
740
00:57:21,837 --> 00:57:22,405
Now!
741
00:57:23,238 --> 00:57:25,073
[yells in other language]
742
00:57:27,276 --> 00:57:28,111
Move out!
743
00:57:50,198 --> 00:57:51,667
[whistles]
744
00:58:02,444 --> 00:58:03,712
We have to be careful, boy.
745
00:58:04,747 --> 00:58:06,181
There could be more of them
out here anywhere.
746
00:58:24,832 --> 00:58:25,300
Turn right.
747
00:58:26,468 --> 00:58:27,170
Good boy.
748
00:58:37,111 --> 00:58:39,381
Stay here, boy. Let me
check out what's up there.
749
00:58:40,415 --> 00:58:41,183
I'll be right back.
750
00:58:42,484 --> 00:58:44,219
[low rumbling]
751
00:58:56,931 --> 00:58:58,531
Let me go! Let me go!
You are coming with me.
752
00:58:58,533 --> 00:59:00,400
Let me go!
You are coming with me.
753
00:59:00,402 --> 00:59:01,304
Run away, Indlovu! Back!
754
00:59:42,310 --> 00:59:43,178
Let's go.
755
00:59:48,183 --> 00:59:48,951
Talk to you later.
756
00:59:52,955 --> 00:59:55,422
Well, well, well,
who do we have here?
757
00:59:55,424 --> 00:59:56,957
You can't keep me here,
this is kidnapping!
758
00:59:56,959 --> 00:59:57,727
Let me go!
759
00:59:58,460 --> 01:00:00,930
I see you visited
us before, eh, boy?
760
01:00:01,395 --> 01:00:02,964
Where's that big elephant
of yours?
761
01:00:05,000 --> 01:00:07,069
You'll never find him!
He's way too smart for you.
762
01:00:07,569 --> 01:00:09,572
[laughs]
We'll see about that.
763
01:00:10,305 --> 01:00:11,504
[Bafana] Boss.
Mmm.
764
01:00:11,506 --> 01:00:13,005
What do you want
to do with the boy?
765
01:00:13,007 --> 01:00:15,944
Oh, I think our fortunes
have finally changed.
766
01:00:16,377 --> 01:00:18,280
This boy will bring us
a huge ransom.
767
01:00:19,247 --> 01:00:20,015
Put him in the hut.
768
01:00:20,582 --> 01:00:21,917
Ah, ah, ah!
769
01:00:24,386 --> 01:00:26,355
You won't be needing
this any longer, boy.
770
01:00:27,256 --> 01:00:28,591
Go!
771
01:00:29,290 --> 01:00:31,227
Oh, whoa!
He's just a kid, now.
772
01:00:41,136 --> 01:00:42,338
[speaking other language]
773
01:00:44,006 --> 01:00:45,272
[door opens]
774
01:00:49,143 --> 01:00:49,946
Close it.
775
01:01:12,100 --> 01:01:13,268
Yeah.
776
01:01:13,669 --> 01:01:16,138
I'll try that area.
Speak to you later.
777
01:01:17,973 --> 01:01:19,638
[clears throat]
778
01:01:19,640 --> 01:01:23,211
Boss, are you sure
keeping the boy is wise?
779
01:01:23,578 --> 01:01:25,480
That boy's been
a major annoyance.
780
01:01:26,114 --> 01:01:29,049
[sighs] Boss, maybe we should
contact the authorities
781
01:01:29,051 --> 01:01:30,585
so they can take him
back to his parents.
782
01:01:31,053 --> 01:01:33,353
Some of the men are getting
uncomfortable, boss.
783
01:01:33,355 --> 01:01:34,623
Going soft on me, are you?
784
01:01:36,058 --> 01:01:38,494
No, boss, no.
785
01:01:39,428 --> 01:01:40,363
Good.
786
01:02:12,093 --> 01:02:12,661
Uncle Jack.
787
01:02:20,167 --> 01:02:21,336
No.
788
01:02:26,440 --> 01:02:28,511
At first light, we'll continue
along the Southern Ridge.
789
01:02:30,444 --> 01:02:32,212
The terrain is
a bit more treacherous,
790
01:02:32,214 --> 01:02:34,350
so we may have
to search on foot.
791
01:02:34,616 --> 01:02:36,585
That's fine. I'm
prepared to do anything.
792
01:02:37,486 --> 01:02:39,451
The aerial searchers
have found nothing,
793
01:02:39,453 --> 01:02:42,290
so, yeah, we may well have
to get under the trees.
794
01:02:43,024 --> 01:02:44,059
Agreed.
795
01:02:45,160 --> 01:02:47,595
We've been adding more men
to the other units daily.
796
01:02:48,529 --> 01:02:51,033
This is frustrating
for all of us, I know.
797
01:02:52,100 --> 01:02:53,703
I can't believe he could
have gone this far.
798
01:02:54,602 --> 01:02:57,372
He may be going in circles.
A team might have missed him.
799
01:02:57,672 --> 01:02:59,108
Anything could have happened.
800
01:02:59,373 --> 01:03:01,343
Or maybe he made it
back home...
801
01:03:02,210 --> 01:03:04,611
and I'm going to get a call
saying he's safe and sound
802
01:03:04,613 --> 01:03:06,281
and we can all wake up
from this nightmare.
803
01:03:07,281 --> 01:03:09,084
I wish for that
more than anything, Sarah.
804
01:03:10,185 --> 01:03:11,988
Well, let's keep those
positive thoughts.
805
01:03:12,353 --> 01:03:13,622
It's what we need
at a time like this.
806
01:03:25,399 --> 01:03:26,334
[Phoenix] Indlovu?
807
01:03:33,107 --> 01:03:34,107
It is you, boy!
808
01:03:34,109 --> 01:03:35,111
[rumbling]
809
01:03:35,843 --> 01:03:38,146
Chain, boy.
You see the chain?
810
01:03:39,346 --> 01:03:40,582
Pull on the chain.
811
01:03:41,549 --> 01:03:43,018
[chain jangles and snaps]
812
01:03:43,317 --> 01:03:46,087
Good boy. Good boy.
Well done.
813
01:03:46,587 --> 01:03:47,622
It's amazing
how smart you are.
814
01:03:48,522 --> 01:03:49,491
Okay, boy, we have to go.
815
01:04:16,718 --> 01:04:17,719
[grunts]
816
01:04:30,665 --> 01:04:33,333
Was no one on guard duty?
No, boss.
817
01:04:33,335 --> 01:04:35,603
Only one animal could have
broken that chain.
818
01:04:35,837 --> 01:04:38,407
Yeah, this is not
an ordinary elephant, boss.
819
01:04:38,906 --> 01:04:40,776
We're going to find that boy
and that elephant.
820
01:04:42,243 --> 01:04:44,212
And I can see I'm going
to have to do it myself.
821
01:04:48,250 --> 01:04:49,385
Yes, boss.
822
01:04:56,825 --> 01:04:58,460
Sarah, may I talk
to you for a moment?
823
01:05:00,529 --> 01:05:01,430
Yes, Colonel?
824
01:05:02,497 --> 01:05:03,632
Have you seen Jack
this morning?
825
01:05:04,165 --> 01:05:06,332
No. Actually, he was
gone when I woke up.
826
01:05:06,334 --> 01:05:08,437
I thought maybe he'd gone to
get some water or something.
827
01:05:08,770 --> 01:05:11,607
Oh. He took one of the jeeps
in the night, and disappeared.
828
01:05:12,339 --> 01:05:13,408
Disappeared?
829
01:05:14,475 --> 01:05:15,643
What do you mean,
"disappeared"?
830
01:05:17,245 --> 01:05:18,447
I don't know what's going on.
831
01:05:20,848 --> 01:05:23,518
Maybe he went on ahead.
832
01:05:24,451 --> 01:05:27,353
No. He would have left a
note or told someone.
833
01:05:27,355 --> 01:05:29,592
He wouldn't just go off like that.
Right.
834
01:05:30,892 --> 01:05:33,525
Well, the jeep tracks
lead in that direction,
835
01:05:33,527 --> 01:05:36,131
so we'll follow, right away.
836
01:05:53,314 --> 01:05:54,716
What are we going
to do now, Indlovu?
837
01:05:57,652 --> 01:05:58,921
They'll never stop
looking for us now.
838
01:06:00,689 --> 01:06:01,754
I bet they're really mad.
839
01:06:01,756 --> 01:06:04,424
You need to run, okay?
840
01:06:04,426 --> 01:06:05,527
Run.
841
01:06:06,594 --> 01:06:08,527
Indlovu, run.
Just get far away.
842
01:06:08,529 --> 01:06:09,931
Get away from here, okay?
843
01:06:10,665 --> 01:06:12,301
You don't deserve any of this.
844
01:06:15,569 --> 01:06:16,671
I know.
845
01:06:18,973 --> 01:06:20,642
You won't leave
your mate and baby.
846
01:06:20,841 --> 01:06:22,310
You're a good dad, Indlovu.
847
01:06:25,312 --> 01:06:26,214
I had...
848
01:06:27,982 --> 01:06:29,651
I had a good dad
like you once, you know?
849
01:06:31,685 --> 01:06:32,954
Today we've got to hide.
850
01:06:33,687 --> 01:06:34,823
Try and think of a new plan.
851
01:06:36,357 --> 01:06:39,761
Find the police,
the army or something.
852
01:06:41,462 --> 01:06:43,231
Come on, boy. Let's go.
853
01:07:34,482 --> 01:07:37,253
Yes, boy. Good boy.
854
01:07:54,835 --> 01:07:56,705
[helicopter engine roars]
855
01:08:23,398 --> 01:08:24,400
Come on!
856
01:09:36,670 --> 01:09:38,740
[alarms blaring]
857
01:09:49,184 --> 01:09:52,521
They almost got us, boy.
They almost got us.
858
01:09:53,554 --> 01:09:55,788
I didn't even know
they had helicopters.
859
01:09:55,790 --> 01:09:57,693
It's like there's an entire
army out looking for us now.
860
01:09:58,960 --> 01:10:02,598
If only you were a chipmunk, it'd
be so much easier to hide you then.
861
01:10:03,564 --> 01:10:04,963
You're so huge,
you have your own zip code.
862
01:10:04,965 --> 01:10:06,834
[rumbles]
863
01:10:07,602 --> 01:10:10,139
It's just a joke, boy. I'd never
change a thing about you.
864
01:10:10,971 --> 01:10:12,608
Now we need
to figure out what to do.
865
01:10:13,207 --> 01:10:14,807
You won't leave
your mate and baby,
866
01:10:14,809 --> 01:10:16,412
so we've got to get them
out of there.
867
01:10:16,911 --> 01:10:18,046
And I have to
get back to my aunt...
868
01:10:19,880 --> 01:10:21,082
and uncle.
869
01:10:22,384 --> 01:10:23,886
They must be worried sick about
me, I've been gone so long.
870
01:10:25,854 --> 01:10:27,523
I sure am glad
to have you to protect me.
871
01:10:48,076 --> 01:10:50,142
[sighs]
872
01:10:50,144 --> 01:10:52,712
I think we just need to recruit, like, ten
of your friends and charge in there, huh?
873
01:10:52,714 --> 01:10:54,082
[rumbles]
Nah.
874
01:10:55,550 --> 01:10:58,153
Can't do that, boy.
Guns, remember?
875
01:10:58,920 --> 01:11:00,522
Guns. Well...
876
01:11:02,090 --> 01:11:03,492
I do have an idea...
877
01:11:04,893 --> 01:11:05,961
but it's risky.
878
01:11:13,635 --> 01:11:15,838
And just what do you think
you were doing up there?
879
01:11:16,037 --> 01:11:18,507
I don't want any part
in harming a boy.
880
01:11:18,773 --> 01:11:20,873
I had a perfect shot
at that elephant.
881
01:11:20,875 --> 01:11:23,042
The men are talking, boss.
882
01:11:23,044 --> 01:11:25,046
They want to find the herd
and move on!
883
01:11:25,679 --> 01:11:26,881
Fine!
884
01:11:28,049 --> 01:11:30,883
But your place in this
operation is in serious doubt.
885
01:11:30,885 --> 01:11:32,884
Now get out of my sight
886
01:11:32,886 --> 01:11:35,690
and go prepare the cow and the
calf for shipment tomorrow.
887
01:11:36,157 --> 01:11:37,626
Sure, boss.
888
01:12:04,786 --> 01:12:06,020
[crashing]
889
01:12:24,171 --> 01:12:25,640
[softly] Come on.
Hurry. Come on.
890
01:13:13,755 --> 01:13:14,690
Where are the men?
891
01:13:15,288 --> 01:13:16,858
Some of them have run away.
892
01:13:17,992 --> 01:13:20,796
They think the elephant
is a ghost, a devil...
893
01:13:21,295 --> 01:13:22,831
that can't be killed.
894
01:13:23,197 --> 01:13:27,069
He can be killed. all right.
He's just another elephant.
895
01:13:28,769 --> 01:13:29,837
I don't know, boss.
896
01:13:30,772 --> 01:13:32,274
I think we should
just get out of here.
897
01:13:32,939 --> 01:13:35,109
First, I'm going
to hunt down that elephant.
898
01:13:36,711 --> 01:13:37,813
What about the boy?
899
01:13:47,822 --> 01:13:50,759
[chuckles] You sure have
a cute baby, Indlovu.
900
01:13:54,062 --> 01:13:54,962
It's okay.
901
01:13:56,264 --> 01:13:58,100
Whoa! Never mind.
[chuckles] [trumpets]
902
01:14:00,468 --> 01:14:02,004
I just got you out of there.
903
01:14:03,371 --> 01:14:06,241
Are you just playing with me?
We can play.
904
01:14:08,142 --> 01:14:09,176
Hey.
905
01:14:11,179 --> 01:14:12,180
It's okay?
906
01:14:13,781 --> 01:14:14,983
What are you looking for?
907
01:14:15,882 --> 01:14:17,853
I don't smell
very good right now, huh?
908
01:14:22,355 --> 01:14:23,357
You sure are
a cute little guy.
909
01:14:24,192 --> 01:14:26,895
[chuckles] You're so funny.
What are you doing?
910
01:14:27,428 --> 01:14:29,195
No, you can't
eat that, boy.
911
01:14:29,197 --> 01:14:30,098
You can't eat that.
912
01:14:31,331 --> 01:14:33,000
Come on,
give me my clothes.
913
01:14:37,104 --> 01:14:38,339
What do we do now, boy?
914
01:14:40,407 --> 01:14:41,941
I guess you'll leave
with your family.
915
01:14:41,943 --> 01:14:43,745
I'm going to miss you
if you go, boy.
916
01:14:45,246 --> 01:14:46,214
But you should go.
917
01:14:47,948 --> 01:14:49,817
Those poachers will never
stop looking for you.
918
01:14:50,451 --> 01:14:52,120
We made a pretty great team,
didn't we, boy?
919
01:14:53,321 --> 01:14:55,056
We blew up their entire camp.
920
01:14:55,989 --> 01:14:57,823
Maybe you could take me
as far as the next village?
921
01:14:57,825 --> 01:14:59,361
There has to be people
out here somewhere.
922
01:15:00,094 --> 01:15:02,330
Okay, boy, let's go.
923
01:15:38,032 --> 01:15:40,736
What happened here?
It looks like a war!
924
01:15:41,868 --> 01:15:44,235
Something this size
has to be Von Stein's camp.
925
01:15:44,237 --> 01:15:46,207
Yeah, but what happened?
926
01:15:46,840 --> 01:15:47,374
I don't know.
927
01:16:29,617 --> 01:16:31,419
Colonel,
you should see this.
928
01:16:37,524 --> 01:16:38,359
Oh, my.
929
01:17:25,206 --> 01:17:26,141
[chuckles]
930
01:17:47,127 --> 01:17:48,694
[chuckles]
931
01:17:48,696 --> 01:17:50,297
Wish I could take you home
and keep you.
932
01:17:53,134 --> 01:17:56,037
I know, boy. I know.
He's your baby.
933
01:17:57,138 --> 01:17:58,372
I know, boy.
934
01:18:00,206 --> 01:18:01,442
He's your baby.
935
01:18:02,410 --> 01:18:05,947
Come on. Come on. Turn right.
936
01:18:15,989 --> 01:18:17,255
Hold it right there, boy.
937
01:18:17,257 --> 01:18:19,527
Whoa! Whoa! Stop!
Indlovu, stop!
938
01:18:19,961 --> 01:18:22,460
Get off that elephant.
No, boy, gun. It's a gun.
939
01:18:22,462 --> 01:18:23,564
[trumpets]
940
01:18:25,398 --> 01:18:26,664
What are you going to do?
941
01:18:26,666 --> 01:18:29,403
I said, get off that elephant
and move away.
942
01:18:40,480 --> 01:18:41,515
It's okay.
943
01:18:44,218 --> 01:18:47,354
Eh, I see I'm getting my cow
and my calf back as well.
944
01:18:48,121 --> 01:18:49,323
[rumbling]
945
01:18:59,433 --> 01:19:00,268
You better not hurt him!
946
01:19:00,468 --> 01:19:01,635
[trumpets]
947
01:19:03,304 --> 01:19:05,704
How does it feel, huh?
How do you like being scared?
948
01:19:05,706 --> 01:19:07,309
Don't let him do this, boy!
949
01:19:09,443 --> 01:19:10,645
Get him away from me, boy!
950
01:19:11,112 --> 01:19:12,514
Without your gun
you're nothing!
951
01:19:14,081 --> 01:19:15,446
[growls]
952
01:19:15,448 --> 01:19:17,384
Don't let him
do this, boy, please!
953
01:19:19,386 --> 01:19:20,587
Okay, stop, boy. Stop.
954
01:19:22,389 --> 01:19:23,325
Back up, boy.
955
01:19:25,658 --> 01:19:27,562
He's a bad man,
but you can't do this.
956
01:19:34,068 --> 01:19:34,970
Good boy.
957
01:19:36,336 --> 01:19:37,471
Good boy.
958
01:19:42,410 --> 01:19:43,545
Good boy.
959
01:19:52,185 --> 01:19:53,520
[gun cocks]
960
01:19:55,389 --> 01:19:58,526
It's over, Von Stein.
I'm done with you.
961
01:19:59,626 --> 01:20:00,694
Uncle Jack!
962
01:20:01,895 --> 01:20:04,596
Everything is going to be okay, Phoenix.
Stay right there.
963
01:20:04,598 --> 01:20:06,568
Hands behind your head, now.
964
01:20:07,568 --> 01:20:08,667
[Von Stein snickers]
965
01:20:08,669 --> 01:20:10,037
[speaking other language]
966
01:20:16,242 --> 01:20:18,709
[in English] They'll put you away.
You'll be finished.
967
01:20:18,711 --> 01:20:20,281
Let's make a duck,
you and I, right now.
968
01:20:20,480 --> 01:20:22,617
Not this time, it is over.
969
01:20:23,384 --> 01:20:24,551
Way to go, Uncle Jack.
970
01:20:45,105 --> 01:20:46,073
Aunt Sarah!
971
01:20:48,742 --> 01:20:51,110
Aunt Sarah.
[gasps] Phoenix!
972
01:20:51,112 --> 01:20:52,781
Are you okay? Oh!
973
01:20:53,680 --> 01:20:55,179
We've been searching
for you for days.
974
01:20:55,181 --> 01:20:56,781
I thought I'd lost you too.
975
01:20:56,783 --> 01:20:58,816
I'm so sorry, Aunt Sarah.
976
01:20:58,818 --> 01:21:02,056
I got lost and then
so much happened to me.
977
01:21:09,596 --> 01:21:10,598
Well done, Jack.
978
01:21:12,198 --> 01:21:13,535
[speaking other language]
979
01:21:19,806 --> 01:21:21,576
Jack, we're going to need
to have a little chat.
980
01:21:22,408 --> 01:21:25,343
But given
what you've done here,
981
01:21:25,345 --> 01:21:28,715
I can persuade the magistrate
to be very lenient.
982
01:21:29,617 --> 01:21:30,552
Thank you, Colonel.
983
01:21:31,785 --> 01:21:33,220
Let's get everyone home.
984
01:21:34,220 --> 01:21:37,091
The main thing is
we found the boy, hmm?
985
01:21:40,861 --> 01:21:43,661
Ah, this must be the
young man who took down
986
01:21:43,663 --> 01:21:45,733
Africa's most notorious
elephant poacher.
987
01:21:46,267 --> 01:21:47,699
You did what?
988
01:21:47,701 --> 01:21:50,438
Well, it wasn't just me, sir.
Indlovu did most of it.
989
01:21:50,938 --> 01:21:52,306
Well, their camp is ruined.
990
01:21:53,440 --> 01:21:55,643
The poachers have run off
and Von Stein is in custody.
991
01:21:56,343 --> 01:21:59,710
Phoenix, you did all that
and trained a wild elephant?
992
01:21:59,712 --> 01:22:01,746
He's not wild, Aunt Sarah.
993
01:22:01,748 --> 01:22:03,518
He's super smart
and very friendly.
994
01:22:03,850 --> 01:22:05,620
Come on, you've
got to meet him.
995
01:22:14,327 --> 01:22:15,395
This is Indlovu.
996
01:22:17,831 --> 01:22:18,733
Down.
997
01:22:21,335 --> 01:22:22,604
Oh! Get back.
998
01:22:25,339 --> 01:22:27,642
Good boy. Good boy.
999
01:22:30,978 --> 01:22:33,781
Good boy. Good boy.
All right, up.
1000
01:22:34,380 --> 01:22:35,414
Phoenix, is that safe?
1001
01:22:35,416 --> 01:22:36,484
Come on up.
1002
01:22:40,453 --> 01:22:41,589
[chuckles]
1003
01:22:44,358 --> 01:22:45,326
Left, boy.
1004
01:22:54,335 --> 01:22:55,336
See, it's totally fine.
1005
01:23:07,380 --> 01:23:08,682
[laughter]
1006
01:23:10,017 --> 01:23:11,853
See, he's totally fine.
1007
01:23:23,330 --> 01:23:24,431
Good boy.
1008
01:23:35,041 --> 01:23:36,343
Here's his mate and baby.
1009
01:23:49,023 --> 01:23:50,858
[Sarah chuckles]
1010
01:23:53,359 --> 01:23:54,495
Aw.
1011
01:23:58,465 --> 01:23:59,400
[laughs]
1012
01:24:01,402 --> 01:24:02,237
Come here, girl.
1013
01:24:16,483 --> 01:24:17,485
Hey, little one.
1014
01:24:18,551 --> 01:24:19,754
[laughs]
1015
01:24:23,556 --> 01:24:26,493
[trumpets]
Oh! [laughs]
1016
01:24:27,060 --> 01:24:28,862
I think she's fine.
She's just playing around.
1017
01:24:32,532 --> 01:24:33,899
[both laughing]
1018
01:24:33,901 --> 01:24:34,969
It's all right.
1019
01:24:35,568 --> 01:24:36,770
You're cute.
1020
01:24:37,904 --> 01:24:39,971
Hello, hello. Hello.
1021
01:24:39,973 --> 01:24:41,843
[laughter]
1022
01:24:44,411 --> 01:24:45,913
I'm glad they
looked after you.
1023
01:24:48,581 --> 01:24:49,983
Good job. Come on.
1024
01:24:59,526 --> 01:25:00,928
So, what happens now, Phoenix?
1025
01:25:01,528 --> 01:25:03,861
Are you going to adopt
an entire family of elephants?
1026
01:25:03,863 --> 01:25:06,300
Well, now that they're safe from
poachers, they can roam free again.
1027
01:25:06,899 --> 01:25:08,066
Plus, Indlovu is
a very good dad,
1028
01:25:08,068 --> 01:25:10,038
so he'll protect them
from anything.
1029
01:25:11,839 --> 01:25:13,507
Truly remarkable
what you've done here.
1030
01:25:13,741 --> 01:25:16,911
You probably saved the lives
of more than 80 elephants.
1031
01:25:17,711 --> 01:25:20,411
Von Stein and his men were less
than 20 miles away from here.
1032
01:25:20,413 --> 01:25:22,483
So, another day,
it would have been too late.
1033
01:25:23,082 --> 01:25:24,951
I could not be
more proud of this boy.
1034
01:25:26,653 --> 01:25:28,323
So there's another herd
of elephants out there?
1035
01:25:28,621 --> 01:25:30,755
Oh, yeah.
1036
01:25:30,757 --> 01:25:32,524
I wouldn't be surprised if these
elephants are part of that herd.
1037
01:25:32,526 --> 01:25:33,560
They'll catch up.
1038
01:25:34,694 --> 01:25:36,898
You hear that, boy? Your
herd is not far from here.
1039
01:25:37,898 --> 01:25:39,030
Can you find them?
1040
01:25:39,032 --> 01:25:40,668
[rumbles]
1041
01:25:43,470 --> 01:25:44,939
I guess it's time
for you to go then, boy.
1042
01:25:49,977 --> 01:25:50,912
Guess I'll...
1043
01:25:53,746 --> 01:25:54,948
I'll never see you again.
1044
01:25:55,715 --> 01:25:56,883
I'm going to miss you
so much, boy.
1045
01:25:57,818 --> 01:25:59,987
[rumbles]
1046
01:26:01,889 --> 01:26:02,989
[snickers]
1047
01:26:06,492 --> 01:26:08,994
Now it's time to go back.
Be with your own kind.
1048
01:26:08,996 --> 01:26:11,366
I want you to always
be a good dad, okay?
1049
01:26:11,732 --> 01:26:13,501
Take care of that
little baby of yours.
1050
01:26:14,468 --> 01:26:16,037
You have such
a nice family, Indlovu.
1051
01:26:17,037 --> 01:26:18,973
There's one more important
thing I have to tell you.
1052
01:26:22,675 --> 01:26:23,710
I love you, boy.
1053
01:26:27,947 --> 01:26:28,915
I love you.
1054
01:26:41,028 --> 01:26:42,397
[laughter]
1055
01:27:09,089 --> 01:27:11,024
[trumpets]
1056
01:27:13,693 --> 01:27:15,129
[laughter]
1057
01:27:40,953 --> 01:27:43,457
[Themba] There are no orphans
amongst the elephants.
1058
01:27:44,524 --> 01:27:46,758
For if a mother should fall,
1059
01:27:46,760 --> 01:27:48,996
her sister will raise
the baby as her own.
1060
01:28:04,377 --> 01:28:06,844
Subtitles by explosiveskull
1061
01:28:06,846 --> 01:28:08,950
[orchestral music playing]
1062
01:30:01,961 --> 01:30:03,330
[orchestral music ends]
72789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.