All language subtitles for An.Elephants.Journey.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,117 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:21,786 --> 00:00:23,789 [inaudible] 3 00:00:25,323 --> 00:00:27,392 [gasps, exhales] 4 00:00:28,960 --> 00:00:30,861 We're leaving for the airport in 20 minutes, Phoenix. 5 00:00:30,863 --> 00:00:31,898 I'll be ready. 6 00:00:44,876 --> 00:00:46,977 Hi, Phoenix. I know it's a big day for you. 7 00:00:46,979 --> 00:00:48,112 I just wanted to tell you 8 00:00:48,114 --> 00:00:50,680 that we're so excited to have you here. 9 00:00:50,682 --> 00:00:53,049 Everything is ready, and we can't wait to see you. 10 00:00:53,051 --> 00:00:55,921 Oh, and Uncle Jack says he can't wait to take you on safari. 11 00:00:56,754 --> 00:00:59,758 So safe flight. Lots of love and see you soon. Bye. 12 00:01:21,513 --> 00:01:23,549 Well, not gonna put itself in. 13 00:01:34,727 --> 00:01:36,561 [percussive music plays] 14 00:02:57,976 --> 00:02:59,044 [music ends] 15 00:03:07,852 --> 00:03:09,921 [indistinct announcements on PA] 16 00:03:18,863 --> 00:03:20,932 Phoenix! Phoenix! Over here! 17 00:03:23,901 --> 00:03:26,503 Hey! How was your flight? 18 00:03:26,505 --> 00:03:28,740 Oh, you must be exhausted. 19 00:03:29,073 --> 00:03:31,842 It was good. And yeah, I'm ready to crash right now. 20 00:03:31,844 --> 00:03:33,946 Well, this is your uncle Jack. 21 00:03:34,546 --> 00:03:36,011 Hey, you, come here. [grunts] 22 00:03:36,013 --> 00:03:38,183 [chuckles softly] It is so great to finally meet you. 23 00:03:38,784 --> 00:03:40,419 Welcome to Africa. Thanks. 24 00:03:40,751 --> 00:03:41,987 I'm glad to be here. 25 00:03:42,220 --> 00:03:43,954 Well, you have been through so much 26 00:03:43,956 --> 00:03:45,722 and we're going to make a great life for you here. 27 00:03:45,724 --> 00:03:47,526 Everything's going to be fine, okay? 28 00:03:47,893 --> 00:03:50,630 Come on. Let me grab your bag, buddy. The jeep's right over there. 29 00:04:06,978 --> 00:04:10,016 Hey, what do you think? A lot different from America, isn't it? 30 00:04:10,816 --> 00:04:13,619 Yeah. It's cool, though. 31 00:04:13,851 --> 00:04:15,520 Oh, it gets pretty hot out here. 32 00:04:15,821 --> 00:04:17,786 That's an expression the kids use. 33 00:04:17,788 --> 00:04:19,558 [chuckles] I know. I'm hip. 34 00:04:19,791 --> 00:04:21,190 Mmm-hmm. 35 00:04:21,192 --> 00:04:23,560 Our lodge isn't far from here now, Phoenix. 36 00:04:23,562 --> 00:04:25,161 So, you're a veterinarian, Uncle Jack? 37 00:04:25,163 --> 00:04:26,532 Yes, that's right. 38 00:04:27,666 --> 00:04:29,101 I do a lot of work with conservation officers here, 39 00:04:29,834 --> 00:04:31,803 mainly trying to help the big cats. 40 00:04:32,271 --> 00:04:34,707 That's so cool. I love animals. 41 00:04:34,973 --> 00:04:38,077 Well, you have come to the right place, sweetheart. 42 00:04:59,932 --> 00:05:00,933 Come on. 43 00:05:06,305 --> 00:05:08,708 Phoenix, this is Themba, our reserve manager. 44 00:05:09,207 --> 00:05:11,243 Most people around here call him Big Boss. 45 00:05:11,877 --> 00:05:12,778 It's nice to meet you, sir. 46 00:05:14,212 --> 00:05:16,949 We are so glad to have you here. Welcome to Africa. 47 00:05:17,882 --> 00:05:20,116 Let me show you around, Phoenix. Oh, no, no, no, no. 48 00:05:20,118 --> 00:05:23,820 This boy needs rest. I'm going to get him fed and into bed. 49 00:05:23,822 --> 00:05:26,925 Oh, okay, then. I'll see you tomorrow, Phoenix. 50 00:05:27,825 --> 00:05:29,793 And, by the way, that's a very nice name. 51 00:05:29,795 --> 00:05:30,630 Thanks. 52 00:05:31,630 --> 00:05:32,298 This way. 53 00:05:43,875 --> 00:05:46,045 Well, here we are. Home sweet home. 54 00:05:46,812 --> 00:05:47,947 Come on in. 55 00:05:55,954 --> 00:05:56,689 [Phoenix] Wow! 56 00:05:58,623 --> 00:06:00,289 - This place is amazing. - [chuckles] 57 00:06:00,291 --> 00:06:03,029 Your Uncle Jack grew up here. This was his parents' house. 58 00:06:23,048 --> 00:06:24,183 It's a Zulu spear. 59 00:06:25,450 --> 00:06:27,049 You wouldn't want to find yourself at the end of one of these 60 00:06:27,051 --> 00:06:28,253 when a Zulu warrior is holding it. 61 00:06:29,454 --> 00:06:32,358 Jack, Zulus are the nicest people you can meet anywhere. 62 00:06:32,858 --> 00:06:33,625 Is Themba Zulu? 63 00:06:33,991 --> 00:06:35,093 He is indeed. 64 00:06:35,694 --> 00:06:37,327 Come on, let me show you your room. 65 00:06:37,329 --> 00:06:39,165 We've got it all ready for you. 66 00:06:46,003 --> 00:06:46,972 Follow me. 67 00:06:53,377 --> 00:06:54,113 Here you go. 68 00:07:00,284 --> 00:07:01,186 [exhales] 69 00:07:10,062 --> 00:07:13,162 This is so... Cool, right? [chuckles] 70 00:07:13,164 --> 00:07:15,400 Yeah. Well, I'm so glad you like it. 71 00:07:16,334 --> 00:07:19,068 Right. You get settled in and we'll call you when dinner's ready, okay? 72 00:07:19,070 --> 00:07:21,840 Yeah. Okay. Here's your bag, sir. See you later. 73 00:07:30,748 --> 00:07:31,916 [sighs] 74 00:08:06,384 --> 00:08:08,187 [Sarah] Phoenix! Dinner's ready. 75 00:08:09,521 --> 00:08:10,456 Coming, Aunt Sarah. 76 00:08:15,760 --> 00:08:16,928 Thank you. Hey. 77 00:08:17,863 --> 00:08:19,294 Well, I hope you're hungry. 78 00:08:19,296 --> 00:08:22,097 - Your Aunt Sarah is an amazing chef. - You bet I am. 79 00:08:22,099 --> 00:08:22,867 [Aunt Sarah chuckles] 80 00:08:24,034 --> 00:08:25,103 Thank you so much. 81 00:08:27,204 --> 00:08:29,341 Thank you. Mmm. Right. 82 00:08:34,012 --> 00:08:35,113 Aunt Sarah. Yeah? 83 00:08:36,281 --> 00:08:37,683 Are there, like, other kids here and stuff, maybe my age? 84 00:08:38,550 --> 00:08:41,784 Yeah, there are a few kids at some of the other farms and reserves. 85 00:08:41,786 --> 00:08:43,189 I'm sure you're going to get to meet them soon. 86 00:08:43,555 --> 00:08:45,420 The Fosters have a very cute daughter, 87 00:08:45,422 --> 00:08:46,256 about your age. [Phoenix chuckles] 88 00:08:47,425 --> 00:08:50,329 And what about school? Will I go to school? 89 00:08:50,528 --> 00:08:54,065 Oh, yes. But lucky for you, school doesn't start for another five weeks. 90 00:08:54,900 --> 00:08:57,403 So you have lots of time just to relax and explore. 91 00:08:57,868 --> 00:08:59,135 Do the kids speak English? 92 00:08:59,137 --> 00:09:01,471 [snickers] Yes. All the kids speak English. 93 00:09:01,473 --> 00:09:04,106 And lots of other languages, too. 94 00:09:04,108 --> 00:09:06,809 Tomorrow, Phoenix, a group of us are going on a little safari, 95 00:09:06,811 --> 00:09:09,511 a kind of inspection tour. Are you interested in coming along? 96 00:09:09,513 --> 00:09:11,481 Jack, he only just got here. 97 00:09:11,483 --> 00:09:13,249 He'll be fine. We'll only be gone for a few hours. 98 00:09:13,251 --> 00:09:14,353 Oh, I'd love to go. 99 00:09:15,252 --> 00:09:16,222 Are we going to see lots of animals? 100 00:09:16,421 --> 00:09:17,956 Animals, I can guarantee. 101 00:09:19,190 --> 00:09:20,356 Please, can I go, Aunt Sarah? 102 00:09:20,358 --> 00:09:22,958 Mmm. Okay, if you feel up to it. 103 00:09:22,960 --> 00:09:24,561 But, you have to get a good night's sleep tonight. 104 00:09:24,563 --> 00:09:26,065 Oh, I will, I will. 105 00:09:26,998 --> 00:09:29,368 Mmm. May I have some salad, please? Mmm-hmm. 106 00:09:35,974 --> 00:09:39,411 Hey. I just came to give you a kiss and a cuddle good night, if that's okay. 107 00:09:40,211 --> 00:09:41,045 Or is that not cool? 108 00:09:42,113 --> 00:09:43,111 No, it's cool. 109 00:09:43,113 --> 00:09:44,215 [chuckles] 110 00:09:51,989 --> 00:09:53,291 Aunt Sarah? Yeah. 111 00:09:59,964 --> 00:10:01,367 I miss my mum and dad so much. 112 00:10:02,267 --> 00:10:03,435 Aw. 113 00:10:04,869 --> 00:10:06,169 Phoenix, I know. 114 00:10:06,171 --> 00:10:08,007 I can't imagine how hard it's been for you. 115 00:10:09,541 --> 00:10:10,939 [sighs] 116 00:10:10,941 --> 00:10:12,143 I miss my little sister, too. 117 00:10:13,310 --> 00:10:14,579 She was always there for me. 118 00:10:18,650 --> 00:10:20,119 You and I are going to be okay. 119 00:10:20,951 --> 00:10:23,052 We're going to get through this and be a family. 120 00:10:23,054 --> 00:10:24,089 All right? 121 00:10:28,392 --> 00:10:30,028 Come on, you get some sleep. 122 00:10:31,662 --> 00:10:34,297 It's your big adventure tomorrow. 123 00:10:34,299 --> 00:10:35,534 It's going to be such fun. 124 00:10:39,137 --> 00:10:40,339 Good night. 125 00:10:54,219 --> 00:10:55,253 [grunts] 126 00:10:59,123 --> 00:11:01,090 Hey. Hey. 127 00:11:01,092 --> 00:11:02,692 I packed him a lunch. I can't rely on you to feed him. 128 00:11:02,694 --> 00:11:04,897 Oh, he'll be fine. Good morning. 129 00:11:05,095 --> 00:11:07,130 Did you sleep well? Like a log. 130 00:11:07,132 --> 00:11:09,468 Good. We'll be leaving in two minutes. 131 00:11:10,468 --> 00:11:11,370 Bye, sweetheart. 132 00:11:12,671 --> 00:11:14,473 Love you. Bye. Love you too. 133 00:11:21,211 --> 00:11:22,046 Phoenix? 134 00:11:24,214 --> 00:11:26,484 I've got special welcome gift for you. 135 00:11:29,186 --> 00:11:29,820 This is for me? 136 00:11:31,522 --> 00:11:32,925 It's so cool looking. Thanks. 137 00:11:34,325 --> 00:11:38,229 In Zulu we call him Indlovu, the unstoppable one. 138 00:11:39,064 --> 00:11:43,199 And I think you are the "unstoppable one." 139 00:11:43,435 --> 00:11:44,536 Indlovu. 140 00:11:45,502 --> 00:11:46,472 That's pretty cool. 141 00:11:47,272 --> 00:11:48,507 [Themba chuckles] 142 00:11:53,411 --> 00:11:54,613 Okay, let's move on out. 143 00:11:58,083 --> 00:11:59,485 Your first little safari. 144 00:13:00,110 --> 00:13:01,112 [camera clicks] 145 00:13:01,445 --> 00:13:02,314 Look at that. Show me. 146 00:13:41,853 --> 00:13:43,752 [indistinct talking] 147 00:13:43,754 --> 00:13:45,490 [Jack] Look over there. Some lions are over there. 148 00:13:47,724 --> 00:13:49,394 That's the other one. 149 00:13:56,334 --> 00:13:57,603 Hey, these are good. 150 00:14:06,243 --> 00:14:07,443 This is awesome. [Jack] Good. 151 00:14:07,445 --> 00:14:08,781 Take some more. Look at that. He's looking straight at you. 152 00:14:10,214 --> 00:14:10,782 They're big, eh? 153 00:14:26,897 --> 00:14:29,465 [conversations in foreign language] 154 00:14:29,467 --> 00:14:31,800 [laughter] 155 00:14:31,802 --> 00:14:34,572 [continues in foreign language] 156 00:14:44,648 --> 00:14:45,750 Good quality. 157 00:14:47,685 --> 00:14:49,220 Nice size. 158 00:14:49,586 --> 00:14:51,654 Where did you find this bull? 159 00:14:51,656 --> 00:14:53,691 About five miles away, that way. 160 00:14:54,691 --> 00:14:55,891 He was alone, I assume? 161 00:14:55,893 --> 00:14:58,329 Yeah, he was just running around by himself. 162 00:14:58,662 --> 00:15:01,332 We'll never meet our quota if we don't find the herd! 163 00:15:02,300 --> 00:15:04,299 My buyers are getting impatient. 164 00:15:04,301 --> 00:15:08,440 Yeah, but Von Stein, I think these elephants are, like, in the bush or the marsh. 165 00:15:08,739 --> 00:15:11,676 I don't want your excuses, I want that herd! 166 00:15:13,444 --> 00:15:15,580 We need to increase our aerial surveillance. 167 00:15:16,314 --> 00:15:17,583 Okay, Von Stein. 168 00:15:17,949 --> 00:15:20,519 No one gets paid if we don't make our quota. 169 00:15:20,951 --> 00:15:22,720 Now go find those elephants! 170 00:15:23,387 --> 00:15:24,489 Von Stein... 171 00:15:26,456 --> 00:15:29,594 the rangers, they've increased activity in that area. 172 00:15:29,826 --> 00:15:31,561 It will be difficult, Von Stein! 173 00:15:31,563 --> 00:15:33,765 I said no more excuses! 174 00:15:39,603 --> 00:15:40,339 [door slams] Come. 175 00:15:47,612 --> 00:15:49,581 It sure is beautiful out here. Mmm-hmm. 176 00:15:50,348 --> 00:15:51,517 Africa is magical. 177 00:15:52,517 --> 00:15:53,584 Yes, indeed. 178 00:15:54,685 --> 00:15:58,486 In spite of her troubles, Mother Africa is good to us. 179 00:15:58,488 --> 00:16:00,625 Oh, don't worry about that stuff, Themba. 180 00:16:01,392 --> 00:16:02,326 What does he mean, Uncle Jack? 181 00:16:02,594 --> 00:16:03,494 Never mind, Phoenix. 182 00:16:05,229 --> 00:16:07,632 We're going to be heading out soon. Okay. 183 00:16:07,831 --> 00:16:09,298 Can I ride in the rear jeep this time? 184 00:16:09,300 --> 00:16:11,502 That seat at the front? That'd be cool. 185 00:16:12,336 --> 00:16:13,804 Sure. Just hang on tight. 186 00:16:15,839 --> 00:16:19,210 Okay, everyone. Moving on. Come on. 187 00:16:31,823 --> 00:16:33,392 [chirping] 188 00:16:36,594 --> 00:16:37,760 Oh, hello. 189 00:16:37,762 --> 00:16:39,363 [chirps] 190 00:16:51,642 --> 00:16:52,411 Where're you going? 191 00:16:58,516 --> 00:16:59,685 Oh, there you are. 192 00:17:01,485 --> 00:17:02,353 Come here. 193 00:17:03,854 --> 00:17:04,722 [chirps] 194 00:17:05,289 --> 00:17:05,856 I won't hurt you. 195 00:17:37,721 --> 00:17:38,589 Come here. 196 00:17:47,798 --> 00:17:48,666 Come here, little guy. 197 00:18:01,345 --> 00:18:02,480 [sighs] Okay. 198 00:18:03,547 --> 00:18:04,482 Well, I better get back now. 199 00:18:07,684 --> 00:18:08,886 Did I come from this way? 200 00:18:12,789 --> 00:18:13,724 Uncle Jack? 201 00:18:31,808 --> 00:18:32,810 Oh, what am I gonna do? 202 00:18:34,711 --> 00:18:36,315 [grunts] Uncle Jack! 203 00:18:37,614 --> 00:18:38,316 Are you there? 204 00:18:39,650 --> 00:18:40,686 Anyone! 205 00:18:41,919 --> 00:18:43,322 Anyone, help! 206 00:19:04,142 --> 00:19:05,643 Is anyone out there? 207 00:19:19,524 --> 00:19:20,956 [panting] 208 00:19:20,958 --> 00:19:21,860 Help! 209 00:19:29,866 --> 00:19:31,103 Somebody, help! 210 00:19:44,449 --> 00:19:45,550 Hey. 211 00:19:46,717 --> 00:19:48,120 How was it? It was great. 212 00:19:50,121 --> 00:19:51,986 - How did Phoenix like it? - Oh, he loved it. 213 00:19:51,988 --> 00:19:53,121 Great. Where is he? 214 00:19:53,123 --> 00:19:54,825 He's back there in the observer's chair. 215 00:19:56,626 --> 00:19:57,428 No, he isn't. 216 00:20:01,632 --> 00:20:02,933 Is Phoenix back there with you? 217 00:20:06,903 --> 00:20:08,707 Oh, no, Jack! 218 00:20:13,710 --> 00:20:15,479 You don't have Phoenix? No, boss. 219 00:20:15,779 --> 00:20:17,947 What... What have you done? 220 00:20:17,949 --> 00:20:19,651 But I sent him to ride back with you. 221 00:20:19,917 --> 00:20:22,087 Nobody told me. I thought he was with you. 222 00:20:22,753 --> 00:20:24,055 Where is he? 223 00:20:25,823 --> 00:20:26,958 We're going back there right now. 224 00:20:27,859 --> 00:20:29,792 Stay calm, Sarah. 225 00:20:29,794 --> 00:20:31,430 I know the exact spot we stopped at. We'll find him. 226 00:20:31,962 --> 00:20:34,565 I'm coming with you! All right, we're moving out. 227 00:20:34,865 --> 00:20:36,098 Somebody, help! 228 00:20:36,100 --> 00:20:37,669 [breathing heavily] 229 00:20:47,210 --> 00:20:48,479 Is anyone there? 230 00:20:50,081 --> 00:20:51,616 Is anyone there? 231 00:21:08,533 --> 00:21:09,668 Phoenix! 232 00:21:12,536 --> 00:21:13,738 Phoenix! 233 00:21:14,905 --> 00:21:15,806 Phoenix! 234 00:21:16,540 --> 00:21:17,741 It's Uncle Jack. 235 00:21:18,742 --> 00:21:20,809 He's not here, Jack. Where is he? 236 00:21:20,811 --> 00:21:22,848 He must be close by. This is the exact spot. 237 00:21:24,180 --> 00:21:26,684 Everyone, spread out! Search the bush! 238 00:21:30,587 --> 00:21:31,755 [speaks in other language] 239 00:21:32,289 --> 00:21:34,790 Themba, get Colonel Ibori on the radio. 240 00:21:34,792 --> 00:21:36,624 We need his men and a helicopter. 241 00:21:36,626 --> 00:21:37,261 Yes, boss. 242 00:21:41,164 --> 00:21:43,966 He just arrived. He cannot survive alone! 243 00:21:43,968 --> 00:21:45,003 We will find him! 244 00:22:54,071 --> 00:22:55,740 [speaks in other language] 245 00:22:56,740 --> 00:22:57,709 Nothing? 246 00:22:58,342 --> 00:23:00,011 Nothing. Not a trace. 247 00:23:00,311 --> 00:23:01,276 What do you think could have happened? 248 00:23:01,278 --> 00:23:03,411 He was going to ride back in a different jeep. 249 00:23:03,413 --> 00:23:05,147 He must have wandered off into the bush 250 00:23:05,149 --> 00:23:06,685 and we drove off without him. 251 00:23:07,418 --> 00:23:09,118 Okay. Well, my men are expert trackers. 252 00:23:09,120 --> 00:23:11,186 They'll stay out all night 253 00:23:11,188 --> 00:23:12,791 and the helicopter will continue the search with thermal imaging. 254 00:23:13,056 --> 00:23:14,422 We have to find him. 255 00:23:14,424 --> 00:23:15,893 We'll find him, Sarah. 256 00:23:16,227 --> 00:23:18,994 He only arrived yesterday, he's out there all alone. 257 00:23:18,996 --> 00:23:20,228 [Jack] I'm sorry, Sarah. 258 00:23:20,230 --> 00:23:22,200 We will find him, I promise you. 259 00:23:22,999 --> 00:23:25,103 I cannot bury another member of my family. 260 00:23:39,917 --> 00:23:40,785 [sighs] 261 00:23:41,352 --> 00:23:42,821 Sure glad I have this. 262 00:23:43,086 --> 00:23:44,288 [low growl] 263 00:23:46,423 --> 00:23:47,224 Who's there? 264 00:23:49,826 --> 00:23:50,628 I have a rock! 265 00:23:57,901 --> 00:23:58,870 I have more, you know. 266 00:24:03,140 --> 00:24:04,275 [breathing heavily] 267 00:24:08,211 --> 00:24:09,279 I'm not getting any sleep tonight. 268 00:24:17,888 --> 00:24:19,357 Boss. 269 00:24:19,989 --> 00:24:22,293 There is a lot of helicopter activity in the area tonight. 270 00:24:22,793 --> 00:24:24,062 Any idea why? 271 00:24:24,295 --> 00:24:26,328 We've been monitoring the radio chatter. 272 00:24:26,330 --> 00:24:27,832 Apparently a boy has gone missing. 273 00:24:28,065 --> 00:24:29,933 A boy? Interesting. 274 00:24:31,199 --> 00:24:32,202 Yes. An American boy. 275 00:24:32,803 --> 00:24:35,674 An American boy? Even more interesting. 276 00:24:36,907 --> 00:24:39,041 But American boys don't concern me right now. 277 00:24:39,043 --> 00:24:40,175 Finding that herd does. 278 00:24:40,177 --> 00:24:41,476 I don't know, Boss. 279 00:24:41,478 --> 00:24:43,344 Maybe we should lay low for a little while 280 00:24:43,346 --> 00:24:45,313 until the authorities find this boy 281 00:24:45,315 --> 00:24:47,184 and clear out of the area. 282 00:24:47,785 --> 00:24:51,820 I said, lost American boys don't concern me. 283 00:24:51,822 --> 00:24:54,489 That herd is worth millions in ivory, 284 00:24:54,491 --> 00:24:56,324 and I want it found right away. 285 00:24:56,326 --> 00:24:58,262 Is that clear? Yes, Boss. 286 00:24:58,996 --> 00:25:00,431 We've set many traps in the bush. 287 00:25:01,097 --> 00:25:02,363 We'll check on it again tomorrow. 288 00:25:02,365 --> 00:25:03,334 Good. 289 00:25:06,970 --> 00:25:08,305 [water drips] 290 00:25:55,952 --> 00:25:57,518 Colonel. Good morning. 291 00:25:57,520 --> 00:25:59,353 Good morning, Sarah. Have you seen, Jack? 292 00:25:59,355 --> 00:26:01,323 He went ahead with some of the men. 293 00:26:01,325 --> 00:26:02,858 You're riding with us today. 294 00:26:02,860 --> 00:26:04,362 But first you need to grab some breakfast. 295 00:26:04,995 --> 00:26:06,930 No, I can't. We've got to get going. 296 00:26:07,463 --> 00:26:09,497 Uh, did the searchers find anything? 297 00:26:09,499 --> 00:26:11,035 I'm afraid nothing yet. 298 00:26:11,835 --> 00:26:12,903 What are we going to do? 299 00:26:14,138 --> 00:26:15,406 We're going to search in a grid pattern, by air and by land. 300 00:26:17,106 --> 00:26:18,375 Okay. Let's get going. All right. 301 00:26:33,457 --> 00:26:34,892 [rumbling] 302 00:26:47,171 --> 00:26:48,806 [rumbling continues] 303 00:27:15,332 --> 00:27:16,398 I can help you. 304 00:27:16,400 --> 00:27:18,369 [rumbles] 305 00:27:22,338 --> 00:27:23,173 I can help you. 306 00:27:26,343 --> 00:27:27,845 You'll be free soon, okay? 307 00:27:31,215 --> 00:27:32,217 Don't worry. 308 00:27:33,517 --> 00:27:34,582 You'll be free soon. 309 00:27:34,584 --> 00:27:36,220 [rumbling] 310 00:27:45,028 --> 00:27:46,530 [rumbling] 311 00:27:53,003 --> 00:27:54,138 Please don't hurt me. 312 00:27:55,271 --> 00:27:56,373 Please don't hurt me. 313 00:28:04,315 --> 00:28:05,350 Maybe you're friendly? 314 00:28:07,584 --> 00:28:09,353 Uh, I'm Phoenix. 315 00:28:10,421 --> 00:28:11,620 Do you have a name? 316 00:28:11,622 --> 00:28:13,287 [growling softly] 317 00:28:13,289 --> 00:28:14,658 If only I spoke elephant, I'd know your name. 318 00:28:15,191 --> 00:28:17,060 What about Indlovu? 319 00:28:17,527 --> 00:28:19,197 It means unstoppable one, you know? 320 00:28:19,563 --> 00:28:22,130 Yeah. I think you like that. 321 00:28:22,132 --> 00:28:23,567 Hey, want to see something cool, boy? 322 00:28:29,405 --> 00:28:30,407 Check that out, Indlovu. 323 00:28:33,242 --> 00:28:35,412 I think you like that. I think this means we're friends now. 324 00:28:37,480 --> 00:28:38,449 I'm lost, you know. 325 00:28:39,415 --> 00:28:41,518 Have you seen any people? 326 00:28:42,385 --> 00:28:44,521 You know, people, like me? 327 00:28:47,157 --> 00:28:47,891 Yeah, that's what I thought. 328 00:28:48,592 --> 00:28:50,027 Uh, maybe you could lead me to them. 329 00:29:09,680 --> 00:29:11,545 Let's get up over that ridge and have a look. 330 00:29:11,547 --> 00:29:12,416 Yes, boss. 331 00:29:20,591 --> 00:29:23,261 [sighs] Where is he? 332 00:29:23,594 --> 00:29:24,629 It's okay, boss. We'll find him. 333 00:29:25,763 --> 00:29:27,332 This is all my fault. 334 00:29:44,680 --> 00:29:46,584 Someone is messing with us. 335 00:29:56,259 --> 00:29:58,363 Hey. People. 336 00:29:59,563 --> 00:30:00,631 Indlovu, people! 337 00:30:01,297 --> 00:30:02,532 [rumbles softly] 338 00:30:03,366 --> 00:30:04,334 Indlovu, people! 339 00:30:09,238 --> 00:30:10,440 Hello? 340 00:30:12,676 --> 00:30:13,544 Hello? 341 00:30:15,278 --> 00:30:16,314 Anybody here? 342 00:30:31,628 --> 00:30:32,497 Run! 343 00:30:33,396 --> 00:30:35,565 Run, Indlovu! Come on! 344 00:30:36,333 --> 00:30:39,269 Come on, we don't have much time. Come on! Come on! Come on! 345 00:30:39,670 --> 00:30:41,572 I want you to find whoever cut those ropes. 346 00:30:49,212 --> 00:30:50,347 Come on! 347 00:30:52,548 --> 00:30:53,715 [rumbling faintly] 348 00:30:53,717 --> 00:30:55,119 Come on! Come on! Come on! 349 00:30:57,453 --> 00:30:58,789 Come on! Come on! 350 00:31:00,223 --> 00:31:02,392 Come on! Come on, we have to run! 351 00:31:03,559 --> 00:31:04,796 We have to run! Come on! 352 00:31:07,163 --> 00:31:10,198 Come on! Come on! Run! 353 00:31:10,200 --> 00:31:12,103 Come on! Run! Faster, boy! 354 00:31:13,336 --> 00:31:14,571 [panting] 355 00:31:21,478 --> 00:31:22,647 They almost caught me. 356 00:31:25,716 --> 00:31:26,717 Indlovu... 357 00:31:27,918 --> 00:31:29,087 those are very bad men. 358 00:31:31,255 --> 00:31:32,290 They're killing elephants. 359 00:31:34,557 --> 00:31:35,625 I need to rest for a bit. 360 00:31:45,369 --> 00:31:46,471 [grunts] 361 00:31:55,746 --> 00:31:58,615 Oh, man, that's so good. Starving. 362 00:32:00,616 --> 00:32:01,853 Want one, boy? Here you go. 363 00:32:03,219 --> 00:32:04,387 It's an orange. Have you seen one? 364 00:32:05,588 --> 00:32:06,256 You like oranges? 365 00:32:07,557 --> 00:32:08,058 There you go, boy. 366 00:32:09,359 --> 00:32:10,228 You do like that, huh? 367 00:32:10,594 --> 00:32:11,728 [chuckles] 368 00:32:17,234 --> 00:32:18,469 Oh! 369 00:32:18,669 --> 00:32:19,704 [chuckling] Careful, boy. 370 00:32:21,537 --> 00:32:22,405 Silly boy. 371 00:32:23,273 --> 00:32:24,142 Here. 372 00:32:24,473 --> 00:32:25,675 Back up. 373 00:32:26,677 --> 00:32:27,612 I didn't know elephants eat them. 374 00:32:33,217 --> 00:32:34,352 All right, let's see what else we got. 375 00:32:39,655 --> 00:32:40,690 Hey, a canteen! 376 00:32:42,491 --> 00:32:43,693 Now this will come in handy. 377 00:32:58,842 --> 00:33:00,611 Check these out, Indlovu. 378 00:33:03,279 --> 00:33:03,748 So cool. 379 00:33:07,417 --> 00:33:08,553 What else... 380 00:33:11,622 --> 00:33:13,658 Fire at last. [chuckles] 381 00:33:36,646 --> 00:33:37,581 Anything? 382 00:33:37,847 --> 00:33:38,882 No, nothing so far. 383 00:33:39,449 --> 00:33:41,283 We are running out of time fast. 384 00:33:41,285 --> 00:33:42,684 I mean, he just wandered off into the bush 385 00:33:42,686 --> 00:33:44,054 without so much as a water bottle. 386 00:33:44,787 --> 00:33:47,755 We have a 100 men looking and the helicopters searching non-stop. 387 00:33:47,757 --> 00:33:49,526 But he could be anywhere by now. 388 00:33:50,459 --> 00:33:52,997 I'm so sorry about this. I don't know what I was thinking. 389 00:33:54,363 --> 00:33:55,932 Well, let's just get him back. 390 00:33:56,466 --> 00:33:57,368 Agreed. 391 00:33:58,168 --> 00:33:59,536 Let's set up camp for the night. 392 00:34:00,603 --> 00:34:01,706 [speaks in foreign language] 393 00:34:08,978 --> 00:34:10,013 [faint growl] 394 00:34:21,457 --> 00:34:22,526 Oh, it's so good. 395 00:34:28,732 --> 00:34:31,098 Here. Got one for you right here, bud. 396 00:34:31,100 --> 00:34:32,435 No, you can't have all of them. 397 00:34:33,002 --> 00:34:33,803 Indlovu. 398 00:34:34,971 --> 00:34:36,437 Come on, boy. Come on, let it go. 399 00:34:36,439 --> 00:34:37,739 Indlovu. 400 00:34:37,741 --> 00:34:39,343 Come on, give it. 401 00:34:44,747 --> 00:34:47,047 I can already tell I'm going to sleep so much better tonight 402 00:34:47,049 --> 00:34:48,785 with the fire and you guarding me, Indlovu. 403 00:34:56,893 --> 00:34:57,962 Do you have a family, Indlovu? 404 00:35:01,531 --> 00:35:02,400 Hmm. 405 00:35:03,466 --> 00:35:04,734 So much I don't know about you. 406 00:35:07,002 --> 00:35:08,772 Maybe we've both lost our families. 407 00:35:10,006 --> 00:35:11,341 I'll help you find them, Indlovu. 408 00:35:14,477 --> 00:35:15,445 I'll help you find them. 409 00:35:26,422 --> 00:35:28,959 Boss, we have a possible aerial sighting of the herd. 410 00:35:29,493 --> 00:35:30,692 Here are the coordinates. 411 00:35:30,694 --> 00:35:31,762 A possible sighting? 412 00:35:32,863 --> 00:35:34,931 Either the pilot saw the elephants, or he didn't. 413 00:35:36,466 --> 00:35:37,468 Give me the coordinates. 414 00:35:37,968 --> 00:35:38,835 Here. 415 00:35:47,477 --> 00:35:49,779 That would place the herd right about there. 416 00:35:51,013 --> 00:35:55,385 At first light, we head back to base camp, resupply and head out. 417 00:35:55,819 --> 00:35:57,688 Yes, boss. 418 00:35:57,888 --> 00:36:00,924 Time's running out for those elephants. We're going to find them. 419 00:36:12,803 --> 00:36:13,804 Indlovu? 420 00:36:18,507 --> 00:36:19,009 Indlovu! 421 00:36:19,942 --> 00:36:21,176 Indlovu! 422 00:36:21,178 --> 00:36:22,446 [rumbling] 423 00:36:28,084 --> 00:36:29,453 Oh, there you are, boy. 424 00:36:31,053 --> 00:36:32,455 I was so worried you ran away from me. 425 00:36:35,192 --> 00:36:36,927 Please always stay right beside me, okay? 426 00:36:37,861 --> 00:36:39,493 Okay? 427 00:36:39,495 --> 00:36:41,131 Today we need to find our families, Indlovu. 428 00:36:43,533 --> 00:36:44,067 Come, boy. 429 00:36:56,846 --> 00:36:57,982 Something? 430 00:36:58,982 --> 00:36:59,884 Have a listen. 431 00:37:04,154 --> 00:37:04,955 [sighs] 432 00:37:05,589 --> 00:37:07,024 I was afraid of this. 433 00:37:08,658 --> 00:37:09,527 Keep at it. 434 00:37:11,194 --> 00:37:13,531 Jack! Sarah? [Sarah] Yes, Colonel? 435 00:37:15,564 --> 00:37:18,165 I have just been listening to the radio. 436 00:37:18,167 --> 00:37:21,905 I believe we may have intercepted some radio chatter from elephant poachers. 437 00:37:23,172 --> 00:37:24,073 They're in the area? 438 00:37:25,709 --> 00:37:26,977 We're quite certain they are. 439 00:37:27,810 --> 00:37:29,879 They may even be Blake Von Stein's men. 440 00:37:30,881 --> 00:37:33,080 Well, who's Blake Von Stein? 441 00:37:33,082 --> 00:37:34,984 He's a notorious elephant poacher. 442 00:37:36,118 --> 00:37:38,920 Phoenix is lost out there. These are dangerous men. 443 00:37:38,922 --> 00:37:40,554 Let's not overreact, Sarah. 444 00:37:40,556 --> 00:37:42,690 These men want ivory, not children. 445 00:37:42,692 --> 00:37:45,228 She's right, though. They are heavily armed dangerous men. 446 00:37:46,161 --> 00:37:47,598 I know. I know. 447 00:37:48,564 --> 00:37:50,864 We'll have to exercise great caution. 448 00:37:50,866 --> 00:37:53,600 I wouldn't be surprised if they've already been alerted 449 00:37:53,602 --> 00:37:55,236 to our presence here. 450 00:37:55,238 --> 00:37:57,741 They have a network of spies, planes, helicopters, everything. 451 00:37:58,308 --> 00:38:01,208 [scoffs] This just goes from bad to worse. 452 00:38:01,210 --> 00:38:03,243 Not only is Phoenix lost out there, 453 00:38:03,245 --> 00:38:06,781 but we're now up against a private army who are better equipped than we are! 454 00:38:06,783 --> 00:38:09,683 The ivory trade is worth millions, Sarah, 455 00:38:09,685 --> 00:38:11,254 they always have the advantage. 456 00:38:12,556 --> 00:38:15,626 But my men are dedicated and well-trained. They'll find the boy. 457 00:38:21,698 --> 00:38:22,732 Good boy. 458 00:38:28,605 --> 00:38:29,640 Oh, no. 459 00:38:30,707 --> 00:38:31,509 Oh, no. 460 00:38:34,710 --> 00:38:35,645 Oh, no. 461 00:38:43,053 --> 00:38:45,256 Whoa, whoa, whoa. Hey. 462 00:38:57,366 --> 00:38:58,067 Oh, no. 463 00:39:02,272 --> 00:39:03,707 [tearfully] Look what they've done. 464 00:39:04,207 --> 00:39:05,875 [Indlovu rumbles] 465 00:39:07,143 --> 00:39:08,679 [Phoenix sobs] 466 00:39:17,286 --> 00:39:18,656 We have to stop this. 467 00:39:20,991 --> 00:39:23,160 We have to stop this! [coughs] 468 00:39:25,361 --> 00:39:27,064 Come on. Come on. 469 00:39:28,364 --> 00:39:29,299 It's not safe out here. 470 00:39:30,667 --> 00:39:31,235 Come on. 471 00:39:32,301 --> 00:39:33,169 Come. 472 00:39:39,408 --> 00:39:40,877 [wild boars squeal and grunt] 473 00:39:51,754 --> 00:39:53,156 I don't know what to do, Indlovu. 474 00:39:56,326 --> 00:39:57,761 I just don't know what to do. 475 00:40:09,239 --> 00:40:10,808 You know what, boy? 476 00:40:12,274 --> 00:40:14,210 I bet I could ride you. You're super smart. 477 00:40:15,344 --> 00:40:16,846 I'll bet you could follow what I say. 478 00:40:19,948 --> 00:40:21,084 Look, boy. 479 00:40:22,886 --> 00:40:23,984 [faint rumbling] 480 00:40:23,986 --> 00:40:25,055 No, not yet. 481 00:40:25,989 --> 00:40:27,257 First try and follow what I say. 482 00:40:29,024 --> 00:40:30,994 Okay, now back up... 483 00:40:31,694 --> 00:40:32,328 back, 484 00:40:32,995 --> 00:40:34,131 back. Good boy. 485 00:40:34,997 --> 00:40:35,929 That's good. 486 00:40:35,931 --> 00:40:37,167 Now come forward. 487 00:40:38,100 --> 00:40:39,102 Forward. 488 00:40:40,035 --> 00:40:41,638 Good. Good boy. 489 00:40:42,906 --> 00:40:45,109 Now, down. 490 00:40:46,710 --> 00:40:47,344 Come down. 491 00:40:51,781 --> 00:40:53,651 Good boy. Good boy. 492 00:40:54,084 --> 00:40:55,051 All right. 493 00:41:00,022 --> 00:41:02,258 Okay. Here we go, boy. 494 00:41:02,959 --> 00:41:05,228 It's okay. Here I come. 495 00:41:06,730 --> 00:41:07,698 It's all right. 496 00:41:15,772 --> 00:41:16,306 We did it. 497 00:41:17,406 --> 00:41:18,406 All right, get up. 498 00:41:18,408 --> 00:41:20,241 Come on. Up, boy. Good. 499 00:41:20,243 --> 00:41:21,775 Good. Good boy. [chuckles] 500 00:41:21,777 --> 00:41:22,946 Good boy. 501 00:41:24,781 --> 00:41:25,716 There you go, boy. 502 00:41:25,982 --> 00:41:27,351 Good boy. 503 00:41:27,850 --> 00:41:29,385 See I knew you were super smart. 504 00:41:30,754 --> 00:41:33,857 Come on. Good boy. Good boy! Let's go. 505 00:42:03,786 --> 00:42:05,022 Think you can swim across that, boy? 506 00:42:06,989 --> 00:42:09,026 I'll bet you can. You can do anything. 507 00:42:10,259 --> 00:42:11,227 Okay, let's go. 508 00:42:13,930 --> 00:42:16,332 Forward, boy, forward. 509 00:42:17,100 --> 00:42:18,302 [laughs] 510 00:42:19,067 --> 00:42:20,103 I knew you could do it, boy. 511 00:42:32,080 --> 00:42:33,283 Nothing can stop you. 512 00:42:36,018 --> 00:42:37,321 Whoo! [laughs] 513 00:42:46,094 --> 00:42:46,930 Good job. 514 00:42:56,872 --> 00:42:59,408 Yeah, boy. Good job. 515 00:43:02,946 --> 00:43:04,982 - Nothing can stop us! - [trumpets] 516 00:43:05,848 --> 00:43:06,350 Good boy. 517 00:43:17,125 --> 00:43:17,995 Welcome, boss. 518 00:43:18,861 --> 00:43:20,296 Are we any closer to finding that herd? 519 00:43:20,562 --> 00:43:22,395 The men are all out looking, boss. 520 00:43:22,397 --> 00:43:23,966 There's search and rescue people in the area. 521 00:43:24,167 --> 00:43:26,170 Yeah, I know. We've been monitoring their chatter. 522 00:43:26,368 --> 00:43:29,439 But they don't concern me right now, only finding that herd does. 523 00:43:29,906 --> 00:43:31,973 Boss, what about the cow and calf? 524 00:43:31,975 --> 00:43:35,076 I made a deal for them with a broker who will sell them to a zoo in Germany. 525 00:43:35,078 --> 00:43:36,011 They'll leave in three days. 526 00:43:36,013 --> 00:43:39,315 We'll need the usual forged export documents. 527 00:43:40,415 --> 00:43:42,919 But in the meantime, find me that herd. Yes, boss. 528 00:43:49,359 --> 00:43:51,424 I should never have let him out of my sight. 529 00:43:51,426 --> 00:43:52,562 I'm really sorry, Sarah. 530 00:43:55,163 --> 00:43:57,130 I know I've been angry these past few days, 531 00:43:57,132 --> 00:43:59,602 but I realize it was an accident 532 00:44:01,036 --> 00:44:03,040 and I don't want you to blame yourself any longer. 533 00:44:03,672 --> 00:44:05,042 Let's just get him back, okay? 534 00:44:06,241 --> 00:44:07,377 Okay. 535 00:44:12,515 --> 00:44:13,350 Let's head on back. Come on. Yeah. 536 00:44:30,265 --> 00:44:32,199 Jack. Sarah. 537 00:44:32,201 --> 00:44:34,201 I have given this matter a lot of thought. 538 00:44:34,203 --> 00:44:37,040 It may be too dangerous for you to continue with us. 539 00:44:37,607 --> 00:44:40,274 What are you talking about? I've lived here for ten years. 540 00:44:40,276 --> 00:44:42,245 I know the African bush and its dangers. 541 00:44:43,145 --> 00:44:44,480 Things have changed. 542 00:44:45,080 --> 00:44:47,448 If we encounter Von Stein's men, there will be gun fire. 543 00:44:47,450 --> 00:44:49,984 They're heavily armed and they won't be taken down without a fight. 544 00:44:49,986 --> 00:44:51,252 You're not a ranger. 545 00:44:51,254 --> 00:44:53,386 I simply can't put you in that kind of risk. 546 00:44:53,388 --> 00:44:56,259 Well, I'm not going back. That's my boy out there! 547 00:44:56,658 --> 00:44:57,994 Neither am I, Colonel. 548 00:44:58,328 --> 00:45:00,027 Okay, fine. 549 00:45:00,029 --> 00:45:00,995 Let's leave this matter for now, 550 00:45:00,997 --> 00:45:03,163 but if I feel the situation is too dangerous, 551 00:45:03,165 --> 00:45:05,501 I will order you back. I'm sorry. 552 00:45:06,069 --> 00:45:06,670 Okay. 553 00:45:15,143 --> 00:45:16,446 Good. Good boy. 554 00:45:19,015 --> 00:45:20,317 Watch out! Watch out, boy! 555 00:45:22,652 --> 00:45:23,520 [chuckles] All right. 556 00:45:37,100 --> 00:45:38,368 I think we're almost there, boy. 557 00:45:39,669 --> 00:45:40,569 Wherever there is. 558 00:45:41,036 --> 00:45:42,172 Indlovu, people. 559 00:45:43,172 --> 00:45:44,708 We gotta be a lot more careful this time. 560 00:45:45,408 --> 00:45:46,476 It could be those bad men. 561 00:45:48,044 --> 00:45:49,613 Okay, stop here, boy. Stop here. 562 00:46:02,725 --> 00:46:06,226 Come, boy. Very slow, very slow. 563 00:46:06,228 --> 00:46:07,464 [rumbles faintly] Shh. 564 00:46:16,205 --> 00:46:18,976 It's them, boy. Bad men that kill elephants. 565 00:46:23,145 --> 00:46:26,082 Indlovu, they have two elephants down there, 566 00:46:27,283 --> 00:46:28,382 a big one and a baby. 567 00:46:28,384 --> 00:46:31,021 [rumbling] 568 00:46:31,754 --> 00:46:33,723 Is that... is that your mate? 569 00:46:35,625 --> 00:46:36,560 Is that your baby? 570 00:46:39,062 --> 00:46:40,661 What are we going to do, Indlovu? 571 00:46:40,663 --> 00:46:42,332 They've captured your mate and baby. 572 00:46:42,665 --> 00:46:44,101 What are we going to do? We have to free them. 573 00:46:44,600 --> 00:46:46,036 [rumbles] 574 00:46:51,107 --> 00:46:53,576 No, Indlovu, stop! They have guns, boy, guns. 575 00:46:54,109 --> 00:46:56,278 If they see you, they'll shoot you, okay? Back. 576 00:46:56,846 --> 00:46:58,081 Don't you know what a gun is? 577 00:47:00,216 --> 00:47:01,250 Good boy. 578 00:47:02,718 --> 00:47:04,020 We'll save them, Indlovu. 579 00:47:04,620 --> 00:47:05,788 Me and you, we'll save them. 580 00:47:07,122 --> 00:47:09,422 First, we need a plan. All right? 581 00:47:09,424 --> 00:47:10,660 A real plan. 582 00:47:12,094 --> 00:47:12,661 Come on, boy. 583 00:47:14,196 --> 00:47:15,031 Come! 584 00:47:16,431 --> 00:47:18,768 Come on. Good boy. Good boy. Come on. 585 00:47:19,734 --> 00:47:20,636 Come, Indlovu. 586 00:47:28,678 --> 00:47:32,315 Indlovu, maybe we should just keep going. 587 00:47:33,850 --> 00:47:35,719 Try to find some people to help us, like the police. 588 00:47:36,285 --> 00:47:37,784 [rumbles] 589 00:47:37,786 --> 00:47:39,522 I know, boy. I know. 590 00:47:41,156 --> 00:47:42,225 I said we'd do it together. 591 00:47:43,259 --> 00:47:44,060 Here, boy. 592 00:47:44,826 --> 00:47:46,129 At least I don't have to peel yours. 593 00:47:47,629 --> 00:47:48,497 Go on. 594 00:47:51,634 --> 00:47:52,836 They have guns, Indlovu. 595 00:47:54,536 --> 00:47:55,672 I need to think of something. 596 00:48:00,810 --> 00:48:01,745 Night, Indlovu. 597 00:48:07,850 --> 00:48:09,118 What's the plan for tomorrow, Colonel? 598 00:48:11,154 --> 00:48:13,453 At first light, we'll search the Southern Ridge. 599 00:48:13,455 --> 00:48:16,692 The other areas have been swept by ground crew and aerial units. 600 00:48:17,660 --> 00:48:19,859 I really feel we're running out of time. 601 00:48:19,861 --> 00:48:21,197 There's not a trace of him anywhere. 602 00:48:21,464 --> 00:48:22,599 He's out there. 603 00:48:23,533 --> 00:48:24,433 We'll find him. 604 00:48:25,801 --> 00:48:28,238 And those poachers, they're giving me nightmares. 605 00:48:29,504 --> 00:48:31,672 As Colonel Ibori was saying earlier, 606 00:48:31,674 --> 00:48:32,843 they're not interested in children. 607 00:48:34,343 --> 00:48:35,909 I'm going to the tent... 608 00:48:35,911 --> 00:48:37,547 to not sleep. 609 00:48:45,488 --> 00:48:46,723 Look at this, Indlovu. 610 00:48:47,355 --> 00:48:48,524 This is a gun. 611 00:48:49,558 --> 00:48:50,560 Watch me, Indlovu. 612 00:48:51,393 --> 00:48:52,428 This is a gun. 613 00:48:53,529 --> 00:48:54,498 [mimics gunshot] 614 00:48:57,332 --> 00:48:59,168 A gun is bad, boy. Bad. 615 00:49:00,368 --> 00:49:03,506 It kills, Indlovu. It kills. The gun is bad. 616 00:49:10,379 --> 00:49:11,748 Well done. Good boy. 617 00:49:12,381 --> 00:49:14,484 Here, take it. 618 00:49:15,250 --> 00:49:16,185 Good boy. 619 00:49:27,529 --> 00:49:28,665 Down, Indlovu. 620 00:49:31,433 --> 00:49:32,569 Good boy. 621 00:49:33,669 --> 00:49:34,603 Good. 622 00:49:40,643 --> 00:49:42,243 [grunts] 623 00:49:42,245 --> 00:49:42,946 All right. 624 00:49:45,281 --> 00:49:45,916 Come on, boy, up! 625 00:49:48,984 --> 00:49:49,949 Let's go, boy. 626 00:49:49,951 --> 00:49:51,453 [trumpets] 627 00:50:03,466 --> 00:50:05,531 [clears throat] 628 00:50:05,533 --> 00:50:06,468 Boss? 629 00:50:08,437 --> 00:50:10,540 Where's that herd? I want that herd. 630 00:50:10,772 --> 00:50:12,573 All the men are out looking now. 631 00:50:12,575 --> 00:50:14,975 And what about the export documents for the cow and the calf? 632 00:50:14,977 --> 00:50:17,247 They're ready. I'm going to go pick them up now. 633 00:50:17,613 --> 00:50:18,681 We'll be ready to move them out. 634 00:50:18,980 --> 00:50:19,915 You better be. 635 00:50:24,553 --> 00:50:26,723 [indistinct chatter] 636 00:50:32,560 --> 00:50:33,796 Gun, Indlovu! Gun! 637 00:50:34,830 --> 00:50:36,562 Get them, boy. Get them! 638 00:50:36,564 --> 00:50:38,031 [yelling in other language] 639 00:50:38,033 --> 00:50:39,736 Get them, boy. Get them! 640 00:50:41,536 --> 00:50:43,404 [yelling continues] 641 00:50:43,406 --> 00:50:44,507 Get them! 642 00:50:47,509 --> 00:50:48,410 Get them, boy. 643 00:50:50,346 --> 00:50:52,248 Get them! Get them! 644 00:50:55,417 --> 00:50:56,419 Come on, Indlovu. 645 00:50:58,953 --> 00:50:59,989 Get them! 646 00:51:00,589 --> 00:51:02,422 [Phoenix laughs] 647 00:51:02,424 --> 00:51:03,759 [yelling in other language] 648 00:51:06,027 --> 00:51:08,631 Get them! [yells in other language] 649 00:51:16,839 --> 00:51:18,607 [rumbles] 650 00:51:19,741 --> 00:51:20,709 Yeah, you better run! 651 00:51:23,511 --> 00:51:26,048 Stop here, boy. Whoa. Yeah, take that, Indlovu. 652 00:51:32,788 --> 00:51:33,623 All right, throw it! 653 00:51:36,959 --> 00:51:37,893 Awesome. 654 00:51:40,863 --> 00:51:41,897 Yeah, take that, Indlovu. 655 00:51:50,739 --> 00:51:51,940 Good boy. Nice. 656 00:51:52,707 --> 00:51:53,776 Down, Indlovu. 657 00:52:03,785 --> 00:52:04,720 Good boy. 658 00:52:06,522 --> 00:52:08,658 I'll bet there's some stuff in here we can use. 659 00:52:15,497 --> 00:52:16,965 Won't be needing these anymore, will they, boy? 660 00:52:21,437 --> 00:52:23,440 I think we gave those guys a good scare, huh? 661 00:52:31,913 --> 00:52:33,415 Won't be needing these either, will they? 662 00:52:36,685 --> 00:52:38,788 Okay, let's get going, boy. 663 00:52:39,754 --> 00:52:41,623 They're gonna be back soon and they'll be mad for sure. 664 00:52:42,491 --> 00:52:43,593 [rumbles] 665 00:52:47,129 --> 00:52:48,064 [grunts softly] 666 00:52:52,201 --> 00:52:53,903 Sir, have you seen Colonel Ibori? 667 00:52:54,569 --> 00:52:56,672 No, I haven't. He must be scouting just ahead. 668 00:52:57,138 --> 00:52:58,507 Do you have any news? 669 00:52:59,709 --> 00:53:01,542 One of the aerial units may have spotted some poachers. 670 00:53:01,544 --> 00:53:02,779 I have the coordinates. 671 00:53:03,212 --> 00:53:06,145 Well, give it to me. I'll make sure he gets it. 672 00:53:06,147 --> 00:53:07,883 Thank you, sir. My pleasure. 673 00:53:12,520 --> 00:53:13,953 Jack! Yeah? 674 00:53:13,955 --> 00:53:15,688 I think we've spotted a way through. 675 00:53:15,690 --> 00:53:17,024 We'll move out in five minutes. 676 00:53:17,026 --> 00:53:18,995 Great. I'll make sure Sarah's ready. Mmm-hmm. 677 00:53:20,895 --> 00:53:22,832 [indistinct chatter] 678 00:53:23,665 --> 00:53:25,067 [men panting] 679 00:53:26,468 --> 00:53:27,436 Water. 680 00:53:30,739 --> 00:53:32,409 [mumbles] 681 00:53:34,977 --> 00:53:36,513 [chuckles] 682 00:53:37,680 --> 00:53:38,681 What happened to you two? 683 00:53:42,917 --> 00:53:45,454 Yeah, we were attacked by a giant bull, boss. 684 00:53:45,687 --> 00:53:46,722 Why didn't you shoot it? 685 00:53:47,989 --> 00:53:51,060 It came at us by surprise, boss. It just came out of the bush. 686 00:53:51,560 --> 00:53:53,926 You're supposed to be professional hunters. 687 00:53:53,928 --> 00:53:55,664 You look quite useless to me. 688 00:53:56,098 --> 00:53:57,767 Yeah, there's something else, boss. 689 00:53:59,033 --> 00:54:00,102 There was a boy. 690 00:54:00,502 --> 00:54:01,904 A boy? Yeah. 691 00:54:02,904 --> 00:54:03,906 What boy? 692 00:54:05,507 --> 00:54:08,942 There was a boy riding the bull, telling him what to do, telling him to chase us. 693 00:54:08,944 --> 00:54:10,779 [laughs] 694 00:54:12,915 --> 00:54:16,650 You mean to tell me there was a boy in the bush on top of an elephant 695 00:54:16,652 --> 00:54:19,051 and the boy was telling the elephant to chase you? 696 00:54:19,053 --> 00:54:20,120 Yes, boss. Yes, boss. 697 00:54:20,122 --> 00:54:21,825 You've been in the sun too long. 698 00:54:22,591 --> 00:54:24,460 It's true, boss. I also saw it. 699 00:54:24,792 --> 00:54:27,661 Great. Now I have two guys with sunstroke. 700 00:54:27,663 --> 00:54:30,767 [Bafana laughs] Get out of my sight! Move it! 701 00:54:33,835 --> 00:54:35,171 What do you think? 702 00:54:35,571 --> 00:54:37,207 I don't know but I'm going to find out. 703 00:54:40,676 --> 00:54:42,875 Hey, be careful. [scoffs] 704 00:54:42,877 --> 00:54:45,112 Don't get chased by the boy and his elephant. 705 00:54:45,114 --> 00:54:47,313 [men laughing and chattering] 706 00:54:47,315 --> 00:54:48,750 [shushing] 707 00:54:50,051 --> 00:54:51,086 [softly] Stop. Stop. 708 00:54:56,158 --> 00:54:58,127 [indistinct chatter continues] 709 00:55:01,997 --> 00:55:03,065 They've got guns, boy. 710 00:55:12,308 --> 00:55:14,110 [laughter] 711 00:55:15,977 --> 00:55:19,014 All right. Man, sorry. I know you took one for the team, man. 712 00:55:21,817 --> 00:55:23,719 [men laughing] 713 00:55:34,096 --> 00:55:35,098 [softly] I got the guns, boy. 714 00:55:38,734 --> 00:55:39,869 Okay, boy, let's go. 715 00:55:42,770 --> 00:55:43,770 [rumbles] 716 00:55:43,772 --> 00:55:45,174 [all gasp] 717 00:55:46,241 --> 00:55:47,643 [yelling indistinctly] 718 00:55:48,977 --> 00:55:50,946 Guns! Grab the guns! 719 00:55:51,212 --> 00:55:52,379 They're gone! 720 00:55:52,381 --> 00:55:54,017 Good boy! Get the tent. Grab the tent. 721 00:56:09,797 --> 00:56:10,700 Good boy! 722 00:56:13,301 --> 00:56:14,202 Throw it! 723 00:56:17,138 --> 00:56:18,575 Good boy! Good boy! 724 00:56:37,926 --> 00:56:39,326 [Bafana sighs] 725 00:56:39,328 --> 00:56:41,127 [clears throat] 726 00:56:41,129 --> 00:56:43,929 Well? Uh, well, boss, 727 00:56:43,931 --> 00:56:47,234 these men were also attacked by the boy riding the elephant. 728 00:56:47,236 --> 00:56:48,738 No! 729 00:56:49,038 --> 00:56:51,040 What are you telling me? Have you all gone mad? 730 00:56:51,339 --> 00:56:52,973 It's true, boss. It's true. 731 00:56:52,975 --> 00:56:54,710 Why didn't you shoot it? 732 00:56:54,910 --> 00:56:57,913 He came in very fast. We couldn't even find our guns. 733 00:56:58,247 --> 00:57:00,382 You couldn't find your guns! 734 00:57:01,250 --> 00:57:03,286 The boy, he must have stolen them. 735 00:57:04,352 --> 00:57:07,155 So, he walked right into your camp and stole your guns. 736 00:57:07,855 --> 00:57:10,926 The boy stole guns from professional hunters! 737 00:57:11,359 --> 00:57:13,796 Boss, what do you want us to do? 738 00:57:14,029 --> 00:57:16,797 I want every man in this camp out there. 739 00:57:16,799 --> 00:57:19,369 I want you to find that boy, now! 740 00:57:21,837 --> 00:57:22,405 Now! 741 00:57:23,238 --> 00:57:25,073 [yells in other language] 742 00:57:27,276 --> 00:57:28,111 Move out! 743 00:57:50,198 --> 00:57:51,667 [whistles] 744 00:58:02,444 --> 00:58:03,712 We have to be careful, boy. 745 00:58:04,747 --> 00:58:06,181 There could be more of them out here anywhere. 746 00:58:24,832 --> 00:58:25,300 Turn right. 747 00:58:26,468 --> 00:58:27,170 Good boy. 748 00:58:37,111 --> 00:58:39,381 Stay here, boy. Let me check out what's up there. 749 00:58:40,415 --> 00:58:41,183 I'll be right back. 750 00:58:42,484 --> 00:58:44,219 [low rumbling] 751 00:58:56,931 --> 00:58:58,531 Let me go! Let me go! You are coming with me. 752 00:58:58,533 --> 00:59:00,400 Let me go! You are coming with me. 753 00:59:00,402 --> 00:59:01,304 Run away, Indlovu! Back! 754 00:59:42,310 --> 00:59:43,178 Let's go. 755 00:59:48,183 --> 00:59:48,951 Talk to you later. 756 00:59:52,955 --> 00:59:55,422 Well, well, well, who do we have here? 757 00:59:55,424 --> 00:59:56,957 You can't keep me here, this is kidnapping! 758 00:59:56,959 --> 00:59:57,727 Let me go! 759 00:59:58,460 --> 01:00:00,930 I see you visited us before, eh, boy? 760 01:00:01,395 --> 01:00:02,964 Where's that big elephant of yours? 761 01:00:05,000 --> 01:00:07,069 You'll never find him! He's way too smart for you. 762 01:00:07,569 --> 01:00:09,572 [laughs] We'll see about that. 763 01:00:10,305 --> 01:00:11,504 [Bafana] Boss. Mmm. 764 01:00:11,506 --> 01:00:13,005 What do you want to do with the boy? 765 01:00:13,007 --> 01:00:15,944 Oh, I think our fortunes have finally changed. 766 01:00:16,377 --> 01:00:18,280 This boy will bring us a huge ransom. 767 01:00:19,247 --> 01:00:20,015 Put him in the hut. 768 01:00:20,582 --> 01:00:21,917 Ah, ah, ah! 769 01:00:24,386 --> 01:00:26,355 You won't be needing this any longer, boy. 770 01:00:27,256 --> 01:00:28,591 Go! 771 01:00:29,290 --> 01:00:31,227 Oh, whoa! He's just a kid, now. 772 01:00:41,136 --> 01:00:42,338 [speaking other language] 773 01:00:44,006 --> 01:00:45,272 [door opens] 774 01:00:49,143 --> 01:00:49,946 Close it. 775 01:01:12,100 --> 01:01:13,268 Yeah. 776 01:01:13,669 --> 01:01:16,138 I'll try that area. Speak to you later. 777 01:01:17,973 --> 01:01:19,638 [clears throat] 778 01:01:19,640 --> 01:01:23,211 Boss, are you sure keeping the boy is wise? 779 01:01:23,578 --> 01:01:25,480 That boy's been a major annoyance. 780 01:01:26,114 --> 01:01:29,049 [sighs] Boss, maybe we should contact the authorities 781 01:01:29,051 --> 01:01:30,585 so they can take him back to his parents. 782 01:01:31,053 --> 01:01:33,353 Some of the men are getting uncomfortable, boss. 783 01:01:33,355 --> 01:01:34,623 Going soft on me, are you? 784 01:01:36,058 --> 01:01:38,494 No, boss, no. 785 01:01:39,428 --> 01:01:40,363 Good. 786 01:02:12,093 --> 01:02:12,661 Uncle Jack. 787 01:02:20,167 --> 01:02:21,336 No. 788 01:02:26,440 --> 01:02:28,511 At first light, we'll continue along the Southern Ridge. 789 01:02:30,444 --> 01:02:32,212 The terrain is a bit more treacherous, 790 01:02:32,214 --> 01:02:34,350 so we may have to search on foot. 791 01:02:34,616 --> 01:02:36,585 That's fine. I'm prepared to do anything. 792 01:02:37,486 --> 01:02:39,451 The aerial searchers have found nothing, 793 01:02:39,453 --> 01:02:42,290 so, yeah, we may well have to get under the trees. 794 01:02:43,024 --> 01:02:44,059 Agreed. 795 01:02:45,160 --> 01:02:47,595 We've been adding more men to the other units daily. 796 01:02:48,529 --> 01:02:51,033 This is frustrating for all of us, I know. 797 01:02:52,100 --> 01:02:53,703 I can't believe he could have gone this far. 798 01:02:54,602 --> 01:02:57,372 He may be going in circles. A team might have missed him. 799 01:02:57,672 --> 01:02:59,108 Anything could have happened. 800 01:02:59,373 --> 01:03:01,343 Or maybe he made it back home... 801 01:03:02,210 --> 01:03:04,611 and I'm going to get a call saying he's safe and sound 802 01:03:04,613 --> 01:03:06,281 and we can all wake up from this nightmare. 803 01:03:07,281 --> 01:03:09,084 I wish for that more than anything, Sarah. 804 01:03:10,185 --> 01:03:11,988 Well, let's keep those positive thoughts. 805 01:03:12,353 --> 01:03:13,622 It's what we need at a time like this. 806 01:03:25,399 --> 01:03:26,334 [Phoenix] Indlovu? 807 01:03:33,107 --> 01:03:34,107 It is you, boy! 808 01:03:34,109 --> 01:03:35,111 [rumbling] 809 01:03:35,843 --> 01:03:38,146 Chain, boy. You see the chain? 810 01:03:39,346 --> 01:03:40,582 Pull on the chain. 811 01:03:41,549 --> 01:03:43,018 [chain jangles and snaps] 812 01:03:43,317 --> 01:03:46,087 Good boy. Good boy. Well done. 813 01:03:46,587 --> 01:03:47,622 It's amazing how smart you are. 814 01:03:48,522 --> 01:03:49,491 Okay, boy, we have to go. 815 01:04:16,718 --> 01:04:17,719 [grunts] 816 01:04:30,665 --> 01:04:33,333 Was no one on guard duty? No, boss. 817 01:04:33,335 --> 01:04:35,603 Only one animal could have broken that chain. 818 01:04:35,837 --> 01:04:38,407 Yeah, this is not an ordinary elephant, boss. 819 01:04:38,906 --> 01:04:40,776 We're going to find that boy and that elephant. 820 01:04:42,243 --> 01:04:44,212 And I can see I'm going to have to do it myself. 821 01:04:48,250 --> 01:04:49,385 Yes, boss. 822 01:04:56,825 --> 01:04:58,460 Sarah, may I talk to you for a moment? 823 01:05:00,529 --> 01:05:01,430 Yes, Colonel? 824 01:05:02,497 --> 01:05:03,632 Have you seen Jack this morning? 825 01:05:04,165 --> 01:05:06,332 No. Actually, he was gone when I woke up. 826 01:05:06,334 --> 01:05:08,437 I thought maybe he'd gone to get some water or something. 827 01:05:08,770 --> 01:05:11,607 Oh. He took one of the jeeps in the night, and disappeared. 828 01:05:12,339 --> 01:05:13,408 Disappeared? 829 01:05:14,475 --> 01:05:15,643 What do you mean, "disappeared"? 830 01:05:17,245 --> 01:05:18,447 I don't know what's going on. 831 01:05:20,848 --> 01:05:23,518 Maybe he went on ahead. 832 01:05:24,451 --> 01:05:27,353 No. He would have left a note or told someone. 833 01:05:27,355 --> 01:05:29,592 He wouldn't just go off like that. Right. 834 01:05:30,892 --> 01:05:33,525 Well, the jeep tracks lead in that direction, 835 01:05:33,527 --> 01:05:36,131 so we'll follow, right away. 836 01:05:53,314 --> 01:05:54,716 What are we going to do now, Indlovu? 837 01:05:57,652 --> 01:05:58,921 They'll never stop looking for us now. 838 01:06:00,689 --> 01:06:01,754 I bet they're really mad. 839 01:06:01,756 --> 01:06:04,424 You need to run, okay? 840 01:06:04,426 --> 01:06:05,527 Run. 841 01:06:06,594 --> 01:06:08,527 Indlovu, run. Just get far away. 842 01:06:08,529 --> 01:06:09,931 Get away from here, okay? 843 01:06:10,665 --> 01:06:12,301 You don't deserve any of this. 844 01:06:15,569 --> 01:06:16,671 I know. 845 01:06:18,973 --> 01:06:20,642 You won't leave your mate and baby. 846 01:06:20,841 --> 01:06:22,310 You're a good dad, Indlovu. 847 01:06:25,312 --> 01:06:26,214 I had... 848 01:06:27,982 --> 01:06:29,651 I had a good dad like you once, you know? 849 01:06:31,685 --> 01:06:32,954 Today we've got to hide. 850 01:06:33,687 --> 01:06:34,823 Try and think of a new plan. 851 01:06:36,357 --> 01:06:39,761 Find the police, the army or something. 852 01:06:41,462 --> 01:06:43,231 Come on, boy. Let's go. 853 01:07:34,482 --> 01:07:37,253 Yes, boy. Good boy. 854 01:07:54,835 --> 01:07:56,705 [helicopter engine roars] 855 01:08:23,398 --> 01:08:24,400 Come on! 856 01:09:36,670 --> 01:09:38,740 [alarms blaring] 857 01:09:49,184 --> 01:09:52,521 They almost got us, boy. They almost got us. 858 01:09:53,554 --> 01:09:55,788 I didn't even know they had helicopters. 859 01:09:55,790 --> 01:09:57,693 It's like there's an entire army out looking for us now. 860 01:09:58,960 --> 01:10:02,598 If only you were a chipmunk, it'd be so much easier to hide you then. 861 01:10:03,564 --> 01:10:04,963 You're so huge, you have your own zip code. 862 01:10:04,965 --> 01:10:06,834 [rumbles] 863 01:10:07,602 --> 01:10:10,139 It's just a joke, boy. I'd never change a thing about you. 864 01:10:10,971 --> 01:10:12,608 Now we need to figure out what to do. 865 01:10:13,207 --> 01:10:14,807 You won't leave your mate and baby, 866 01:10:14,809 --> 01:10:16,412 so we've got to get them out of there. 867 01:10:16,911 --> 01:10:18,046 And I have to get back to my aunt... 868 01:10:19,880 --> 01:10:21,082 and uncle. 869 01:10:22,384 --> 01:10:23,886 They must be worried sick about me, I've been gone so long. 870 01:10:25,854 --> 01:10:27,523 I sure am glad to have you to protect me. 871 01:10:48,076 --> 01:10:50,142 [sighs] 872 01:10:50,144 --> 01:10:52,712 I think we just need to recruit, like, ten of your friends and charge in there, huh? 873 01:10:52,714 --> 01:10:54,082 [rumbles] Nah. 874 01:10:55,550 --> 01:10:58,153 Can't do that, boy. Guns, remember? 875 01:10:58,920 --> 01:11:00,522 Guns. Well... 876 01:11:02,090 --> 01:11:03,492 I do have an idea... 877 01:11:04,893 --> 01:11:05,961 but it's risky. 878 01:11:13,635 --> 01:11:15,838 And just what do you think you were doing up there? 879 01:11:16,037 --> 01:11:18,507 I don't want any part in harming a boy. 880 01:11:18,773 --> 01:11:20,873 I had a perfect shot at that elephant. 881 01:11:20,875 --> 01:11:23,042 The men are talking, boss. 882 01:11:23,044 --> 01:11:25,046 They want to find the herd and move on! 883 01:11:25,679 --> 01:11:26,881 Fine! 884 01:11:28,049 --> 01:11:30,883 But your place in this operation is in serious doubt. 885 01:11:30,885 --> 01:11:32,884 Now get out of my sight 886 01:11:32,886 --> 01:11:35,690 and go prepare the cow and the calf for shipment tomorrow. 887 01:11:36,157 --> 01:11:37,626 Sure, boss. 888 01:12:04,786 --> 01:12:06,020 [crashing] 889 01:12:24,171 --> 01:12:25,640 [softly] Come on. Hurry. Come on. 890 01:13:13,755 --> 01:13:14,690 Where are the men? 891 01:13:15,288 --> 01:13:16,858 Some of them have run away. 892 01:13:17,992 --> 01:13:20,796 They think the elephant is a ghost, a devil... 893 01:13:21,295 --> 01:13:22,831 that can't be killed. 894 01:13:23,197 --> 01:13:27,069 He can be killed. all right. He's just another elephant. 895 01:13:28,769 --> 01:13:29,837 I don't know, boss. 896 01:13:30,772 --> 01:13:32,274 I think we should just get out of here. 897 01:13:32,939 --> 01:13:35,109 First, I'm going to hunt down that elephant. 898 01:13:36,711 --> 01:13:37,813 What about the boy? 899 01:13:47,822 --> 01:13:50,759 [chuckles] You sure have a cute baby, Indlovu. 900 01:13:54,062 --> 01:13:54,962 It's okay. 901 01:13:56,264 --> 01:13:58,100 Whoa! Never mind. [chuckles] [trumpets] 902 01:14:00,468 --> 01:14:02,004 I just got you out of there. 903 01:14:03,371 --> 01:14:06,241 Are you just playing with me? We can play. 904 01:14:08,142 --> 01:14:09,176 Hey. 905 01:14:11,179 --> 01:14:12,180 It's okay? 906 01:14:13,781 --> 01:14:14,983 What are you looking for? 907 01:14:15,882 --> 01:14:17,853 I don't smell very good right now, huh? 908 01:14:22,355 --> 01:14:23,357 You sure are a cute little guy. 909 01:14:24,192 --> 01:14:26,895 [chuckles] You're so funny. What are you doing? 910 01:14:27,428 --> 01:14:29,195 No, you can't eat that, boy. 911 01:14:29,197 --> 01:14:30,098 You can't eat that. 912 01:14:31,331 --> 01:14:33,000 Come on, give me my clothes. 913 01:14:37,104 --> 01:14:38,339 What do we do now, boy? 914 01:14:40,407 --> 01:14:41,941 I guess you'll leave with your family. 915 01:14:41,943 --> 01:14:43,745 I'm going to miss you if you go, boy. 916 01:14:45,246 --> 01:14:46,214 But you should go. 917 01:14:47,948 --> 01:14:49,817 Those poachers will never stop looking for you. 918 01:14:50,451 --> 01:14:52,120 We made a pretty great team, didn't we, boy? 919 01:14:53,321 --> 01:14:55,056 We blew up their entire camp. 920 01:14:55,989 --> 01:14:57,823 Maybe you could take me as far as the next village? 921 01:14:57,825 --> 01:14:59,361 There has to be people out here somewhere. 922 01:15:00,094 --> 01:15:02,330 Okay, boy, let's go. 923 01:15:38,032 --> 01:15:40,736 What happened here? It looks like a war! 924 01:15:41,868 --> 01:15:44,235 Something this size has to be Von Stein's camp. 925 01:15:44,237 --> 01:15:46,207 Yeah, but what happened? 926 01:15:46,840 --> 01:15:47,374 I don't know. 927 01:16:29,617 --> 01:16:31,419 Colonel, you should see this. 928 01:16:37,524 --> 01:16:38,359 Oh, my. 929 01:17:25,206 --> 01:17:26,141 [chuckles] 930 01:17:47,127 --> 01:17:48,694 [chuckles] 931 01:17:48,696 --> 01:17:50,297 Wish I could take you home and keep you. 932 01:17:53,134 --> 01:17:56,037 I know, boy. I know. He's your baby. 933 01:17:57,138 --> 01:17:58,372 I know, boy. 934 01:18:00,206 --> 01:18:01,442 He's your baby. 935 01:18:02,410 --> 01:18:05,947 Come on. Come on. Turn right. 936 01:18:15,989 --> 01:18:17,255 Hold it right there, boy. 937 01:18:17,257 --> 01:18:19,527 Whoa! Whoa! Stop! Indlovu, stop! 938 01:18:19,961 --> 01:18:22,460 Get off that elephant. No, boy, gun. It's a gun. 939 01:18:22,462 --> 01:18:23,564 [trumpets] 940 01:18:25,398 --> 01:18:26,664 What are you going to do? 941 01:18:26,666 --> 01:18:29,403 I said, get off that elephant and move away. 942 01:18:40,480 --> 01:18:41,515 It's okay. 943 01:18:44,218 --> 01:18:47,354 Eh, I see I'm getting my cow and my calf back as well. 944 01:18:48,121 --> 01:18:49,323 [rumbling] 945 01:18:59,433 --> 01:19:00,268 You better not hurt him! 946 01:19:00,468 --> 01:19:01,635 [trumpets] 947 01:19:03,304 --> 01:19:05,704 How does it feel, huh? How do you like being scared? 948 01:19:05,706 --> 01:19:07,309 Don't let him do this, boy! 949 01:19:09,443 --> 01:19:10,645 Get him away from me, boy! 950 01:19:11,112 --> 01:19:12,514 Without your gun you're nothing! 951 01:19:14,081 --> 01:19:15,446 [growls] 952 01:19:15,448 --> 01:19:17,384 Don't let him do this, boy, please! 953 01:19:19,386 --> 01:19:20,587 Okay, stop, boy. Stop. 954 01:19:22,389 --> 01:19:23,325 Back up, boy. 955 01:19:25,658 --> 01:19:27,562 He's a bad man, but you can't do this. 956 01:19:34,068 --> 01:19:34,970 Good boy. 957 01:19:36,336 --> 01:19:37,471 Good boy. 958 01:19:42,410 --> 01:19:43,545 Good boy. 959 01:19:52,185 --> 01:19:53,520 [gun cocks] 960 01:19:55,389 --> 01:19:58,526 It's over, Von Stein. I'm done with you. 961 01:19:59,626 --> 01:20:00,694 Uncle Jack! 962 01:20:01,895 --> 01:20:04,596 Everything is going to be okay, Phoenix. Stay right there. 963 01:20:04,598 --> 01:20:06,568 Hands behind your head, now. 964 01:20:07,568 --> 01:20:08,667 [Von Stein snickers] 965 01:20:08,669 --> 01:20:10,037 [speaking other language] 966 01:20:16,242 --> 01:20:18,709 [in English] They'll put you away. You'll be finished. 967 01:20:18,711 --> 01:20:20,281 Let's make a duck, you and I, right now. 968 01:20:20,480 --> 01:20:22,617 Not this time, it is over. 969 01:20:23,384 --> 01:20:24,551 Way to go, Uncle Jack. 970 01:20:45,105 --> 01:20:46,073 Aunt Sarah! 971 01:20:48,742 --> 01:20:51,110 Aunt Sarah. [gasps] Phoenix! 972 01:20:51,112 --> 01:20:52,781 Are you okay? Oh! 973 01:20:53,680 --> 01:20:55,179 We've been searching for you for days. 974 01:20:55,181 --> 01:20:56,781 I thought I'd lost you too. 975 01:20:56,783 --> 01:20:58,816 I'm so sorry, Aunt Sarah. 976 01:20:58,818 --> 01:21:02,056 I got lost and then so much happened to me. 977 01:21:09,596 --> 01:21:10,598 Well done, Jack. 978 01:21:12,198 --> 01:21:13,535 [speaking other language] 979 01:21:19,806 --> 01:21:21,576 Jack, we're going to need to have a little chat. 980 01:21:22,408 --> 01:21:25,343 But given what you've done here, 981 01:21:25,345 --> 01:21:28,715 I can persuade the magistrate to be very lenient. 982 01:21:29,617 --> 01:21:30,552 Thank you, Colonel. 983 01:21:31,785 --> 01:21:33,220 Let's get everyone home. 984 01:21:34,220 --> 01:21:37,091 The main thing is we found the boy, hmm? 985 01:21:40,861 --> 01:21:43,661 Ah, this must be the young man who took down 986 01:21:43,663 --> 01:21:45,733 Africa's most notorious elephant poacher. 987 01:21:46,267 --> 01:21:47,699 You did what? 988 01:21:47,701 --> 01:21:50,438 Well, it wasn't just me, sir. Indlovu did most of it. 989 01:21:50,938 --> 01:21:52,306 Well, their camp is ruined. 990 01:21:53,440 --> 01:21:55,643 The poachers have run off and Von Stein is in custody. 991 01:21:56,343 --> 01:21:59,710 Phoenix, you did all that and trained a wild elephant? 992 01:21:59,712 --> 01:22:01,746 He's not wild, Aunt Sarah. 993 01:22:01,748 --> 01:22:03,518 He's super smart and very friendly. 994 01:22:03,850 --> 01:22:05,620 Come on, you've got to meet him. 995 01:22:14,327 --> 01:22:15,395 This is Indlovu. 996 01:22:17,831 --> 01:22:18,733 Down. 997 01:22:21,335 --> 01:22:22,604 Oh! Get back. 998 01:22:25,339 --> 01:22:27,642 Good boy. Good boy. 999 01:22:30,978 --> 01:22:33,781 Good boy. Good boy. All right, up. 1000 01:22:34,380 --> 01:22:35,414 Phoenix, is that safe? 1001 01:22:35,416 --> 01:22:36,484 Come on up. 1002 01:22:40,453 --> 01:22:41,589 [chuckles] 1003 01:22:44,358 --> 01:22:45,326 Left, boy. 1004 01:22:54,335 --> 01:22:55,336 See, it's totally fine. 1005 01:23:07,380 --> 01:23:08,682 [laughter] 1006 01:23:10,017 --> 01:23:11,853 See, he's totally fine. 1007 01:23:23,330 --> 01:23:24,431 Good boy. 1008 01:23:35,041 --> 01:23:36,343 Here's his mate and baby. 1009 01:23:49,023 --> 01:23:50,858 [Sarah chuckles] 1010 01:23:53,359 --> 01:23:54,495 Aw. 1011 01:23:58,465 --> 01:23:59,400 [laughs] 1012 01:24:01,402 --> 01:24:02,237 Come here, girl. 1013 01:24:16,483 --> 01:24:17,485 Hey, little one. 1014 01:24:18,551 --> 01:24:19,754 [laughs] 1015 01:24:23,556 --> 01:24:26,493 [trumpets] Oh! [laughs] 1016 01:24:27,060 --> 01:24:28,862 I think she's fine. She's just playing around. 1017 01:24:32,532 --> 01:24:33,899 [both laughing] 1018 01:24:33,901 --> 01:24:34,969 It's all right. 1019 01:24:35,568 --> 01:24:36,770 You're cute. 1020 01:24:37,904 --> 01:24:39,971 Hello, hello. Hello. 1021 01:24:39,973 --> 01:24:41,843 [laughter] 1022 01:24:44,411 --> 01:24:45,913 I'm glad they looked after you. 1023 01:24:48,581 --> 01:24:49,983 Good job. Come on. 1024 01:24:59,526 --> 01:25:00,928 So, what happens now, Phoenix? 1025 01:25:01,528 --> 01:25:03,861 Are you going to adopt an entire family of elephants? 1026 01:25:03,863 --> 01:25:06,300 Well, now that they're safe from poachers, they can roam free again. 1027 01:25:06,899 --> 01:25:08,066 Plus, Indlovu is a very good dad, 1028 01:25:08,068 --> 01:25:10,038 so he'll protect them from anything. 1029 01:25:11,839 --> 01:25:13,507 Truly remarkable what you've done here. 1030 01:25:13,741 --> 01:25:16,911 You probably saved the lives of more than 80 elephants. 1031 01:25:17,711 --> 01:25:20,411 Von Stein and his men were less than 20 miles away from here. 1032 01:25:20,413 --> 01:25:22,483 So, another day, it would have been too late. 1033 01:25:23,082 --> 01:25:24,951 I could not be more proud of this boy. 1034 01:25:26,653 --> 01:25:28,323 So there's another herd of elephants out there? 1035 01:25:28,621 --> 01:25:30,755 Oh, yeah. 1036 01:25:30,757 --> 01:25:32,524 I wouldn't be surprised if these elephants are part of that herd. 1037 01:25:32,526 --> 01:25:33,560 They'll catch up. 1038 01:25:34,694 --> 01:25:36,898 You hear that, boy? Your herd is not far from here. 1039 01:25:37,898 --> 01:25:39,030 Can you find them? 1040 01:25:39,032 --> 01:25:40,668 [rumbles] 1041 01:25:43,470 --> 01:25:44,939 I guess it's time for you to go then, boy. 1042 01:25:49,977 --> 01:25:50,912 Guess I'll... 1043 01:25:53,746 --> 01:25:54,948 I'll never see you again. 1044 01:25:55,715 --> 01:25:56,883 I'm going to miss you so much, boy. 1045 01:25:57,818 --> 01:25:59,987 [rumbles] 1046 01:26:01,889 --> 01:26:02,989 [snickers] 1047 01:26:06,492 --> 01:26:08,994 Now it's time to go back. Be with your own kind. 1048 01:26:08,996 --> 01:26:11,366 I want you to always be a good dad, okay? 1049 01:26:11,732 --> 01:26:13,501 Take care of that little baby of yours. 1050 01:26:14,468 --> 01:26:16,037 You have such a nice family, Indlovu. 1051 01:26:17,037 --> 01:26:18,973 There's one more important thing I have to tell you. 1052 01:26:22,675 --> 01:26:23,710 I love you, boy. 1053 01:26:27,947 --> 01:26:28,915 I love you. 1054 01:26:41,028 --> 01:26:42,397 [laughter] 1055 01:27:09,089 --> 01:27:11,024 [trumpets] 1056 01:27:13,693 --> 01:27:15,129 [laughter] 1057 01:27:40,953 --> 01:27:43,457 [Themba] There are no orphans amongst the elephants. 1058 01:27:44,524 --> 01:27:46,758 For if a mother should fall, 1059 01:27:46,760 --> 01:27:48,996 her sister will raise the baby as her own. 1060 01:28:04,377 --> 01:28:06,844 Subtitles by explosiveskull 1061 01:28:06,846 --> 01:28:08,950 [orchestral music playing] 1062 01:30:01,961 --> 01:30:03,330 [orchestral music ends] 72789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.