Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,554 --> 00:01:50,330
Em muitos casos, vemos que mais grupos de
iraquianos se op�em aos americanos.
2
00:01:50,482 --> 00:01:53,759
especialmente no ataque � rua Haifa no domingo ...
3
00:01:53,792 --> 00:01:56,673
quando um ve�culo militar
foi destru�do por rebeldes.
4
00:01:56,760 --> 00:02:00,224
Isso causou muita inquieta��o entre os
comandantes americanos, como eu disse ...
5
00:02:00,562 --> 00:02:03,709
� relatado que a viol�ncia
em cidades como Fallujah ...
6
00:02:03,735 --> 00:02:07,293
e Sadr City poderia estar se
espalhando por todo o pa�s.
7
00:02:25,096 --> 00:02:28,555
Desculpe senhora.
A base � privada, n�o � permitido estacionar.
8
00:02:29,326 --> 00:02:32,143
Desculpe senhor.
N�o o vi l� dentro.
9
00:02:35,559 --> 00:02:37,455
Eu pego Vick.
10
00:02:42,360 --> 00:02:45,574
ok. Eu te vejo amanh� de manh� �s oito.
- Amanh� oito.
11
00:02:57,408 --> 00:03:01,821
Senhores, nos pediram para deixar
nossos empregos e fam�lias.
12
00:03:01,956 --> 00:03:05,726
para nos juntamos aos nossos irm�os no
servi�o ativo nessa luta dura.
13
00:03:06,012 --> 00:03:10,369
Nossa miss�o,
apoiar a 11� Unidade Expedicion�ria da Marinha ...
14
00:03:10,410 --> 00:03:13,211
no combate na cidade de Sadr.
15
00:03:13,265 --> 00:03:16,963
temos 8 horas para nos organizar em Camp
Sullivan e amanh�
16
00:03:16,995 --> 00:03:19,558
Chegamos �s nove horas em Newburg.
17
00:03:19,606 --> 00:03:21,248
O comando pediu para suspender liga��es ...
18
00:03:21,283 --> 00:03:24,947
Eu pedi para o sargento
para refor�ar a seguran�a b�sica.
19
00:03:25,042 --> 00:03:29,827
N�o quero que ningu�m venha nessa base ou
a deixe sem minha permiss�o pessoal.
20
00:03:31,119 --> 00:03:34,357
Senhores, em menos de 48 horas ...
21
00:03:34,444 --> 00:03:39,324
Estaremos em uma das �reas de
batalha mais perigosas do mundo.
22
00:04:08,468 --> 00:04:13,206
Ok, senhoras, vamos embora.
bom trabalho.
23
00:04:13,333 --> 00:04:15,459
Deixem sua m�e orgulhosa.
24
00:04:15,889 --> 00:04:19,444
Sargento Kraft.
- Senhor.
25
00:04:20,524 --> 00:04:24,444
Esse � o nosso novo Gore-Tex?
- N�o mesmo.
26
00:04:24,499 --> 00:04:27,767
s� temos o suficiente para a
companhia Bravo.
27
00:04:27,839 --> 00:04:30,117
Besteira.
- s�rio.
28
00:04:30,196 --> 00:04:33,326
Capit�o Yang da companhia Bravo
est� atr�s de mim ...
29
00:04:33,361 --> 00:04:36,457
por causa dos sistemas de
GPS dos Humvee que desviei pra sua empresa.
30
00:04:36,560 --> 00:04:40,702
E voc� foi bem recompensado.
- N�o fa�o ideia do que voc� est� falando.
31
00:04:40,863 --> 00:04:44,489
Onde est� meu pedido?
32
00:04:50,904 --> 00:04:53,118
N�o.
- jogo seis.
33
00:04:53,293 --> 00:04:55,163
red socks contra os ianques.
34
00:04:55,164 --> 00:04:58,288
Eu pensei que voc� tinha um milh�o de mercadoria
em d�lares americanos e n�o falou ...
35
00:04:59,990 --> 00:05:04,616
Eu ouvi isso, senhor.
- Shilling joga.
36
00:05:04,839 --> 00:05:10,823
E seus tornozelos est�o fodidos. Voc�
pode ver os Yanks serem campe�es. Prometo.
37
00:05:11,374 --> 00:05:13,629
Eu preciso da minha barra
limpa e, al�m disso ...
38
00:05:13,723 --> 00:05:15,958
Bravo tem todo material listado
em arquivo desde de ontem.
39
00:05:15,985 --> 00:05:19,558
Eu tenho a solicita��o de Gore-Tex.
- Todos os documentos j� foram arquivados.
40
00:05:21,502 --> 00:05:24,875
Vamos l� pessoal. s�rio?
parece que um cara sem bra�o arrumou isso?
41
00:05:25,169 --> 00:05:28,469
Algu�m pode resolver isso? O que voc�s est�o fazendo?
- Veja isso.
42
00:05:29,017 --> 00:05:33,255
Aqui est� a solicita��o, e agora consiga com que ...
43
00:05:33,533 --> 00:05:36,112
em dois dias
o pedido da Bravo seja remanejado.
44
00:05:36,148 --> 00:05:39,437
� assim mesmo?
- Ent�o, no interesse da maioria ...
45
00:05:39,517 --> 00:05:44,596
voc� decidiu pegar o novo Gore-Tex,
atribu�vel � companhia Alpha.
46
00:05:46,527 --> 00:05:52,479
Assentos VIP, uma fila atr�s do banco dos Yankees.
voc� est� t�o perto
47
00:05:53,217 --> 00:05:56,375
talvez at� derramem um pouco de champanhe
em voc�, depois que eles ganharam.
48
00:05:56,519 --> 00:06:00,805
Vou te matar. eu vou remanejar o
Gore-Tex da Alpha pra voc�.
49
00:06:00,863 --> 00:06:02,891
E ent�o n�o quero nunca v� voc�.
50
00:06:09,639 --> 00:06:11,139
Rapazes.
51
00:06:11,703 --> 00:06:16,615
Escolham.
Eu tenho tudo, desde a��o a com�dia rom�ntica.
52
00:06:23,489 --> 00:06:28,100
o jogo frio, proscrito, Jay Z
53
00:06:31,572 --> 00:06:34,190
Seu favorito.
54
00:06:38,167 --> 00:06:42,555
Nelson Heat.
Pumas � espreita.
55
00:06:49,889 --> 00:06:53,253
Ei senhor. Tudo bem?
- Carroll.
56
00:06:53,356 --> 00:06:55,387
Como voc� est�?
- Bem. Obrigado.
57
00:06:55,451 --> 00:06:57,458
A comida que voc� queria.
58
00:06:59,649 --> 00:07:01,149
Obrigado senhor.
59
00:07:02,545 --> 00:07:05,719
Voc� ainda est� conosco?
60
00:07:07,394 --> 00:07:12,497
Claro, parece assim.
- Tudo bem, Carroll.
61
00:07:13,664 --> 00:07:16,497
N�o queremos a sua pena.
62
00:07:21,824 --> 00:07:25,070
O que voc� est� fazendo aqui, senhor?
63
00:07:25,355 --> 00:07:27,546
Eu ficarei com voc�s at� sairmos amanh�.
- Por qu�?
64
00:07:27,633 --> 00:07:31,038
Como conseguiu sua transfer�ncia?
65
00:07:31,204 --> 00:07:35,147
Voc� acha que alguns DVDs e filmes
pornogr�ficos nos deixariam na sua m�o?
66
00:07:35,354 --> 00:07:38,544
Se eu pudesse encontrar uma maneira
de sair disso, eu faria isso.
67
00:07:39,084 --> 00:07:42,536
Eu acho que algumas pessoas
n�o apreciam as suas ...
68
00:07:43,110 --> 00:07:44,633
Habilidades.
69
00:07:51,410 --> 00:07:54,822
A transfer�ncia do tenente
Sefton em quatro dias foi aprovada.
70
00:07:55,212 --> 00:07:57,799
Minha maior preocupa��o � o seu substituto.
71
00:07:57,887 --> 00:08:02,204
Sa�mos em menos de 24 horas,
e ainda n�o tenho um l�der de esquadr�o.
72
00:08:03,474 --> 00:08:07,036
Sim senhor. Eu entendo que Danny nos deixou
em uma posi��o desconfort�vel.
73
00:08:07,290 --> 00:08:10,250
Mas voc� me disse que o
substituir�amos ontem.
74
00:08:11,496 --> 00:08:12,996
Sim ele �.
75
00:08:14,107 --> 00:08:17,940
Bem, j� � hora, senhor.
76
00:08:18,163 --> 00:08:20,476
� isso?
- Sim senhor.
77
00:08:27,711 --> 00:08:33,417
Tenente Chambers.de Westpoint, airborne
ranger.
78
00:08:33,465 --> 00:08:36,487
Duas miss�es,
uma no Iraque e outra no Afeganist�o.
79
00:08:36,631 --> 00:08:38,789
Onde eles o encontraram?
80
00:08:39,504 --> 00:08:42,884
Por que h� tanto �leo?
81
00:08:43,984 --> 00:08:47,293
N�o discuta comigo.
projeto de soldado.
82
00:09:07,084 --> 00:09:09,076
O soldado est� certo.
83
00:09:09,131 --> 00:09:11,678
As armas devem estar bem lubrificadas
durante o voo, caso contr�rio ...
84
00:09:11,734 --> 00:09:14,067
elas j� estar�o corro�das
antes de chegarmos no deserto.
85
00:09:14,126 --> 00:09:15,661
Claro senhor.
86
00:09:15,713 --> 00:09:18,472
Pegue sua arma.
- Sim senhor.
87
00:09:19,876 --> 00:09:21,376
v�o se ferrar pessoal.
88
00:09:21,440 --> 00:09:25,138
Somos todos seus colegas, Carroll.
89
00:09:25,186 --> 00:09:26,953
Considere isso sua inicia��o.
90
00:09:26,954 --> 00:09:29,457
Certifique-se de quebrar algumas bolas.
91
00:09:29,710 --> 00:09:32,614
Mas n�o se preocupe.
Reyes � o melhor m�dico da companhia Alpha.
92
00:09:32,710 --> 00:09:34,400
Eu que era.
- Correto.
93
00:09:34,401 --> 00:09:36,091
Foi o melhor m�dico
da Companhia Alpha.
94
00:09:36,353 --> 00:09:39,598
Qual � a aposta, dez d�lares?
- Onde est� o dinheiro? mostre.
95
00:09:39,725 --> 00:09:41,225
mostre-o.
96
00:09:41,384 --> 00:09:44,257
mostre-o.
97
00:09:44,757 --> 00:09:48,598
Aqui.
- Ele � todo seu, doutor.
98
00:09:48,638 --> 00:09:50,138
M�dico.
99
00:09:50,924 --> 00:09:54,574
Eu n�o.
Sente-se.
100
00:09:54,638 --> 00:09:58,018
Eu n�o fa�o isso, vamos l�.
101
00:09:58,075 --> 00:10:02,059
Isso vai acabar logo.
- Digam-me que estou sonhando.
102
00:10:04,821 --> 00:10:08,899
� umtreinamento CLS, sargento.
- De olhos vendados?
103
00:10:09,169 --> 00:10:13,676
Uma situa��o de combate simulada.
- Reyes n�o est� conosco, seu idiota.
104
00:10:14,185 --> 00:10:16,716
� pro bem-estar do Carroll.
105
00:10:23,600 --> 00:10:25,132
como est�o as apostas?
106
00:10:25,177 --> 00:10:28,124
Eu tenho vinte d�lares apostados
que Reyes acerta na segunda vez.
107
00:10:28,148 --> 00:10:31,155
E eu chego a tr�s vezes.
- Sim por tr�s.
108
00:10:31,251 --> 00:10:35,576
Eu tenho cinquenta.
E digo que ele ter� sucesso de primeira.
109
00:10:36,346 --> 00:10:39,441
50 d�lares, cara.
- O que?
110
00:10:39,710 --> 00:10:43,940
N�o me diga que meu pelot�o tem medo de
perder pra mim um dia antes de irmos.
111
00:10:44,384 --> 00:10:49,693
Vamos l�, n�o desanimem, mais apostas senhores.
Coloquem aqui dentro.
112
00:10:49,750 --> 00:10:51,519
Rick?
- Eu n�o sou Rick.
113
00:10:55,513 --> 00:10:59,870
Fique parado.
- De jeito nenhum.
114
00:11:00,084 --> 00:11:03,266
Eu apliquei no meu filho o mesmo.
Ele n�o chorou como voc�.
115
00:11:06,193 --> 00:11:07,693
Ali est� ele.
116
00:11:07,907 --> 00:11:10,557
Eu vi, ele vai acertar.
- Ele vai conseguir.
117
00:11:18,350 --> 00:11:22,976
Bem feito.
- Ok, eu ganhei rapazes.
118
00:11:23,128 --> 00:11:25,101
N�s perdemos,
- Voc� viu?
119
00:11:25,183 --> 00:11:26,968
Malditos iranianos.
120
00:11:27,016 --> 00:11:29,135
Vamos Reyes.
121
00:11:29,635 --> 00:11:32,142
Ele pelo menos n�o desmaiou.
122
00:11:32,231 --> 00:11:33,864
Voc� fez bem.
123
00:11:34,207 --> 00:11:37,849
Que tal 20% desta vez?
- Onde est� o meu substituto?
124
00:11:41,310 --> 00:11:44,253
O coronel Owens quer falar com voc�.
125
00:11:48,411 --> 00:11:49,911
Vamos l�.
126
00:11:53,633 --> 00:11:55,926
Reyes, sente-se.
127
00:12:01,244 --> 00:12:04,648
Eu sinto muito mais sua dispensa
compassiva teve que ser adiada.
128
00:12:05,442 --> 00:12:09,807
Voc� estar� com o resto da tropa na miss�o.
Sinto muito.
129
00:12:11,774 --> 00:12:14,653
O tenente Sefton disse que minha
transferer�ncia seria efetivada.
130
00:12:14,686 --> 00:12:17,344
Eu n�o ouviria o que
Sefton diz nos dias de hoje.
131
00:12:17,385 --> 00:12:20,297
Senhor, voc� leu o segundo diagn�stico
que foi enviado para o senhor?
132
00:12:20,361 --> 00:12:23,146
Esse foi um dos melhores
oncologistas da cidade de Nova York.
133
00:12:23,384 --> 00:12:26,677
Ele diz que meu filho tem c�ncer de pulm�o.
Est�gio quatro.
134
00:12:26,821 --> 00:12:32,201
Mas tamb�m li o primeiro diagn�stico
de outro oncologista respeitado.
135
00:12:32,215 --> 00:12:34,298
Ele est� convencido de
que � asma cr�nica.
136
00:12:34,439 --> 00:12:38,439
Eu vi a resson�ncia magn�tica.
Sefton e eu conversamos com aquele m�dico.
137
00:12:38,519 --> 00:12:44,510
olha, voc� � o melhor m�dico da brigada.
E a melhor enfermeiro do FDNY.
138
00:12:44,637 --> 00:12:47,875
� do meu filho de quem estamos falando.
Ele est� doente.
139
00:12:47,939 --> 00:12:52,517
Meus garotos, nossos
garotos v�o se machucar.
140
00:12:53,010 --> 00:12:56,129
E que voc� estando conosco
significar� que eles t�m uma chance melhor ...
141
00:12:56,166 --> 00:12:58,867
de voltar e v� suas
fam�lias novamente.
142
00:12:59,835 --> 00:13:03,231
Coloque-o de volta na lista.
- Eu quero falar com Joe sozinho.
143
00:13:03,302 --> 00:13:07,563
Eu quero falar com ele agora, senhor.
- Esta � a minha decisao.
144
00:13:09,890 --> 00:13:13,088
Eu quero falar com voc�.
145
00:13:13,398 --> 00:13:16,873
Minha dispensa compassiva foi rejeitada.
146
00:13:16,984 --> 00:13:18,484
O que?
147
00:13:19,429 --> 00:13:22,619
Eu estou ferrado
Porque eu sou bom no meu trabalho.
148
00:13:23,096 --> 00:13:25,389
Eu pensei que estava resolvido.
149
00:13:25,436 --> 00:13:28,008
Ele me disse que o novo
diagn�stico consideraria.
150
00:13:28,079 --> 00:13:29,713
Est�gio quatro c�ncer de pulm�o.
151
00:13:29,768 --> 00:13:32,007
Bobby disse que � terminal.
152
00:13:32,077 --> 00:13:35,038
Eu falei com o Dr. Lou,
Ele disse que seis meses, talvez.
153
00:13:35,087 --> 00:13:38,666
Estamos a 18 meses da baixa.
Voc� ouviu isso? 18
154
00:13:38,730 --> 00:13:43,364
Fa�a as contas.
Reyes, desculpe.
155
00:13:43,824 --> 00:13:46,911
Voc� est� se desculpando?
156
00:13:50,459 --> 00:13:53,228
Qual diagn�stico voc� acredita?
157
00:13:53,943 --> 00:13:57,649
no seu.
No nosso.
158
00:13:58,133 --> 00:14:00,791
no da pessoa que enviou ao Coronel Owens.
- Ajude-me.
159
00:14:00,903 --> 00:14:02,751
O que eu posso fazer?
Vou embora amanh�.
160
00:14:02,786 --> 00:14:06,554
Como voc� fez isso?
Eu quero saber.
161
00:14:06,589 --> 00:14:10,037
eu j� te disse
Eu fui realocado pro servi�o interno.
162
00:14:10,076 --> 00:14:13,361
Eu tentei.
Eu tentei tudo que pude.
163
00:14:13,417 --> 00:14:17,005
O que voc� quer que eu fa�a?
- tranfira-me.
164
00:14:18,051 --> 00:14:22,781
Coloque-me na sua unidade.
- Eu nao posso fazer isso. Tarde demais.
165
00:14:25,900 --> 00:14:28,225
Eu n�o vou.
166
00:14:32,591 --> 00:14:35,178
Eu posso te denunciar.
167
00:14:41,393 --> 00:14:45,559
A ordem acabou de ser dada.
O Coronel Owens tem este lugar todo trancado.
168
00:14:45,615 --> 00:14:49,082
Capit�o Angelo tem todos os policiais militares em alerta.
169
00:14:49,106 --> 00:14:51,423
Jesus Cristo,
Quantos anos tem essa roupa de soldado?
170
00:14:51,486 --> 00:14:54,113
Algu�m me ajude com a muni��o.
171
00:14:54,257 --> 00:14:55,757
Tenente Chambers.
172
00:14:59,359 --> 00:15:01,898
Eu sou o capit�o Angelo.
- Prazer em conhec�-lo, senhor.
173
00:15:01,954 --> 00:15:03,832
Bom ter voc� � bordo.
- Obrigado.
174
00:15:03,858 --> 00:15:05,590
Este � o primeiro sargento Wells.
175
00:15:05,821 --> 00:15:07,321
Que bom que voc� est� aqui, senhor.
176
00:15:07,543 --> 00:15:10,559
Eu suponho que est� tudo nos
padr�es do ex�rcito?
177
00:15:10,608 --> 00:15:12,201
Mais ou menos, senhor.
178
00:15:12,616 --> 00:15:16,647
N�s temos poucos homens.
- Temos que lidar com isso.
179
00:15:16,711 --> 00:15:20,852
N�s iremos em miss�o externa.
Uma pequena viagem ou algo assim.
180
00:15:20,924 --> 00:15:23,286
N�s fizemos o melhor
nestes �ltimos meses.
181
00:15:23,321 --> 00:15:27,709
O ex�rcito n�o vai impedir.
- N�o � s� sair.
182
00:15:27,773 --> 00:15:31,225
Se voc� sair agora � guerra,
ent�o seria desertor.
183
00:15:31,416 --> 00:15:34,249
E se eu te ajudar
Eu serei julgado por ajudar um desertor.
184
00:15:34,313 --> 00:15:37,424
Eu tento fazer a coisa certa.
185
00:15:37,789 --> 00:15:40,741
Owens disse que eu n�o serei dispensado.
186
00:15:41,948 --> 00:15:47,948
Eu preciso da sua ajuda agora.
- Senhor, olhe para estes aqui.
187
00:15:49,146 --> 00:15:52,978
Quem s�o eles?
- Tenente Sefton e o especialista Reyes.
188
00:15:54,375 --> 00:15:56,843
Sefton � o que voc� est� substituindo.
189
00:15:57,509 --> 00:16:01,516
O que acontece se voc� for pego? Pris�o?
- Melhor aqui do que no Iraque.
190
00:16:01,589 --> 00:16:03,565
O que voc�s dois est�o fazendo aqui?
191
00:16:06,310 --> 00:16:11,127
Reyes me disse que sua dispensa
compassiva foi rejeitada. Por qu�?
192
00:16:12,104 --> 00:16:15,223
Deixe-nos a s�s Reyes.
- Sim senhor.
193
00:16:18,707 --> 00:16:21,492
N�s precisamos dele.
- O que voc� disse a ele?
194
00:16:21,548 --> 00:16:25,039
Eu disse que tentaria reverter
a situa��o.
195
00:16:25,076 --> 00:16:28,837
Agora se n�o conseguir, ele perguntou se eu
posso ajudar com alguns problemas familiares.
196
00:16:31,881 --> 00:16:35,436
Voc� sabe o que realmente me incomoda?
197
00:16:35,777 --> 00:16:39,453
Depois de tr�s anos servindo nesta
unidade, voc� pode simplesmente sair.
198
00:16:39,691 --> 00:16:44,816
� um dever de um oficial
informar sobre uma poss�vel deser��o.
199
00:16:45,934 --> 00:16:51,203
Se voc� est� ciente e n�o relatar,
voc� ser� processado pelo UCMJ.
200
00:16:51,292 --> 00:16:55,687
Porque a Companhia Alpha se prepara
para ir a guerra e isso � muito grave.
201
00:16:55,958 --> 00:16:58,505
Est� claro?
202
00:16:58,656 --> 00:17:02,822
Danny, quero que voc� conhe�a
Tenente Chambers, seu substituto.
203
00:17:03,989 --> 00:17:06,195
Ele chegou na hora certa.
204
00:17:07,569 --> 00:17:11,307
Se voc� ouvir alguma coisa sobre Reyes,
nos informe.
205
00:17:17,865 --> 00:17:23,119
Coronel Owens.
Voc� tem um minuto?
206
00:17:24,420 --> 00:17:27,181
O que mais posso fazer por voc�, tenente?
207
00:17:27,246 --> 00:17:30,444
Senhor, o que aconteceu com a
dispensa compassiva de Reyes?
208
00:17:31,555 --> 00:17:34,761
Eu tenho o melhor m�dico
dispon�vel e preciso dele para a luta.
209
00:17:35,277 --> 00:17:38,777
� isso eu tenho agora.
- Senhor, e o segundo diagn�stico ent�o?
210
00:17:39,920 --> 00:17:45,866
Isso seria diferente se
eu tivesse um m�dico com as mesmas qualidades.
211
00:17:46,229 --> 00:17:48,681
Mas eu n�o tenho, fim da hist�ria.
212
00:17:49,870 --> 00:17:53,981
Ele merece ficar aqui, deixe-o ficar senhor.
213
00:17:54,633 --> 00:17:57,168
Bem, � uma pena voc� n�o ser um m�dico.
214
00:17:58,084 --> 00:18:00,617
Ent�o voc� iria e o
Reyes ficaria no seu lugar.
215
00:18:11,371 --> 00:18:15,037
Senhor, como voc� acabou nesta unidade?
216
00:18:15,474 --> 00:18:17,323
Reserva Pronta Inativa.
217
00:18:17,552 --> 00:18:19,783
Eu fiz meu tempo em
servi�o ativo, mas ...
218
00:18:19,826 --> 00:18:22,076
Eu prolonguei alguns anos a mais
o meu contrato.
219
00:18:22,823 --> 00:18:24,894
Ent�o fui pra reserva inativa.
220
00:18:25,386 --> 00:18:28,924
Eles te chamam apenas quando h�
emerg�ncia nacional, mas ...
221
00:18:29,075 --> 00:18:31,963
Eu acho que o Tio Sam est�
com poucos bons oficiais.
222
00:18:32,527 --> 00:18:35,566
Ent�o eles decidiram me enviar
novamente para o deserto.
223
00:18:36,916 --> 00:18:39,487
Estamos felizes que voc� esteja aqui, Alec.
224
00:18:40,519 --> 00:18:43,328
Obrigado senhor, eu aprecio isso.
225
00:18:45,924 --> 00:18:49,011
Ent�o voc�s treinam um fim de
semana por m�s para isso?
226
00:18:49,543 --> 00:18:52,281
Eu j� estou dois meses no treinamento
intenso para ficar pronto.
227
00:18:52,694 --> 00:18:58,113
E antes de sermos chamados depois do 11 de setembro,
Ajudamos no Ground Zero.
228
00:19:04,048 --> 00:19:06,357
O que aconteceu com Sefton?
229
00:19:06,699 --> 00:19:10,064
ele � um bastardo ego�sta
e estamos melhor sem ele.
230
00:19:12,286 --> 00:19:14,516
Ele foi transferido para outra unidade.
231
00:19:14,816 --> 00:19:17,474
Uma unidade que n�o � usada?
- Isso n�o est� certo.
232
00:19:18,030 --> 00:19:22,101
Por que ele ainda est� aqui?
- Danny queria ajudar com o carregamento.
233
00:19:22,593 --> 00:19:24,579
N�s temos poucas pessoas,
ent�o eu coloquei ele no comando ...
234
00:19:24,580 --> 00:19:26,880
do comboio de mercadorias para a
base a�rea de Nurnburg esta noite.
235
00:19:27,211 --> 00:19:29,273
caras como ele acabam com o moral.
236
00:19:29,632 --> 00:19:32,227
Danny era um dos melhores
tenentes do batalh�o.
237
00:19:32,933 --> 00:19:35,345
Ele era minha m�o direita no Ground Zero.
238
00:19:35,490 --> 00:19:39,370
N�s trabalhamos com o FDNY,retirando
partes de corpos das ru�nas.
239
00:19:39,791 --> 00:19:42,767
Respirou essa merda tanto
quanto o resto de n�s.
240
00:19:42,990 --> 00:19:45,307
Danny continuou incomodando o batalh�o
at� que todos tiv�ssemos m�scaras.
241
00:19:45,308 --> 00:19:47,904
Meses antes dos outros.
242
00:19:48,125 --> 00:19:52,291
Eu ainda acho que ele � um idiota.
Eu n�o confio nele perto de Reyes.
243
00:19:52,640 --> 00:19:56,862
Voc� pode considerar deixar o Reyes sob
supervis�o da pol�cia militar at� sairmos amanh�.
244
00:19:56,950 --> 00:19:59,521
Ele se sente prejudicado.
Seria um risco durante v�o.
245
00:19:59,561 --> 00:20:02,512
Essa � uma boa ideia, senhor.
- Isso � o suficiente, sargento.
246
00:20:05,219 --> 00:20:08,607
Reyes � um soldado leal.
247
00:20:09,234 --> 00:20:11,863
Eu n�o o tratarei como um desertor.
248
00:20:12,845 --> 00:20:15,075
entendo isso, senhor.
249
00:20:17,854 --> 00:20:19,734
Senhor, agora quanto a ele ...
250
00:20:19,810 --> 00:20:22,952
Eu gostaria de passar um tempo com
Sefton tanto quanto poss�vel.
251
00:20:22,984 --> 00:20:25,706
Ele sou provavelmente soldado
mais velho da companhia ...
252
00:20:25,746 --> 00:20:28,781
Eu quero o mais r�pido poss�vel
aprender como funciona as coisa aqui.
253
00:20:28,984 --> 00:20:31,562
Isso � razo�vel.
254
00:20:36,690 --> 00:20:40,031
O que Owen disse quando voc� pediu
para falar general Parker?
255
00:20:40,119 --> 00:20:43,126
Ele disse que era decis�o dele.
- besteira.
256
00:20:43,159 --> 00:20:45,127
Desculpe Rey.
257
00:20:49,746 --> 00:20:52,611
Aquele bastardo Morelli
j� devolveu meu DVD player?
258
00:20:52,675 --> 00:20:56,373
Eu vou verificar isso para voc�.
- Gonzo, e agora?
259
00:21:02,864 --> 00:21:05,141
Vamos sair daqui.
260
00:21:23,637 --> 00:21:26,406
Foda-se voc�.
- Sentem-se.
261
00:21:43,406 --> 00:21:46,121
Voc� tem mais alguma ideia?
262
00:21:48,335 --> 00:21:52,977
A Alpha estar� estacionada no
centro da cidade de Sadr.
263
00:21:53,240 --> 00:21:58,288
E esta �rea � uma po�a de sangue.
H� um cl�rigo, al-Sadr que nos odeia.
264
00:21:58,344 --> 00:22:01,351
Eu ouvi dizer que os
Marines relataram 30% de baixas.
265
00:22:01,400 --> 00:22:03,804
30 por cento, onde voc� ouviu isso?
266
00:22:04,558 --> 00:22:09,072
disseram que a explos�o, foi
t�o forte que os caras ...
267
00:22:09,119 --> 00:22:12,024
perderam as pernas,teve uns que
tamb�m perderam os p�nis.
268
00:22:12,097 --> 00:22:15,097
Por que voc� se importa com
o p�nis daqueles caras?
269
00:22:15,407 --> 00:22:18,438
Voc� estava planejando sug�-los
quando eles voltassem?
270
00:22:18,947 --> 00:22:22,431
Mantenha o foco. Ok, agora vamosfalar
das atividades importantes.
271
00:22:22,495 --> 00:22:25,510
Por que voc� n�o nos diz algo
sobre as atividades importantes.
272
00:22:27,304 --> 00:22:28,843
Posso te ajudar senhor?
273
00:22:28,889 --> 00:22:32,464
A lista de estoque do primeiro
esquadr�o para o comboio.
274
00:22:42,551 --> 00:22:45,146
Carroll, atividades importantes?
275
00:22:52,402 --> 00:22:56,203
Eu preciso falar com voc�.
- Claro, o que �?
276
00:22:57,164 --> 00:22:59,917
Voc� pode vir comigo, senhor?
277
00:23:09,177 --> 00:23:12,225
O que fazemos aqui?
- algo bom, senhor.
278
00:23:12,377 --> 00:23:13,877
Besteira.
279
00:23:15,680 --> 00:23:18,132
pra dentro, senhor.
280
00:23:34,464 --> 00:23:37,345
Senhor, por favor.
- Reyes, eu n�o posso.
281
00:23:37,408 --> 00:23:41,447
Ou�a o que tenho a dizer.
- Se eu fizer isso, devo reportar.
282
00:23:42,416 --> 00:23:46,074
Voc� disse que iria funcionar.
- Angelo nos viu hoje.
283
00:23:46,194 --> 00:23:49,201
Depois de tudo o que fiz pela sua
dispensa, ele acha que estou ajudando.
284
00:23:49,236 --> 00:23:51,513
Voc� n�o ajudou.
Voc� tem sua transfer�ncia ...
285
00:23:51,514 --> 00:23:53,586
e pode conseguir a do Reyes.
286
00:23:54,629 --> 00:23:57,163
calma a� cara.
287
00:24:00,320 --> 00:24:03,239
Voc� � minha �ltima op��o.
288
00:24:04,056 --> 00:24:08,350
Voc� deve me ajudar a sair com o
comboio de suprimentos, certo?
289
00:24:08,787 --> 00:24:13,206
se eu fizer isso serei punido.
- E se n�s punirmos voc�?
290
00:24:13,563 --> 00:24:15,777
Sargento Harts te viu sair
dez minutos atr�s.
291
00:24:15,849 --> 00:24:19,817
Voc� pode verificar se ele est� procurando por n�s.
descobrir o que v�o fazer? Voc� vem com a gente.
292
00:24:19,881 --> 00:24:23,904
E ent�o eu digo a ele como isso foi �til
para ajudar na fuga, que voc� que fez o plano.
293
00:24:23,952 --> 00:24:26,174
voc�s n�o me deixaram escolha?
- Besteira.
294
00:24:26,201 --> 00:24:28,938
N�s todos estamos fodidos.
N�o pode ser pior.
295
00:24:29,351 --> 00:24:31,874
Mas Hart leva voc� diretamente
ao capit�o Angelo.
296
00:24:32,010 --> 00:24:35,502
E ent�o voc� est� morto.
- Pare com isso.
297
00:24:37,058 --> 00:24:40,232
Voc� est� tentando me chantagear?
- Voc� tem mais a perder do que n�s.
298
00:24:42,160 --> 00:24:45,779
Tudo fica fechado enquanto estamos fora.
299
00:24:56,591 --> 00:25:00,043
O ex�rcito n�o gosta dele.
300
00:25:00,162 --> 00:25:06,050
Nada funciona no Sefton.
Eles podem mand�-lo para o Iraque.
301
00:25:08,933 --> 00:25:12,836
Aposto que seu pai n�o gostaria de te ver
indo pra guerra.
302
00:25:13,488 --> 00:25:17,456
Eu te disse que fui transferido.
Olha, cara ...
303
00:25:17,798 --> 00:25:22,758
N�s n�o temos curso universit�rio,
mas n�s n�o somos idiotas.
304
00:25:23,719 --> 00:25:28,679
N�s sabemos o que voc� fez.
Todo mundo sabe disso.
305
00:25:30,838 --> 00:25:34,060
seu est� fazendo um trabalho importante para o estado.
306
00:25:34,616 --> 00:25:37,100
Tem conex�es em Albany.
307
00:25:37,886 --> 00:25:41,838
Coloque um pouco de press�o no General Park.
Quem ser� beneficiado?
308
00:25:43,218 --> 00:25:44,718
depois voc� vai
309
00:25:46,059 --> 00:25:50,233
voltar ao seu trabalho em Wall Street.
- Ent�o, o que vai ser?
310
00:25:50,511 --> 00:25:52,733
Voc� vai fazer a coisa certa e ajudar Reyes?
311
00:25:52,777 --> 00:25:56,027
Ou decepcion�-lo como voc�
fez com toda a companhia?
312
00:25:56,075 --> 00:26:00,416
E se voc� estivesse na minha posi��o?
Ent�o voc� fez exatamente o mesmo.
313
00:26:00,940 --> 00:26:06,916
N�s n�o estamos na sua posi��o?
Eu quero a sua ajuda.
314
00:26:09,820 --> 00:26:12,534
Foda-se, senhor.
315
00:26:12,559 --> 00:26:16,280
Reyes, o que voc� est� fazendo?
Eu quero a ajuda dele.
316
00:26:22,586 --> 00:26:25,070
Fa�a-me um favor.
317
00:26:25,959 --> 00:26:28,808
Cale a boca sobre isso.
318
00:26:48,522 --> 00:26:53,609
Eu estou tirando voc� daqui com o comboio.
N�s temos duas horas antes de sair.
319
00:26:53,689 --> 00:26:59,478
Venha uma hora at� mim no por�o.
Eu tenho um plano.
320
00:27:14,274 --> 00:27:15,774
Precisa de fogo?
321
00:27:17,709 --> 00:27:19,209
Claro.
322
00:27:31,963 --> 00:27:34,201
Voc� se feriu em batalha?
323
00:27:35,384 --> 00:27:39,018
Estilha�os, n�o acertaram minha medula
espinhal por um fio de cabelo.
324
00:27:40,193 --> 00:27:42,844
Como eles podem mandar voc� de novo?
325
00:27:44,503 --> 00:27:47,700
minha esposa foi embora e eu tive
que voltar para a ativa.
326
00:27:52,129 --> 00:27:54,486
Como voc� acabou no ex�rcito?
327
00:27:56,685 --> 00:27:59,423
Volunt�rio.
- Mesmo?
328
00:28:01,764 --> 00:28:07,335
Meu pai e meu av� serviram.
Sempre pensei que o que eles fizeram era importante.
329
00:28:09,231 --> 00:28:13,397
Mas o Iraque acabou e voc� n�o sente
necessidade de sua obriga��o?
330
00:28:17,964 --> 00:28:19,884
Por que voc� se juntou ao ex�rcito?
331
00:28:22,432 --> 00:28:25,035
Eu tenho a chance de ir para West Point.
332
00:28:25,622 --> 00:28:28,860
Meus pais n�o podiam pagar a
a faculdade, assim ...
333
00:28:29,106 --> 00:28:31,352
foi a escolha certa para mim.
334
00:28:32,233 --> 00:28:34,550
Por que voc� pediu beneficio?
335
00:28:35,622 --> 00:28:38,653
Voc� tem a les�o.
Eu tinha uma obriga��o.
336
00:28:39,257 --> 00:28:41,637
Assim como voc�.
337
00:28:43,994 --> 00:28:47,352
Tenho certeza que voc� teve
sentimentos mistos quando teve que voltar .
338
00:28:47,408 --> 00:28:51,755
N�o, � muito simples.
� uma merda.
339
00:28:53,751 --> 00:28:56,108
Mas eu estou aqui.
340
00:29:07,780 --> 00:29:11,986
Sargento Craft.
- Voc� est� pronto, senhor?
341
00:29:15,447 --> 00:29:20,224
Ol� senhor.
Voc� � o substituto do tenente Sefton?
342
00:29:21,144 --> 00:29:24,278
Como vai Carroll?
- bem,obrigado, senhor.
343
00:29:24,334 --> 00:29:27,151
De onde voc� �?
- Newberg, senhor.
344
00:29:28,151 --> 00:29:32,158
Voc� tem uma esposa, filhos?
- N�o, s� minha m�e e irm�.
345
00:29:34,230 --> 00:29:36,991
O que voc� est� estudando?
- fotografia.
346
00:29:38,603 --> 00:29:41,920
De quem � esta mochila Carroll?
- Do Morris, senhor.
347
00:29:42,492 --> 00:29:45,904
Diga ao Morris pra vir falar comigo.
- Imediatamente senhor.
348
00:29:56,238 --> 00:29:59,048
Tudo est� a�, senhor.
Eu mesmo me assegurei.
349
00:30:04,350 --> 00:30:07,961
se precisa de mais alguma coisa � s� chamar.
Obrigado, sargento.
350
00:31:04,032 --> 00:31:06,749
Voc� tem uma nova mensagem de correio de voz.
351
00:31:06,750 --> 00:31:10,433
Oi � a Marta
352
00:31:11,625 --> 00:31:15,466
Eu estava esperando que voc�
me ligasse antes de sair.
353
00:31:15,467 --> 00:31:19,480
Por favor, volte em seguran�a.
354
00:31:23,001 --> 00:31:27,051
Fim da mensagem
Para limpar esta mensagem, pressione sete.
355
00:31:27,052 --> 00:31:29,626
esta mensagem novamente ...
356
00:31:31,750 --> 00:31:35,646
Marta
357
00:31:56,604 --> 00:31:58,519
Boa tarde senhor.
358
00:31:58,520 --> 00:32:01,509
Eu estava esperando voc� �s 16:00.
359
00:32:01,510 --> 00:32:05,246
Eu tive dois dos meus ve�culos com problemas.
360
00:32:05,247 --> 00:32:09,629
Eu tive que perder um tempo
tentando achar algu�m pra resolver.
361
00:32:10,504 --> 00:32:13,357
Sem problemas.
Continue.
362
00:32:46,496 --> 00:32:48,752
j� viu os desenhos
dos novos uniformes?
363
00:32:48,753 --> 00:32:50,995
N�o.
Eles s�o gays.
364
00:34:48,522 --> 00:34:52,490
Eu recebo todo o dinheiro de voc�s?
365
00:34:58,168 --> 00:35:01,982
Esse dinheiro est� a� para mim.
- Veremos.
366
00:35:20,501 --> 00:35:23,288
Eu estou aqui.
367
00:35:28,050 --> 00:35:31,373
Onde est� o sargento Hart?
- N�o se preocupe com ele.
368
00:35:31,374 --> 00:35:34,394
est� jogando poker.
369
00:35:36,104 --> 00:35:38,383
Voc� pode entrar em um comboio.
370
00:35:38,384 --> 00:35:41,107
Mas voc� n�o pode entrar em
contato com Jeane e Bobby.
371
00:35:41,108 --> 00:35:45,123
Os MP's ficar�o de olho neles quando
O capit�o Angelo perceber que voc� est� desaparecido.
372
00:35:45,124 --> 00:35:49,414
coloque me l�, n�o se preocupe.
Eu tenho que sair daqui.
373
00:35:50,810 --> 00:35:54,277
Este � o n�mero do meu primo.
ligue pra ele.
374
00:35:54,278 --> 00:35:57,525
Ele est� pronto.
Ele me pega onde voc� quiser.
375
00:35:57,526 --> 00:36:00,696
Tem certeza que podemos contar com ele?
- Tenho certeza.
376
00:36:04,214 --> 00:36:08,250
Carro 154, o pen�ltimo.
377
00:36:08,251 --> 00:36:11,227
H� espa�o suficiente entre
as tampas atr�s do TCC.
378
00:36:11,731 --> 00:36:14,537
deixei a porta do bagageiro aberta
leve o Reyes at� esse port�o.
379
00:36:14,538 --> 00:36:17,493
Use a entrada da frente
para n�o topar com os MP's.
380
00:36:17,831 --> 00:36:20,633
Voc� n�o vem?
- N�o.
381
00:36:21,035 --> 00:36:24,030
o Kraft vai liderar coluna.
382
00:36:24,031 --> 00:36:27,407
Se fosse voc� Brian, eu tamb�m ajudaria.
383
00:36:30,429 --> 00:36:32,690
sinto muito
384
00:36:32,774 --> 00:36:35,869
voc� quer que se as coisas derem
errado que suas m�os estejam limpas.
385
00:36:35,870 --> 00:36:38,756
Voc� tem que confiar em mim.
- Por que eu deveria?
386
00:36:38,757 --> 00:36:41,498
Voc� pode fugir.
387
00:36:41,499 --> 00:36:44,921
Eu sou um alvo nesse comboio.
388
00:36:44,922 --> 00:36:47,709
Se algu�m perceber que voc� e eu desaparecemos
N�s estamos ferrados.
389
00:36:53,116 --> 00:36:55,432
Certifique-se de que esteja no 154.
390
00:36:55,433 --> 00:36:58,082
Eu vou at� o capit�o Angelo e
notifico a �ltima lista.
391
00:37:00,078 --> 00:37:02,546
Eu e os motoristas vamos com o
comboio para o aeroporto.
392
00:37:02,957 --> 00:37:04,720
Eu deixei as correias no meu Humvee soltas.
393
00:37:04,721 --> 00:37:08,169
O porta-armas se solta,
quando estivermos na estrada.
394
00:37:08,170 --> 00:37:11,498
Eu coloquei o comboio na rota 99,
ent�o na hora que pararmos.
395
00:37:12,328 --> 00:37:14,823
Ent�o voc� pula para fora.
Vou ligar para seu primo ...
396
00:37:14,824 --> 00:37:17,761
para que fique uns minutos atr�s do comboio
e espera por voc� para te pegar.
397
00:37:21,567 --> 00:37:25,078
Senhores, a� vem a �ltima carta.
398
00:37:30,342 --> 00:37:33,874
Eu vou junto.
399
00:37:35,812 --> 00:37:38,764
Shows
400
00:37:38,765 --> 00:37:41,503
Eu passo.
401
00:37:42,370 --> 00:37:45,365
O que voc� tem?
402
00:37:46,331 --> 00:37:50,351
Duas rainhas.
403
00:37:52,825 --> 00:37:55,921
Voc� ganhou.
- O que voc� tem?
404
00:37:56,104 --> 00:38:00,792
Eu n�o digo.
- Ele est� blefando?
405
00:38:00,793 --> 00:38:03,601
O que ele est� fazendo?
406
00:38:03,602 --> 00:38:07,663
Eu levo isso o tempo todo.
- Voc� passa a noite toda?
407
00:38:07,664 --> 00:38:12,264
Esse � o plano.
408
00:38:12,265 --> 00:38:16,367
Sete cartas.
409
00:38:36,051 --> 00:38:38,978
Vamos.
410
00:38:46,962 --> 00:38:49,163
ali dentro.
411
00:38:54,246 --> 00:38:59,062
Voc� confia em mim?
Eu tenho uma ideia.
412
00:39:05,370 --> 00:39:08,147
Segure o perimetro externo.
413
00:39:26,468 --> 00:39:28,739
Eu n�o vi voc�.
o que � isso?
414
00:39:28,740 --> 00:39:31,020
Voc� pegaria isso para mim, sargento?
415
00:39:40,573 --> 00:39:44,395
Eu levo pra onde mandam.
Bom dia, senhores.
416
00:40:08,735 --> 00:40:12,313
Vince. Deixe uma mensagem ap�s o bip
Eu vou te ligar de volta.
417
00:40:12,996 --> 00:40:15,230
Aqui � o Sefton.
418
00:40:15,231 --> 00:40:20,372
N�s vamos pelo o marcador de milha 15,
na rota 99. sairemos daqui a uma hora.
419
00:40:21,038 --> 00:40:24,088
Me ligue quando voc� ouvir isso.
420
00:40:36,667 --> 00:40:39,035
Tudo conforme o planejado?
421
00:40:52,921 --> 00:40:55,486
Onde ser� sua nova unidade?
422
00:40:55,487 --> 00:40:58,140
Albhany.
- Assuntos P�blicos.
423
00:40:58,141 --> 00:41:00,500
Voc� ser� o rosto do
ex�rcito em Nova York.
424
00:41:01,972 --> 00:41:06,158
O que voc� acha, tenente Chambers?
Voc� o v� em um cartaz para recrutas?
425
00:41:15,549 --> 00:41:18,071
voc� viu o Reyes?
426
00:41:18,072 --> 00:41:21,005
O que quer dizer tenente?
- A fam�lia dele.
427
00:41:21,399 --> 00:41:24,133
fez mais pedidos de ajuda
para a situa��o dele?
428
00:41:24,945 --> 00:41:27,921
S� esta tarde.
429
00:41:29,692 --> 00:41:34,197
Voc� vai ajud�-lo.
fiquei de ver o filho dele.
430
00:41:35,012 --> 00:41:37,732
E certifique-se de que ele possa
receber regularmente relat�rios.
431
00:41:38,567 --> 00:41:42,298
Envie para o batalh�o.
Eu quero ser mantido informado.
432
00:41:46,815 --> 00:41:50,238
Eu vou enviar o tenente Chambers
esta noite com voc�.
433
00:41:54,875 --> 00:41:58,656
Algumas horas no comboio devem
ser o suficiente para voc�s conversarem.
434
00:41:58,657 --> 00:42:01,313
Isso ser� bom.
Voc� est� pronto?
435
00:42:02,419 --> 00:42:05,623
Mas vamos l�.
- voc� primeiro.
436
00:42:12,984 --> 00:42:17,297
Quem fez seu treinamento?
- Wells
437
00:42:18,200 --> 00:42:21,292
Um bastardo arrogante, mas ele
sabe do que est� falando.
438
00:42:22,301 --> 00:42:24,485
Gonzo � o melhor no campo.
439
00:42:24,486 --> 00:42:27,962
Apesar de ser uma cabe�a quente,
pode confiar nele.
440
00:42:30,808 --> 00:42:34,665
Depois do 11 de setembro, tivemos oito
meses de trabalho no Ground Zero.
441
00:42:35,565 --> 00:42:38,807
Foi um grupo apertado.
442
00:42:40,873 --> 00:42:43,764
Como foi no Ground Zero?
443
00:42:44,215 --> 00:42:48,219
Horr�vel.
Voc� j� esteve l�?
444
00:42:49,239 --> 00:42:53,508
Eu visitei.
Pouco antes da minha primeira miss�o.
445
00:42:54,378 --> 00:42:56,773
Alguns caras do regimento
foram para Nova York.
446
00:42:56,774 --> 00:42:59,497
Nossas condol�ncias antes de
irmos para o Afeganist�o.
447
00:43:00,902 --> 00:43:03,987
Nosso servi�o terminou em fevereiro de 2002,
Quando voc� esteve l�?
448
00:43:03,988 --> 00:43:06,328
Novembro de 2001.
449
00:43:18,931 --> 00:43:22,053
Amiga?
450
00:43:23,064 --> 00:43:25,623
Noiva.
451
00:43:25,624 --> 00:43:28,746
atenda.
Finja que n�o estou aqui.
452
00:43:29,552 --> 00:43:32,338
Eu vou ligar para ela mais tarde.
453
00:43:35,042 --> 00:43:37,932
Ela ficar� feliz por voc� ter sa�do.
454
00:43:41,371 --> 00:43:44,248
Voc� tem namorada?
455
00:43:45,547 --> 00:43:49,201
At� recentemente.
- se separaram?
456
00:43:49,202 --> 00:43:52,090
Eu que terminei.
457
00:43:53,082 --> 00:43:57,423
Ela n�o era a pessoa certa?
- at� que poderia ser.
458
00:43:58,218 --> 00:44:01,520
Linda, inteligente e engra�ada.
459
00:44:02,395 --> 00:44:05,063
Eu n�o tinha nada para reclamar.
460
00:44:07,315 --> 00:44:10,569
Tem uma foto da sua garota?
461
00:44:17,995 --> 00:44:20,737
muito bem meu amigo.
462
00:44:20,738 --> 00:44:24,886
Qual � o nome dela?
Leila.
463
00:44:28,759 --> 00:44:32,363
O que aconteceu entre voc� e ...
Marissa.
464
00:44:33,685 --> 00:44:38,457
Tr�s meses atr�s eu terminei.
Estou aqui para mais uma miss�o.
465
00:44:39,335 --> 00:44:41,596
Ela iria para a escola
secund�ria no outono. Columbia.
466
00:44:41,931 --> 00:44:44,446
conheci Marrisa na minha primeira
noite em Nova York.
467
00:44:44,447 --> 00:44:48,200
Amor � primeira vista?
- Eu n�o sei.
468
00:44:48,519 --> 00:44:51,112
Eu estava t�o b�bado que n�o conseguia enxergar direito.
469
00:44:52,501 --> 00:44:55,292
N�s tivemos alguns bons meses juntos.
470
00:44:56,001 --> 00:44:58,920
Eu pensei que n�o voltaria para o ex�rcito.
471
00:44:58,921 --> 00:45:01,716
Ficou s�rio entre n�s.
472
00:45:03,686 --> 00:45:06,388
Por que voc� terminou?
473
00:45:09,088 --> 00:45:11,441
A miss�o, eu n�o poderia fazer isto.
474
00:45:11,442 --> 00:45:13,694
ficarei fora 18 meses.
475
00:45:13,695 --> 00:45:16,805
ela n�o merecia isso.
476
00:45:34,630 --> 00:45:37,535
est�o precisando de dois policiais
de escolta para o comboio?
477
00:45:37,536 --> 00:45:39,769
Cale a boca, sargento.
478
00:45:40,533 --> 00:45:42,625
entendido, senhor.
479
00:45:43,013 --> 00:45:46,491
Eles est�o prontos.
- Vamos.
480
00:45:59,754 --> 00:46:03,666
Posso fazer meu pr�prio invent�rio?
- Claro.
481
00:46:04,489 --> 00:46:07,059
Jogue isso fora para mim.
482
00:46:08,959 --> 00:46:11,652
Voc�s ouviram o tenente.
A inspe��o come�ar�.
483
00:46:31,740 --> 00:46:34,368
Aumento.
484
00:46:36,430 --> 00:46:39,499
Voc� realmente quer fazer isso?
485
00:46:47,399 --> 00:46:49,779
flash.
486
00:46:52,337 --> 00:46:55,044
Este � um "sargento" Hart flush.
487
00:46:55,626 --> 00:46:57,655
Voc� estava com um par de dez?
488
00:46:57,656 --> 00:47:01,304
Este � o sargento 20,
Sargento Hart 10 ...
489
00:47:03,532 --> 00:47:09,161
Que absurdo.
Este jogo acabou.
490
00:47:09,162 --> 00:47:10,874
Arrumem tudo.
Vamos.
491
00:47:10,875 --> 00:47:14,534
Amanh� n�s partimos.
- Voc� tem algum dinheiro?
492
00:47:17,932 --> 00:47:20,913
Onde est� Reyes?
493
00:47:34,612 --> 00:47:36,563
O sargento Hart n�o p�de dizer o tempo exato.
494
00:47:36,564 --> 00:47:39,038
Ele acha que faz uma hora.
495
00:47:39,039 --> 00:47:41,932
n�o interroguem Sefton at� que eu esteja a�.
Entendido?
496
00:47:46,235 --> 00:47:48,683
entendido, senhor.
497
00:47:48,684 --> 00:47:51,353
Reyes est� desaparecido.
498
00:47:51,810 --> 00:47:54,469
Pare.
499
00:48:14,677 --> 00:48:19,194
Voc� sabe onde est� Reyes?
- Eu j� te disse.
500
00:48:19,229 --> 00:48:22,228
n�o pense que sou idiota.
- Ele s� pediu ajuda para sua fam�lia.
501
00:48:23,160 --> 00:48:26,987
Este caminh�o est� limpo. N�s procuramos
no resto at� encontr�-lo.
502
00:48:26,988 --> 00:48:29,999
Come�aremos com os que
ainda est�o l� dentro.
503
00:48:35,901 --> 00:48:38,563
Vai mais r�pido se nos dividirmos.
504
00:48:38,564 --> 00:48:42,040
Eu checo o 162 e voc� vai para o 154.
505
00:48:45,273 --> 00:48:48,363
v� para casa.
506
00:48:54,657 --> 00:48:58,938
Espere um minuto.
Me passa seu telefone.
507
00:48:58,939 --> 00:49:01,651
Me passa seu telefone.
508
00:49:01,652 --> 00:49:04,780
Voc� vai recebe-lo de volta mais tarde.
509
00:49:26,133 --> 00:49:28,805
Noiva, hein?
510
00:49:41,601 --> 00:49:45,644
Quem �?
511
00:49:58,398 --> 00:50:01,593
Saia.
Eles nos pegaram.
512
00:50:39,308 --> 00:50:41,760
chame os MP's.
513
00:50:56,172 --> 00:50:59,210
Alguma coisa?
- Nada.
514
00:51:41,292 --> 00:51:45,093
Voc� sabe nadar bem?
515
00:51:45,094 --> 00:51:47,551
Estou s� brincando.
516
00:51:52,764 --> 00:51:55,695
Existe um t�nel sob o rio.
517
00:51:55,696 --> 00:51:58,134
Isso leva voc� a um
acesso at� a Rota 99.
518
00:51:58,865 --> 00:52:01,579
Os militares est�o de olho na estrada,
ent�o temos que te esconder ...
519
00:52:01,580 --> 00:52:04,169
at� que tenhamos um novo
local pra marcar com o seu primo.
520
00:52:04,732 --> 00:52:07,504
Me siga.
521
00:52:30,794 --> 00:52:33,788
Entre e fique l� at� eu voltar.
522
00:52:34,198 --> 00:52:37,770
Onde voc� vai?
- ligar para seu primo vir te pegar.
523
00:52:37,771 --> 00:52:41,072
Use seu telefone ent�o.
- Eu n�o posso, confiscaram ele.
524
00:52:41,073 --> 00:52:43,146
Existe um telefone p�blico
na antiga loja do ex�rcito.
525
00:52:43,981 --> 00:52:47,017
Eu venho te pegar.
526
00:53:26,288 --> 00:53:29,550
Voc� quer fazer uma liga��o?
527
00:53:34,288 --> 00:53:37,048
Somos idiotas?
528
00:53:37,049 --> 00:53:41,013
Eu te vi no port�o.
Voc� saiu do comboio.
529
00:53:41,014 --> 00:53:45,049
Eu estava perseguindo Reyes. Ele escapou,
Ent�o voltei para o comboio ...
530
00:53:45,050 --> 00:53:47,129
para o meu Humvee.
- N�o, voc� foi ao telefone p�blico.
531
00:53:47,130 --> 00:53:50,045
para quem voc� ligou?
De quem � o n�mero no seu telefone?
532
00:53:50,046 --> 00:53:52,939
Voltei para o comboio.
533
00:53:53,867 --> 00:53:56,302
Alec, nos deixe sozinhos.
534
00:53:59,514 --> 00:54:03,009
Nos deixe sozinhos.
535
00:54:13,793 --> 00:54:16,018
Onde ele est�?
536
00:54:16,019 --> 00:54:18,740
Eu j� disse...
- Isso � uma besteira.
537
00:54:18,741 --> 00:54:22,405
Eu sei que voc� sabe onde ele est�.
Um de seus amigos entrou em contato com voc�.
538
00:54:28,585 --> 00:54:31,452
Olhe para mim.
539
00:54:33,813 --> 00:54:37,026
Preciso da sua ajuda.
540
00:54:39,566 --> 00:54:43,276
Essa companhia precisa do Reyes.
541
00:54:44,194 --> 00:54:47,770
� simples assim.
542
00:54:48,903 --> 00:54:52,639
N�s passamos por muita coisa aqui.
543
00:54:52,640 --> 00:54:58,376
E depois de tudo que j� passamos juntos
nessa unidade, voc� vai me dizer onde ele est�.
544
00:55:01,218 --> 00:55:06,513
Desculpe, senhor.
Eu n�o posso te contar.
545
00:55:08,132 --> 00:55:11,261
Voc� n�o pode, ou n�o quer?
546
00:55:30,193 --> 00:55:33,855
Ele n�o disse nada pra mim.
547
00:55:33,856 --> 00:55:36,813
Deixe ele comigo.
548
00:56:04,779 --> 00:56:07,647
atenda se quiser.
549
00:56:07,648 --> 00:56:10,925
atenda.
550
00:56:16,588 --> 00:56:20,086
Tudo bem?
551
00:56:20,087 --> 00:56:24,108
Eu liguei pra saber como voc� est�.
- est� tudo em ordem.
552
00:56:24,906 --> 00:56:27,720
Eu viajarei com o comboio.
553
00:56:27,721 --> 00:56:30,704
foi almo�ar com sua irm�?
- Como sempre.
554
00:56:30,705 --> 00:56:32,762
Eu n�o vou te aborrecer com os detalhes.
555
00:56:32,763 --> 00:56:37,536
Voc� quer que seus pais conhe�am
minha irm� se eu a levar?
556
00:56:37,537 --> 00:56:41,000
Parece divertido.
Eu tenho que ir. Te vejo amanh�.
557
00:56:41,001 --> 00:56:43,996
Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
558
00:56:49,170 --> 00:56:53,298
H� quanto tempo voc�s est�o juntos?
- Um pouco mais de um ano.
559
00:56:57,012 --> 00:56:59,808
Leila � o motivo?
560
00:57:01,974 --> 00:57:03,875
� complicado.
561
00:57:03,876 --> 00:57:06,671
Se voc� a ama e quer sair
por ela, n�o � complicado.
562
00:57:09,194 --> 00:57:11,739
Se voc� tivesse a oportunidade
de, ir nesta miss�o ...
563
00:57:12,563 --> 00:57:15,929
e depois viver feliz para sempre com Marissa,
voc� iria?
564
00:57:18,704 --> 00:57:21,264
Eu n�o fa�o perguntas hipot�ticas.
565
00:57:23,426 --> 00:57:26,161
N�s estamos prontos.
566
00:57:54,189 --> 00:57:56,744
Um de voc�s idiotas
deveria apenas falar.
567
00:57:59,712 --> 00:58:03,389
voc� diga alguma coisa, sabe onde ele est�?.
568
00:58:04,307 --> 00:58:06,939
N�o, sargento.
569
00:58:06,940 --> 00:58:09,998
Um de voc�s idiotas
vai me dizer.
570
00:58:12,407 --> 00:58:15,847
O que voc� sabe sobre o plano de Sefton?
571
00:58:22,612 --> 00:58:26,915
Eu sei que voc� sabe.
- Por que devemos confiar em Sefton?
572
00:58:26,916 --> 00:58:29,495
Porque voc�s s�o bando de retardados.
573
00:58:30,343 --> 00:58:34,294
Pensem cuidadosamente se vale
a pena se envolver nisso.
574
00:58:34,295 --> 00:58:38,549
Que raz�o temos para confiar nele?
-N�o tente me enganar.
575
00:58:40,249 --> 00:58:45,520
Se voc� entrar na cidade de Sadr e
uma bomba te ferir ...
576
00:58:45,521 --> 00:58:47,923
voc� ficar� sangrando at� a morte ...
577
00:58:48,759 --> 00:58:53,425
ent�o perguntarei mais uma vez, onde est� Reyes?
578
00:58:53,774 --> 00:58:58,399
Ele foi cuidar do filho, sargento.
� onde ele deve estar.
579
00:58:58,583 --> 00:59:01,883
Aquele bastardo.
- � suficiente.
580
00:59:03,265 --> 00:59:05,886
Saiam.
581
00:59:11,129 --> 00:59:13,205
Fique um pouco.
Quero falar com voc�.
582
00:59:16,859 --> 00:59:18,869
� vontade.
583
00:59:21,852 --> 00:59:24,545
Como voc� ganhou na loteria?
584
00:59:25,265 --> 00:59:29,550
Um acidente de carro.
- Golpe de sorte.
585
00:59:32,144 --> 00:59:35,520
Estamos pensando na
possibilidade de te enviar pro combate.
586
00:59:36,155 --> 00:59:40,206
� poss�vel que na ter�a-feira
voc� v� com a companhia.
587
00:59:40,207 --> 00:59:43,044
Eu?
- Seus documentos.
588
00:59:43,045 --> 00:59:47,072
Eu tenho uma explica��o m�dica para o meu bra�o.
- Eu tamb�m.
589
00:59:47,107 --> 00:59:50,641
Voc� pode executar um servi�o
burocr�tico no CP do batalh�o.
590
00:59:50,642 --> 00:59:53,169
Na cidade de Sadr.
591
00:59:57,469 --> 01:00:00,970
Voc� sabe qual � a tarefa mais perigosa?
592
01:00:00,971 --> 01:00:05,793
Ficar no comando.
Apenas pendure um alvo nas suas costas.
593
01:00:06,612 --> 01:00:09,469
Bombas suicidas e ataques com morteiros.
594
01:00:10,032 --> 01:00:12,919
Eu sempre me senti mais seguro
com meus garotos em patrulha.
595
01:00:13,550 --> 01:00:15,962
longe de caras como voc�.
596
01:00:17,487 --> 01:00:23,143
Eu tenho uma esposa e um bom trabalho.
597
01:00:23,350 --> 01:00:27,693
Est� bem. O capit�o Angelo
e eu ainda n�o decidimos.
598
01:00:32,085 --> 01:00:34,742
Isso � bom.
599
01:00:44,828 --> 01:00:46,471
Me siga.
600
01:00:52,359 --> 01:00:56,190
Onde voc� vai?
- A cozinha, precisamos coletar o lixo.
601
01:00:56,359 --> 01:00:58,234
Eu n�o posso deixar voc� ir l�
sem o primeiro sargento.
602
01:00:58,403 --> 01:01:01,095
Quando podemos voltar?
N�s temos a escala pra cumprir no hor�rio.
603
01:01:01,164 --> 01:01:05,007
Soldado, posso ir ao banheiro?
- Sim senhor, um momento.
604
01:01:05,320 --> 01:01:08,832
Ei sargento, o tenente quer ir ao banheiro.
- Sim, vou levar ele.
605
01:01:08,920 --> 01:01:12,020
Desculpe, n�o posso deixarem ir sem a
permiss�o do primeiro sargento.
606
01:01:12,083 --> 01:01:14,658
�timo, ent�o todos seremos
punidos amanh�?
607
01:01:22,926 --> 01:01:24,732
Dois minutos, senhor.
608
01:01:41,332 --> 01:01:43,007
O que aconteceu?
609
01:01:44,995 --> 01:01:47,576
n�o levar Reyes no comboio.
- Sim, eu percebi.
610
01:01:47,683 --> 01:01:49,258
Onde ele est�?
- Em um local seguro.
611
01:01:49,339 --> 01:01:50,902
Eu te disse que ele est� seguro.
612
01:01:50,937 --> 01:01:52,697
N�s estamos ferrados aqui.
Eu tenho tudo sob controle.
613
01:01:52,732 --> 01:01:57,339
Kraft vai punir a todos.
Se esta unidade souber o que voc� est� fazendo, voc� j� era.
614
01:01:58,652 --> 01:02:00,577
Eu te disse que est� sob controle.
615
01:02:01,946 --> 01:02:04,807
est� na hora, senhor.
mais um minuto.
616
01:02:09,904 --> 01:02:14,041
Eu tenho uma ideia.
-Fale ent�o.
617
01:02:33,456 --> 01:02:36,219
Declara��o assinada do sargento .
618
01:02:36,418 --> 01:02:39,936
Junto com o depoimento da tenente
Chambers, ele viu voc� com Reyes ...
619
01:02:39,999 --> 01:02:41,730
fora do estacionamento.
620
01:02:41,886 --> 01:02:44,974
E eu tenho provas de desvio de material e
suborno pra voc� n�o ir pro Afeganist�o.
621
01:02:45,349 --> 01:02:47,705
Estamos falando de um tempo
longo na pris�o de Laven Worth.
622
01:02:48,536 --> 01:02:50,924
A menos que eu te diga onde Reyes est�.
623
01:02:50,968 --> 01:02:54,468
Danny, tudo desaparece se
voc� fizer a coisa certa.
624
01:02:55,837 --> 01:02:57,706
Eu achei que estava fazenda a coisa certa
senhor.
625
01:03:01,120 --> 01:03:02,902
O que vai ser?
626
01:03:06,088 --> 01:03:08,220
Eu preciso ir sozinho trazer Reyes?
- N�o.
627
01:03:09,076 --> 01:03:12,138
Diga-me onde ele est�.
- Se voc�s forem l�, ele fugir�.
628
01:03:12,776 --> 01:03:14,645
Ele sendo ca�ado, algu�m se machuca.
629
01:03:17,025 --> 01:03:21,012
Vou busc�-lo,n�o quero
que ningu�m saia ferido.
630
01:04:13,812 --> 01:04:17,855
� naquela entrada.
Me d� um minuto pra trazer o Reyes.
631
01:04:18,900 --> 01:04:21,624
tudo bem.
Espalhem se homens.
632
01:04:48,921 --> 01:04:53,802
senhor, pode segurar os homens aqui?
eu trarei o Reyes para voc�.
633
01:05:01,107 --> 01:05:03,114
D�-lhe um minuto, tenente.
634
01:05:12,029 --> 01:05:13,904
Isso � um absurdo senhor.
635
01:05:35,017 --> 01:05:40,435
Willie, onde est� Reyes?
- Eu n�o sei, primeiro sargento.
636
01:05:40,585 --> 01:05:43,191
N�o me fa�a de tolo, Willie.
Onde est� Reyes?
637
01:05:43,341 --> 01:05:45,079
Onde est� Sefton?
638
01:05:53,852 --> 01:05:55,826
Qual � o caminho mais r�pido para a rodovia?
639
01:05:55,852 --> 01:05:57,746
Existe um desvio que
vai direto para auto estrada.
640
01:05:57,808 --> 01:06:01,108
A rodovia 99.
- Vamos l�.
641
01:06:29,176 --> 01:06:32,603
Ligue para a pol�cia do estado.
precisamos de um helic�ptero.
642
01:06:43,679 --> 01:06:47,648
Configure os pontos de controle na
Rota 99 para o norte e para o sul.
643
01:06:48,185 --> 01:06:51,128
N�o me interessa se n�o tem efetivo.
Eu preciso disso agora.
644
01:07:38,376 --> 01:07:43,269
O que t� acontecendo cara?
- Eu demorei um pouco.
645
01:08:08,942 --> 01:08:11,641
Tem um posto de contrle.
- Onde fica a estrada de acesso?
646
01:08:11,679 --> 01:08:15,110
A entrada do t�nel est� no n�vel da rua.
- Vamos l�.
647
01:08:29,770 --> 01:08:31,320
L�.
648
01:08:33,692 --> 01:08:36,661
pelas escadas ser� mais r�pido,
est�o do outro lado.
649
01:08:43,266 --> 01:08:47,054
Eu vou ligar para ele.
- Sefton.
650
01:08:47,110 --> 01:08:49,790
Mudan�a de planos.
N�s vamos ao longo da rota 99 ...
651
01:08:49,872 --> 01:08:53,259
atrav�s da entrada do t�nel para a margem do rio.
- Vejo voc� l�.
652
01:09:14,842 --> 01:09:17,498
L�.
A entrada do t�nel.
653
01:09:18,361 --> 01:09:20,454
Seu primo est� esperando por voc� do outro lado.
654
01:09:31,176 --> 01:09:34,694
Como chegamos l� embaixo?
- Usaremos as escadas.
655
01:09:39,953 --> 01:09:43,671
Sordellini?
Ningu�m passa por essas escadas.
656
01:10:32,449 --> 01:10:35,224
As escadas est�o bloqueadas.
657
01:11:14,538 --> 01:11:17,194
N�s usaremos esse
tubo para descer.
658
01:11:37,482 --> 01:11:40,969
Venha soldado.
659
01:11:42,738 --> 01:11:44,313
Vamos.
660
01:13:22,766 --> 01:13:24,278
j� chega.
661
01:13:48,274 --> 01:13:50,411
pegaram o Reyes?
662
01:13:56,326 --> 01:13:58,007
Negativo, senhor.
663
01:14:29,472 --> 01:14:32,539
Quem � aquele?
- Eu n�o consigo ver.
664
01:14:32,596 --> 01:14:34,971
Quem � aquele?
- Eu n�o sei.
665
01:14:35,621 --> 01:14:37,161
Voltem para a cama.
666
01:14:37,196 --> 01:14:41,245
O que acontece por tr�s dessa
janela n�o � da conta de voc�s.
667
01:14:41,383 --> 01:14:43,758
Voltem para a cama.
- Espere, sargento.
668
01:15:25,525 --> 01:15:28,143
Seta?
- presente sargento.
669
01:15:28,200 --> 01:15:30,168
Gonzales?
- presente sargento.
670
01:15:30,207 --> 01:15:31,950
Williams?
- presente sargento.
671
01:15:32,924 --> 01:15:35,105
O'Neill?
Huha.
672
01:15:35,293 --> 01:15:37,287
Washington?
- presente sargento.
673
01:15:38,293 --> 01:15:40,005
Luker?
- airborne.
674
01:15:40,087 --> 01:15:42,387
Jacks?
- presente sargento.
675
01:15:43,012 --> 01:15:46,855
Jazee? presente sargento
Bazeo? presente sargento
676
01:15:48,925 --> 01:15:50,425
Feih?
Presente.
677
01:15:51,413 --> 01:15:54,088
Ferrara?
- presente sargento.
678
01:15:54,819 --> 01:15:56,701
Benson?
- Aqui.
679
01:15:58,107 --> 01:15:59,863
Yang?
- presente sargento.
680
01:16:01,532 --> 01:16:03,125
Lin?
- presente sargento.
681
01:16:05,094 --> 01:16:07,487
Schwartz?
- presente sargento.
682
01:16:10,419 --> 01:16:12,594
Meth?
- airborne.
683
01:16:21,934 --> 01:16:23,884
Voc� vai ver o coronel Owens.
684
01:16:24,028 --> 01:16:27,790
Ele vai ler suas acusa��es antes de ir
para pris�o em Albahny.
685
01:17:36,982 --> 01:17:39,120
Vamos l� tenente.
686
01:18:18,284 --> 01:18:22,665
Voc� viu seu filho?
687
01:18:23,403 --> 01:18:26,103
Eu passei algumas horas com
ele antes dos MPs chegarem.
688
01:18:32,434 --> 01:18:34,291
Coloque-o de volta em forma��o.
689
01:18:54,873 --> 01:18:57,817
Estas s�o acusa��es s�rias tenente.
690
01:19:01,148 --> 01:19:02,723
Eu acho que voc� sabe.
691
01:19:03,148 --> 01:19:07,654
Eu as leria na frente do batalh�o
se n�o estivessemos indo para guerra.
692
01:19:16,569 --> 01:19:19,318
retire as algemas.
- Desculpe senhor?
693
01:19:20,544 --> 01:19:22,175
Tire-as.
- Sim senhor.
694
01:19:32,567 --> 01:19:35,055
Obrigado, sargento, voc� pode ir.
- Sim senhor.
695
01:19:38,361 --> 01:19:39,879
� vontade.
696
01:19:44,379 --> 01:19:46,548
Leila vem busc�-lo?
697
01:19:49,329 --> 01:19:52,335
Voc� tem transporte para casa?
698
01:19:55,454 --> 01:19:57,279
E as acusa��es, senhor?
699
01:19:57,323 --> 01:20:00,554
Eu n�o vou te processar por
tentar ajudar algu�m.
700
01:20:01,542 --> 01:20:04,586
Essa � a minha opini�o.
Que Deus a preserve.
701
01:20:08,542 --> 01:20:12,559
Senhor, eu n�o entendo.
- Danny, caia fora daqui.
702
01:20:14,753 --> 01:20:17,454
Eu quero saber porque voc� n�o
est� me processando, senhor.
703
01:20:17,584 --> 01:20:19,165
Quer saber porque?
704
01:20:19,315 --> 01:20:23,921
Porque se n�s te processarmos,
seu pai causar� confus�o.
705
01:20:26,046 --> 01:20:29,346
Sem mencionar os advogados caros
que ele contratar� para defender voc�...
706
01:20:30,496 --> 01:20:33,659
contra mim, a pol�cia e o ex�rcito.
707
01:20:33,934 --> 01:20:36,371
Todos n�s sabemos que isso ser�
divers�o para aquele bastardo.
708
01:20:36,459 --> 01:20:40,159
Porque n�s n�o liberamos Reyes
pra ver o filho doente. isso que acontecer�.
709
01:20:41,447 --> 01:20:44,576
voc� ser� um pesadelo para os guardas.
710
01:20:44,652 --> 01:20:47,145
E para todo o ex�rcito, na verdade.
711
01:20:48,746 --> 01:20:52,590
Voc� realmente acha que eu
queria ver voc� se safar ...
712
01:20:52,752 --> 01:20:56,040
sem nem mesmo uma penalidade menor?
Droga, claro que n�o.
713
01:20:58,640 --> 01:21:02,390
Mas preciso pensar no melhor pra mim e
para boa parte da unidade.
714
01:21:03,240 --> 01:21:05,040
no melhor para os homens.
715
01:21:06,971 --> 01:21:09,234
Isso � tudo tenente.
716
01:21:17,378 --> 01:21:19,134
Eu tenho um pedido.
717
01:21:25,728 --> 01:21:27,922
Obrigado Reyes.
718
01:21:30,209 --> 01:21:31,816
Por favor, espere por um retardat�rio.
719
01:24:12,599 --> 01:24:14,131
Entre no caminh�o.
720
01:25:02,228 --> 01:25:05,334
Como voc� veio parar
nesse caminh�o?
721
01:25:05,841 --> 01:25:08,861
Eu fui volunt�rio.
722
01:25:08,896 --> 01:25:13,485
Voc� deve ser o oficial mais idiota
que eu j� vi.
60840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.