Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,367 --> 00:00:37,066
�No!
�No!
2
00:00:37,771 --> 00:00:39,059
�No!
3
00:01:35,228 --> 00:01:36,226
�No!
4
00:01:36,664 --> 00:01:37,975
Hola, mam�.
5
00:01:38,766 --> 00:01:39,665
�Mam�?
6
00:01:41,601 --> 00:01:42,801
�Mam�?
7
00:01:42,803 --> 00:01:44,921
�Mam�! �Oh, Dios m�o!
�Mam�!
8
00:01:58,404 --> 00:02:00,898
TERRIBLE ASESINATO EN LA ZONA ESTE.
HORRIBLE MUTILACI�N DE UNA MUJER.
9
00:02:00,900 --> 00:02:02,529
MATA A TRES EN LA FAMILIA.
10
00:02:02,531 --> 00:02:04,402
SE DICE QUE ESTABA POSE�DO
11
00:02:04,404 --> 00:02:06,221
15 MINUTOS DE TERROR.
12
00:02:06,223 --> 00:02:09,659
A LA CAZA DEL ARMA HOMICIDA.
13
00:02:13,724 --> 00:02:16,573
HOSPITAL PSIQUI�TRICO DE AMYTIVILLE
14
00:02:21,074 --> 00:02:22,714
Gracias por venir.
15
00:02:23,277 --> 00:02:26,657
Van a freirme por la ma�ana,
as� que mi tiempo es breve.
16
00:02:27,681 --> 00:02:29,181
PRISI�N ESTATAL
864636
17
00:02:29,682 --> 00:02:32,728
�Qu� necesita de mi,
a horas tan tardes?
18
00:02:32,920 --> 00:02:34,391
�Salvaci�n?
19
00:02:34,821 --> 00:02:37,892
Arreglar� eso con el todopoderoso,
cuando lo vea ma�ana.
20
00:02:40,727 --> 00:02:42,768
Necesito decirle...
21
00:02:44,130 --> 00:02:46,198
�Decirme qu�, Charles?
22
00:02:47,767 --> 00:02:50,370
Algo me hizo matar a mi familia.
23
00:02:51,172 --> 00:02:53,019
Algo maligno.
24
00:02:54,407 --> 00:02:57,164
Y fue algo que traje a casa conmigo.
25
00:02:59,779 --> 00:03:02,661
Muchas cosas impulsan a la gente
a hacer lo que hacen.
26
00:03:03,284 --> 00:03:05,398
No estoy aqu� para juzgarlo.
27
00:03:07,420 --> 00:03:09,598
Fue algo maligno.
28
00:03:09,924 --> 00:03:13,568
Soy contratista de comercio
y trabaj� en esa casa.
29
00:03:14,028 --> 00:03:16,502
Ya sabe.
�La famosa?
30
00:03:16,931 --> 00:03:18,620
�La encantada?
31
00:03:19,066 --> 00:03:21,900
Esa casa ha estado limpi�ndose por a�os.
32
00:03:21,902 --> 00:03:26,279
Los actuales due�os no reportaron
ning�n... fen�meno.
33
00:03:26,974 --> 00:03:29,647
Estuve ah� antes de todo ese alboroto.
34
00:03:29,710 --> 00:03:33,270
�Antes que el cura fuera asesinado
exorcizando los demonios de ah�?
35
00:03:34,547 --> 00:03:35,960
S�.
36
00:03:36,249 --> 00:03:38,833
Estoy familiarizado con el incidente.
37
00:03:39,220 --> 00:03:41,258
Muy familiarizado.
38
00:03:45,792 --> 00:03:49,039
Estuve ah� por semanas,
renovando un cuarto.
39
00:03:50,130 --> 00:03:54,403
Ai irme, traje algunos materiales
originales conmigo para otro proyecto.
40
00:03:59,806 --> 00:04:01,959
Y ah� fue cuando me absorbi�,
41
00:04:02,643 --> 00:04:05,086
cuando traje los materiales a casa.
42
00:04:06,046 --> 00:04:08,889
Deb� haberlos dejado
en ese lugar maldito.
43
00:04:08,949 --> 00:04:10,912
�Cuando llev� los materiales a casa,
44
00:04:11,085 --> 00:04:13,685
es cuando dice usted que fue pose�do?
45
00:04:13,687 --> 00:04:16,470
Maldita sea, no solo lo digo.
Lo estuve.
46
00:04:17,124 --> 00:04:18,949
Y por eso quiero que usted sepa.
47
00:04:18,951 --> 00:04:21,350
Estar en ese lugarcito fue lo peor,
48
00:04:21,352 --> 00:04:23,566
ayude a esas personas si lo precisan.
49
00:04:24,765 --> 00:04:27,985
No quiero que nadie pase
el infierno por el que pas� yo.
50
00:04:42,215 --> 00:04:44,905
Oh, por amor de Dios.
Diga algo.
51
00:04:45,252 --> 00:04:47,563
El tiempo se acab�, padre.
52
00:04:56,095 --> 00:04:59,998
El mal se mueve,
tal como las personas lo hacen.
53
00:05:01,534 --> 00:05:03,027
Gracias.
54
00:05:03,970 --> 00:05:07,898
Quiz�s de alguna peque�a forma,
me redim� a mi mismo.
55
00:05:09,108 --> 00:05:13,135
Quiz�s lo hizo, hijo m�o.
Quiz�s lo hizo.
56
00:05:16,517 --> 00:05:19,544
Quiz�s lo vea arriba.
Ah�.
57
00:05:19,987 --> 00:05:21,434
Posiblemente.
58
00:05:22,422 --> 00:05:23,802
Buenas noches.
59
00:05:47,691 --> 00:05:50,713
EXORCISMO EN AMYTIVILLE.
60
00:10:12,211 --> 00:10:14,079
�No me gusta ese chico!
61
00:10:14,081 --> 00:10:17,743
- �No te gusta ninguno de mis amigos!
- �No me gusta �l!
62
00:10:17,985 --> 00:10:19,620
�Es tu novio, verdad?
63
00:10:19,622 --> 00:10:22,287
Crees que a cada chico que le hablo,
es mi novio.
64
00:10:22,289 --> 00:10:24,386
Somos amigos, solo eso.
65
00:10:24,391 --> 00:10:25,935
Mejor cu�date, Missy.
66
00:10:26,059 --> 00:10:28,793
Solo est�s celoso
porque no tienes ning�n amigo.
67
00:10:28,795 --> 00:10:30,741
- Cuidado...
- �Es verdad!
68
00:10:30,743 --> 00:10:33,864
�Qui�n querr�a ser amigo
de un apestoso borracho?
69
00:10:34,568 --> 00:10:36,811
�Eso es!
�Adelante, golp�ame!
70
00:10:36,813 --> 00:10:39,774
Como lo hiciste con mam�
cuando se meti� en tus cosas.
71
00:10:59,325 --> 00:11:00,392
�Hola?
72
00:11:01,027 --> 00:11:02,631
Hola, Robby.
73
00:11:02,633 --> 00:11:04,404
Amy. �C�mo va todo?
74
00:11:04,631 --> 00:11:06,292
No muy bien.
75
00:11:07,166 --> 00:11:09,609
Oh, vaya.
�Otra pelea con tu pap�?
76
00:11:09,870 --> 00:11:12,554
S�, esta vez una mala.
77
00:11:12,556 --> 00:11:14,902
Est� bien, cu�ntame de ella.
78
00:11:15,242 --> 00:11:18,544
�l siempre se entromete
en mis cosas, por todo.
79
00:11:19,780 --> 00:11:22,313
Y empez� a beber
demasiado otra vez.
80
00:11:22,315 --> 00:11:24,901
��l no te peg� de nuevo?
81
00:11:25,418 --> 00:11:27,508
No, no esta vez.
82
00:11:27,688 --> 00:11:30,033
Pero se puso tan loco,
que pudo hacerlo.
83
00:11:30,157 --> 00:11:31,890
Deseo que estuviera muerto.
84
00:11:32,758 --> 00:11:34,467
No quisiste decir eso.
85
00:11:34,469 --> 00:11:36,047
S�, lo quise.
86
00:11:36,295 --> 00:11:38,648
El mundo ser�a un mejor lugar.
87
00:11:39,132 --> 00:11:41,437
Y yo tambi�n estar�a mejor.
88
00:11:44,036 --> 00:11:45,466
Lo siento.
89
00:11:46,739 --> 00:11:47,996
Gracias.
90
00:13:15,961 --> 00:13:18,029
El diablo debe ser
ahuyentado de la casa.
91
00:13:18,031 --> 00:13:20,021
Es la �nica forma.
92
00:13:20,033 --> 00:13:22,200
�Exorcizar una casa?
93
00:13:22,202 --> 00:13:26,199
Eso va contra nuestros votos,
de la Iglesia, �y de Dios!
94
00:13:26,201 --> 00:13:29,843
Pelear contra Sat�n y su legi�n
de demonios es para lo que nos llaman.
95
00:13:30,984 --> 00:13:33,143
Puedes esconderte
tras las leyes de la Iglesia,
96
00:13:33,346 --> 00:13:36,049
pero este mal es una realidad.
97
00:13:37,349 --> 00:13:40,756
�Qu� hombres de Dios somos,
si no vamos de buena fe,
98
00:13:40,758 --> 00:13:43,027
lo intentamos y detenemos?
99
00:13:43,622 --> 00:13:46,647
Por favor, hermano.
Te lo suplico. �No!
100
00:13:47,259 --> 00:13:49,093
Entonces lo har� yo mismo.
101
00:13:49,095 --> 00:13:52,961
- �Necesitas permiso de la Iglesia!
- �Tengo permiso de Dios!
102
00:13:53,533 --> 00:13:56,500
- �Est�s conmigo, o no?
- No puedo.
103
00:13:56,736 --> 00:13:58,141
No puedes.
104
00:13:58,145 --> 00:14:02,303
Alguien tiene que hacer algo.
Esto no puede seguir.
105
00:14:02,676 --> 00:14:06,605
�Las vidas que esta oscuridad destruy�,
solo van a multiplicarse!
106
00:14:08,647 --> 00:14:09,985
No puedo.
107
00:14:10,316 --> 00:14:13,186
Lo siento.
Dios est� contigo.
108
00:14:14,987 --> 00:14:16,981
Dios est� contigo.
109
00:14:19,960 --> 00:14:24,180
- Te advert� que te alejaras.
- �No!
110
00:15:33,099 --> 00:15:34,722
�Qui�n est� ah�?
111
00:15:48,180 --> 00:15:49,495
�Hola?
112
00:15:50,916 --> 00:15:52,147
�Pap�?
113
00:15:53,319 --> 00:15:54,385
�Eres t�?
114
00:16:44,703 --> 00:16:46,140
Lo supon�a.
115
00:17:01,653 --> 00:17:04,088
S� que hay alguien aqu� dentro.
116
00:17:45,831 --> 00:17:47,821
�Qui�n demonios est� aqu� abajo?
117
00:17:52,137 --> 00:17:53,895
No puedo verte,
118
00:17:55,340 --> 00:17:57,365
pero puedo oirte.
119
00:18:43,956 --> 00:18:45,289
�Qu� sucede?
120
00:18:45,291 --> 00:18:48,193
Escuch� una voz,
y la segu� hasta aqu� abajo.
121
00:18:48,195 --> 00:18:51,881
- �Y despu�s vi algo terrible!
- Est� bien, est� bien. Todo est� bien.
122
00:18:52,165 --> 00:18:53,990
Ya no hay nada aqu� abajo.
123
00:18:54,601 --> 00:18:56,794
- �Segura que no so�abas despierta?
- �No!
124
00:18:57,570 --> 00:18:59,928
Yo... no lo creo.
125
00:18:59,973 --> 00:19:01,469
�No!
126
00:19:01,541 --> 00:19:04,587
Muy bien, de acuerdo.
Todo est� bien, todo estar� bien.
127
00:19:06,546 --> 00:19:11,314
Esta madera, estos materiales.
�De d�nde vinieron?
128
00:19:11,750 --> 00:19:16,549
Son solo sobras. Desechos
de la renovaci�n del piso. �Por qu�?
129
00:19:18,357 --> 00:19:19,785
No lo s�.
130
00:19:20,459 --> 00:19:23,969
Ya basta de esto, vamos.
Har� algo para que comamos.
131
00:20:22,988 --> 00:20:26,306
S�, eso arreglar� las cuentas.
132
00:20:26,308 --> 00:20:30,177
Puerta lateral, f�cil acceso...
133
00:20:32,664 --> 00:20:37,459
Luce como un bonito y distinguido
tugurio de clase media.
134
00:21:59,919 --> 00:22:01,352
�Maldita sea!
135
00:22:01,354 --> 00:22:03,512
�Qu� tratas de hacer?
�Darme un ataque al coraz�n?
136
00:22:03,514 --> 00:22:06,251
Solo pasaba para ver a Amy.
�Te importa?
137
00:22:06,892 --> 00:22:09,808
Supongo que no,
ella est� en la piscina.
138
00:22:11,496 --> 00:22:13,694
Chico est�pido...
139
00:22:21,106 --> 00:22:24,494
- Hola. �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Solo pens� en pasar y visitarte.
140
00:22:24,510 --> 00:22:26,553
- �Te importa?
- No.
141
00:22:26,555 --> 00:22:29,377
- Pero mi pap� no debe estar feliz.
- Acabo de asustarlo.
142
00:22:30,116 --> 00:22:34,237
- �l no fue el mismo �ltimamente.
- Oh, �l lo superar�.
143
00:22:34,887 --> 00:22:36,420
Padres...
144
00:22:36,422 --> 00:22:39,804
Oye. �Podr�as relajarte aqu� un minuto?
Voy a dar unas vueltas.
145
00:22:39,806 --> 00:22:41,310
Por supuesto.
146
00:23:42,555 --> 00:23:44,426
�Oye!
�Est�s bien?
147
00:23:44,690 --> 00:23:46,595
�Tragaste algo de agua?
148
00:23:46,692 --> 00:23:49,838
�No... viste... u oiste...?
149
00:23:49,840 --> 00:23:52,608
Solo nadaste un par
de vueltas y regresaste.
150
00:23:52,799 --> 00:23:55,064
�Algo me jal�!
151
00:23:56,201 --> 00:23:58,047
La comida est� lista.
152
00:24:31,204 --> 00:24:32,476
�Hola?
153
00:24:32,480 --> 00:24:35,636
Hola. Es urgente
que hable con Jeremy Dukane.
154
00:24:35,741 --> 00:24:39,253
- Soy el Padre Benna.
- Soy �l. �Qu� quiere?
155
00:24:39,512 --> 00:24:42,393
�Por qu� ustedes, los de la iglesia,
siempre est�n buscando gente?
156
00:24:42,782 --> 00:24:44,915
Usted no entiende.
Esto tiene que ver con su...
157
00:24:44,917 --> 00:24:48,052
Sea lo que fuere, no estoy interesado.
158
00:24:52,958 --> 00:24:54,225
-�Qui�n era ese?
159
00:24:54,227 --> 00:24:57,286
Alg�n loco religioso
tratando de pedir dinero o algo.
160
00:24:57,563 --> 00:25:01,183
- �Y t� no crees en la caridad?
- S�, en la m�a.
161
00:25:07,874 --> 00:25:09,087
Amy.
162
00:25:09,208 --> 00:25:12,928
- �Sigues asustada por la piscina?
- �Qu� pasa con la piscina?
163
00:25:13,513 --> 00:25:16,656
Eh... Algo...
164
00:25:18,216 --> 00:25:20,651
Solo me hab�a atorado en algo.
165
00:25:20,653 --> 00:25:22,720
Tengo que chequear
la succi�n en el filtro.
166
00:25:22,722 --> 00:25:25,789
Podr�a estar alto,
y quedarte atrapada en el reflujo.
167
00:25:25,791 --> 00:25:28,821
No, no era eso. Era...
168
00:25:36,468 --> 00:25:38,640
No era nada, supongo.
169
00:25:41,439 --> 00:25:44,211
Entonces, Robby...
�Ya conseguiste trabajo?
170
00:25:44,213 --> 00:25:46,694
- �O vas a desperdiciar el verano?
- �No!
171
00:25:47,380 --> 00:25:49,647
Tengo trabajo, trabajo en
la ferreter�a de mi pap�,
172
00:25:49,649 --> 00:25:52,297
- y ahorrar� dinero para la universidad.
- Genial...
173
00:25:52,652 --> 00:25:55,288
La educaci�n es algo terrible
para desperdiciarla.
174
00:25:55,655 --> 00:25:58,958
Bueno, hablando de trabajo,
tengo que irme.
175
00:25:58,991 --> 00:26:00,659
Nos vemos luego.
176
00:26:02,460 --> 00:26:04,348
Caminar� contigo.
177
00:26:05,697 --> 00:26:08,198
�T�... vas a estar bien?
178
00:26:08,267 --> 00:26:10,206
S�, bien.
179
00:26:10,835 --> 00:26:13,109
- �Me llamas despu�s?
- S�.
180
00:26:13,811 --> 00:26:15,497
Puedes contar con ello.
181
00:28:50,995 --> 00:28:52,846
Hora de negocios.
182
00:29:49,687 --> 00:29:51,336
�Qu� demonios...?
183
00:32:28,813 --> 00:32:30,124
�Amy?
184
00:32:40,925 --> 00:32:42,676
�Amy, qu� pasa?
185
00:32:59,345 --> 00:33:01,940
HOTEL CAFETER�A Y BAR.
ESTACIONAMIENTO LIBRE.
186
00:33:29,541 --> 00:33:31,818
En el nombre de Dios.
�Qui�n eres?
187
00:33:31,820 --> 00:33:34,290
Eres tonto, como tu hermano.
188
00:33:34,313 --> 00:33:37,892
Det�n ya esta tonter�a,
o sufrir�s los tormentos del infierno.
189
00:33:37,894 --> 00:33:40,141
�Nunca!
�Nunca!
190
00:33:40,351 --> 00:33:43,353
Planeo terminar lo que mi hermano empez�.
191
00:33:43,355 --> 00:33:46,949
Tienes determinaci�n,
pero eso no es suficiente.
192
00:33:46,951 --> 00:33:49,755
Somos muchos.
Somos poderosos.
193
00:33:49,862 --> 00:33:51,535
Somos eternos.
194
00:33:51,537 --> 00:33:54,831
�Y yo tengo la fuerza
y la sangre del todopoderoso!
195
00:33:54,833 --> 00:33:58,702
No me desaf�es con tus tradiciones
y creencias piadosas.
196
00:33:58,704 --> 00:34:02,372
Tenemos un gran trabajo
que terminar, y no interferir�s.
197
00:34:02,374 --> 00:34:05,440
�Lo �nico que debo terminar
es a ti!
198
00:34:05,911 --> 00:34:09,358
�Cu�l es tu nombre?
�Te lo ordeno!
199
00:34:13,819 --> 00:34:15,241
�Tu nombre!
200
00:34:26,331 --> 00:34:29,125
�Oye!
�Qu� sucede ah� dentro?
201
00:34:40,778 --> 00:34:42,315
Hola, Amy.
202
00:34:42,347 --> 00:34:43,868
�C�mo va todo?
203
00:34:44,316 --> 00:34:47,982
Bien, Robby.
�Y t�?
204
00:34:48,553 --> 00:34:52,522
Eh... Bueno... Mi pap�
necesita que trabaje esta tarde,
205
00:34:52,524 --> 00:34:54,663
as� que no voy a poder ir.
206
00:34:55,260 --> 00:34:56,953
�Quiz�s esta noche?
207
00:34:57,328 --> 00:34:59,479
Veremos, Robby.
208
00:35:00,698 --> 00:35:02,748
Ya veremos.
209
00:35:04,235 --> 00:35:06,592
�T�... est�s bien?
210
00:35:07,305 --> 00:35:10,068
Suenas un poco diferente.
211
00:35:10,374 --> 00:35:11,725
Cansada.
212
00:35:11,910 --> 00:35:14,735
Solo cansada, Robby.
213
00:35:15,179 --> 00:35:17,514
Tu pap� estuvo molest�ndote
de nuevo. �Verdad?
214
00:35:17,749 --> 00:35:19,050
No.
215
00:35:19,218 --> 00:35:20,786
Est� en alguna parte.
216
00:35:22,053 --> 00:35:23,765
Quiz�s afuera.
217
00:35:24,322 --> 00:35:25,910
Bueno... est� bien.
218
00:35:26,958 --> 00:35:28,796
�Suena como si estuvieras comiendo?
219
00:35:28,961 --> 00:35:31,921
Un bocadillo, es todo.
220
00:35:32,497 --> 00:35:34,678
Hablamos despu�s.
221
00:35:57,488 --> 00:35:59,277
�Ad�nde crees que vas?
222
00:35:59,424 --> 00:36:01,168
A caminar.
223
00:36:01,226 --> 00:36:04,772
- Ay�dame primero.
- No tengo tiempo.
224
00:36:05,496 --> 00:36:07,235
�Qu� dijiste?
225
00:36:15,306 --> 00:36:17,590
No tardes mucho. �Oyes?
226
00:37:21,038 --> 00:37:22,501
�Puedo ayudarlo?
227
00:37:22,541 --> 00:37:24,696
�Se�or Jeremy Dukane?
228
00:37:24,776 --> 00:37:27,271
- S�, soy yo.
- Tenemos que hablar.
229
00:37:30,314 --> 00:37:32,456
Me llam� ayer. �Verdad?
230
00:37:33,151 --> 00:37:36,694
- S�, trataba de advertirle.
- �Advertirme?
231
00:37:37,088 --> 00:37:38,455
�Sobre qu�?
232
00:37:38,457 --> 00:37:40,876
Usted y su familia
pueden estar en gran peligro.
233
00:37:41,226 --> 00:37:42,757
�Y c�mo?
234
00:37:43,394 --> 00:37:45,795
�Not� que suceda algo extra�o,
235
00:37:45,864 --> 00:37:48,024
con su familia o en usted mismo?
236
00:37:48,767 --> 00:37:51,646
Solo mi hija y yo vivimos aqu�.
237
00:37:52,437 --> 00:37:55,634
Mi esposa est�... muerta.
238
00:37:56,641 --> 00:37:59,099
�Algo que haya sucedido
fuera de lo com�n?
239
00:37:59,711 --> 00:38:01,795
�P�r qu� ser�a asunto suyo?
240
00:38:02,080 --> 00:38:04,498
�Entonces ha habido problemas?
241
00:38:05,783 --> 00:38:08,184
Mi hija act�a un poco raro a veces.
242
00:38:08,854 --> 00:38:13,039
- Pero son cosas de ni�a, creo.
- Interesante. �Recientemente?
243
00:38:14,091 --> 00:38:17,150
En los �ltimos d�as.
�Por qu�?
244
00:38:17,862 --> 00:38:20,868
�Le suena el nombre Charles Humes?
245
00:38:21,366 --> 00:38:24,390
S�, hizo algunos trabajos
en los pisos.
246
00:38:25,003 --> 00:38:28,822
Qu� mala suerte que asesinara
a su esposa e hijas.
247
00:38:34,780 --> 00:38:37,151
Me parec�a perfectamente normal.
248
00:38:37,783 --> 00:38:40,887
La mayor�a de las personas lo es,
hasta que son pose�das.
249
00:38:41,653 --> 00:38:43,019
�Pose�das?
250
00:38:43,587 --> 00:38:45,606
�Ad�nde quiere llegar?
251
00:38:46,058 --> 00:38:49,359
Charles trabaj� en la casa
de Amityville original.
252
00:38:49,361 --> 00:38:52,264
�Y qu�?
Esas historias son mierda.
253
00:38:52,698 --> 00:38:56,112
Hay una familia que ahora vive ah�,
quienes parecen perfectamente felices.
254
00:38:56,401 --> 00:38:59,757
No hay sensaciones que haya
fantasmas, o duendes.
255
00:39:00,072 --> 00:39:02,868
Eso es porque mi hermano
exorciz� esa casa.
256
00:39:03,108 --> 00:39:05,956
Antes que fuera arrojado
por la ventana, y asesinado.
257
00:39:08,693 --> 00:39:11,782
O� sobre ese accidente
hace un tiempo.
258
00:39:11,917 --> 00:39:13,260
Lo siento.
259
00:39:13,751 --> 00:39:16,978
�Pero qu� tiene que ver conmigo?
�Con mi casa?
260
00:39:17,322 --> 00:39:19,889
Charles trabaj� en sus pisos.
261
00:39:19,891 --> 00:39:23,729
Tom� maderas de la casa de Amityville,
y las us� en sus renovaciones.
262
00:39:25,529 --> 00:39:28,105
�Y? Buena madera
es dif�cil de encontrar.
263
00:39:28,667 --> 00:39:31,202
�Alguna vez oy�
sobre transferencia maligna?
264
00:39:33,437 --> 00:39:36,890
Vamos adentro.
Lo discutiremos con m�s detalle.
265
00:40:22,987 --> 00:40:24,906
�Tuvo una fiesta recientemente?
266
00:40:26,957 --> 00:40:30,479
S�. Yo, yo mismo, y yo.
267
00:40:31,929 --> 00:40:33,717
Gracias por el caf�.
268
00:40:34,332 --> 00:40:38,020
Ahora, como estaba diciendo,
transferencia maligna.
269
00:40:38,136 --> 00:40:40,334
S�. �Qu� es eso?
270
00:40:41,005 --> 00:40:43,071
�Qu� tiene que ver conmigo?
271
00:40:43,475 --> 00:40:45,681
Yo creo y siento con firmeza,
272
00:40:45,683 --> 00:40:49,881
que el diablo en esa casa
adjunto a los materiales tra�dos aqu�,
273
00:40:49,883 --> 00:40:52,534
podr�a haber sido liberado.
274
00:40:54,285 --> 00:40:57,085
�Liberado?
�C�mo?
275
00:40:57,289 --> 00:41:00,879
Los demonios y el mal prosperan
con la intenci�n de discordia.
276
00:41:01,226 --> 00:41:03,232
�Hay algo as� en su casa?
277
00:41:03,462 --> 00:41:06,387
S�, hace bastante tiempo ahora.
278
00:41:07,498 --> 00:41:10,633
Mi esposa muri� en un accidente
por un conductor borracho,
279
00:41:10,635 --> 00:41:14,174
y mi hija nunca me perdon�.
280
00:41:14,805 --> 00:41:16,956
�Por qu� necesita
que ella lo perdone?
281
00:41:19,210 --> 00:41:21,544
Yo era el conductor borracho.
282
00:41:23,948 --> 00:41:25,263
Ya veo.
283
00:41:27,184 --> 00:41:31,066
Para explicaci�n detallada, Charles Humes
tom� materiales de edificio
284
00:41:31,068 --> 00:41:33,456
y tambi�n los us� para su casa.
285
00:41:33,458 --> 00:41:36,891
�l me confes� que eso fue
lo que lo condujo a matar a su familia.
286
00:41:37,295 --> 00:41:39,729
Que �l estaba pose�do,
y que eso empez�
287
00:41:39,731 --> 00:41:42,951
cuando introdujo esa madera
dentro de su casa.
288
00:41:43,301 --> 00:41:46,257
�Tiene algunas piezas sobrantes
de ese material?
289
00:41:46,805 --> 00:41:49,364
S�, en el s�tano.
290
00:41:56,481 --> 00:41:58,261
�Qu� est� haciendo?
291
00:41:58,263 --> 00:42:00,972
Oh, solo tom�ndole una foto.
292
00:42:01,819 --> 00:42:03,887
'Belleza al natural', la llamar�.
293
00:42:03,889 --> 00:42:06,841
�No cree que debe preguntar primero?
294
00:42:06,992 --> 00:42:10,660
Oh, est� bien.
�Le importa si le tomo una foto?
295
00:42:12,129 --> 00:42:14,394
Claro. �Por qu� no?
296
00:42:14,565 --> 00:42:16,227
Pero no aqu�.
297
00:42:17,501 --> 00:42:20,590
Por ah�, lejos de la carretera.
298
00:42:20,872 --> 00:42:22,640
S�, claro.
299
00:42:23,007 --> 00:42:25,973
Solo para que sepa,
no soy ninguna clase de pervertido.
300
00:43:32,943 --> 00:43:34,982
Esto no estaba aqu� antes.
301
00:43:43,854 --> 00:43:45,249
Es sangre.
302
00:43:46,156 --> 00:43:48,363
Jeremy, es sangre.
303
00:43:48,365 --> 00:43:51,554
Podr�a ser de ratas.
Puse un mont�n de trampas.
304
00:43:51,556 --> 00:43:53,801
Una podr�a escapar,
y sangrar aqu�.
305
00:43:54,199 --> 00:43:56,655
Es demasiada sangre
por matar seis ratas.
306
00:43:56,968 --> 00:44:00,005
Esta es sangre humana, y fresca.
307
00:44:02,239 --> 00:44:05,642
Hay un intruso
en nuestro santuario.
308
00:44:10,614 --> 00:44:15,230
�Qu� es lo que tenemos aqu�?
�El club de los chicos?
309
00:44:15,853 --> 00:44:17,469
No... no.
310
00:44:17,789 --> 00:44:20,650
No... no.
Es... imposible.
311
00:44:20,652 --> 00:44:22,429
T� me hiciste esto a mi.
312
00:44:22,694 --> 00:44:26,129
Borracho que no vale nada,
un mal esposo.
313
00:44:26,131 --> 00:44:28,464
T� causaste mi muerte.
314
00:44:28,466 --> 00:44:31,969
�Ni siquiera llegaste
a ser medio hombre!
315
00:44:33,070 --> 00:44:35,625
Dios m�o, por favor perd�name.
316
00:44:35,627 --> 00:44:38,009
�Nunca te perdonar�!
�Jam�s!
317
00:44:38,011 --> 00:44:41,572
�No puedo esperar
a verte en el infierno!
318
00:44:57,861 --> 00:44:59,964
Tiene toda mi atenci�n.
319
00:45:04,468 --> 00:45:08,299
Lo necesito en perfectas condiciones,
por lo que vamos a enfrentar.
320
00:45:09,174 --> 00:45:12,429
Solo conf�e en mi.
Lo necesito para funcionar.
321
00:45:12,744 --> 00:45:16,079
Por favor, le pido
que se mantenga sobrio.
322
00:45:24,122 --> 00:45:26,190
�No puedo creer
que esto est� sucediendo!
323
00:45:27,392 --> 00:45:30,455
Apenas creo en Dios,
mucho menos en el diablo.
324
00:45:31,663 --> 00:45:34,430
Han estado en una guerra
por la eternidad.
325
00:45:34,432 --> 00:45:37,200
Ahora usted es uno de sus soldados.
326
00:45:37,702 --> 00:45:40,421
�Qu� pasa si �l
no quiere ayudarme?
327
00:45:41,139 --> 00:45:45,306
Esta situaci�n hab�a sido establecida
muchos antes de nuestro tiempo.
328
00:45:46,710 --> 00:45:48,985
El diablo est� tras tu hija,
329
00:45:49,881 --> 00:45:53,885
porque ella es joven, d�cil, persuasible.
330
00:45:54,585 --> 00:45:56,285
�D�nde est� ella?
331
00:45:57,020 --> 00:46:00,171
Ella sali�.
Ella regresar� pronto.
332
00:46:01,059 --> 00:46:02,842
�Qu� es lo que vamos a hacer?
333
00:46:03,061 --> 00:46:05,719
- �Enfrentarla?
- No.
334
00:46:06,131 --> 00:46:09,224
Ella puede no estar consciente
de lo que est� pasando.
335
00:46:09,634 --> 00:46:11,299
Debemos ser sensibles.
336
00:46:12,036 --> 00:46:13,551
Decirle...
337
00:46:14,338 --> 00:46:17,731
Decirle que soy un amigo de universidad,
y lo estoy visitando por un d�a.
338
00:46:18,076 --> 00:46:20,376
De esa forma, ambos podemos
estar fuertes y listos
339
00:46:20,378 --> 00:46:22,845
cuando la oportunidad aparezca.
340
00:46:22,847 --> 00:46:24,460
�Qu� est� usted...?
341
00:46:26,049 --> 00:46:30,017
Es decir...
�Qu� planeamos hacer con esto?
342
00:46:30,255 --> 00:46:32,681
Exorcizar al demonio de ella,
343
00:46:32,724 --> 00:46:35,651
y finalmente, a esta casa.
344
00:46:37,327 --> 00:46:41,002
- �Su hermano no hab�a intentado eso?
- S�.
345
00:46:41,299 --> 00:46:43,285
Y �l tuvo �xito.
346
00:46:43,700 --> 00:46:47,217
Sin ofender,
pero �l tambi�n est� muerto.
347
00:47:20,370 --> 00:47:22,144
No tengas miedo, Amy.
348
00:47:22,146 --> 00:47:23,659
Es el Padre Benna.
349
00:47:23,661 --> 00:47:26,732
Es un viejo amigo de universidad,
que pasaba por el vecindario.
350
00:47:26,734 --> 00:47:29,608
- Va a quedarse uno o dos d�as.
- Gusto en conocerte.
351
00:47:33,283 --> 00:47:35,517
Nunca terminaste la universidad.
352
00:47:36,221 --> 00:47:38,671
Y nunca supe que tuvieras amigos,
353
00:47:39,057 --> 00:47:42,030
especialmente un cura.
354
00:47:42,960 --> 00:47:45,443
S�, incluso crecimos
en el mismo vecindario.
355
00:47:46,264 --> 00:47:47,735
Lindo.
356
00:47:48,031 --> 00:47:50,071
Si me disculpa...
357
00:48:04,848 --> 00:48:07,815
�Ay�dame!
358
00:48:08,887 --> 00:48:11,345
�Ay�dame!
359
00:48:11,588 --> 00:48:14,878
�Hay un santo
360
00:48:14,880 --> 00:48:18,291
cham�n en la casa!
361
00:48:18,762 --> 00:48:23,069
�Es fuerte!
362
00:49:29,333 --> 00:49:31,934
- �Qu� es aqu�?
- Es un lugar de trabajo.
363
00:49:32,003 --> 00:49:34,615
Mi esposa sol�a hacer
cajas decorativas ah� dentro.
364
00:49:34,839 --> 00:49:38,957
No quer�a que se arruinara la casa
con la cola y los aerosoles.
365
00:49:39,610 --> 00:49:41,316
Mejor bendig�mosla tambi�n.
366
00:50:03,333 --> 00:50:05,151
Nunca tuve antes
un problema de moscas.
367
00:50:05,153 --> 00:50:08,654
Hay muchos problemas que nunca tuvo,
con los que se va a encontrar.
368
00:50:09,440 --> 00:50:11,274
Sigamos andando.
369
00:50:38,870 --> 00:50:40,084
�Hola?
370
00:50:40,171 --> 00:50:42,089
Hola, cari�o.
�Te sientes algo mejor?
371
00:50:42,473 --> 00:50:44,111
Eso supongo.
372
00:50:45,876 --> 00:50:48,590
�Segura?
No suenas as�.
373
00:50:49,447 --> 00:50:51,579
- �Puedo ir m�s tarde?
- �No!
374
00:50:54,851 --> 00:50:57,179
�No... No quieres verme?
375
00:50:58,056 --> 00:50:59,655
No es eso.
376
00:50:59,657 --> 00:51:02,295
Mi padre tiene a un amigo
aqu�, de visita.
377
00:51:03,094 --> 00:51:04,669
Tengo una idea.
378
00:51:04,862 --> 00:51:07,360
�Por qu� no me escapo y te veo?
379
00:51:07,565 --> 00:51:08,830
Est� bien. S�, s�.
380
00:51:09,367 --> 00:51:11,550
�A qu� hora y lugar?
381
00:51:11,669 --> 00:51:12,802
En una hora.
382
00:51:13,104 --> 00:51:16,911
Estaciona tu coche
en el viejo campo de recreaci�n.
383
00:51:16,913 --> 00:51:19,682
- Estar� ah�.
- Est� bien. Suena como un plan.
384
00:51:19,684 --> 00:51:21,377
Te veo entonces.
385
00:51:35,692 --> 00:51:37,104
Bueno, esto debe hacerlo.
386
00:51:37,106 --> 00:51:39,128
Todo el per�metro y los cimientos,
387
00:51:39,130 --> 00:51:42,631
est�n bendecidos con agua bendita,
y cubiertos por oraciones.
388
00:51:50,408 --> 00:51:51,941
�Eso ayudar�?
389
00:51:52,343 --> 00:51:55,831
Ayudar� a evitar que el mal escape
cuando empecemos el exorcismo.
390
00:51:56,147 --> 00:51:58,167
�No es lo que queremos hacer?
391
00:52:03,520 --> 00:52:04,620
No.
392
00:52:04,856 --> 00:52:07,990
Queremos detenerlo,
y enviarlo de nuevo al infierno.
393
00:52:09,227 --> 00:52:11,794
�Hay realmente un lugar as�?
394
00:52:12,396 --> 00:52:15,909
S�. As� como hay un lugar llamado cielo.
395
00:52:16,334 --> 00:52:18,741
Hacemos nuestro propio infierno,
y nuestro propio cielo.
396
00:52:19,070 --> 00:52:23,734
Solo debemos decidir a cual entraremos
cuando llegue nuestro momento.
397
00:52:45,629 --> 00:52:49,042
- �Cu�ndo vamos a realizar este exorcismo?
- Cuando el momento sea correcto.
398
00:52:49,367 --> 00:52:51,962
Posiblemente esta noche.
Quiz�s ma�ana.
399
00:52:52,537 --> 00:52:54,552
Conf�e en mi, Jeremy.
400
00:52:55,138 --> 00:52:56,630
Yo... conf�o.
401
00:52:57,908 --> 00:53:00,306
Ella estar� bien despu�s.
�Verdad?
402
00:53:00,308 --> 00:53:03,974
- Volver� a ser normal.
- Tomar� nota.
403
00:53:05,248 --> 00:53:08,467
�Qu� vamos a usar
para pelear contra este mal?
404
00:53:09,620 --> 00:53:11,697
Nuestro ingenio, nuestra fuerza,
405
00:53:11,699 --> 00:53:14,231
nuestra fe, y nuestro valor.
406
00:53:14,792 --> 00:53:17,456
Estoy carente de todos
esos ingredientes.
407
00:53:17,929 --> 00:53:20,362
Cuando el momento llegue,
los encontrar� a todos.
408
00:53:20,364 --> 00:53:24,500
Debe hacerlo. Por la salud
de su hija, y la suya.
409
00:53:25,268 --> 00:53:28,137
Buesquemos algo de comer, y despu�s
bendecimos el interior de la casa.
410
00:53:46,624 --> 00:53:49,111
Vamos...
�Qu� toma tanto tiempo?
411
00:53:55,498 --> 00:53:56,695
�Qu�...?
412
00:54:05,109 --> 00:54:06,472
�Jes�s!
413
00:54:20,758 --> 00:54:23,562
�Maldici�n!
Me asustaste como el infierno.
414
00:54:24,161 --> 00:54:28,694
�De veras te asust�
como el infierno?
415
00:54:29,767 --> 00:54:32,980
S�... Es lo que acabo de decir.
416
00:54:33,204 --> 00:54:35,820
Me refiero al verdadero infierno.
417
00:54:35,873 --> 00:54:39,041
�Te asust� as� a ti?
418
00:54:39,976 --> 00:54:42,463
�Qu�... qu� tienes dentro tuyo?
419
00:54:42,613 --> 00:54:44,229
A �l
420
00:55:50,780 --> 00:55:52,393
�Ad�nde se fue?
421
00:55:53,350 --> 00:55:55,199
�D�nde est�?
422
00:56:26,649 --> 00:56:28,267
�D�nde estabas?
423
00:56:28,753 --> 00:56:30,894
No me siento muy bien.
424
00:56:30,896 --> 00:56:32,887
Llev�mosla arriba.
425
00:57:01,851 --> 00:57:03,892
No me gusta la idea de atarla.
426
00:57:03,894 --> 00:57:06,807
Es... es atroz.
Es cruel.
427
00:57:07,291 --> 00:57:09,956
Si no lo hacemos, puede escapar
y lastimar a alguien.
428
00:57:09,958 --> 00:57:12,615
O a ella misma.
�Es eso lo que quiere?
429
00:57:12,617 --> 00:57:15,230
- Claro que no.
- Entonces debemos hacerlo.
430
00:57:15,232 --> 00:57:17,176
No podemos permitirle a ella
que se aleje de nosotros.
431
00:57:17,468 --> 00:57:20,142
�No va a bendecir toda la casa,
para tenerla encerrada?
432
00:57:20,371 --> 00:57:22,818
Eso ayudar�, pero no alcanza.
433
00:57:23,374 --> 00:57:26,141
Vio c�mo se debilit�
cuando ella entr� al principio.
434
00:57:26,143 --> 00:57:29,344
Es una buena se�al.
Podemos tener ventaja.
435
00:57:29,346 --> 00:57:31,680
Entonces sigamos con eso,
y terminemos con esto.
436
00:57:31,682 --> 00:57:34,346
Debe ser paciente.
A su debido momento.
437
00:57:34,552 --> 00:57:37,686
�C�mo sabremos cuando es
el momento correcto?
438
00:57:37,688 --> 00:57:39,257
Lo sabr�.
439
00:57:59,239 --> 00:58:01,230
SANTA BIBLIA.
440
00:59:47,650 --> 00:59:48,732
�No!
441
00:59:56,426 --> 00:59:57,867
�C�mo t�...?
442
01:00:04,067 --> 01:00:06,966
�Bastardo!
443
01:00:06,968 --> 01:00:09,690
�Sucio sacerdote!
444
01:00:09,706 --> 01:00:11,465
�Vete al infierno!
445
01:00:11,541 --> 01:00:14,700
�Voy a matarte, bastardo!
446
01:00:23,886 --> 01:00:25,205
�Amy, basta!
447
01:00:36,966 --> 01:00:39,081
�Llev�mosla arriba!
�R�pido!
448
01:00:39,269 --> 01:00:40,669
El momento lleg�.
449
01:00:40,771 --> 01:00:43,159
Si no actuamos ya,
ser� muy tarde.
450
01:00:43,273 --> 01:00:44,733
Debe ser fuerte.
451
01:00:44,842 --> 01:00:48,108
Lo que sea que diga o haga,
no es su hija.
452
01:00:48,445 --> 01:00:50,383
�Lo comprende?
453
01:00:50,481 --> 01:00:54,443
- S�, eso creo.
- No, debe olvidar que es su hija.
454
01:00:54,652 --> 01:00:56,559
Es un despojo, o lo que fuera.
455
01:00:57,021 --> 01:00:59,397
�l la traer� de regreso.
Mant�ngase fuerte.
456
01:00:59,823 --> 01:01:02,487
- �Ad�nde va?
- A buscar mi bolso de trucos.
457
01:01:02,526 --> 01:01:05,489
Ya regreso.
Ponga un ojo en ella.
458
01:01:05,491 --> 01:01:08,680
Haga lo que haga, no escuche
nada de lo que diga.
459
01:01:29,385 --> 01:01:31,055
�D�nde est� mi bolso?
460
01:01:54,777 --> 01:01:57,047
�Jeremy!
461
01:01:59,382 --> 01:02:03,824
�Mira lo que me hiciste,
est�pido borracho!
462
01:02:04,020 --> 01:02:06,955
Y mira lo que le haces
a tu propia hija.
463
01:02:09,025 --> 01:02:12,017
�Des�tame ahora!
464
01:02:12,628 --> 01:02:13,658
No.
465
01:02:14,430 --> 01:02:17,751
No puedo.
El Padre Benna dice que no puedo.
466
01:02:17,753 --> 01:02:22,129
�Al demonio con el Padre Benna
y contigo!
467
01:02:23,139 --> 01:02:28,490
�Cu�nto dolor m�s vas a inflingirnos?
468
01:02:29,011 --> 01:02:31,139
No, no eres ella.
469
01:02:31,355 --> 01:02:33,133
Mi esposa est� muerta.
470
01:02:33,135 --> 01:02:35,845
�S�, muerta!
471
01:02:35,847 --> 01:02:38,521
Todo por tu culpa.
472
01:02:38,688 --> 01:02:41,289
Si Amy hubiese estado
en el coche conmigo ese d�a,
473
01:02:41,291 --> 01:02:44,406
ella estar�a tambi�n
conmigo en el infierno.
474
01:02:46,295 --> 01:02:50,111
�Des�tame, costal de mierda!
475
01:02:50,967 --> 01:02:52,207
No puedo.
476
01:02:53,002 --> 01:02:54,062
No lo har�.
477
01:02:54,064 --> 01:02:57,490
Nunca fuiste bueno en algo,
478
01:02:57,492 --> 01:03:00,629
excepto para empinar tu botella.
479
01:03:00,631 --> 01:03:04,658
Red�mete, y haz al fin algo bueno.
480
01:03:04,660 --> 01:03:06,517
Des�tanos.
481
01:03:06,849 --> 01:03:09,106
No...
No...
482
01:03:18,361 --> 01:03:19,813
Aqu� est�.
483
01:03:31,841 --> 01:03:33,906
Los juguetes del diablo.
484
01:03:33,908 --> 01:03:36,282
Todos alineados en una fila.
485
01:04:49,418 --> 01:04:51,453
Lo hizo bien resistiendo.
486
01:04:51,455 --> 01:04:55,080
Ahora enviaremos a estos demonios
de regreso a donde vinieron.
487
01:05:15,547 --> 01:05:16,911
AGUA BENDITA.
488
01:05:22,467 --> 01:05:23,474
SANTA BIBLIA.
489
01:05:32,362 --> 01:05:34,744
�Cu�l es tu nombre?
490
01:05:38,334 --> 01:05:39,968
�Cu�l es tu nombre?
491
01:05:39,970 --> 01:05:43,213
Vete a la mierda, cura comemierda.
492
01:05:43,240 --> 01:05:45,712
�Tu nombre, sucia criatura!
493
01:05:49,446 --> 01:05:52,035
Somos muchos.
494
01:05:52,114 --> 01:05:55,236
Demasiados.
495
01:05:55,451 --> 01:05:59,731
No eres nada. Un mentiroso,
un impostor, un ladr�n.
496
01:05:59,756 --> 01:06:02,705
Soy legi�n.
497
01:06:03,326 --> 01:06:05,713
�Legi�n!
498
01:06:06,028 --> 01:06:08,538
�Vete a la mierda, cura!
499
01:06:08,540 --> 01:06:10,000
�Qu�... qu� es una legi�n?
500
01:06:10,267 --> 01:06:14,337
Hay muchos demonios en ella.
Todos formando una fuerte uni�n.
501
01:06:14,538 --> 01:06:16,304
La romperemos.
502
01:06:16,306 --> 01:06:19,740
Eres muy imprudente.
503
01:06:19,742 --> 01:06:22,258
Yo te romper�,
504
01:06:22,260 --> 01:06:26,782
�como romp� el cuello de tu hermano
cuando lo arroj� por la ventana!
505
01:06:26,817 --> 01:06:28,719
�Chupapija!
506
01:06:31,488 --> 01:06:33,288
Oye mis plegarias, oh Se�or.
507
01:06:33,290 --> 01:06:35,190
Dame tu fuerza.
508
01:06:35,192 --> 01:06:37,592
Este demonio no es rival para ti,
509
01:06:37,594 --> 01:06:41,247
porque ya ha perdido
y vivido su propia mentira.
510
01:06:41,964 --> 01:06:45,562
Sucia criatura,
libera a esta jovencita.
511
01:06:46,268 --> 01:06:48,703
Regresa al infierno de donde viniste.
512
01:06:48,705 --> 01:06:53,044
�Deja a Amityville en paz
por toda la eternidad!
513
01:06:59,915 --> 01:07:02,738
Bebe eso, imb�cil.
514
01:07:03,252 --> 01:07:04,700
�Borracho!
515
01:07:05,087 --> 01:07:06,355
�Asesino!
516
01:07:06,822 --> 01:07:08,692
�Asesino de mam�!
517
01:07:08,894 --> 01:07:11,669
�Asesino de mam�!
518
01:07:11,927 --> 01:07:13,752
C�llate.
�C�llate!
519
01:07:14,363 --> 01:07:18,767
�No debe, bajo ninguna circunstancia,
enfrentarse a �l!
520
01:07:20,002 --> 01:07:22,033
Debes dejar a mi hija.
521
01:07:22,406 --> 01:07:25,605
�Es atroz!
�La est� lastimando!
522
01:07:25,842 --> 01:07:29,077
�l la est� lastimando,
y debemos detenerlo.
523
01:07:29,379 --> 01:07:31,199
Se�or, ten misericordia.
524
01:07:31,201 --> 01:07:33,248
Cristo, ten misericordia.
525
01:07:33,250 --> 01:07:35,383
Se�or, ten misericordia.
526
01:07:35,385 --> 01:07:37,113
Cristo, esc�chanos.
527
01:07:37,387 --> 01:07:39,558
Dios, el Padre en el cielo.
528
01:07:39,560 --> 01:07:41,399
El hijo de Dios.
529
01:07:41,491 --> 01:07:43,291
Redentor del mundo.
530
01:07:43,493 --> 01:07:45,760
Dios, el Esp�ritu Santo.
531
01:07:45,996 --> 01:07:48,558
La Sant�sima Trinidad, un dios.
532
01:07:48,931 --> 01:07:51,056
Santa madre de Dios.
533
01:07:51,058 --> 01:07:53,924
Santa virgen de v�rgenes.
534
01:07:53,926 --> 01:07:55,778
�L�rgate, cura!
535
01:07:55,805 --> 01:07:57,806
�Imb�cil pendejo!
536
01:07:57,808 --> 01:08:00,854
De todo mal, lib�ranos Oh Se�or.
537
01:08:01,144 --> 01:08:02,811
De todo pecado.
538
01:08:02,813 --> 01:08:04,112
�Basta!
539
01:08:04,114 --> 01:08:06,077
De tu ira.
540
01:08:06,316 --> 01:08:09,017
De la muerte repentina y desprovista.
541
01:08:09,019 --> 01:08:11,154
De las trampas del diablo.
542
01:08:11,621 --> 01:08:14,407
Del enojo, odio, y toda mala voluntad.
543
01:08:14,558 --> 01:08:16,491
De toda lascivia.
544
01:08:16,493 --> 01:08:18,860
De rel�mpagos y tempestades.
545
01:08:19,162 --> 01:08:21,563
Del azote de terremotos.
546
01:08:21,565 --> 01:08:24,132
De la plaga, hambre y guerras.
547
01:08:24,334 --> 01:08:26,254
De la muerte eterna.
548
01:08:26,536 --> 01:08:29,617
Por el misterio
de tu santa encarnaci�n.
549
01:08:30,040 --> 01:08:32,874
Por tu llegada, por tu nacimiento.
550
01:08:32,876 --> 01:08:35,510
Por tu bautismo, y tu santo ayuno.
551
01:08:36,012 --> 01:08:37,989
Por tu cruz y pasi�n.
552
01:08:38,013 --> 01:08:40,280
Por tu muerte y entierro.
553
01:08:40,417 --> 01:08:42,605
Por tu santa resurrecci�n.
554
01:08:42,786 --> 01:08:45,086
Por tu maravillosa ascensi�n.
555
01:08:45,288 --> 01:08:47,755
Por la llegada del Esp�ritu Santo,
556
01:08:47,757 --> 01:08:50,859
y los defensores en el d�a del juicio.
557
01:08:50,861 --> 01:08:53,219
Padre Nuestro, que est�s en el cielo,
558
01:08:53,221 --> 01:08:55,194
santificado sea tu nombre.
559
01:08:55,966 --> 01:08:59,327
Que venga tu reino.
H�gase tu voluntad,
560
01:08:59,469 --> 01:09:01,570
tanto en la Tierra como en el cielo.
561
01:09:01,771 --> 01:09:04,272
Danos en este d�a nuestro pan diario,
562
01:09:04,274 --> 01:09:06,476
y perdona nuestras ofensas,
563
01:09:06,478 --> 01:09:09,649
as� como perdonamos
a quienes nos ofenden.
564
01:09:09,651 --> 01:09:13,822
No nos dejes caer en tentaci�n,
y l�branos del mal.
565
01:09:13,824 --> 01:09:15,740
�Basta!
566
01:09:16,051 --> 01:09:19,651
�Basta!
567
01:09:19,922 --> 01:09:23,046
Salva a tu hija, que conf�a en ti,
Dios m�o.
568
01:09:23,326 --> 01:09:27,126
Que encuentre en ti, Se�or,
una torre fortificada.
569
01:09:27,128 --> 01:09:30,787
En la cara del enemigo, deja que
el enemigo no tenga poder sobre ella.
570
01:09:31,001 --> 01:09:34,213
Y que el hijo de la desigualdad
sea impotente para lastimarla.
571
01:09:34,704 --> 01:09:37,405
Se�or, env�ale ayuda
desde tu santo lugar,
572
01:09:37,407 --> 01:09:40,213
y vela por ella desde Zion.
573
01:09:40,243 --> 01:09:42,177
Se�or, escucha mi plegaria
574
01:09:42,179 --> 01:09:45,701
y deja que mi clamor sea escuchado por ti.
575
01:09:46,683 --> 01:09:48,316
�Qu� sucedi�?
576
01:09:48,618 --> 01:09:50,664
�Por qu� estoy atada?
577
01:09:50,853 --> 01:09:52,449
�Funcion�!
578
01:09:52,451 --> 01:09:53,661
�Amy!
579
01:09:54,056 --> 01:09:56,345
�Es el gran tramposo!
580
01:09:56,526 --> 01:09:59,294
No crea siempre en lo que ve.
581
01:09:59,296 --> 01:10:01,461
Pero, m�rela.
582
01:10:03,133 --> 01:10:06,562
�Por favor, des�teme Padre!
583
01:10:07,536 --> 01:10:11,232
Besa la santa cruz, y j�ralo
por el todopoderoso.
584
01:10:42,905 --> 01:10:44,302
�D�nde se fue?
585
01:10:52,481 --> 01:10:56,167
Quiero que conozca a mi padre.
586
01:11:07,196 --> 01:11:08,563
�Abre esta puerta!
587
01:11:09,898 --> 01:11:11,282
�D�jame entrar!
588
01:11:13,270 --> 01:11:14,902
�No lastimes a mi nena!
589
01:11:14,904 --> 01:11:17,734
Se acab�, cura.
Su alma es m�a.
590
01:11:17,736 --> 01:11:19,173
Esta calle es m�a.
591
01:11:19,175 --> 01:11:23,071
Hiciste una buena pelea,
y por ello debes ser elogiado,
592
01:11:23,073 --> 01:11:27,348
pero tu Dios parece
haberte olvidado esta noche.
593
01:11:27,350 --> 01:11:30,691
�Vamos a devorar su alma!
594
01:11:30,693 --> 01:11:32,442
�Imb�cil!
595
01:11:32,721 --> 01:11:36,057
�Qu� tienes para decir, cura,
en tu ca�da?
596
01:11:36,059 --> 01:11:37,558
�Tu derrota?
597
01:11:37,560 --> 01:11:41,738
Tortur�moslo hasta matarlo.
Al bastardo.
598
01:11:42,197 --> 01:11:45,904
Y bien, cura,
�qu� tienes para decir?
599
01:11:46,568 --> 01:11:49,662
�Hag�moslo sangrar!
600
01:11:49,664 --> 01:11:51,475
�Al lamemierda!
601
01:11:51,707 --> 01:11:54,129
Las palabras te escapan.
602
01:11:54,131 --> 01:11:55,510
Tu libro.
603
01:11:55,512 --> 01:11:58,849
Quiz�s encuentres consuelo ah�,
antes de morir.
604
01:11:59,349 --> 01:12:01,675
Tengo una cosa para decir.
605
01:12:02,318 --> 01:12:03,940
Habla entonces.
606
01:12:04,286 --> 01:12:05,858
Dios te bendiga.
607
01:12:12,161 --> 01:12:14,097
�No!
�Qu� hiciste?
608
01:12:14,099 --> 01:12:16,602
�Vamos, limpia esto de mi!
609
01:12:18,302 --> 01:12:20,094
�No puedo!
610
01:12:20,337 --> 01:12:23,755
�Ni siquiera puedo mirar!
611
01:14:31,066 --> 01:14:34,451
Propiedad Marson: 4 pies cuadrados
de madera cortada.
612
01:14:34,504 --> 01:14:37,738
Las nuevas escaleras de Oxford,
15 pies cuadrados de madera.
613
01:14:37,740 --> 01:14:40,808
Calle Wyoming 227,
marco de la ventana.
614
01:14:40,810 --> 01:14:44,037
La casa de los Fink.
Reemplazar piso del ba�o.
615
01:14:44,039 --> 01:14:47,568
J.K. Farlew, reemplazar
la vieja madera del granero.
616
01:14:47,749 --> 01:14:49,016
Por Dios.
617
01:14:49,018 --> 01:14:52,357
Us� los materiales en muchos
proyectos de construcci�n diferentes.
618
01:14:52,388 --> 01:14:55,463
M�s hogares pudieron ser
contaminados por el mal.
619
01:14:55,658 --> 01:14:57,378
�No!
620
01:14:57,593 --> 01:14:59,352
�No!
621
01:15:00,162 --> 01:15:01,527
�No!
622
01:15:02,965 --> 01:15:05,433
M�s familias
al borde del infierno.
623
01:16:16,573 --> 01:16:19,199
S� algunas cosas
que usted no sabe.
624
01:16:19,200 --> 01:16:22,367
EXORCISMO EN AMITYVILLE.
45698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.