All language subtitles for Allegiance.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,554 --> 00:01:50,330 Em muitos casos, vemos que mais grupos de iraquianos se op�em aos americanos. 2 00:01:50,482 --> 00:01:53,759 especialmente no ataque � rua Haifa no domingo ... 3 00:01:53,792 --> 00:01:56,673 quando um ve�culo militar foi destru�do por rebeldes. 4 00:01:56,760 --> 00:02:00,224 Isso causou muita inquieta��o entre os comandantes americanos, como eu disse ... 5 00:02:00,562 --> 00:02:03,709 � relatado que a viol�ncia em cidades como Fallujah ... 6 00:02:03,735 --> 00:02:07,293 e Sadr City poderia estar se espalhando por todo o pa�s. 7 00:02:25,096 --> 00:02:28,555 Desculpe senhora. A base � privada, n�o � permitido estacionar. 8 00:02:29,326 --> 00:02:32,143 Desculpe senhor. N�o o vi l� dentro. 9 00:02:35,559 --> 00:02:37,455 Eu pego Vick. 10 00:02:42,360 --> 00:02:45,574 ok. Eu te vejo amanh� de manh� �s oito. - Amanh� oito. 11 00:02:57,408 --> 00:03:01,821 Senhores, nos pediram para deixar nossos empregos e fam�lias. 12 00:03:01,956 --> 00:03:05,726 para nos juntamos aos nossos irm�os no servi�o ativo nessa luta dura. 13 00:03:06,012 --> 00:03:10,369 Nossa miss�o, apoiar a 11� Unidade Expedicion�ria da Marinha ... 14 00:03:10,410 --> 00:03:13,211 no combate na cidade de Sadr. 15 00:03:13,265 --> 00:03:16,963 temos 8 horas para nos organizar em Camp Sullivan e amanh� 16 00:03:16,995 --> 00:03:19,558 Chegamos �s nove horas em Newburg. 17 00:03:19,606 --> 00:03:21,248 O comando pediu para suspender liga��es ... 18 00:03:21,283 --> 00:03:24,947 Eu pedi para o sargento para refor�ar a seguran�a b�sica. 19 00:03:25,042 --> 00:03:29,827 N�o quero que ningu�m venha nessa base ou a deixe sem minha permiss�o pessoal. 20 00:03:31,119 --> 00:03:34,357 Senhores, em menos de 48 horas ... 21 00:03:34,444 --> 00:03:39,324 Estaremos em uma das �reas de batalha mais perigosas do mundo. 22 00:04:08,468 --> 00:04:13,206 Ok, senhoras, vamos embora. bom trabalho. 23 00:04:13,333 --> 00:04:15,459 Deixem sua m�e orgulhosa. 24 00:04:15,889 --> 00:04:19,444 Sargento Kraft. - Senhor. 25 00:04:20,524 --> 00:04:24,444 Esse � o nosso novo Gore-Tex? - N�o mesmo. 26 00:04:24,499 --> 00:04:27,767 s� temos o suficiente para a companhia Bravo. 27 00:04:27,839 --> 00:04:30,117 Besteira. - s�rio. 28 00:04:30,196 --> 00:04:33,326 Capit�o Yang da companhia Bravo est� atr�s de mim ... 29 00:04:33,361 --> 00:04:36,457 por causa dos sistemas de GPS dos Humvee que desviei pra sua empresa. 30 00:04:36,560 --> 00:04:40,702 E voc� foi bem recompensado. - N�o fa�o ideia do que voc� est� falando. 31 00:04:40,863 --> 00:04:44,489 Onde est� meu pedido? 32 00:04:50,904 --> 00:04:53,118 N�o. - jogo seis. 33 00:04:53,293 --> 00:04:55,163 red socks contra os ianques. 34 00:04:55,164 --> 00:04:58,288 Eu pensei que voc� tinha um milh�o de mercadoria em d�lares americanos e n�o falou ... 35 00:04:59,990 --> 00:05:04,616 Eu ouvi isso, senhor. - Shilling joga. 36 00:05:04,839 --> 00:05:10,823 E seus tornozelos est�o fodidos. Voc� pode ver os Yanks serem campe�es. Prometo. 37 00:05:11,374 --> 00:05:13,629 Eu preciso da minha barra limpa e, al�m disso ... 38 00:05:13,723 --> 00:05:15,958 Bravo tem todo material listado em arquivo desde de ontem. 39 00:05:15,985 --> 00:05:19,558 Eu tenho a solicita��o de Gore-Tex. - Todos os documentos j� foram arquivados. 40 00:05:21,502 --> 00:05:24,875 Vamos l� pessoal. s�rio? parece que um cara sem bra�o arrumou isso? 41 00:05:25,169 --> 00:05:28,469 Algu�m pode resolver isso? O que voc�s est�o fazendo? - Veja isso. 42 00:05:29,017 --> 00:05:33,255 Aqui est� a solicita��o, e agora consiga com que ... 43 00:05:33,533 --> 00:05:36,112 em dois dias o pedido da Bravo seja remanejado. 44 00:05:36,148 --> 00:05:39,437 � assim mesmo? - Ent�o, no interesse da maioria ... 45 00:05:39,517 --> 00:05:44,596 voc� decidiu pegar o novo Gore-Tex, atribu�vel � companhia Alpha. 46 00:05:46,527 --> 00:05:52,479 Assentos VIP, uma fila atr�s do banco dos Yankees. voc� est� t�o perto 47 00:05:53,217 --> 00:05:56,375 talvez at� derramem um pouco de champanhe em voc�, depois que eles ganharam. 48 00:05:56,519 --> 00:06:00,805 Vou te matar. eu vou remanejar o Gore-Tex da Alpha pra voc�. 49 00:06:00,863 --> 00:06:02,891 E ent�o n�o quero nunca v� voc�. 50 00:06:09,639 --> 00:06:11,139 Rapazes. 51 00:06:11,703 --> 00:06:16,615 Escolham. Eu tenho tudo, desde a��o a com�dia rom�ntica. 52 00:06:23,489 --> 00:06:28,100 o jogo frio, proscrito, Jay Z 53 00:06:31,572 --> 00:06:34,190 Seu favorito. 54 00:06:38,167 --> 00:06:42,555 Nelson Heat. Pumas � espreita. 55 00:06:49,889 --> 00:06:53,253 Ei senhor. Tudo bem? - Carroll. 56 00:06:53,356 --> 00:06:55,387 Como voc� est�? - Bem. Obrigado. 57 00:06:55,451 --> 00:06:57,458 A comida que voc� queria. 58 00:06:59,649 --> 00:07:01,149 Obrigado senhor. 59 00:07:02,545 --> 00:07:05,719 Voc� ainda est� conosco? 60 00:07:07,394 --> 00:07:12,497 Claro, parece assim. - Tudo bem, Carroll. 61 00:07:13,664 --> 00:07:16,497 N�o queremos a sua pena. 62 00:07:21,824 --> 00:07:25,070 O que voc� est� fazendo aqui, senhor? 63 00:07:25,355 --> 00:07:27,546 Eu ficarei com voc�s at� sairmos amanh�. - Por qu�? 64 00:07:27,633 --> 00:07:31,038 Como conseguiu sua transfer�ncia? 65 00:07:31,204 --> 00:07:35,147 Voc� acha que alguns DVDs e filmes pornogr�ficos nos deixariam na sua m�o? 66 00:07:35,354 --> 00:07:38,544 Se eu pudesse encontrar uma maneira de sair disso, eu faria isso. 67 00:07:39,084 --> 00:07:42,536 Eu acho que algumas pessoas n�o apreciam as suas ... 68 00:07:43,110 --> 00:07:44,633 Habilidades. 69 00:07:51,410 --> 00:07:54,822 A transfer�ncia do tenente Sefton em quatro dias foi aprovada. 70 00:07:55,212 --> 00:07:57,799 Minha maior preocupa��o � o seu substituto. 71 00:07:57,887 --> 00:08:02,204 Sa�mos em menos de 24 horas, e ainda n�o tenho um l�der de esquadr�o. 72 00:08:03,474 --> 00:08:07,036 Sim senhor. Eu entendo que Danny nos deixou em uma posi��o desconfort�vel. 73 00:08:07,290 --> 00:08:10,250 Mas voc� me disse que o substituir�amos ontem. 74 00:08:11,496 --> 00:08:12,996 Sim ele �. 75 00:08:14,107 --> 00:08:17,940 Bem, j� � hora, senhor. 76 00:08:18,163 --> 00:08:20,476 � isso? - Sim senhor. 77 00:08:27,711 --> 00:08:33,417 Tenente Chambers.de Westpoint, airborne ranger. 78 00:08:33,465 --> 00:08:36,487 Duas miss�es, uma no Iraque e outra no Afeganist�o. 79 00:08:36,631 --> 00:08:38,789 Onde eles o encontraram? 80 00:08:39,504 --> 00:08:42,884 Por que h� tanto �leo? 81 00:08:43,984 --> 00:08:47,293 N�o discuta comigo. projeto de soldado. 82 00:09:07,084 --> 00:09:09,076 O soldado est� certo. 83 00:09:09,131 --> 00:09:11,678 As armas devem estar bem lubrificadas durante o voo, caso contr�rio ... 84 00:09:11,734 --> 00:09:14,067 elas j� estar�o corro�das antes de chegarmos no deserto. 85 00:09:14,126 --> 00:09:15,661 Claro senhor. 86 00:09:15,713 --> 00:09:18,472 Pegue sua arma. - Sim senhor. 87 00:09:19,876 --> 00:09:21,376 v�o se ferrar pessoal. 88 00:09:21,440 --> 00:09:25,138 Somos todos seus colegas, Carroll. 89 00:09:25,186 --> 00:09:26,953 Considere isso sua inicia��o. 90 00:09:26,954 --> 00:09:29,457 Certifique-se de quebrar algumas bolas. 91 00:09:29,710 --> 00:09:32,614 Mas n�o se preocupe. Reyes � o melhor m�dico da companhia Alpha. 92 00:09:32,710 --> 00:09:34,400 Eu que era. - Correto. 93 00:09:34,401 --> 00:09:36,091 Foi o melhor m�dico da Companhia Alpha. 94 00:09:36,353 --> 00:09:39,598 Qual � a aposta, dez d�lares? - Onde est� o dinheiro? mostre. 95 00:09:39,725 --> 00:09:41,225 mostre-o. 96 00:09:41,384 --> 00:09:44,257 mostre-o. 97 00:09:44,757 --> 00:09:48,598 Aqui. - Ele � todo seu, doutor. 98 00:09:48,638 --> 00:09:50,138 M�dico. 99 00:09:50,924 --> 00:09:54,574 Eu n�o. Sente-se. 100 00:09:54,638 --> 00:09:58,018 Eu n�o fa�o isso, vamos l�. 101 00:09:58,075 --> 00:10:02,059 Isso vai acabar logo. - Digam-me que estou sonhando. 102 00:10:04,821 --> 00:10:08,899 � umtreinamento CLS, sargento. - De olhos vendados? 103 00:10:09,169 --> 00:10:13,676 Uma situa��o de combate simulada. - Reyes n�o est� conosco, seu idiota. 104 00:10:14,185 --> 00:10:16,716 � pro bem-estar do Carroll. 105 00:10:23,600 --> 00:10:25,132 como est�o as apostas? 106 00:10:25,177 --> 00:10:28,124 Eu tenho vinte d�lares apostados que Reyes acerta na segunda vez. 107 00:10:28,148 --> 00:10:31,155 E eu chego a tr�s vezes. - Sim por tr�s. 108 00:10:31,251 --> 00:10:35,576 Eu tenho cinquenta. E digo que ele ter� sucesso de primeira. 109 00:10:36,346 --> 00:10:39,441 50 d�lares, cara. - O que? 110 00:10:39,710 --> 00:10:43,940 N�o me diga que meu pelot�o tem medo de perder pra mim um dia antes de irmos. 111 00:10:44,384 --> 00:10:49,693 Vamos l�, n�o desanimem, mais apostas senhores. Coloquem aqui dentro. 112 00:10:49,750 --> 00:10:51,519 Rick? - Eu n�o sou Rick. 113 00:10:55,513 --> 00:10:59,870 Fique parado. - De jeito nenhum. 114 00:11:00,084 --> 00:11:03,266 Eu apliquei no meu filho o mesmo. Ele n�o chorou como voc�. 115 00:11:06,193 --> 00:11:07,693 Ali est� ele. 116 00:11:07,907 --> 00:11:10,557 Eu vi, ele vai acertar. - Ele vai conseguir. 117 00:11:18,350 --> 00:11:22,976 Bem feito. - Ok, eu ganhei rapazes. 118 00:11:23,128 --> 00:11:25,101 N�s perdemos, - Voc� viu? 119 00:11:25,183 --> 00:11:26,968 Malditos iranianos. 120 00:11:27,016 --> 00:11:29,135 Vamos Reyes. 121 00:11:29,635 --> 00:11:32,142 Ele pelo menos n�o desmaiou. 122 00:11:32,231 --> 00:11:33,864 Voc� fez bem. 123 00:11:34,207 --> 00:11:37,849 Que tal 20% desta vez? - Onde est� o meu substituto? 124 00:11:41,310 --> 00:11:44,253 O coronel Owens quer falar com voc�. 125 00:11:48,411 --> 00:11:49,911 Vamos l�. 126 00:11:53,633 --> 00:11:55,926 Reyes, sente-se. 127 00:12:01,244 --> 00:12:04,648 Eu sinto muito mais sua dispensa compassiva teve que ser adiada. 128 00:12:05,442 --> 00:12:09,807 Voc� estar� com o resto da tropa na miss�o. Sinto muito. 129 00:12:11,774 --> 00:12:14,653 O tenente Sefton disse que minha transferer�ncia seria efetivada. 130 00:12:14,686 --> 00:12:17,344 Eu n�o ouviria o que Sefton diz nos dias de hoje. 131 00:12:17,385 --> 00:12:20,297 Senhor, voc� leu o segundo diagn�stico que foi enviado para o senhor? 132 00:12:20,361 --> 00:12:23,146 Esse foi um dos melhores oncologistas da cidade de Nova York. 133 00:12:23,384 --> 00:12:26,677 Ele diz que meu filho tem c�ncer de pulm�o. Est�gio quatro. 134 00:12:26,821 --> 00:12:32,201 Mas tamb�m li o primeiro diagn�stico de outro oncologista respeitado. 135 00:12:32,215 --> 00:12:34,298 Ele est� convencido de que � asma cr�nica. 136 00:12:34,439 --> 00:12:38,439 Eu vi a resson�ncia magn�tica. Sefton e eu conversamos com aquele m�dico. 137 00:12:38,519 --> 00:12:44,510 olha, voc� � o melhor m�dico da brigada. E a melhor enfermeiro do FDNY. 138 00:12:44,637 --> 00:12:47,875 � do meu filho de quem estamos falando. Ele est� doente. 139 00:12:47,939 --> 00:12:52,517 Meus garotos, nossos garotos v�o se machucar. 140 00:12:53,010 --> 00:12:56,129 E que voc� estando conosco significar� que eles t�m uma chance melhor ... 141 00:12:56,166 --> 00:12:58,867 de voltar e v� suas fam�lias novamente. 142 00:12:59,835 --> 00:13:03,231 Coloque-o de volta na lista. - Eu quero falar com Joe sozinho. 143 00:13:03,302 --> 00:13:07,563 Eu quero falar com ele agora, senhor. - Esta � a minha decisao. 144 00:13:09,890 --> 00:13:13,088 Eu quero falar com voc�. 145 00:13:13,398 --> 00:13:16,873 Minha dispensa compassiva foi rejeitada. 146 00:13:16,984 --> 00:13:18,484 O que? 147 00:13:19,429 --> 00:13:22,619 Eu estou ferrado Porque eu sou bom no meu trabalho. 148 00:13:23,096 --> 00:13:25,389 Eu pensei que estava resolvido. 149 00:13:25,436 --> 00:13:28,008 Ele me disse que o novo diagn�stico consideraria. 150 00:13:28,079 --> 00:13:29,713 Est�gio quatro c�ncer de pulm�o. 151 00:13:29,768 --> 00:13:32,007 Bobby disse que � terminal. 152 00:13:32,077 --> 00:13:35,038 Eu falei com o Dr. Lou, Ele disse que seis meses, talvez. 153 00:13:35,087 --> 00:13:38,666 Estamos a 18 meses da baixa. Voc� ouviu isso? 18 154 00:13:38,730 --> 00:13:43,364 Fa�a as contas. Reyes, desculpe. 155 00:13:43,824 --> 00:13:46,911 Voc� est� se desculpando? 156 00:13:50,459 --> 00:13:53,228 Qual diagn�stico voc� acredita? 157 00:13:53,943 --> 00:13:57,649 no seu. No nosso. 158 00:13:58,133 --> 00:14:00,791 no da pessoa que enviou ao Coronel Owens. - Ajude-me. 159 00:14:00,903 --> 00:14:02,751 O que eu posso fazer? Vou embora amanh�. 160 00:14:02,786 --> 00:14:06,554 Como voc� fez isso? Eu quero saber. 161 00:14:06,589 --> 00:14:10,037 eu j� te disse Eu fui realocado pro servi�o interno. 162 00:14:10,076 --> 00:14:13,361 Eu tentei. Eu tentei tudo que pude. 163 00:14:13,417 --> 00:14:17,005 O que voc� quer que eu fa�a? - tranfira-me. 164 00:14:18,051 --> 00:14:22,781 Coloque-me na sua unidade. - Eu nao posso fazer isso. Tarde demais. 165 00:14:25,900 --> 00:14:28,225 Eu n�o vou. 166 00:14:32,591 --> 00:14:35,178 Eu posso te denunciar. 167 00:14:41,393 --> 00:14:45,559 A ordem acabou de ser dada. O Coronel Owens tem este lugar todo trancado. 168 00:14:45,615 --> 00:14:49,082 Capit�o Angelo tem todos os policiais militares em alerta. 169 00:14:49,106 --> 00:14:51,423 Jesus Cristo, Quantos anos tem essa roupa de soldado? 170 00:14:51,486 --> 00:14:54,113 Algu�m me ajude com a muni��o. 171 00:14:54,257 --> 00:14:55,757 Tenente Chambers. 172 00:14:59,359 --> 00:15:01,898 Eu sou o capit�o Angelo. - Prazer em conhec�-lo, senhor. 173 00:15:01,954 --> 00:15:03,832 Bom ter voc� � bordo. - Obrigado. 174 00:15:03,858 --> 00:15:05,590 Este � o primeiro sargento Wells. 175 00:15:05,821 --> 00:15:07,321 Que bom que voc� est� aqui, senhor. 176 00:15:07,543 --> 00:15:10,559 Eu suponho que est� tudo nos padr�es do ex�rcito? 177 00:15:10,608 --> 00:15:12,201 Mais ou menos, senhor. 178 00:15:12,616 --> 00:15:16,647 N�s temos poucos homens. - Temos que lidar com isso. 179 00:15:16,711 --> 00:15:20,852 N�s iremos em miss�o externa. Uma pequena viagem ou algo assim. 180 00:15:20,924 --> 00:15:23,286 N�s fizemos o melhor nestes �ltimos meses. 181 00:15:23,321 --> 00:15:27,709 O ex�rcito n�o vai impedir. - N�o � s� sair. 182 00:15:27,773 --> 00:15:31,225 Se voc� sair agora � guerra, ent�o seria desertor. 183 00:15:31,416 --> 00:15:34,249 E se eu te ajudar Eu serei julgado por ajudar um desertor. 184 00:15:34,313 --> 00:15:37,424 Eu tento fazer a coisa certa. 185 00:15:37,789 --> 00:15:40,741 Owens disse que eu n�o serei dispensado. 186 00:15:41,948 --> 00:15:47,948 Eu preciso da sua ajuda agora. - Senhor, olhe para estes aqui. 187 00:15:49,146 --> 00:15:52,978 Quem s�o eles? - Tenente Sefton e o especialista Reyes. 188 00:15:54,375 --> 00:15:56,843 Sefton � o que voc� est� substituindo. 189 00:15:57,509 --> 00:16:01,516 O que acontece se voc� for pego? Pris�o? - Melhor aqui do que no Iraque. 190 00:16:01,589 --> 00:16:03,565 O que voc�s dois est�o fazendo aqui? 191 00:16:06,310 --> 00:16:11,127 Reyes me disse que sua dispensa compassiva foi rejeitada. Por qu�? 192 00:16:12,104 --> 00:16:15,223 Deixe-nos a s�s Reyes. - Sim senhor. 193 00:16:18,707 --> 00:16:21,492 N�s precisamos dele. - O que voc� disse a ele? 194 00:16:21,548 --> 00:16:25,039 Eu disse que tentaria reverter a situa��o. 195 00:16:25,076 --> 00:16:28,837 Agora se n�o conseguir, ele perguntou se eu posso ajudar com alguns problemas familiares. 196 00:16:31,881 --> 00:16:35,436 Voc� sabe o que realmente me incomoda? 197 00:16:35,777 --> 00:16:39,453 Depois de tr�s anos servindo nesta unidade, voc� pode simplesmente sair. 198 00:16:39,691 --> 00:16:44,816 � um dever de um oficial informar sobre uma poss�vel deser��o. 199 00:16:45,934 --> 00:16:51,203 Se voc� est� ciente e n�o relatar, voc� ser� processado pelo UCMJ. 200 00:16:51,292 --> 00:16:55,687 Porque a Companhia Alpha se prepara para ir a guerra e isso � muito grave. 201 00:16:55,958 --> 00:16:58,505 Est� claro? 202 00:16:58,656 --> 00:17:02,822 Danny, quero que voc� conhe�a Tenente Chambers, seu substituto. 203 00:17:03,989 --> 00:17:06,195 Ele chegou na hora certa. 204 00:17:07,569 --> 00:17:11,307 Se voc� ouvir alguma coisa sobre Reyes, nos informe. 205 00:17:17,865 --> 00:17:23,119 Coronel Owens. Voc� tem um minuto? 206 00:17:24,420 --> 00:17:27,181 O que mais posso fazer por voc�, tenente? 207 00:17:27,246 --> 00:17:30,444 Senhor, o que aconteceu com a dispensa compassiva de Reyes? 208 00:17:31,555 --> 00:17:34,761 Eu tenho o melhor m�dico dispon�vel e preciso dele para a luta. 209 00:17:35,277 --> 00:17:38,777 � isso eu tenho agora. - Senhor, e o segundo diagn�stico ent�o? 210 00:17:39,920 --> 00:17:45,866 Isso seria diferente se eu tivesse um m�dico com as mesmas qualidades. 211 00:17:46,229 --> 00:17:48,681 Mas eu n�o tenho, fim da hist�ria. 212 00:17:49,870 --> 00:17:53,981 Ele merece ficar aqui, deixe-o ficar senhor. 213 00:17:54,633 --> 00:17:57,168 Bem, � uma pena voc� n�o ser um m�dico. 214 00:17:58,084 --> 00:18:00,617 Ent�o voc� iria e o Reyes ficaria no seu lugar. 215 00:18:11,371 --> 00:18:15,037 Senhor, como voc� acabou nesta unidade? 216 00:18:15,474 --> 00:18:17,323 Reserva Pronta Inativa. 217 00:18:17,552 --> 00:18:19,783 Eu fiz meu tempo em servi�o ativo, mas ... 218 00:18:19,826 --> 00:18:22,076 Eu prolonguei alguns anos a mais o meu contrato. 219 00:18:22,823 --> 00:18:24,894 Ent�o fui pra reserva inativa. 220 00:18:25,386 --> 00:18:28,924 Eles te chamam apenas quando h� emerg�ncia nacional, mas ... 221 00:18:29,075 --> 00:18:31,963 Eu acho que o Tio Sam est� com poucos bons oficiais. 222 00:18:32,527 --> 00:18:35,566 Ent�o eles decidiram me enviar novamente para o deserto. 223 00:18:36,916 --> 00:18:39,487 Estamos felizes que voc� esteja aqui, Alec. 224 00:18:40,519 --> 00:18:43,328 Obrigado senhor, eu aprecio isso. 225 00:18:45,924 --> 00:18:49,011 Ent�o voc�s treinam um fim de semana por m�s para isso? 226 00:18:49,543 --> 00:18:52,281 Eu j� estou dois meses no treinamento intenso para ficar pronto. 227 00:18:52,694 --> 00:18:58,113 E antes de sermos chamados depois do 11 de setembro, Ajudamos no Ground Zero. 228 00:19:04,048 --> 00:19:06,357 O que aconteceu com Sefton? 229 00:19:06,699 --> 00:19:10,064 ele � um bastardo ego�sta e estamos melhor sem ele. 230 00:19:12,286 --> 00:19:14,516 Ele foi transferido para outra unidade. 231 00:19:14,816 --> 00:19:17,474 Uma unidade que n�o � usada? - Isso n�o est� certo. 232 00:19:18,030 --> 00:19:22,101 Por que ele ainda est� aqui? - Danny queria ajudar com o carregamento. 233 00:19:22,593 --> 00:19:24,579 N�s temos poucas pessoas, ent�o eu coloquei ele no comando ... 234 00:19:24,580 --> 00:19:26,880 do comboio de mercadorias para a base a�rea de Nurnburg esta noite. 235 00:19:27,211 --> 00:19:29,273 caras como ele acabam com o moral. 236 00:19:29,632 --> 00:19:32,227 Danny era um dos melhores tenentes do batalh�o. 237 00:19:32,933 --> 00:19:35,345 Ele era minha m�o direita no Ground Zero. 238 00:19:35,490 --> 00:19:39,370 N�s trabalhamos com o FDNY,retirando partes de corpos das ru�nas. 239 00:19:39,791 --> 00:19:42,767 Respirou essa merda tanto quanto o resto de n�s. 240 00:19:42,990 --> 00:19:45,307 Danny continuou incomodando o batalh�o at� que todos tiv�ssemos m�scaras. 241 00:19:45,308 --> 00:19:47,904 Meses antes dos outros. 242 00:19:48,125 --> 00:19:52,291 Eu ainda acho que ele � um idiota. Eu n�o confio nele perto de Reyes. 243 00:19:52,640 --> 00:19:56,862 Voc� pode considerar deixar o Reyes sob supervis�o da pol�cia militar at� sairmos amanh�. 244 00:19:56,950 --> 00:19:59,521 Ele se sente prejudicado. Seria um risco durante v�o. 245 00:19:59,561 --> 00:20:02,512 Essa � uma boa ideia, senhor. - Isso � o suficiente, sargento. 246 00:20:05,219 --> 00:20:08,607 Reyes � um soldado leal. 247 00:20:09,234 --> 00:20:11,863 Eu n�o o tratarei como um desertor. 248 00:20:12,845 --> 00:20:15,075 entendo isso, senhor. 249 00:20:17,854 --> 00:20:19,734 Senhor, agora quanto a ele ... 250 00:20:19,810 --> 00:20:22,952 Eu gostaria de passar um tempo com Sefton tanto quanto poss�vel. 251 00:20:22,984 --> 00:20:25,706 Ele sou provavelmente soldado mais velho da companhia ... 252 00:20:25,746 --> 00:20:28,781 Eu quero o mais r�pido poss�vel aprender como funciona as coisa aqui. 253 00:20:28,984 --> 00:20:31,562 Isso � razo�vel. 254 00:20:36,690 --> 00:20:40,031 O que Owen disse quando voc� pediu para falar general Parker? 255 00:20:40,119 --> 00:20:43,126 Ele disse que era decis�o dele. - besteira. 256 00:20:43,159 --> 00:20:45,127 Desculpe Rey. 257 00:20:49,746 --> 00:20:52,611 Aquele bastardo Morelli j� devolveu meu DVD player? 258 00:20:52,675 --> 00:20:56,373 Eu vou verificar isso para voc�. - Gonzo, e agora? 259 00:21:02,864 --> 00:21:05,141 Vamos sair daqui. 260 00:21:23,637 --> 00:21:26,406 Foda-se voc�. - Sentem-se. 261 00:21:43,406 --> 00:21:46,121 Voc� tem mais alguma ideia? 262 00:21:48,335 --> 00:21:52,977 A Alpha estar� estacionada no centro da cidade de Sadr. 263 00:21:53,240 --> 00:21:58,288 E esta �rea � uma po�a de sangue. H� um cl�rigo, al-Sadr que nos odeia. 264 00:21:58,344 --> 00:22:01,351 Eu ouvi dizer que os Marines relataram 30% de baixas. 265 00:22:01,400 --> 00:22:03,804 30 por cento, onde voc� ouviu isso? 266 00:22:04,558 --> 00:22:09,072 disseram que a explos�o, foi t�o forte que os caras ... 267 00:22:09,119 --> 00:22:12,024 perderam as pernas,teve uns que tamb�m perderam os p�nis. 268 00:22:12,097 --> 00:22:15,097 Por que voc� se importa com o p�nis daqueles caras? 269 00:22:15,407 --> 00:22:18,438 Voc� estava planejando sug�-los quando eles voltassem? 270 00:22:18,947 --> 00:22:22,431 Mantenha o foco. Ok, agora vamosfalar das atividades importantes. 271 00:22:22,495 --> 00:22:25,510 Por que voc� n�o nos diz algo sobre as atividades importantes. 272 00:22:27,304 --> 00:22:28,843 Posso te ajudar senhor? 273 00:22:28,889 --> 00:22:32,464 A lista de estoque do primeiro esquadr�o para o comboio. 274 00:22:42,551 --> 00:22:45,146 Carroll, atividades importantes? 275 00:22:52,402 --> 00:22:56,203 Eu preciso falar com voc�. - Claro, o que �? 276 00:22:57,164 --> 00:22:59,917 Voc� pode vir comigo, senhor? 277 00:23:09,177 --> 00:23:12,225 O que fazemos aqui? - algo bom, senhor. 278 00:23:12,377 --> 00:23:13,877 Besteira. 279 00:23:15,680 --> 00:23:18,132 pra dentro, senhor. 280 00:23:34,464 --> 00:23:37,345 Senhor, por favor. - Reyes, eu n�o posso. 281 00:23:37,408 --> 00:23:41,447 Ou�a o que tenho a dizer. - Se eu fizer isso, devo reportar. 282 00:23:42,416 --> 00:23:46,074 Voc� disse que iria funcionar. - Angelo nos viu hoje. 283 00:23:46,194 --> 00:23:49,201 Depois de tudo o que fiz pela sua dispensa, ele acha que estou ajudando. 284 00:23:49,236 --> 00:23:51,513 Voc� n�o ajudou. Voc� tem sua transfer�ncia ... 285 00:23:51,514 --> 00:23:53,586 e pode conseguir a do Reyes. 286 00:23:54,629 --> 00:23:57,163 calma a� cara. 287 00:24:00,320 --> 00:24:03,239 Voc� � minha �ltima op��o. 288 00:24:04,056 --> 00:24:08,350 Voc� deve me ajudar a sair com o comboio de suprimentos, certo? 289 00:24:08,787 --> 00:24:13,206 se eu fizer isso serei punido. - E se n�s punirmos voc�? 290 00:24:13,563 --> 00:24:15,777 Sargento Harts te viu sair dez minutos atr�s. 291 00:24:15,849 --> 00:24:19,817 Voc� pode verificar se ele est� procurando por n�s. descobrir o que v�o fazer? Voc� vem com a gente. 292 00:24:19,881 --> 00:24:23,904 E ent�o eu digo a ele como isso foi �til para ajudar na fuga, que voc� que fez o plano. 293 00:24:23,952 --> 00:24:26,174 voc�s n�o me deixaram escolha? - Besteira. 294 00:24:26,201 --> 00:24:28,938 N�s todos estamos fodidos. N�o pode ser pior. 295 00:24:29,351 --> 00:24:31,874 Mas Hart leva voc� diretamente ao capit�o Angelo. 296 00:24:32,010 --> 00:24:35,502 E ent�o voc� est� morto. - Pare com isso. 297 00:24:37,058 --> 00:24:40,232 Voc� est� tentando me chantagear? - Voc� tem mais a perder do que n�s. 298 00:24:42,160 --> 00:24:45,779 Tudo fica fechado enquanto estamos fora. 299 00:24:56,591 --> 00:25:00,043 O ex�rcito n�o gosta dele. 300 00:25:00,162 --> 00:25:06,050 Nada funciona no Sefton. Eles podem mand�-lo para o Iraque. 301 00:25:08,933 --> 00:25:12,836 Aposto que seu pai n�o gostaria de te ver indo pra guerra. 302 00:25:13,488 --> 00:25:17,456 Eu te disse que fui transferido. Olha, cara ... 303 00:25:17,798 --> 00:25:22,758 N�s n�o temos curso universit�rio, mas n�s n�o somos idiotas. 304 00:25:23,719 --> 00:25:28,679 N�s sabemos o que voc� fez. Todo mundo sabe disso. 305 00:25:30,838 --> 00:25:34,060 seu est� fazendo um trabalho importante para o estado. 306 00:25:34,616 --> 00:25:37,100 Tem conex�es em Albany. 307 00:25:37,886 --> 00:25:41,838 Coloque um pouco de press�o no General Park. Quem ser� beneficiado? 308 00:25:43,218 --> 00:25:44,718 depois voc� vai 309 00:25:46,059 --> 00:25:50,233 voltar ao seu trabalho em Wall Street. - Ent�o, o que vai ser? 310 00:25:50,511 --> 00:25:52,733 Voc� vai fazer a coisa certa e ajudar Reyes? 311 00:25:52,777 --> 00:25:56,027 Ou decepcion�-lo como voc� fez com toda a companhia? 312 00:25:56,075 --> 00:26:00,416 E se voc� estivesse na minha posi��o? Ent�o voc� fez exatamente o mesmo. 313 00:26:00,940 --> 00:26:06,916 N�s n�o estamos na sua posi��o? Eu quero a sua ajuda. 314 00:26:09,820 --> 00:26:12,534 Foda-se, senhor. 315 00:26:12,559 --> 00:26:16,280 Reyes, o que voc� est� fazendo? Eu quero a ajuda dele. 316 00:26:22,586 --> 00:26:25,070 Fa�a-me um favor. 317 00:26:25,959 --> 00:26:28,808 Cale a boca sobre isso. 318 00:26:48,522 --> 00:26:53,609 Eu estou tirando voc� daqui com o comboio. N�s temos duas horas antes de sair. 319 00:26:53,689 --> 00:26:59,478 Venha uma hora at� mim no por�o. Eu tenho um plano. 320 00:27:14,274 --> 00:27:15,774 Precisa de fogo? 321 00:27:17,709 --> 00:27:19,209 Claro. 322 00:27:31,963 --> 00:27:34,201 Voc� se feriu em batalha? 323 00:27:35,384 --> 00:27:39,018 Estilha�os, n�o acertaram minha medula espinhal por um fio de cabelo. 324 00:27:40,193 --> 00:27:42,844 Como eles podem mandar voc� de novo? 325 00:27:44,503 --> 00:27:47,700 minha esposa foi embora e eu tive que voltar para a ativa. 326 00:27:52,129 --> 00:27:54,486 Como voc� acabou no ex�rcito? 327 00:27:56,685 --> 00:27:59,423 Volunt�rio. - Mesmo? 328 00:28:01,764 --> 00:28:07,335 Meu pai e meu av� serviram. Sempre pensei que o que eles fizeram era importante. 329 00:28:09,231 --> 00:28:13,397 Mas o Iraque acabou e voc� n�o sente necessidade de sua obriga��o? 330 00:28:17,964 --> 00:28:19,884 Por que voc� se juntou ao ex�rcito? 331 00:28:22,432 --> 00:28:25,035 Eu tenho a chance de ir para West Point. 332 00:28:25,622 --> 00:28:28,860 Meus pais n�o podiam pagar a a faculdade, assim ... 333 00:28:29,106 --> 00:28:31,352 foi a escolha certa para mim. 334 00:28:32,233 --> 00:28:34,550 Por que voc� pediu beneficio? 335 00:28:35,622 --> 00:28:38,653 Voc� tem a les�o. Eu tinha uma obriga��o. 336 00:28:39,257 --> 00:28:41,637 Assim como voc�. 337 00:28:43,994 --> 00:28:47,352 Tenho certeza que voc� teve sentimentos mistos quando teve que voltar . 338 00:28:47,408 --> 00:28:51,755 N�o, � muito simples. � uma merda. 339 00:28:53,751 --> 00:28:56,108 Mas eu estou aqui. 340 00:29:07,780 --> 00:29:11,986 Sargento Craft. - Voc� est� pronto, senhor? 341 00:29:15,447 --> 00:29:20,224 Ol� senhor. Voc� � o substituto do tenente Sefton? 342 00:29:21,144 --> 00:29:24,278 Como vai Carroll? - bem,obrigado, senhor. 343 00:29:24,334 --> 00:29:27,151 De onde voc� �? - Newberg, senhor. 344 00:29:28,151 --> 00:29:32,158 Voc� tem uma esposa, filhos? - N�o, s� minha m�e e irm�. 345 00:29:34,230 --> 00:29:36,991 O que voc� est� estudando? - fotografia. 346 00:29:38,603 --> 00:29:41,920 De quem � esta mochila Carroll? - Do Morris, senhor. 347 00:29:42,492 --> 00:29:45,904 Diga ao Morris pra vir falar comigo. - Imediatamente senhor. 348 00:29:56,238 --> 00:29:59,048 Tudo est� a�, senhor. Eu mesmo me assegurei. 349 00:30:04,350 --> 00:30:07,961 se precisa de mais alguma coisa � s� chamar. Obrigado, sargento. 350 00:31:04,032 --> 00:31:06,749 Voc� tem uma nova mensagem de correio de voz. 351 00:31:06,750 --> 00:31:10,433 Oi � a Marta 352 00:31:11,625 --> 00:31:15,466 Eu estava esperando que voc� me ligasse antes de sair. 353 00:31:15,467 --> 00:31:19,480 Por favor, volte em seguran�a. 354 00:31:23,001 --> 00:31:27,051 Fim da mensagem Para limpar esta mensagem, pressione sete. 355 00:31:27,052 --> 00:31:29,626 esta mensagem novamente ... 356 00:31:31,750 --> 00:31:35,646 Marta 357 00:31:56,604 --> 00:31:58,519 Boa tarde senhor. 358 00:31:58,520 --> 00:32:01,509 Eu estava esperando voc� �s 16:00. 359 00:32:01,510 --> 00:32:05,246 Eu tive dois dos meus ve�culos com problemas. 360 00:32:05,247 --> 00:32:09,629 Eu tive que perder um tempo tentando achar algu�m pra resolver. 361 00:32:10,504 --> 00:32:13,357 Sem problemas. Continue. 362 00:32:46,496 --> 00:32:48,752 j� viu os desenhos dos novos uniformes? 363 00:32:48,753 --> 00:32:50,995 N�o. Eles s�o gays. 364 00:34:48,522 --> 00:34:52,490 Eu recebo todo o dinheiro de voc�s? 365 00:34:58,168 --> 00:35:01,982 Esse dinheiro est� a� para mim. - Veremos. 366 00:35:20,501 --> 00:35:23,288 Eu estou aqui. 367 00:35:28,050 --> 00:35:31,373 Onde est� o sargento Hart? - N�o se preocupe com ele. 368 00:35:31,374 --> 00:35:34,394 est� jogando poker. 369 00:35:36,104 --> 00:35:38,383 Voc� pode entrar em um comboio. 370 00:35:38,384 --> 00:35:41,107 Mas voc� n�o pode entrar em contato com Jeane e Bobby. 371 00:35:41,108 --> 00:35:45,123 Os MP's ficar�o de olho neles quando O capit�o Angelo perceber que voc� est� desaparecido. 372 00:35:45,124 --> 00:35:49,414 coloque me l�, n�o se preocupe. Eu tenho que sair daqui. 373 00:35:50,810 --> 00:35:54,277 Este � o n�mero do meu primo. ligue pra ele. 374 00:35:54,278 --> 00:35:57,525 Ele est� pronto. Ele me pega onde voc� quiser. 375 00:35:57,526 --> 00:36:00,696 Tem certeza que podemos contar com ele? - Tenho certeza. 376 00:36:04,214 --> 00:36:08,250 Carro 154, o pen�ltimo. 377 00:36:08,251 --> 00:36:11,227 H� espa�o suficiente entre as tampas atr�s do TCC. 378 00:36:11,731 --> 00:36:14,537 deixei a porta do bagageiro aberta leve o Reyes at� esse port�o. 379 00:36:14,538 --> 00:36:17,493 Use a entrada da frente para n�o topar com os MP's. 380 00:36:17,831 --> 00:36:20,633 Voc� n�o vem? - N�o. 381 00:36:21,035 --> 00:36:24,030 o Kraft vai liderar coluna. 382 00:36:24,031 --> 00:36:27,407 Se fosse voc� Brian, eu tamb�m ajudaria. 383 00:36:30,429 --> 00:36:32,690 sinto muito 384 00:36:32,774 --> 00:36:35,869 voc� quer que se as coisas derem errado que suas m�os estejam limpas. 385 00:36:35,870 --> 00:36:38,756 Voc� tem que confiar em mim. - Por que eu deveria? 386 00:36:38,757 --> 00:36:41,498 Voc� pode fugir. 387 00:36:41,499 --> 00:36:44,921 Eu sou um alvo nesse comboio. 388 00:36:44,922 --> 00:36:47,709 Se algu�m perceber que voc� e eu desaparecemos N�s estamos ferrados. 389 00:36:53,116 --> 00:36:55,432 Certifique-se de que esteja no 154. 390 00:36:55,433 --> 00:36:58,082 Eu vou at� o capit�o Angelo e notifico a �ltima lista. 391 00:37:00,078 --> 00:37:02,546 Eu e os motoristas vamos com o comboio para o aeroporto. 392 00:37:02,957 --> 00:37:04,720 Eu deixei as correias no meu Humvee soltas. 393 00:37:04,721 --> 00:37:08,169 O porta-armas se solta, quando estivermos na estrada. 394 00:37:08,170 --> 00:37:11,498 Eu coloquei o comboio na rota 99, ent�o na hora que pararmos. 395 00:37:12,328 --> 00:37:14,823 Ent�o voc� pula para fora. Vou ligar para seu primo ... 396 00:37:14,824 --> 00:37:17,761 para que fique uns minutos atr�s do comboio e espera por voc� para te pegar. 397 00:37:21,567 --> 00:37:25,078 Senhores, a� vem a �ltima carta. 398 00:37:30,342 --> 00:37:33,874 Eu vou junto. 399 00:37:35,812 --> 00:37:38,764 Shows 400 00:37:38,765 --> 00:37:41,503 Eu passo. 401 00:37:42,370 --> 00:37:45,365 O que voc� tem? 402 00:37:46,331 --> 00:37:50,351 Duas rainhas. 403 00:37:52,825 --> 00:37:55,921 Voc� ganhou. - O que voc� tem? 404 00:37:56,104 --> 00:38:00,792 Eu n�o digo. - Ele est� blefando? 405 00:38:00,793 --> 00:38:03,601 O que ele est� fazendo? 406 00:38:03,602 --> 00:38:07,663 Eu levo isso o tempo todo. - Voc� passa a noite toda? 407 00:38:07,664 --> 00:38:12,264 Esse � o plano. 408 00:38:12,265 --> 00:38:16,367 Sete cartas. 409 00:38:36,051 --> 00:38:38,978 Vamos. 410 00:38:46,962 --> 00:38:49,163 ali dentro. 411 00:38:54,246 --> 00:38:59,062 Voc� confia em mim? Eu tenho uma ideia. 412 00:39:05,370 --> 00:39:08,147 Segure o perimetro externo. 413 00:39:26,468 --> 00:39:28,739 Eu n�o vi voc�. o que � isso? 414 00:39:28,740 --> 00:39:31,020 Voc� pegaria isso para mim, sargento? 415 00:39:40,573 --> 00:39:44,395 Eu levo pra onde mandam. Bom dia, senhores. 416 00:40:08,735 --> 00:40:12,313 Vince. Deixe uma mensagem ap�s o bip Eu vou te ligar de volta. 417 00:40:12,996 --> 00:40:15,230 Aqui � o Sefton. 418 00:40:15,231 --> 00:40:20,372 N�s vamos pelo o marcador de milha 15, na rota 99. sairemos daqui a uma hora. 419 00:40:21,038 --> 00:40:24,088 Me ligue quando voc� ouvir isso. 420 00:40:36,667 --> 00:40:39,035 Tudo conforme o planejado? 421 00:40:52,921 --> 00:40:55,486 Onde ser� sua nova unidade? 422 00:40:55,487 --> 00:40:58,140 Albhany. - Assuntos P�blicos. 423 00:40:58,141 --> 00:41:00,500 Voc� ser� o rosto do ex�rcito em Nova York. 424 00:41:01,972 --> 00:41:06,158 O que voc� acha, tenente Chambers? Voc� o v� em um cartaz para recrutas? 425 00:41:15,549 --> 00:41:18,071 voc� viu o Reyes? 426 00:41:18,072 --> 00:41:21,005 O que quer dizer tenente? - A fam�lia dele. 427 00:41:21,399 --> 00:41:24,133 fez mais pedidos de ajuda para a situa��o dele? 428 00:41:24,945 --> 00:41:27,921 S� esta tarde. 429 00:41:29,692 --> 00:41:34,197 Voc� vai ajud�-lo. fiquei de ver o filho dele. 430 00:41:35,012 --> 00:41:37,732 E certifique-se de que ele possa receber regularmente relat�rios. 431 00:41:38,567 --> 00:41:42,298 Envie para o batalh�o. Eu quero ser mantido informado. 432 00:41:46,815 --> 00:41:50,238 Eu vou enviar o tenente Chambers esta noite com voc�. 433 00:41:54,875 --> 00:41:58,656 Algumas horas no comboio devem ser o suficiente para voc�s conversarem. 434 00:41:58,657 --> 00:42:01,313 Isso ser� bom. Voc� est� pronto? 435 00:42:02,419 --> 00:42:05,623 Mas vamos l�. - voc� primeiro. 436 00:42:12,984 --> 00:42:17,297 Quem fez seu treinamento? - Wells 437 00:42:18,200 --> 00:42:21,292 Um bastardo arrogante, mas ele sabe do que est� falando. 438 00:42:22,301 --> 00:42:24,485 Gonzo � o melhor no campo. 439 00:42:24,486 --> 00:42:27,962 Apesar de ser uma cabe�a quente, pode confiar nele. 440 00:42:30,808 --> 00:42:34,665 Depois do 11 de setembro, tivemos oito meses de trabalho no Ground Zero. 441 00:42:35,565 --> 00:42:38,807 Foi um grupo apertado. 442 00:42:40,873 --> 00:42:43,764 Como foi no Ground Zero? 443 00:42:44,215 --> 00:42:48,219 Horr�vel. Voc� j� esteve l�? 444 00:42:49,239 --> 00:42:53,508 Eu visitei. Pouco antes da minha primeira miss�o. 445 00:42:54,378 --> 00:42:56,773 Alguns caras do regimento foram para Nova York. 446 00:42:56,774 --> 00:42:59,497 Nossas condol�ncias antes de irmos para o Afeganist�o. 447 00:43:00,902 --> 00:43:03,987 Nosso servi�o terminou em fevereiro de 2002, Quando voc� esteve l�? 448 00:43:03,988 --> 00:43:06,328 Novembro de 2001. 449 00:43:18,931 --> 00:43:22,053 Amiga? 450 00:43:23,064 --> 00:43:25,623 Noiva. 451 00:43:25,624 --> 00:43:28,746 atenda. Finja que n�o estou aqui. 452 00:43:29,552 --> 00:43:32,338 Eu vou ligar para ela mais tarde. 453 00:43:35,042 --> 00:43:37,932 Ela ficar� feliz por voc� ter sa�do. 454 00:43:41,371 --> 00:43:44,248 Voc� tem namorada? 455 00:43:45,547 --> 00:43:49,201 At� recentemente. - se separaram? 456 00:43:49,202 --> 00:43:52,090 Eu que terminei. 457 00:43:53,082 --> 00:43:57,423 Ela n�o era a pessoa certa? - at� que poderia ser. 458 00:43:58,218 --> 00:44:01,520 Linda, inteligente e engra�ada. 459 00:44:02,395 --> 00:44:05,063 Eu n�o tinha nada para reclamar. 460 00:44:07,315 --> 00:44:10,569 Tem uma foto da sua garota? 461 00:44:17,995 --> 00:44:20,737 muito bem meu amigo. 462 00:44:20,738 --> 00:44:24,886 Qual � o nome dela? Leila. 463 00:44:28,759 --> 00:44:32,363 O que aconteceu entre voc� e ... Marissa. 464 00:44:33,685 --> 00:44:38,457 Tr�s meses atr�s eu terminei. Estou aqui para mais uma miss�o. 465 00:44:39,335 --> 00:44:41,596 Ela iria para a escola secund�ria no outono. Columbia. 466 00:44:41,931 --> 00:44:44,446 conheci Marrisa na minha primeira noite em Nova York. 467 00:44:44,447 --> 00:44:48,200 Amor � primeira vista? - Eu n�o sei. 468 00:44:48,519 --> 00:44:51,112 Eu estava t�o b�bado que n�o conseguia enxergar direito. 469 00:44:52,501 --> 00:44:55,292 N�s tivemos alguns bons meses juntos. 470 00:44:56,001 --> 00:44:58,920 Eu pensei que n�o voltaria para o ex�rcito. 471 00:44:58,921 --> 00:45:01,716 Ficou s�rio entre n�s. 472 00:45:03,686 --> 00:45:06,388 Por que voc� terminou? 473 00:45:09,088 --> 00:45:11,441 A miss�o, eu n�o poderia fazer isto. 474 00:45:11,442 --> 00:45:13,694 ficarei fora 18 meses. 475 00:45:13,695 --> 00:45:16,805 ela n�o merecia isso. 476 00:45:34,630 --> 00:45:37,535 est�o precisando de dois policiais de escolta para o comboio? 477 00:45:37,536 --> 00:45:39,769 Cale a boca, sargento. 478 00:45:40,533 --> 00:45:42,625 entendido, senhor. 479 00:45:43,013 --> 00:45:46,491 Eles est�o prontos. - Vamos. 480 00:45:59,754 --> 00:46:03,666 Posso fazer meu pr�prio invent�rio? - Claro. 481 00:46:04,489 --> 00:46:07,059 Jogue isso fora para mim. 482 00:46:08,959 --> 00:46:11,652 Voc�s ouviram o tenente. A inspe��o come�ar�. 483 00:46:31,740 --> 00:46:34,368 Aumento. 484 00:46:36,430 --> 00:46:39,499 Voc� realmente quer fazer isso? 485 00:46:47,399 --> 00:46:49,779 flash. 486 00:46:52,337 --> 00:46:55,044 Este � um "sargento" Hart flush. 487 00:46:55,626 --> 00:46:57,655 Voc� estava com um par de dez? 488 00:46:57,656 --> 00:47:01,304 Este � o sargento 20, Sargento Hart 10 ... 489 00:47:03,532 --> 00:47:09,161 Que absurdo. Este jogo acabou. 490 00:47:09,162 --> 00:47:10,874 Arrumem tudo. Vamos. 491 00:47:10,875 --> 00:47:14,534 Amanh� n�s partimos. - Voc� tem algum dinheiro? 492 00:47:17,932 --> 00:47:20,913 Onde est� Reyes? 493 00:47:34,612 --> 00:47:36,563 O sargento Hart n�o p�de dizer o tempo exato. 494 00:47:36,564 --> 00:47:39,038 Ele acha que faz uma hora. 495 00:47:39,039 --> 00:47:41,932 n�o interroguem Sefton at� que eu esteja a�. Entendido? 496 00:47:46,235 --> 00:47:48,683 entendido, senhor. 497 00:47:48,684 --> 00:47:51,353 Reyes est� desaparecido. 498 00:47:51,810 --> 00:47:54,469 Pare. 499 00:48:14,677 --> 00:48:19,194 Voc� sabe onde est� Reyes? - Eu j� te disse. 500 00:48:19,229 --> 00:48:22,228 n�o pense que sou idiota. - Ele s� pediu ajuda para sua fam�lia. 501 00:48:23,160 --> 00:48:26,987 Este caminh�o est� limpo. N�s procuramos no resto at� encontr�-lo. 502 00:48:26,988 --> 00:48:29,999 Come�aremos com os que ainda est�o l� dentro. 503 00:48:35,901 --> 00:48:38,563 Vai mais r�pido se nos dividirmos. 504 00:48:38,564 --> 00:48:42,040 Eu checo o 162 e voc� vai para o 154. 505 00:48:45,273 --> 00:48:48,363 v� para casa. 506 00:48:54,657 --> 00:48:58,938 Espere um minuto. Me passa seu telefone. 507 00:48:58,939 --> 00:49:01,651 Me passa seu telefone. 508 00:49:01,652 --> 00:49:04,780 Voc� vai recebe-lo de volta mais tarde. 509 00:49:26,133 --> 00:49:28,805 Noiva, hein? 510 00:49:41,601 --> 00:49:45,644 Quem �? 511 00:49:58,398 --> 00:50:01,593 Saia. Eles nos pegaram. 512 00:50:39,308 --> 00:50:41,760 chame os MP's. 513 00:50:56,172 --> 00:50:59,210 Alguma coisa? - Nada. 514 00:51:41,292 --> 00:51:45,093 Voc� sabe nadar bem? 515 00:51:45,094 --> 00:51:47,551 Estou s� brincando. 516 00:51:52,764 --> 00:51:55,695 Existe um t�nel sob o rio. 517 00:51:55,696 --> 00:51:58,134 Isso leva voc� a um acesso at� a Rota 99. 518 00:51:58,865 --> 00:52:01,579 Os militares est�o de olho na estrada, ent�o temos que te esconder ... 519 00:52:01,580 --> 00:52:04,169 at� que tenhamos um novo local pra marcar com o seu primo. 520 00:52:04,732 --> 00:52:07,504 Me siga. 521 00:52:30,794 --> 00:52:33,788 Entre e fique l� at� eu voltar. 522 00:52:34,198 --> 00:52:37,770 Onde voc� vai? - ligar para seu primo vir te pegar. 523 00:52:37,771 --> 00:52:41,072 Use seu telefone ent�o. - Eu n�o posso, confiscaram ele. 524 00:52:41,073 --> 00:52:43,146 Existe um telefone p�blico na antiga loja do ex�rcito. 525 00:52:43,981 --> 00:52:47,017 Eu venho te pegar. 526 00:53:26,288 --> 00:53:29,550 Voc� quer fazer uma liga��o? 527 00:53:34,288 --> 00:53:37,048 Somos idiotas? 528 00:53:37,049 --> 00:53:41,013 Eu te vi no port�o. Voc� saiu do comboio. 529 00:53:41,014 --> 00:53:45,049 Eu estava perseguindo Reyes. Ele escapou, Ent�o voltei para o comboio ... 530 00:53:45,050 --> 00:53:47,129 para o meu Humvee. - N�o, voc� foi ao telefone p�blico. 531 00:53:47,130 --> 00:53:50,045 para quem voc� ligou? De quem � o n�mero no seu telefone? 532 00:53:50,046 --> 00:53:52,939 Voltei para o comboio. 533 00:53:53,867 --> 00:53:56,302 Alec, nos deixe sozinhos. 534 00:53:59,514 --> 00:54:03,009 Nos deixe sozinhos. 535 00:54:13,793 --> 00:54:16,018 Onde ele est�? 536 00:54:16,019 --> 00:54:18,740 Eu j� disse... - Isso � uma besteira. 537 00:54:18,741 --> 00:54:22,405 Eu sei que voc� sabe onde ele est�. Um de seus amigos entrou em contato com voc�. 538 00:54:28,585 --> 00:54:31,452 Olhe para mim. 539 00:54:33,813 --> 00:54:37,026 Preciso da sua ajuda. 540 00:54:39,566 --> 00:54:43,276 Essa companhia precisa do Reyes. 541 00:54:44,194 --> 00:54:47,770 � simples assim. 542 00:54:48,903 --> 00:54:52,639 N�s passamos por muita coisa aqui. 543 00:54:52,640 --> 00:54:58,376 E depois de tudo que j� passamos juntos nessa unidade, voc� vai me dizer onde ele est�. 544 00:55:01,218 --> 00:55:06,513 Desculpe, senhor. Eu n�o posso te contar. 545 00:55:08,132 --> 00:55:11,261 Voc� n�o pode, ou n�o quer? 546 00:55:30,193 --> 00:55:33,855 Ele n�o disse nada pra mim. 547 00:55:33,856 --> 00:55:36,813 Deixe ele comigo. 548 00:56:04,779 --> 00:56:07,647 atenda se quiser. 549 00:56:07,648 --> 00:56:10,925 atenda. 550 00:56:16,588 --> 00:56:20,086 Tudo bem? 551 00:56:20,087 --> 00:56:24,108 Eu liguei pra saber como voc� est�. - est� tudo em ordem. 552 00:56:24,906 --> 00:56:27,720 Eu viajarei com o comboio. 553 00:56:27,721 --> 00:56:30,704 foi almo�ar com sua irm�? - Como sempre. 554 00:56:30,705 --> 00:56:32,762 Eu n�o vou te aborrecer com os detalhes. 555 00:56:32,763 --> 00:56:37,536 Voc� quer que seus pais conhe�am minha irm� se eu a levar? 556 00:56:37,537 --> 00:56:41,000 Parece divertido. Eu tenho que ir. Te vejo amanh�. 557 00:56:41,001 --> 00:56:43,996 Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 558 00:56:49,170 --> 00:56:53,298 H� quanto tempo voc�s est�o juntos? - Um pouco mais de um ano. 559 00:56:57,012 --> 00:56:59,808 Leila � o motivo? 560 00:57:01,974 --> 00:57:03,875 � complicado. 561 00:57:03,876 --> 00:57:06,671 Se voc� a ama e quer sair por ela, n�o � complicado. 562 00:57:09,194 --> 00:57:11,739 Se voc� tivesse a oportunidade de, ir nesta miss�o ... 563 00:57:12,563 --> 00:57:15,929 e depois viver feliz para sempre com Marissa, voc� iria? 564 00:57:18,704 --> 00:57:21,264 Eu n�o fa�o perguntas hipot�ticas. 565 00:57:23,426 --> 00:57:26,161 N�s estamos prontos. 566 00:57:54,189 --> 00:57:56,744 Um de voc�s idiotas deveria apenas falar. 567 00:57:59,712 --> 00:58:03,389 voc� diga alguma coisa, sabe onde ele est�?. 568 00:58:04,307 --> 00:58:06,939 N�o, sargento. 569 00:58:06,940 --> 00:58:09,998 Um de voc�s idiotas vai me dizer. 570 00:58:12,407 --> 00:58:15,847 O que voc� sabe sobre o plano de Sefton? 571 00:58:22,612 --> 00:58:26,915 Eu sei que voc� sabe. - Por que devemos confiar em Sefton? 572 00:58:26,916 --> 00:58:29,495 Porque voc�s s�o bando de retardados. 573 00:58:30,343 --> 00:58:34,294 Pensem cuidadosamente se vale a pena se envolver nisso. 574 00:58:34,295 --> 00:58:38,549 Que raz�o temos para confiar nele? -N�o tente me enganar. 575 00:58:40,249 --> 00:58:45,520 Se voc� entrar na cidade de Sadr e uma bomba te ferir ... 576 00:58:45,521 --> 00:58:47,923 voc� ficar� sangrando at� a morte ... 577 00:58:48,759 --> 00:58:53,425 ent�o perguntarei mais uma vez, onde est� Reyes? 578 00:58:53,774 --> 00:58:58,399 Ele foi cuidar do filho, sargento. � onde ele deve estar. 579 00:58:58,583 --> 00:59:01,883 Aquele bastardo. - � suficiente. 580 00:59:03,265 --> 00:59:05,886 Saiam. 581 00:59:11,129 --> 00:59:13,205 Fique um pouco. Quero falar com voc�. 582 00:59:16,859 --> 00:59:18,869 � vontade. 583 00:59:21,852 --> 00:59:24,545 Como voc� ganhou na loteria? 584 00:59:25,265 --> 00:59:29,550 Um acidente de carro. - Golpe de sorte. 585 00:59:32,144 --> 00:59:35,520 Estamos pensando na possibilidade de te enviar pro combate. 586 00:59:36,155 --> 00:59:40,206 � poss�vel que na ter�a-feira voc� v� com a companhia. 587 00:59:40,207 --> 00:59:43,044 Eu? - Seus documentos. 588 00:59:43,045 --> 00:59:47,072 Eu tenho uma explica��o m�dica para o meu bra�o. - Eu tamb�m. 589 00:59:47,107 --> 00:59:50,641 Voc� pode executar um servi�o burocr�tico no CP do batalh�o. 590 00:59:50,642 --> 00:59:53,169 Na cidade de Sadr. 591 00:59:57,469 --> 01:00:00,970 Voc� sabe qual � a tarefa mais perigosa? 592 01:00:00,971 --> 01:00:05,793 Ficar no comando. Apenas pendure um alvo nas suas costas. 593 01:00:06,612 --> 01:00:09,469 Bombas suicidas e ataques com morteiros. 594 01:00:10,032 --> 01:00:12,919 Eu sempre me senti mais seguro com meus garotos em patrulha. 595 01:00:13,550 --> 01:00:15,962 longe de caras como voc�. 596 01:00:17,487 --> 01:00:23,143 Eu tenho uma esposa e um bom trabalho. 597 01:00:23,350 --> 01:00:27,693 Est� bem. O capit�o Angelo e eu ainda n�o decidimos. 598 01:00:32,085 --> 01:00:34,742 Isso � bom. 599 01:00:44,828 --> 01:00:46,471 Me siga. 600 01:00:52,359 --> 01:00:56,190 Onde voc� vai? - A cozinha, precisamos coletar o lixo. 601 01:00:56,359 --> 01:00:58,234 Eu n�o posso deixar voc� ir l� sem o primeiro sargento. 602 01:00:58,403 --> 01:01:01,095 Quando podemos voltar? N�s temos a escala pra cumprir no hor�rio. 603 01:01:01,164 --> 01:01:05,007 Soldado, posso ir ao banheiro? - Sim senhor, um momento. 604 01:01:05,320 --> 01:01:08,832 Ei sargento, o tenente quer ir ao banheiro. - Sim, vou levar ele. 605 01:01:08,920 --> 01:01:12,020 Desculpe, n�o posso deixarem ir sem a permiss�o do primeiro sargento. 606 01:01:12,083 --> 01:01:14,658 �timo, ent�o todos seremos punidos amanh�? 607 01:01:22,926 --> 01:01:24,732 Dois minutos, senhor. 608 01:01:41,332 --> 01:01:43,007 O que aconteceu? 609 01:01:44,995 --> 01:01:47,576 n�o levar Reyes no comboio. - Sim, eu percebi. 610 01:01:47,683 --> 01:01:49,258 Onde ele est�? - Em um local seguro. 611 01:01:49,339 --> 01:01:50,902 Eu te disse que ele est� seguro. 612 01:01:50,937 --> 01:01:52,697 N�s estamos ferrados aqui. Eu tenho tudo sob controle. 613 01:01:52,732 --> 01:01:57,339 Kraft vai punir a todos. Se esta unidade souber o que voc� est� fazendo, voc� j� era. 614 01:01:58,652 --> 01:02:00,577 Eu te disse que est� sob controle. 615 01:02:01,946 --> 01:02:04,807 est� na hora, senhor. mais um minuto. 616 01:02:09,904 --> 01:02:14,041 Eu tenho uma ideia. -Fale ent�o. 617 01:02:33,456 --> 01:02:36,219 Declara��o assinada do sargento . 618 01:02:36,418 --> 01:02:39,936 Junto com o depoimento da tenente Chambers, ele viu voc� com Reyes ... 619 01:02:39,999 --> 01:02:41,730 fora do estacionamento. 620 01:02:41,886 --> 01:02:44,974 E eu tenho provas de desvio de material e suborno pra voc� n�o ir pro Afeganist�o. 621 01:02:45,349 --> 01:02:47,705 Estamos falando de um tempo longo na pris�o de Laven Worth. 622 01:02:48,536 --> 01:02:50,924 A menos que eu te diga onde Reyes est�. 623 01:02:50,968 --> 01:02:54,468 Danny, tudo desaparece se voc� fizer a coisa certa. 624 01:02:55,837 --> 01:02:57,706 Eu achei que estava fazenda a coisa certa senhor. 625 01:03:01,120 --> 01:03:02,902 O que vai ser? 626 01:03:06,088 --> 01:03:08,220 Eu preciso ir sozinho trazer Reyes? - N�o. 627 01:03:09,076 --> 01:03:12,138 Diga-me onde ele est�. - Se voc�s forem l�, ele fugir�. 628 01:03:12,776 --> 01:03:14,645 Ele sendo ca�ado, algu�m se machuca. 629 01:03:17,025 --> 01:03:21,012 Vou busc�-lo,n�o quero que ningu�m saia ferido. 630 01:04:13,812 --> 01:04:17,855 � naquela entrada. Me d� um minuto pra trazer o Reyes. 631 01:04:18,900 --> 01:04:21,624 tudo bem. Espalhem se homens. 632 01:04:48,921 --> 01:04:53,802 senhor, pode segurar os homens aqui? eu trarei o Reyes para voc�. 633 01:05:01,107 --> 01:05:03,114 D�-lhe um minuto, tenente. 634 01:05:12,029 --> 01:05:13,904 Isso � um absurdo senhor. 635 01:05:35,017 --> 01:05:40,435 Willie, onde est� Reyes? - Eu n�o sei, primeiro sargento. 636 01:05:40,585 --> 01:05:43,191 N�o me fa�a de tolo, Willie. Onde est� Reyes? 637 01:05:43,341 --> 01:05:45,079 Onde est� Sefton? 638 01:05:53,852 --> 01:05:55,826 Qual � o caminho mais r�pido para a rodovia? 639 01:05:55,852 --> 01:05:57,746 Existe um desvio que vai direto para auto estrada. 640 01:05:57,808 --> 01:06:01,108 A rodovia 99. - Vamos l�. 641 01:06:29,176 --> 01:06:32,603 Ligue para a pol�cia do estado. precisamos de um helic�ptero. 642 01:06:43,679 --> 01:06:47,648 Configure os pontos de controle na Rota 99 para o norte e para o sul. 643 01:06:48,185 --> 01:06:51,128 N�o me interessa se n�o tem efetivo. Eu preciso disso agora. 644 01:07:38,376 --> 01:07:43,269 O que t� acontecendo cara? - Eu demorei um pouco. 645 01:08:08,942 --> 01:08:11,641 Tem um posto de contrle. - Onde fica a estrada de acesso? 646 01:08:11,679 --> 01:08:15,110 A entrada do t�nel est� no n�vel da rua. - Vamos l�. 647 01:08:29,770 --> 01:08:31,320 L�. 648 01:08:33,692 --> 01:08:36,661 pelas escadas ser� mais r�pido, est�o do outro lado. 649 01:08:43,266 --> 01:08:47,054 Eu vou ligar para ele. - Sefton. 650 01:08:47,110 --> 01:08:49,790 Mudan�a de planos. N�s vamos ao longo da rota 99 ... 651 01:08:49,872 --> 01:08:53,259 atrav�s da entrada do t�nel para a margem do rio. - Vejo voc� l�. 652 01:09:14,842 --> 01:09:17,498 L�. A entrada do t�nel. 653 01:09:18,361 --> 01:09:20,454 Seu primo est� esperando por voc� do outro lado. 654 01:09:31,176 --> 01:09:34,694 Como chegamos l� embaixo? - Usaremos as escadas. 655 01:09:39,953 --> 01:09:43,671 Sordellini? Ningu�m passa por essas escadas. 656 01:10:32,449 --> 01:10:35,224 As escadas est�o bloqueadas. 657 01:11:14,538 --> 01:11:17,194 N�s usaremos esse tubo para descer. 658 01:11:37,482 --> 01:11:40,969 Venha soldado. 659 01:11:42,738 --> 01:11:44,313 Vamos. 660 01:13:22,766 --> 01:13:24,278 j� chega. 661 01:13:48,274 --> 01:13:50,411 pegaram o Reyes? 662 01:13:56,326 --> 01:13:58,007 Negativo, senhor. 663 01:14:29,472 --> 01:14:32,539 Quem � aquele? - Eu n�o consigo ver. 664 01:14:32,596 --> 01:14:34,971 Quem � aquele? - Eu n�o sei. 665 01:14:35,621 --> 01:14:37,161 Voltem para a cama. 666 01:14:37,196 --> 01:14:41,245 O que acontece por tr�s dessa janela n�o � da conta de voc�s. 667 01:14:41,383 --> 01:14:43,758 Voltem para a cama. - Espere, sargento. 668 01:15:25,525 --> 01:15:28,143 Seta? - presente sargento. 669 01:15:28,200 --> 01:15:30,168 Gonzales? - presente sargento. 670 01:15:30,207 --> 01:15:31,950 Williams? - presente sargento. 671 01:15:32,924 --> 01:15:35,105 O'Neill? Huha. 672 01:15:35,293 --> 01:15:37,287 Washington? - presente sargento. 673 01:15:38,293 --> 01:15:40,005 Luker? - airborne. 674 01:15:40,087 --> 01:15:42,387 Jacks? - presente sargento. 675 01:15:43,012 --> 01:15:46,855 Jazee? presente sargento Bazeo? presente sargento 676 01:15:48,925 --> 01:15:50,425 Feih? Presente. 677 01:15:51,413 --> 01:15:54,088 Ferrara? - presente sargento. 678 01:15:54,819 --> 01:15:56,701 Benson? - Aqui. 679 01:15:58,107 --> 01:15:59,863 Yang? - presente sargento. 680 01:16:01,532 --> 01:16:03,125 Lin? - presente sargento. 681 01:16:05,094 --> 01:16:07,487 Schwartz? - presente sargento. 682 01:16:10,419 --> 01:16:12,594 Meth? - airborne. 683 01:16:21,934 --> 01:16:23,884 Voc� vai ver o coronel Owens. 684 01:16:24,028 --> 01:16:27,790 Ele vai ler suas acusa��es antes de ir para pris�o em Albahny. 685 01:17:36,982 --> 01:17:39,120 Vamos l� tenente. 686 01:18:18,284 --> 01:18:22,665 Voc� viu seu filho? 687 01:18:23,403 --> 01:18:26,103 Eu passei algumas horas com ele antes dos MPs chegarem. 688 01:18:32,434 --> 01:18:34,291 Coloque-o de volta em forma��o. 689 01:18:54,873 --> 01:18:57,817 Estas s�o acusa��es s�rias tenente. 690 01:19:01,148 --> 01:19:02,723 Eu acho que voc� sabe. 691 01:19:03,148 --> 01:19:07,654 Eu as leria na frente do batalh�o se n�o estivessemos indo para guerra. 692 01:19:16,569 --> 01:19:19,318 retire as algemas. - Desculpe senhor? 693 01:19:20,544 --> 01:19:22,175 Tire-as. - Sim senhor. 694 01:19:32,567 --> 01:19:35,055 Obrigado, sargento, voc� pode ir. - Sim senhor. 695 01:19:38,361 --> 01:19:39,879 � vontade. 696 01:19:44,379 --> 01:19:46,548 Leila vem busc�-lo? 697 01:19:49,329 --> 01:19:52,335 Voc� tem transporte para casa? 698 01:19:55,454 --> 01:19:57,279 E as acusa��es, senhor? 699 01:19:57,323 --> 01:20:00,554 Eu n�o vou te processar por tentar ajudar algu�m. 700 01:20:01,542 --> 01:20:04,586 Essa � a minha opini�o. Que Deus a preserve. 701 01:20:08,542 --> 01:20:12,559 Senhor, eu n�o entendo. - Danny, caia fora daqui. 702 01:20:14,753 --> 01:20:17,454 Eu quero saber porque voc� n�o est� me processando, senhor. 703 01:20:17,584 --> 01:20:19,165 Quer saber porque? 704 01:20:19,315 --> 01:20:23,921 Porque se n�s te processarmos, seu pai causar� confus�o. 705 01:20:26,046 --> 01:20:29,346 Sem mencionar os advogados caros que ele contratar� para defender voc�... 706 01:20:30,496 --> 01:20:33,659 contra mim, a pol�cia e o ex�rcito. 707 01:20:33,934 --> 01:20:36,371 Todos n�s sabemos que isso ser� divers�o para aquele bastardo. 708 01:20:36,459 --> 01:20:40,159 Porque n�s n�o liberamos Reyes pra ver o filho doente. isso que acontecer�. 709 01:20:41,447 --> 01:20:44,576 voc� ser� um pesadelo para os guardas. 710 01:20:44,652 --> 01:20:47,145 E para todo o ex�rcito, na verdade. 711 01:20:48,746 --> 01:20:52,590 Voc� realmente acha que eu queria ver voc� se safar ... 712 01:20:52,752 --> 01:20:56,040 sem nem mesmo uma penalidade menor? Droga, claro que n�o. 713 01:20:58,640 --> 01:21:02,390 Mas preciso pensar no melhor pra mim e para boa parte da unidade. 714 01:21:03,240 --> 01:21:05,040 no melhor para os homens. 715 01:21:06,971 --> 01:21:09,234 Isso � tudo tenente. 716 01:21:17,378 --> 01:21:19,134 Eu tenho um pedido. 717 01:21:25,728 --> 01:21:27,922 Obrigado Reyes. 718 01:21:30,209 --> 01:21:31,816 Por favor, espere por um retardat�rio. 719 01:24:12,599 --> 01:24:14,131 Entre no caminh�o. 720 01:25:02,228 --> 01:25:05,334 Como voc� veio parar nesse caminh�o? 721 01:25:05,841 --> 01:25:08,861 Eu fui volunt�rio. 722 01:25:08,896 --> 01:25:13,485 Voc� deve ser o oficial mais idiota que eu j� vi. 60840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.