All language subtitles for A.Brighter.Summer.Day.1991.BDRip.x264-SPRiNTER - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1336 02:00:09,078 --> 02:00:11,080 Why don't you go between classes? 1337 02:00:23,301 --> 02:00:27,179 I've been looking for you for days. You didn't come to class. 1338 02:00:28,848 --> 02:00:30,725 Were you sick? 1339 02:00:36,272 --> 02:00:39,442 I thought he went back south. 1340 02:00:42,570 --> 02:00:44,947 Before leaving Taipei... 1341 02:00:47,700 --> 02:00:50,453 he left me the address of his hideout. 1342 02:00:53,664 --> 02:00:56,167 I was planning to go see him. 1343 02:00:57,501 --> 02:00:59,420 He even laughed at me... 1344 02:01:00,880 --> 02:01:03,090 for being so worried. 1345 02:01:10,264 --> 02:01:12,099 It was strange. 1346 02:01:13,434 --> 02:01:17,396 For many days while I lay sick in bed, 1347 02:01:17,521 --> 02:01:20,066 I couldn't recall Honey's face. 1348 02:01:20,650 --> 02:01:23,903 I was scared and confused. 1349 02:01:59,981 --> 02:02:02,817 Ming, don't be afraid! You have to be brave! 1350 02:02:02,942 --> 02:02:05,319 I'm with you. You needn't be afraid! 1351 02:02:05,486 --> 02:02:08,781 I'll always be with you! I'll be your friend forever! 1352 02:02:09,240 --> 02:02:10,992 I'll protect you. 1353 02:02:15,997 --> 02:02:18,874 I don't need anyone's help. No one can help anyway. 1354 02:02:44,859 --> 02:02:47,111 Hey, it's Ming! By herself. 1355 02:02:47,236 --> 02:02:50,448 - You got ideas? - Shit! I wouldn't dare. 1356 02:02:53,284 --> 02:02:55,161 Hey, look. 1357 02:02:59,957 --> 02:03:02,084 Still blame me for your leg injury? 1358 02:03:02,460 --> 02:03:05,629 - Wasn't Tiger going out with her? - She's not talking to him. 1359 02:03:05,755 --> 02:03:07,423 Here he comes. 1360 02:03:19,602 --> 02:03:21,812 Weren't you going out with her? 1361 02:03:24,148 --> 02:03:26,108 Honey's dead. 1362 02:03:26,609 --> 02:03:28,444 Now she's anyone's game... 1363 02:03:28,944 --> 02:03:31,530 but I don't think you stand much of a chance. 1364 02:03:31,655 --> 02:03:34,950 Honey's no problem, dead or alive. 1365 02:03:35,326 --> 02:03:39,455 The idiot acted like an arrogant prick at the concert. 1366 02:03:40,206 --> 02:03:44,293 He wasn't hit by no car. The 217 boys let him have it. 1367 02:03:45,503 --> 02:03:47,588 You got something to say? 1368 02:03:48,589 --> 02:03:50,216 Goddamn it! 1369 02:04:12,863 --> 02:04:15,199 Hurry up or I'll miss the last bus. 1370 02:04:15,449 --> 02:04:18,035 Take it easy. I'll give you a ride. 1371 02:04:18,160 --> 02:04:21,413 Think I'll fall for that again? 1372 02:04:47,690 --> 02:04:50,526 Try throwing it at me again, boy. 1373 02:04:55,364 --> 02:04:57,491 Look at this guy. 1374 02:04:58,117 --> 02:05:00,870 Is he for real? 1375 02:05:00,995 --> 02:05:02,872 I guess so. 1376 02:05:23,726 --> 02:05:26,645 Think it over. Don't feel pressured. 1377 02:05:41,410 --> 02:05:44,079 I've got to go. It's late. 1378 02:05:51,253 --> 02:05:54,381 Getting Si'r transferred to day school 1379 02:05:55,549 --> 02:05:57,259 is complicated. 1380 02:05:57,426 --> 02:05:59,762 I thought I could talk my way through it 1381 02:05:59,929 --> 02:06:02,514 so he wouldn't have to take the transfer exams. 1382 02:06:02,640 --> 02:06:05,559 I'll try my friends on the Board of Education again. 1383 02:06:05,684 --> 02:06:07,353 Thanks a lot. 1384 02:06:08,354 --> 02:06:11,148 I'm still working on your teaching certificate. 1385 02:06:11,273 --> 02:06:13,484 It'll take some time. 1386 02:06:14,151 --> 02:06:16,612 Good-bye. 1387 02:06:22,493 --> 02:06:25,621 How could he ask me for a favor like that? 1388 02:06:28,457 --> 02:06:30,960 Try to just play along. 1389 02:06:31,085 --> 02:06:33,295 Don't be too hardheaded. 1390 02:06:33,420 --> 02:06:36,048 Don't let it get to you. 1391 02:06:36,715 --> 02:06:40,010 Try not to make enemies. 1392 02:06:41,136 --> 02:06:43,097 This isn't Shanghai, 1393 02:06:43,222 --> 02:06:46,141 where you had Professor Hsia to back you up. 1394 02:06:46,267 --> 02:06:49,103 Being stubborn won't make you any friends. 1395 02:06:49,812 --> 02:06:51,981 This time it's the new office furniture. 1396 02:06:52,314 --> 02:06:54,817 Next time it'll be the new building contract. 1397 02:06:55,317 --> 02:06:57,486 There'll be no end to it. 1398 02:06:57,611 --> 02:06:59,863 Haven't you figured him out yet? 1399 02:07:00,155 --> 02:07:02,157 You're the last person on his list. 1400 02:07:02,324 --> 02:07:04,868 God knows how many others are involved. 1401 02:07:05,369 --> 02:07:07,037 What do you women know? 1402 02:07:07,162 --> 02:07:10,749 He must have his own problems. I'll try to talk to him. 1403 02:07:10,874 --> 02:07:14,378 Are you crazy? MING CAME TO SCHOOL TODAY, BUT... 1404 02:07:15,212 --> 02:07:18,173 Why'd you have to take him on? 1405 02:07:18,382 --> 02:07:21,427 Let's go find him. We'll try the basketball court. 1406 02:07:23,345 --> 02:07:25,180 Shit! What's that? 1407 02:07:26,348 --> 02:07:30,894 - Follow me if you have the balls. - It's suicide, man! 1408 02:07:31,020 --> 02:07:34,189 Suicide? I'll show them! 1409 02:07:34,440 --> 02:07:36,150 Take that! 1410 02:07:36,525 --> 02:07:38,110 And that! 1411 02:07:39,028 --> 02:07:41,196 It's useless. 1412 02:07:45,242 --> 02:07:47,745 This knife is for girls. 1413 02:07:47,995 --> 02:07:49,913 They'll laugh at you. 1414 02:07:53,709 --> 02:07:55,377 Where'd you get it? 1415 02:07:55,544 --> 02:07:59,340 In the attic, with all the rest of it. 1416 02:08:02,092 --> 02:08:05,304 Cool it. Stick to your tapes. 1417 02:08:11,226 --> 02:08:14,980 I've got an idea. Let's get Ma's help. 1418 02:08:15,105 --> 02:08:17,316 Si'r, you guys are close. 1419 02:08:18,442 --> 02:08:20,569 Why ask other people for favors? 1420 02:08:20,736 --> 02:08:23,072 We gotta get revenge, damn it! 1421 02:08:23,197 --> 02:08:25,866 At least borrow his samurai sword. 1422 02:08:29,411 --> 02:08:31,121 What's up? 1423 02:08:31,330 --> 02:08:33,415 That's what I want to know. 1424 02:08:36,585 --> 02:08:39,046 Cat said you wanted me. 1425 02:08:39,254 --> 02:08:40,756 No, I didn't. 1426 02:08:50,349 --> 02:08:52,559 Why the long face? 1427 02:08:52,684 --> 02:08:54,603 Is it a girl? 1428 02:08:55,312 --> 02:08:56,855 No. 1429 02:08:57,773 --> 02:08:59,650 I told you it wasn't that. 1430 02:09:01,151 --> 02:09:04,863 Getting worked up over some chick looks bad. 1431 02:09:05,989 --> 02:09:07,491 Understand? 1432 02:09:07,950 --> 02:09:10,994 Look what happened to Honey. 1433 02:09:11,495 --> 02:09:14,581 Everyone on the street was scared of him. 1434 02:09:15,207 --> 02:09:18,544 Then, all because of some chick, he ends up - 1435 02:09:19,795 --> 02:09:21,797 Is it Tiger? 1436 02:09:22,256 --> 02:09:23,632 No. 1437 02:09:24,049 --> 02:09:25,926 That's good. 1438 02:09:38,230 --> 02:09:39,648 Load it. 1439 02:09:40,274 --> 02:09:43,402 Now hold on tight and aim up. 1440 02:09:46,155 --> 02:09:47,906 Go on. 1441 02:09:50,200 --> 02:09:51,952 Feels great, huh? 1442 02:09:52,494 --> 02:09:54,830 Unload and put in a new one. 1443 02:11:46,316 --> 02:11:48,277 Go over there, man. 1444 02:14:13,255 --> 02:14:16,007 Shit, I'm showing you a good time! 1445 02:14:16,383 --> 02:14:18,135 Well? 1446 02:14:18,260 --> 02:14:20,095 Did you get a kiss out of her? 1447 02:14:20,887 --> 02:14:23,265 All this and not even a kiss? 1448 02:14:23,598 --> 02:14:25,726 She wouldn't let you? 1449 02:14:29,479 --> 02:14:31,231 Go on. 1450 02:14:31,773 --> 02:14:34,025 Take Jade around back. 1451 02:14:34,776 --> 02:14:36,445 Hurry up. 1452 02:14:38,196 --> 02:14:39,948 She won't mind. 1453 02:14:40,782 --> 02:14:42,951 Shit! What is this? 1454 02:14:43,201 --> 02:14:45,954 I'm bending over backwards for you, and you - 1455 02:14:46,997 --> 02:14:48,665 Forget it. 1456 02:15:14,024 --> 02:15:17,527 Dumplings and buns! 1457 02:15:33,210 --> 02:15:35,545 Si'r, where are you going? 1458 02:15:36,630 --> 02:15:38,840 Won't even answer! 1459 02:15:46,681 --> 02:15:50,393 Little punk! Watch where you're going! 1460 02:15:58,652 --> 02:16:01,905 I love the night... 1461 02:16:11,039 --> 02:16:13,959 She's always nagging! 1462 02:16:14,125 --> 02:16:16,086 I can't stand her nagging! 1463 02:16:21,716 --> 02:16:24,052 Tough shit! 1464 02:16:58,044 --> 02:17:00,547 You again? Working extra hours? 1465 02:17:00,672 --> 02:17:02,090 Making some money? 1466 02:17:02,257 --> 02:17:03,758 Every penny counts. 1467 02:17:03,925 --> 02:17:06,678 Why make so much? Saving it for a wife? 1468 02:17:06,803 --> 02:17:10,390 Not one like yours. You can't even drink at home. 1469 02:17:56,436 --> 02:17:59,689 What are you doing? Don't act like a hooligan! 1470 02:18:03,610 --> 02:18:05,362 Don't come near me! 1471 02:18:12,035 --> 02:18:14,412 Sergeant Chao! 1472 02:18:16,081 --> 02:18:18,333 - What is it? - Come quick! 1473 02:18:23,088 --> 02:18:25,799 Another heart attack. Take it easy. 1474 02:18:28,843 --> 02:18:31,179 You sure are heavy. 1475 02:18:40,146 --> 02:18:43,024 I was afraid you'd have trouble finding this place. 1476 02:18:43,900 --> 02:18:45,568 Xiao Si'r. 1477 02:18:45,694 --> 02:18:48,154 Let's kill Mao Zedong! Skin Zhou Enlai! 1478 02:18:48,279 --> 02:18:50,407 Let's take back the mainland! 1479 02:18:50,532 --> 02:18:52,283 Horsecart! 1480 02:18:56,663 --> 02:18:59,499 How many vehicles you got? - Plenty. 1481 02:18:59,624 --> 02:19:01,376 You gotta be careful. 1482 02:19:02,711 --> 02:19:06,423 You trust the drivers? - They're all our people. 1483 02:19:06,548 --> 02:19:08,049 Good. 1484 02:19:09,467 --> 02:19:13,013 Who's that kid? - He's with me. 1485 02:19:15,849 --> 02:19:18,143 Why'd you turn it off? 1486 02:19:18,351 --> 02:19:19,894 I didn't. 1487 02:19:21,229 --> 02:19:23,565 It took forever to tune. 1488 02:19:23,690 --> 02:19:26,860 Now I have to start all over. 1489 02:19:27,193 --> 02:19:29,612 Why'd you use my comic books? 1490 02:19:29,738 --> 02:19:31,865 I looked all over for them. 1491 02:19:32,073 --> 02:19:34,826 You know how long it takes to tune this? 1492 02:19:34,951 --> 02:19:37,245 Go get it fixed, will you? 1493 02:19:37,579 --> 02:19:40,457 LITTLE PARK ICE CREAM PARLOR 1494 02:19:43,585 --> 02:19:46,046 What are you doing? 1495 02:19:47,088 --> 02:19:49,674 - Damn you, Blind Man! - Goddamn it! 1496 02:19:50,717 --> 02:19:52,427 Go to hell! 1497 02:19:56,639 --> 02:19:58,850 Selfish bastard! 1498 02:19:59,434 --> 02:20:01,269 You took advantage of me! 1499 02:20:01,519 --> 02:20:03,980 Take your records with you! 1500 02:20:04,105 --> 02:20:06,941 I don't want them! 1501 02:20:08,276 --> 02:20:11,613 You'll be sorry when I'm dead! 1502 02:20:11,780 --> 02:20:15,200 You no-good, shameless bastard! 1503 02:20:15,325 --> 02:20:18,078 Any woman who touches you is cursed! 1504 02:20:19,496 --> 02:20:23,291 Cheat! Asshole! You're not a man! 1505 02:20:29,130 --> 02:20:31,716 You picked a great time to join the gang - 1506 02:20:31,841 --> 02:20:33,968 the night of a typhoon! 1507 02:20:36,513 --> 02:20:38,473 Even Baldy hasn't shown up. 1508 02:20:38,640 --> 02:20:42,268 Ka Wu's gone to get him. Why so jittery? 1509 02:20:46,523 --> 02:20:48,316 Where you going? 1510 02:20:48,483 --> 02:20:49,984 To take a shit. 1511 02:20:50,151 --> 02:20:51,653 Don't out out on us. 1512 02:20:54,322 --> 02:20:57,951 The typhoon's coming. Why haven't you closed up? 1513 02:20:58,493 --> 02:21:01,454 Useless old motherfucker. Go home and jerk off! 1514 02:21:03,123 --> 02:21:04,833 Fuck you! 1515 02:21:46,374 --> 02:21:48,042 Relax. 1516 02:21:52,839 --> 02:21:54,507 The power's out. 1517 02:21:56,301 --> 02:21:58,595 How come no one's around? 1518 02:23:03,326 --> 02:23:05,703 You two go watch the back door. 1519 02:23:18,675 --> 02:23:20,718 What do we do about this guy? 1520 02:23:23,930 --> 02:23:25,932 Can we go back now? 1521 02:23:55,670 --> 02:23:57,672 Put that cleaver down! 1522 02:25:38,481 --> 02:25:40,316 You all right? 1523 02:25:40,441 --> 02:25:42,110 Go after them! 1524 02:25:48,449 --> 02:25:52,370 The initiation's starting and you're home asleep! 1525 02:25:52,829 --> 02:25:55,581 - It was mahjong. - Mahjong my ass! 1526 02:25:55,706 --> 02:25:57,959 You still owe me from last time, remember? 1527 02:25:58,084 --> 02:26:00,545 Let's play another game afterwards. 1528 02:26:02,964 --> 02:26:04,549 Ka Wu! 1529 02:26:07,427 --> 02:26:09,512 Ka Wu! 1530 02:26:30,199 --> 02:26:35,246 Do you know how lonely life can be? 1531 02:26:36,831 --> 02:26:39,250 You know what it feels like 1532 02:26:39,459 --> 02:26:42,879 in the depths of despair? 1533 02:26:45,840 --> 02:26:47,675 Then go kill yourself! 1534 02:26:48,342 --> 02:26:50,928 You're a fuckin' drag. 1535 02:26:55,183 --> 02:26:57,852 No one respects me. 1536 02:26:59,187 --> 02:27:03,065 What's the use of living? I'm better off dead. 1537 02:27:04,567 --> 02:27:07,278 Please let me borrow that. Help me - 1538 02:27:08,821 --> 02:27:10,364 Run! 1539 02:28:36,617 --> 02:28:38,619 Crazy... 1540 02:29:06,689 --> 02:29:08,983 Did you kill Honey? 1541 02:29:19,744 --> 02:29:21,370 Shandong! 1542 02:29:34,508 --> 02:29:36,385 Crazy... 1543 02:29:37,303 --> 02:29:38,888 Shandong! 1544 02:29:42,850 --> 02:29:44,602 Please get up! 1545 02:29:47,688 --> 02:29:49,940 Come on, get up. 1546 02:30:08,876 --> 02:30:10,586 Shandong! 1547 02:30:59,260 --> 02:31:03,180 I could swear he sings "...a brighter summer day." 1548 02:31:05,099 --> 02:31:07,268 But is that grammatically correct? 1549 02:31:27,621 --> 02:31:29,123 Mr. Zhang. 1550 02:31:29,749 --> 02:31:31,250 What is it? 1551 02:31:58,611 --> 02:32:01,322 Could we do this tomorrow during office hours? 1552 02:32:01,697 --> 02:32:04,617 It's a rather unusual matter... 1553 02:32:06,118 --> 02:32:07,703 All right. 1554 02:32:08,245 --> 02:32:10,122 Let me get a jacket. 1555 02:32:19,215 --> 02:32:21,217 Is it something Si'r did? 1556 02:32:28,891 --> 02:32:36,941 Residents in southwest Taiwan should be prepared for floods. 1557 02:32:37,525 --> 02:32:41,445 People on ships in the vicinity of Taiwan 1558 02:32:41,570 --> 02:32:43,948 should also be on the alert... 1559 02:32:59,630 --> 02:33:02,842 You go to bed. I'll wait up for Mom. 1560 02:33:12,476 --> 02:33:16,438 Mom went to Mr. Wang's house. She's been gone two hours. 1561 02:33:17,022 --> 02:33:19,108 People came and took Dad away. 1562 02:33:19,233 --> 02:33:21,902 I think they were with the Secret Police. 1563 02:33:30,035 --> 02:33:33,747 You're soaking wet! - I forgot my raincoat. 1564 02:33:44,425 --> 02:33:47,261 You seem to lack inner calm. 1565 02:33:48,345 --> 02:33:50,598 Don't give me your religion. 1566 02:33:53,517 --> 02:33:55,436 I've lived an honest life. 1567 02:33:55,603 --> 02:33:57,771 I have nothing to hide. 1568 02:33:58,731 --> 02:34:01,275 We have no doubt of that. 1569 02:34:02,693 --> 02:34:04,570 May I go, then? 1570 02:34:04,945 --> 02:34:06,947 I have to go to work. 1571 02:34:10,826 --> 02:34:13,120 You'd better rest a bit first. 1572 02:35:03,796 --> 02:35:07,633 Is this about Professor Hsia again? 1573 02:35:07,841 --> 02:35:10,427 We only touched on one element last night. 1574 02:35:10,552 --> 02:35:12,179 Here. 1575 02:35:13,430 --> 02:35:14,807 Relax. 1576 02:35:14,932 --> 02:35:18,185 Write what you feel. Don't hold back. 1577 02:35:20,062 --> 02:35:22,940 I studied music. I'm an artistic type. 1578 02:35:23,065 --> 02:35:25,901 You're really my superior in that regard. 1579 02:35:26,860 --> 02:35:29,989 I really do understand how educated people feel. 1580 02:35:31,365 --> 02:35:34,284 Well, I'll leave you alone for a while. 1581 02:35:36,245 --> 02:35:38,205 Oh, one other thing. 1582 02:35:38,330 --> 02:35:42,084 There's no actual sign, but smoking's not allowed. 1583 02:35:42,209 --> 02:35:44,336 Sorry. It's the rules. 1584 02:35:44,795 --> 02:35:46,714 But before - 1585 02:36:19,788 --> 02:36:23,751 The blood and tears I shed for you know no end 1586 02:36:23,876 --> 02:36:27,588 As I cast aside the red bean symbol of my longing 1587 02:36:27,755 --> 02:36:31,800 The spring willows bloom eternally 1588 02:36:31,925 --> 02:36:35,554 And spring flowers fill my painted chambers 1589 02:36:35,763 --> 02:36:39,767 My sleep's disturbed by the wind and rain 1590 02:36:39,933 --> 02:36:43,812 Pattering on the screen window after dusk 1591 02:36:43,937 --> 02:36:47,941 I'm unable to forget my new woes 1592 02:36:48,108 --> 02:36:51,779 Or my old sorrows 1593 02:36:52,446 --> 02:36:56,283 I can't swallow my delicate foods 1594 02:36:56,450 --> 02:37:00,287 And I choke on the golden brasenia soup 1595 02:37:00,496 --> 02:37:04,458 I can't believe 1596 02:37:04,792 --> 02:37:08,462 How frail I look in my flowered mirror 1597 02:37:08,712 --> 02:37:12,007 I can't unfurrow my knitted brow 1598 02:37:12,966 --> 02:37:16,261 Nor bear to feel another tear fall 1599 02:37:22,351 --> 02:37:24,603 Do you know Li Nan-tien? 1600 02:37:24,812 --> 02:37:27,314 Uh... yes. 1601 02:37:27,981 --> 02:37:29,316 College classmate. 1602 02:37:29,483 --> 02:37:31,485 So why didn't you write it down? 1603 02:37:31,652 --> 02:37:34,780 He didn't come to Taiwan. We've lost contact. 1604 02:37:34,988 --> 02:37:36,949 Didn't come to Taiwan? 1605 02:37:38,325 --> 02:37:40,661 You know Liang Jin-chen? 1606 02:37:40,869 --> 02:37:43,455 Liang Jin-chen? 1607 02:37:44,581 --> 02:37:46,834 I don't think I've heard the name before. 1608 02:37:46,959 --> 02:37:50,003 Think carefully. Are you sure? 1609 02:37:51,338 --> 02:37:53,048 I don't think so. 1610 02:37:53,173 --> 02:37:55,050 Think carefully. 1611 02:37:58,262 --> 02:38:01,306 In July 1939 you began work in an accounting department. 1612 02:38:01,431 --> 02:38:04,101 Who trained you to take over his job? 1613 02:38:04,643 --> 02:38:06,603 Oh... Mr. Liang. 1614 02:38:07,312 --> 02:38:10,190 A sort, chubby guy with gold-rimmed glasses. 1615 02:38:10,357 --> 02:38:13,402 So you do remember. Why didn't you write it down? 1616 02:38:14,236 --> 02:38:15,863 I wasn't lying. 1617 02:38:15,988 --> 02:38:18,824 We work so hard to learn the truth. 1618 02:38:18,949 --> 02:38:23,078 Leaving out something you know is the same as lying. 1619 02:38:26,540 --> 02:38:28,750 You know Chao Nien-lu? - No. 1620 02:38:28,876 --> 02:38:31,545 Hsun Feng-shih? Kuo Li-an? 1621 02:38:31,670 --> 02:38:33,130 Yes. 1622 02:38:36,133 --> 02:38:38,051 Shih Chun-chuan? 1623 02:38:38,385 --> 02:38:39,887 Shih Chun-chuan? 1624 02:38:40,304 --> 02:38:41,638 Yes. 1625 02:38:42,014 --> 02:38:43,891 How do you know him? 1626 02:38:44,141 --> 02:38:46,268 He was a friend of a coworker. 1627 02:38:46,393 --> 02:38:48,437 When we first came to Taiwan, 1628 02:38:48,562 --> 02:38:51,231 I bought an old bike from him real cheap 1629 02:38:51,356 --> 02:38:54,902 so the kids could get to school. I only met him once. 1630 02:38:56,570 --> 02:38:58,739 A reporter or something. 1631 02:38:58,864 --> 02:39:01,825 His name was kind of odd. That's why I remember it. 1632 02:39:01,950 --> 02:39:03,243 Is that all? 1633 02:39:03,410 --> 02:39:04,494 Yes. 1634 02:39:04,703 --> 02:39:07,581 Why didn't you write it down? Who was the coworker? 1635 02:39:12,085 --> 02:39:13,837 Mr. Tseng. 1636 02:39:15,130 --> 02:39:17,883 Tseng Hung-yuan. - How do you write that? 1637 02:39:18,008 --> 02:39:19,301 "Hung" as in "swan." 1638 02:39:19,426 --> 02:39:23,388 You and your wife married secretly in Shanghai in 1940. 1639 02:39:23,513 --> 02:39:25,432 We had witnesses and a dinner- 1640 02:39:25,599 --> 02:39:27,809 Without a marriage certificate, it's a secret marriage. 1641 02:39:27,935 --> 02:39:29,978 We registered at city hall, and we - 1642 02:39:30,103 --> 02:39:32,731 Did Professor Hsia introduce you to your wife? 1643 02:39:32,856 --> 02:39:35,651 No, we met at a dance. 1644 02:39:35,776 --> 02:39:39,154 In June of 1942, your wife was teaching elementary school. 1645 02:39:39,279 --> 02:39:41,531 Why did she resign? 1646 02:39:41,782 --> 02:39:44,117 My eldest daughter was born. 1647 02:39:44,576 --> 02:39:46,620 My salary was enough at the time. 1648 02:39:46,745 --> 02:39:49,873 I preferred to have her care for the baby. 1649 02:39:49,998 --> 02:39:51,875 Is that the only reason? 1650 02:39:54,002 --> 02:39:57,339 This says she left for her uncle's in Shanghai at age 11. 1651 02:39:57,881 --> 02:40:01,760 Shouldn't it say her father's brother-in-law? 1652 02:40:03,679 --> 02:40:05,472 Well, I - 1653 02:40:05,973 --> 02:40:08,016 You seem to lack inspiration. 1654 02:40:08,141 --> 02:40:10,310 There's much you still don't recall. 1655 02:40:10,477 --> 02:40:13,605 Don't worry. We have all the time in the world. 1656 02:40:58,358 --> 02:41:01,528 You grow so fast. Hold your breath. 1657 02:41:03,989 --> 02:41:08,410 Remind me to let it out for you tonight. 1658 02:41:26,011 --> 02:41:27,846 What happened with your old man? 1659 02:41:27,971 --> 02:41:29,264 What do you mean? 1660 02:41:29,389 --> 02:41:32,768 That night after the fight, did he notice anything when you got home? 1661 02:41:32,893 --> 02:41:35,812 No, he'd gone to a movie with my mom. 1662 02:41:37,564 --> 02:41:40,067 Wow, your sister's really cool! 1663 02:41:43,945 --> 02:41:45,447 Thanks. 1664 02:41:45,572 --> 02:41:47,074 Move. 1665 02:42:13,016 --> 02:42:15,268 I found that picture with the knife. 1666 02:42:15,394 --> 02:42:18,313 She must have used it in a love suicide. 1667 02:42:21,191 --> 02:42:25,070 Quit staring at it. Take it if you want. 1668 02:42:29,032 --> 02:42:31,952 Hey, I talked to Horsecart! - What for? 1669 02:42:32,077 --> 02:42:35,122 I told him I'm your buddy. He'll help us. 1670 02:42:36,289 --> 02:42:37,958 Stand up straight. 1671 02:42:44,214 --> 02:42:46,967 Don't make me repeat myself. 1672 02:42:48,468 --> 02:42:50,053 You got that? 1673 02:44:33,573 --> 02:44:35,575 There's no one here. 1674 02:44:52,008 --> 02:44:54,010 I knew you'd be here. 1675 02:44:58,765 --> 02:45:00,892 What you told me last time... 1676 02:45:01,017 --> 02:45:03,311 did you really mean it? 1677 02:45:16,491 --> 02:45:18,743 I hope you weren't lying. 1678 02:45:19,536 --> 02:45:21,788 I couldn't bear that. 1679 02:45:46,229 --> 02:45:48,023 It's Saturday again. 1680 02:45:48,648 --> 02:45:50,525 Want to cut class? 1681 02:45:52,611 --> 02:45:56,823 No, we have all the time in the world. 1682 02:46:04,456 --> 02:46:06,708 Spring disappears 1683 02:46:06,833 --> 02:46:08,627 Without a trace 1684 02:46:08,752 --> 02:46:13,840 Leaving nothing behind... 1685 02:46:24,351 --> 02:46:27,479 Here for your shot? Go over there. 1686 02:46:59,386 --> 02:47:01,346 Apologize to them. 1687 02:47:02,013 --> 02:47:03,515 Go on! 1688 02:47:03,723 --> 02:47:06,559 Want me to make you? 1689 02:47:07,352 --> 02:47:09,020 Motherfucker! 1690 02:47:11,231 --> 02:47:13,066 Is that good enough? 1691 02:47:13,191 --> 02:47:15,735 Forget it. Let's go. 1692 02:47:15,902 --> 02:47:17,862 Not a chance! 1693 02:47:21,032 --> 02:47:23,368 Just watch your step from now on. 1694 02:47:33,670 --> 02:47:36,047 What are you so pleased about? 1695 02:48:09,789 --> 02:48:12,208 Fix me up with Airplane! 1696 02:48:22,177 --> 02:48:23,803 Cat is cuter. 1697 02:48:23,928 --> 02:48:25,805 I want to meet Airplane! 1698 02:48:25,972 --> 02:48:27,474 I want one too! 1699 02:48:44,032 --> 02:48:46,951 You need to be more aggressive on defense. 1700 02:48:47,076 --> 02:48:50,497 Don 't let him get by. Next two. 1701 02:48:50,830 --> 02:48:54,334 Keep your arms out on defense. Go on. 1702 02:49:50,139 --> 02:49:52,892 What's your connection to Wang Kuo-cheng? 1703 02:49:54,727 --> 02:49:56,563 Wang? 1704 02:49:58,064 --> 02:49:59,649 He's... 1705 02:50:02,235 --> 02:50:04,153 a classmate. 1706 02:50:04,279 --> 02:50:05,947 "Wang"? 1707 02:50:07,156 --> 02:50:09,534 You seem to know him well. 1708 02:50:12,203 --> 02:50:14,414 Well... not really. 1709 02:50:15,748 --> 02:50:19,294 I see him now and then at class reunions. 1710 02:50:25,592 --> 02:50:27,093 Here. 1711 02:50:32,640 --> 02:50:34,642 Write more? 1712 02:50:47,322 --> 02:50:50,575 I'll be back for it before dawn. 1713 02:51:13,306 --> 02:51:15,642 I'm almost done. 1714 02:51:16,851 --> 02:51:19,062 Give me a little more time. 1715 02:51:20,897 --> 02:51:23,232 That's enough. You can go now. 1716 02:51:23,650 --> 02:51:25,318 Hurry up. 1717 02:52:27,088 --> 02:52:29,966 - Hurry up. - My button fell off again. 1718 02:52:30,425 --> 02:52:33,219 - Didn't your sister just fix it for you? - Yes. 1719 02:53:20,266 --> 02:53:22,101 Mrs. Zhang. 1720 02:53:30,485 --> 02:53:32,487 Do you have safety pins? 1721 02:53:36,115 --> 02:53:38,618 You better go or you'll be late. 1722 02:53:57,929 --> 02:53:59,931 Is my shirt ironed? 1723 02:54:07,897 --> 02:54:09,982 I have to go to work. 1724 02:54:32,672 --> 02:54:34,674 It's better this way. 1725 02:54:35,967 --> 02:54:39,178 They found someone at the office to take over my work. 1726 02:54:39,720 --> 02:54:42,098 Less work means less trouble. 1727 02:54:44,183 --> 02:54:46,853 You think it's related to your interrogation? 1728 02:54:51,357 --> 02:54:54,944 Don't say things with no proof. 1729 02:54:58,823 --> 02:55:00,783 How stupid can you be? 1730 02:55:00,992 --> 02:55:04,954 Weren't they waiting for a confession about Wang before they'd release you? 1731 02:55:06,330 --> 02:55:09,208 I thought he was trying to help us. 1732 02:55:10,793 --> 02:55:12,378 The way I see it... 1733 02:55:12,545 --> 02:55:15,214 he was trying to dissociate himself from you. 1734 02:55:15,339 --> 02:55:18,050 You're too honest to cover up his corruption. 1735 02:55:22,597 --> 02:55:24,891 What kind of crazy idea is that? 1736 02:55:26,184 --> 02:55:29,353 Didn't you go to him while I was being held? 1737 02:55:30,229 --> 02:55:32,565 Didn't he do his best to help? 1738 02:55:33,357 --> 02:55:37,320 Maybe he was pretending. Maybe he was behind the whole thing. 1739 02:55:37,862 --> 02:55:40,198 And that promotion he got you - 1740 02:55:40,323 --> 02:55:42,116 You women! 1741 02:55:42,867 --> 02:55:45,661 You know nothing about friendship between men! 1742 02:55:46,037 --> 02:55:49,248 What are you good for besides being suspicious? 1743 02:57:20,923 --> 02:57:23,342 It's been tough enough for us already. 1744 02:57:27,680 --> 02:57:31,225 You and the kids are all I have left. 1745 02:57:39,066 --> 02:57:41,319 Please don't frighten me anymore. 1746 02:57:56,751 --> 02:57:59,378 We only have each other now. 1747 02:58:02,423 --> 02:58:06,177 If you're not afraid, then I won't be. 1748 02:59:14,453 --> 02:59:16,956 What's the matter, Tiger? 1749 02:59:23,546 --> 02:59:25,464 Come on, speak up. 1750 02:59:42,815 --> 02:59:45,234 You should at least talk to him. 1751 02:59:48,237 --> 02:59:51,157 You worried he'll try to get back at you? 1752 02:59:51,323 --> 02:59:52,783 He won't. 1753 02:59:54,243 --> 02:59:56,162 It's over. 1754 02:59:56,495 --> 02:59:58,330 Let's drop him, okay? 1755 03:00:03,377 --> 03:00:05,838 How come you never told me about him? 1756 03:00:07,339 --> 03:00:09,383 What's there to tell? 1757 03:00:10,176 --> 03:00:12,178 Lots of guys have ideas about me. 1758 03:00:12,344 --> 03:00:15,014 Haven't you heard enough? 1759 03:00:18,184 --> 03:00:21,312 Take the young doctor, for example. 1760 03:00:22,521 --> 03:00:24,523 Couldn't you tell? 1761 03:00:27,234 --> 03:00:31,113 How do you feel when I tell you these things? 1762 03:00:33,282 --> 03:00:36,160 Can't you just ignore them? 1763 03:00:37,745 --> 03:00:41,499 You can't ask others to do what you think is right. 1764 03:01:02,478 --> 03:01:04,813 People will look down on you. 1765 03:01:07,274 --> 03:01:10,319 You mean you'll look down on me. 1766 03:01:35,177 --> 03:01:37,346 Who's there? 1767 03:01:39,056 --> 03:01:41,350 Lao Er, Si'r, get up! 1768 03:01:41,475 --> 03:01:43,185 There's a thief! 1769 03:01:45,938 --> 03:01:48,065 Lao Er, get up, hurry! 1770 03:01:48,440 --> 03:01:50,150 Lao Er! 1771 03:01:50,442 --> 03:01:53,279 See if the front door's been opened. Hurry! 1772 03:01:56,448 --> 03:01:58,117 The front door's fine. 1773 03:01:58,242 --> 03:01:59,451 You sure? 1774 03:01:59,618 --> 03:02:00,911 Yes. 1775 03:02:01,078 --> 03:02:02,621 Take this! 1776 03:02:04,790 --> 03:02:06,458 He's hiding. 1777 03:02:07,084 --> 03:02:08,377 He's hiding outside. 1778 03:02:08,502 --> 03:02:11,797 Impossible! Check the roof! 1779 03:02:11,964 --> 03:02:14,174 - Get the flashlight. - Where is it? 1780 03:02:14,300 --> 03:02:15,426 Hurry! 1781 03:02:15,551 --> 03:02:18,262 - Where is it? - In the kitchen drawer. Hurry! 1782 03:02:18,387 --> 03:02:20,306 I can't find it. 1783 03:02:20,431 --> 03:02:23,017 Why don't you turn on some lights? 1784 03:02:23,475 --> 03:02:26,937 What's with all the noise? I'm trying to sleep! 1785 03:02:33,611 --> 03:02:36,363 He's hiding under the bed. 1786 03:02:38,699 --> 03:02:42,494 He was standing right here and then suddenly vanished! 1787 03:02:45,831 --> 03:02:48,334 It can't be! I saw him right here! 1788 03:02:48,459 --> 03:02:50,502 How could he just vanish? 1789 03:02:50,836 --> 03:02:52,963 He couldn't have gotten away! 1790 03:03:15,194 --> 03:03:18,781 Let her rest for now. Everything's under control. 1791 03:03:22,743 --> 03:03:25,204 Luckily you rushed her over in time. 1792 03:03:26,246 --> 03:03:28,999 Didn't I warn her about charcoal smoke? 1793 03:03:37,633 --> 03:03:41,095 Since ancient times the Chinese have loved camellias 1794 03:03:41,220 --> 03:03:44,473 for their elegance and refined beauty. 1795 03:03:48,268 --> 03:03:50,562 The kids used to play around here 1796 03:03:50,729 --> 03:03:53,232 and pick the flowers when they were little. 1797 03:03:55,234 --> 03:03:58,862 This reminds me of your grandfather. 1798 03:03:59,113 --> 03:04:03,534 The blossoms bring back happy memories of him. 1799 03:04:30,144 --> 03:04:32,271 Who's that lady? 1800 03:04:34,398 --> 03:04:36,275 You mean Hsiang-li? 1801 03:04:36,859 --> 03:04:39,236 We're getting married in September. 1802 03:04:46,243 --> 03:04:48,078 I don't like her. 1803 03:04:48,287 --> 03:04:50,080 She's strange. 1804 03:04:51,457 --> 03:04:55,127 There's no love between you. She's not for you. 1805 03:05:00,674 --> 03:05:03,302 You kids don't understand such things. 1806 03:05:05,763 --> 03:05:09,183 You don't have to say anything if you don't want to. 1807 03:05:12,936 --> 03:05:15,397 Why do you think I don't understand? 1808 03:05:20,319 --> 03:05:23,071 Love isn't fun and games. 1809 03:05:26,283 --> 03:05:28,577 Lots of guys say they love me, 1810 03:05:28,952 --> 03:05:30,454 but... 1811 03:05:32,456 --> 03:05:35,834 the minute there's trouble, they all run away. 1812 03:05:42,800 --> 03:05:44,676 If you're troubled about something, 1813 03:05:44,843 --> 03:05:47,346 you must tell me before I can help you. 1814 03:05:57,356 --> 03:05:59,358 I won't tell you. 1815 03:05:59,733 --> 03:06:03,362 You wouldn't tell me, right? 1816 03:06:09,868 --> 03:06:13,455 Don't worry about your mother's medical expenses. 1817 03:06:13,705 --> 03:06:17,084 We're too close to worry about such things. 1818 03:06:29,555 --> 03:06:31,807 Still don't want to tell me? 1819 03:06:40,899 --> 03:06:42,401 Zhang Zhen. 1820 03:06:42,568 --> 03:06:44,570 Come here a minute. 1821 03:06:54,079 --> 03:06:56,540 This is for your own good. 1822 03:06:58,333 --> 03:07:00,377 I don't mean to pry, 1823 03:07:00,502 --> 03:07:04,089 but for a love affair at your age, you need good advice. 1824 03:07:06,717 --> 03:07:09,052 Behaving like a hooligan, huh? 1825 03:07:09,177 --> 03:07:12,848 Stand up straight when the doctor's talking! 1826 03:07:14,266 --> 03:07:16,268 Motherfucking bitch. 1827 03:07:16,393 --> 03:07:19,229 What are you? The secret police? 1828 03:07:24,234 --> 03:07:25,903 What did you just say? 1829 03:07:26,028 --> 03:07:28,697 Say that again. What did you say? 1830 03:07:28,822 --> 03:07:30,490 I said you're the secret police. 1831 03:07:30,616 --> 03:07:33,744 Before that. About my mother. 1832 03:07:33,869 --> 03:07:36,288 Try saying it again! - Fucking bitch! 1833 03:07:36,455 --> 03:07:39,124 What's going on? 1834 03:07:39,875 --> 03:07:41,293 What's this here? 1835 03:07:41,418 --> 03:07:44,630 Your students act like a bunch of hooligans. 1836 03:07:44,755 --> 03:07:47,132 Foul-mouthed and violent! 1837 03:07:47,257 --> 03:07:50,302 Dating girls and messing around with relationships! 1838 03:07:50,469 --> 03:07:52,304 - Mind your own fucking business! - Zhang Zhen! 1839 03:07:52,429 --> 03:07:54,348 To the conduct office! 1840 03:07:54,473 --> 03:07:56,475 Big deal! Who cares? 1841 03:08:01,647 --> 03:08:04,274 You had some harsh words about us last time. 1842 03:08:04,399 --> 03:08:06,151 What about your parental guidance? 1843 03:08:06,276 --> 03:08:09,071 Such foul language! Even I was embarrassed. 1844 03:08:11,031 --> 03:08:14,451 You parents don't do your job and then blame it on us. 1845 03:08:14,576 --> 03:08:16,495 You have some nerve! 1846 03:08:20,290 --> 03:08:22,584 Please give him another chance. 1847 03:08:22,709 --> 03:08:24,336 Too late! 1848 03:08:25,295 --> 03:08:29,299 He's fallen this far already. If we don't punish him properly, 1849 03:08:29,925 --> 03:08:32,886 you'll blame us again for not doing our job. 1850 03:08:33,303 --> 03:08:36,348 I don't want to be responsible for that. 1851 03:08:37,140 --> 03:08:38,809 It was my negligence. 1852 03:08:39,434 --> 03:08:41,520 Kids sometimes lose their heads. 1853 03:08:42,145 --> 03:08:44,523 Please excuse him just this once. 1854 03:08:46,566 --> 03:08:48,694 If he gets another demerit for this, 1855 03:08:48,819 --> 03:08:51,571 he can't move on to the next grade. 1856 03:08:53,198 --> 03:08:55,033 That would be... 1857 03:08:55,993 --> 03:08:58,078 too unfair to him. 1858 03:08:58,829 --> 03:09:02,249 Unfair? Didn't you think we were unfair last time? 1859 03:09:02,374 --> 03:09:06,044 Didn't you say you didn't care about demerits? 1860 03:09:07,087 --> 03:09:09,089 How come you care now? 1861 03:09:11,258 --> 03:09:14,094 We all work for the same government. 1862 03:09:14,219 --> 03:09:16,304 What makes you so high and mighty? 1863 03:09:45,584 --> 03:09:47,961 Mr. Zhang, buy some buns! 1864 03:09:50,422 --> 03:09:52,507 What's wrong? In a bad mood? 1865 03:09:52,632 --> 03:09:54,259 Don't worry! 1866 03:09:55,469 --> 03:09:58,096 The sun will rise again tomorrow. 1867 03:09:58,221 --> 03:10:01,516 A lively soul is never stifled by a fart, right? 1868 03:10:03,226 --> 03:10:05,145 Dumplings and buns! 1869 03:10:06,063 --> 03:10:09,816 Don't worry, Dad. Getting expelled isn't that bad. 1870 03:10:10,525 --> 03:10:13,320 This way I can take the transfer exam this summer. 1871 03:10:13,445 --> 03:10:15,781 I'll get into day school for you. 1872 03:10:19,076 --> 03:10:21,620 Don't worry about me, Dad. 1873 03:10:22,996 --> 03:10:25,290 I remember everything you said. 1874 03:10:25,832 --> 03:10:28,126 I'll always listen to you. 1875 03:10:31,129 --> 03:10:34,549 I remember you said one's own future 1876 03:10:34,674 --> 03:10:37,302 can be determined by one's own efforts. 1877 03:10:42,057 --> 03:10:46,061 I hit him with the bat because he went too far, 1878 03:10:46,645 --> 03:10:48,688 just like last time when you - 1879 03:10:59,241 --> 03:11:01,243 If I quit smoking, 1880 03:11:01,660 --> 03:11:04,162 the money I save every month... 1881 03:11:05,747 --> 03:11:07,958 will be enough to buy you glasses 1882 03:11:08,375 --> 03:11:10,252 on the installment plan. 1883 03:11:18,009 --> 03:11:20,846 So when will we see each other again? 1884 03:11:23,515 --> 03:11:25,934 Not until I've taken the transfer exams. 1885 03:11:26,810 --> 03:11:29,646 You can always come to school to see me. 1886 03:11:30,689 --> 03:11:35,235 Next time I enter the school gate, I'll be a day school student. 1887 03:11:36,736 --> 03:11:40,532 Sounds like Honey when he said he was going back to Tainan. 1888 03:11:41,366 --> 03:11:43,243 You're not happy. 1889 03:11:47,038 --> 03:11:48,957 I'll be worried about you. 1890 03:11:49,833 --> 03:11:51,877 Don't be silly. Study hard. 1891 03:11:52,377 --> 03:11:54,379 I'm behind you all the way. 1892 03:11:55,005 --> 03:11:57,591 But let's not go today, okay? 1893 03:11:58,216 --> 03:12:00,135 Everything's all arranged. 1894 03:12:00,719 --> 03:12:03,555 Plus Cat and Airplane are both invited. 1895 03:12:12,355 --> 03:12:15,692 Oh, dear! Our servant has quit. 1896 03:12:15,984 --> 03:12:18,904 Sorry I didn't come out earlier to say hello. 1897 03:12:19,446 --> 03:12:22,574 Don't worry. We'll help ourselves. 1898 03:12:22,949 --> 03:12:24,743 Is this your classmate? 1899 03:12:24,868 --> 03:12:26,453 She's so pretty. 1900 03:12:26,995 --> 03:12:30,248 When I was carrying him, I wanted a girl. 1901 03:12:30,415 --> 03:12:32,250 Look how big he is now. 1902 03:12:32,375 --> 03:12:34,127 There you go again! 1903 03:12:34,294 --> 03:12:37,005 Take your feet off the table. 1904 03:12:37,505 --> 03:12:39,883 Where are the others? 1905 03:12:40,342 --> 03:12:42,802 - Range? - 700 yards. 1906 03:12:43,511 --> 03:12:45,639 - How many? - A platoon. 1907 03:12:46,181 --> 03:12:48,058 Too far. It won 't reach. 1908 03:12:48,183 --> 03:12:49,851 Use mine. 1909 03:12:52,187 --> 03:12:53,897 Shit! They've got tanks! 1910 03:12:54,022 --> 03:12:56,274 It's okay. We've got grenades. 1911 03:12:58,235 --> 03:12:59,986 Who goes there? Password! 1912 03:13:00,111 --> 03:13:02,948 Commie woman. Hands up. 1913 03:13:03,114 --> 03:13:05,784 - What are you doing? - Girls aren't into this stuff. 1914 03:13:05,951 --> 03:13:08,245 Stay back! 1915 03:13:16,503 --> 03:13:19,464 Cheer up, will you? 1916 03:13:19,881 --> 03:13:22,259 Doesn't my thoughtfulness mean anything? 1917 03:13:23,301 --> 03:13:25,637 Getting expelled from school is no big deal. 1918 03:13:25,804 --> 03:13:28,473 You don't even look after your own girlfriend. 1919 03:15:29,260 --> 03:15:31,930 Your father's government career 1920 03:15:32,055 --> 03:15:34,224 is doomed because of it 1921 03:15:34,516 --> 03:15:37,268 and because of his relations with Professor Hsia. 1922 03:15:40,814 --> 03:15:43,775 I'm proud of all you kids for pulling through. 1923 03:15:43,942 --> 03:15:46,986 Especially Si'r. 1924 03:15:47,487 --> 03:15:51,741 He's so determined to get back on track after all that's happened. 1925 03:15:54,285 --> 03:15:58,748 Mom, after graduation, I'll work a while before going abroad. 1926 03:15:58,998 --> 03:16:03,086 No, you go as soon as you get your scholarship. 1927 03:16:03,211 --> 03:16:07,090 But Lao Er's going to college, plus there's Si'r and the youngest one. 1928 03:16:07,215 --> 03:16:09,259 It's too much for you. 1929 03:16:09,384 --> 03:16:11,219 We've managed up to now. 1930 03:16:11,344 --> 03:16:14,305 Don't worry until you've made it in America. 1931 03:16:14,472 --> 03:16:16,391 Four pounds of rice. 1932 03:16:16,516 --> 03:16:19,352 Can you put this on credit, Uncle Fat? 1933 03:16:19,477 --> 03:16:21,062 No problem. 1934 03:16:21,563 --> 03:16:23,064 May I butt in? 1935 03:16:23,189 --> 03:16:25,191 Many people say I'm too nosy, 1936 03:16:25,567 --> 03:16:27,694 but I'm actually a lot like your husband. 1937 03:16:27,819 --> 03:16:29,612 You have preserved eggs? 1938 03:16:29,988 --> 03:16:31,489 Over there. 1939 03:16:34,826 --> 03:16:37,287 Your Si'r saved my life. 1940 03:16:38,705 --> 03:16:42,500 I think it's my turn to help you. 1941 03:16:46,796 --> 03:16:49,549 Uncle Fat said Mr. Lin is native Taiwanese. 1942 03:16:49,674 --> 03:16:51,426 A very honest man. 1943 03:16:51,801 --> 03:16:54,345 He's starting a fruit export business. 1944 03:16:54,471 --> 03:16:57,640 He needs a partner with formal education. 1945 03:17:03,188 --> 03:17:05,607 The starting salary may not be much, 1946 03:17:06,274 --> 03:17:10,028 but if you work hard, you'll be your own man. 1947 03:17:17,202 --> 03:17:19,996 What if he goes bankrupt a month from now? 1948 03:17:21,080 --> 03:17:23,875 Talk to him first. Feel each other out. 1949 03:17:24,250 --> 03:17:27,545 You can't doubt a guy without knowing him. 1950 03:17:32,884 --> 03:17:35,720 I've worked for the government all my life. 1951 03:17:36,304 --> 03:17:39,224 I'm used to the stability and security. 1952 03:17:39,349 --> 03:17:42,393 You really think this is stable and secure? 1953 03:17:48,233 --> 03:17:51,778 I was gonna mail it today if you didn't show up. 1954 03:17:52,237 --> 03:17:55,865 Did you bring your friend some slippers, Cat? 1955 03:18:14,300 --> 03:18:16,511 What did I go out there for? 1956 03:18:16,636 --> 03:18:18,429 Why'd you turn it off? 1957 03:18:18,555 --> 03:18:20,807 It sounds awful! Who are you mailing it to? 1958 03:18:20,932 --> 03:18:23,059 You'll find out later. 1959 03:18:25,520 --> 03:18:27,689 How's school? Everything okay? 1960 03:18:27,814 --> 03:18:30,900 Same as always. Nothing ever changes. 1961 03:18:33,152 --> 03:18:35,029 You seen Ming lately? 1962 03:18:35,154 --> 03:18:37,615 She's fine! 1963 03:18:37,740 --> 03:18:39,450 Just concentrate on your books. 1964 03:18:39,617 --> 03:18:41,869 Me and Airplane will look after her. 1965 03:19:02,307 --> 03:19:04,976 Chiung, come give me a hand. 1966 03:19:05,226 --> 03:19:07,770 Uncle Fat's family will be here at 7:00. 1967 03:19:12,025 --> 03:19:14,027 Clear the table, would you? 1968 03:19:17,322 --> 03:19:18,656 Where's Si'r? 1969 03:19:19,365 --> 03:19:21,409 I sent him to the movies. 1970 03:19:37,884 --> 03:19:42,013 "The score with Sly will be settled by this day." 1971 03:19:47,644 --> 03:19:49,103 Sly? 1972 03:19:49,771 --> 03:19:52,273 He hasn't come around in ages. 1973 03:19:52,982 --> 03:19:57,528 He disappeared after he escaped the massacre. 1974 03:19:58,821 --> 03:20:01,491 They fired his old man because of him. 1975 03:20:03,368 --> 03:20:06,704 They hold political meetings in the auditorium, 1976 03:20:06,871 --> 03:20:09,207 but outsiders can't rent it anymore. 1977 03:20:10,208 --> 03:20:12,460 I got the worst of it. 1978 03:20:12,585 --> 03:20:14,962 My business has gone to hell. 1979 03:20:15,171 --> 03:20:18,257 The damn cops come round all the time. 1980 03:20:22,387 --> 03:20:24,222 Closing up already? 1981 03:20:24,389 --> 03:20:26,599 Shit! Look who's here! 1982 03:20:32,397 --> 03:20:33,898 Si'r. 1983 03:20:46,703 --> 03:20:50,415 Jade said she's been seeing you at the library. 1984 03:20:51,290 --> 03:20:54,085 You got kicked out of school too? 1985 03:20:57,755 --> 03:20:59,590 You seem really different. 1986 03:20:59,757 --> 03:21:01,300 Move your feet. 1987 03:21:08,766 --> 03:21:10,935 I was really too much back then... 1988 03:21:12,103 --> 03:21:14,272 wound up so tight all the time. 1989 03:21:14,981 --> 03:21:17,108 It makes me laugh! 1990 03:21:21,070 --> 03:21:24,157 Don't let the past get you down, okay? 1991 03:21:26,200 --> 03:21:28,286 I feel really bad about it. 1992 03:21:33,624 --> 03:21:36,419 Come on, man. It was all my fault. 1993 03:21:36,753 --> 03:21:38,379 Let it go. 1994 03:21:40,631 --> 03:21:42,842 What school are you trying to get into? 1995 03:21:43,342 --> 03:21:45,887 I'm trying to test into day school. 1996 03:21:47,930 --> 03:21:49,766 You got some balls! 1997 03:21:51,976 --> 03:21:55,646 Even military academies won't take punks like me. 1998 03:21:56,939 --> 03:21:59,192 You and I were such enemies. 1999 03:21:59,442 --> 03:22:01,360 Now we're in the same boat. 2000 03:22:01,569 --> 03:22:04,489 We even have the same bad luck with girlfriends. 2001 03:22:06,324 --> 03:22:08,242 What do you mean? 2002 03:22:08,910 --> 03:22:10,495 That Ma! 2003 03:22:11,662 --> 03:22:13,664 He's really slick. 2004 03:22:15,541 --> 03:22:19,212 I figure you'll be like me and not hold it against him. 2005 03:22:20,171 --> 03:22:22,173 He stole Jade from me. 2006 03:22:22,632 --> 03:22:24,801 Now he's messing around with Ming. 2007 03:22:28,513 --> 03:22:30,807 When are you signing up for the exams? 2008 03:22:30,932 --> 03:22:33,267 My math and English are the pits - 2009 03:22:33,935 --> 03:22:35,478 Si'r. 2010 03:22:38,147 --> 03:22:40,107 Let's keep in touch. 2011 03:22:41,859 --> 03:22:45,238 What was that for? You want trouble, asshole? 2012 03:22:45,363 --> 03:22:47,782 Mess with me and I'll call the cops! 2013 03:22:47,907 --> 03:22:51,285 Motherfucker! - Come on, forget it. 2014 03:22:53,621 --> 03:22:56,666 - Who are you here to see? - Is Ma home? 2015 03:22:56,791 --> 03:22:58,292 Wait here. 2016 03:23:02,547 --> 03:23:04,048 What's your name? 2017 03:23:04,215 --> 03:23:05,883 Si'r. 2018 03:23:32,285 --> 03:23:35,746 Shit, it's been a long time! What have you been up to? 2019 03:23:36,038 --> 03:23:38,082 That's what I want to ask you. 2020 03:23:38,749 --> 03:23:40,960 I'm the same old me. What else? 2021 03:23:41,919 --> 03:23:45,506 Hey, did you know Ming's living here now? 2022 03:23:46,090 --> 03:23:48,175 Remember when you guys came over 2023 03:23:48,301 --> 03:23:50,177 and our maid had quit? 2024 03:23:50,761 --> 03:23:54,640 Ming came to my mom to see if her mother could fill the job. 2025 03:23:54,807 --> 03:23:58,227 My mom really likes her and gave her mother the job. 2026 03:23:58,686 --> 03:24:00,438 Ming's not bad. 2027 03:24:01,564 --> 03:24:03,983 She's inside. Want to come in? 2028 03:24:05,276 --> 03:24:07,528 What's this I hear about you and her? 2029 03:24:08,362 --> 03:24:10,072 What do you mean? 2030 03:24:10,197 --> 03:24:12,491 Girls. It's the same old shit. 2031 03:24:12,617 --> 03:24:15,703 Dress 'em nice, feed 'em well, fool around a bit. 2032 03:24:15,828 --> 03:24:17,622 What else is there? 2033 03:24:22,460 --> 03:24:24,921 You don't look too happy. 2034 03:24:26,297 --> 03:24:29,842 Don't let some stupid girl come between us, buddy. 2035 03:24:31,302 --> 03:24:32,803 It's okay. 2036 03:24:34,597 --> 03:24:38,309 When you two were fooling around, did she mention Honey a lot... 2037 03:24:38,726 --> 03:24:41,562 and say you weren't giving her a sense of security? 2038 03:24:43,856 --> 03:24:47,985 What's wrong? Don't get all worked up over some girl! 2039 03:24:48,235 --> 03:24:50,905 Come on in. Let's shoot a few rounds. 2040 03:24:51,113 --> 03:24:53,407 That's okay. I'm gonna catch a movie. 2041 03:25:13,344 --> 03:25:15,972 - Got any money on you? - A little. 2042 03:25:16,681 --> 03:25:18,057 How much? 2043 03:25:18,182 --> 03:25:20,184 How much you need? 2044 03:25:21,686 --> 03:25:23,396 Never mind. 2045 03:26:00,683 --> 03:26:04,437 Look at it as meeting friends for dinner. 2046 03:26:04,562 --> 03:26:06,397 Just be relaxed. 2047 03:26:08,441 --> 03:26:11,110 Chuan, I need my watch. 2048 03:26:11,235 --> 03:26:13,112 I put it back. 2049 03:26:13,404 --> 03:26:15,197 Well, it's not here. 2050 03:26:16,073 --> 03:26:17,992 Uncle Fat's here. 2051 03:26:31,464 --> 03:26:34,258 - I want to go. - I'll bring you bubble gum. 2052 03:26:34,425 --> 03:26:36,177 Lousy bubble gum! 2053 03:26:46,312 --> 03:26:48,898 How many for dinner? 2054 03:26:49,273 --> 03:26:52,026 Si'r is studying at the library. 2055 03:26:53,778 --> 03:26:55,279 How about Lao Er? 2056 03:26:55,446 --> 03:26:57,281 I don't know. 2057 03:26:59,867 --> 03:27:02,536 He's had a good appetite lately. 2058 03:27:07,625 --> 03:27:09,335 What's wrong? 2059 03:27:14,590 --> 03:27:16,801 You're always outside whenever Mom's gone. 2060 03:27:16,967 --> 03:27:18,552 Come eat your dinner! 2061 03:27:18,677 --> 03:27:20,638 I'm not hungry yet. 2062 03:27:23,015 --> 03:27:25,476 - You're asking for it! - I'm coming. 2063 03:27:25,601 --> 03:27:29,146 - Is stealing Mom's watch a habit now? - I didn't take it. 2064 03:27:29,271 --> 03:27:32,525 She noticed it was gone! What will you do now? 2065 03:27:34,652 --> 03:27:36,112 What's this about? 2066 03:27:36,362 --> 03:27:38,989 It's for grown-ups. Stay out of it. 2067 03:27:39,156 --> 03:27:40,991 You're so mean! 2068 03:27:41,784 --> 03:27:43,452 Where are you going? 2069 03:27:43,619 --> 03:27:47,164 - Are your folks home? - They went out to dinner. 2070 03:27:47,289 --> 03:27:49,708 - What's with Lao Er? - Oh, nothing. 2071 03:27:50,000 --> 03:27:52,419 It's been ages. Are they doing all right? 2072 03:27:52,545 --> 03:27:54,797 I'll come in a while and wait. 2073 03:27:59,718 --> 03:28:02,805 Where are all the ashtrays? 2074 03:28:08,018 --> 03:28:09,854 Dad quit smoking. 2075 03:28:16,777 --> 03:28:19,113 You still using this thing? 2076 03:28:24,577 --> 03:28:26,537 It's useless! 2077 03:28:28,330 --> 03:28:32,626 You know, I took your dad to buy this radio. 2078 03:28:33,878 --> 03:28:36,714 At the Wing On department store in Shanghai. 2079 03:28:37,214 --> 03:28:40,926 Your mom wasn't even as old as you are now. 2080 03:28:46,932 --> 03:28:49,560 You should throw that useless junk away. 2081 03:28:49,894 --> 03:28:52,605 What were you doing at the church library? 2082 03:28:52,730 --> 03:28:55,608 My sister told me about it. How about you? 2083 03:28:55,733 --> 03:28:59,403 I play when it's time to play, study when it's time to study. 2084 03:29:00,946 --> 03:29:03,324 So Chiung is your sister? 2085 03:29:05,618 --> 03:29:07,369 She's really religious. 2086 03:29:07,494 --> 03:29:10,706 We were both in the church choir at one point. 2087 03:29:14,210 --> 03:29:17,379 What'll we do after the movie? - Some rock and roll joint? 2088 03:29:17,504 --> 03:29:19,256 No, too expensive. 2089 03:29:19,381 --> 03:29:22,343 You want to be like Ma? Don't be stupid. 2090 03:29:24,762 --> 03:29:27,097 Didn't you quit? 2091 03:29:35,189 --> 03:29:37,441 How about 300 a game? 2092 03:29:39,276 --> 03:29:41,862 Shit! You need money that bad? 2093 03:29:51,288 --> 03:29:53,332 This is a real opportunity for you. 2094 03:29:53,457 --> 03:29:57,127 I was impressed with Mr. Lin. He's honest and direct. 2095 03:29:57,670 --> 03:29:59,755 It's time to stop dragging your feet. 2096 03:29:59,922 --> 03:30:02,216 Dad, Mr. Wang was here. 2097 03:30:07,721 --> 03:30:10,182 I forgot your bubble gum! 2098 03:30:10,641 --> 03:30:13,519 I'll make it up to you next time. 2099 03:30:14,979 --> 03:30:17,856 Why the sad face? - Big sister bawled me out. 2100 03:30:17,982 --> 03:30:20,025 She did? Were you naughty? 2101 03:30:20,150 --> 03:30:21,568 No. 2102 03:30:21,694 --> 03:30:23,529 Then why'd she do that? 2103 03:30:30,035 --> 03:30:32,705 - Where's Lao Er? - He went out. 2104 03:30:32,830 --> 03:30:34,832 Where'd he go? 2105 03:30:36,792 --> 03:30:40,379 Little brat! Just had to snitch, didn't you! 2106 03:30:45,509 --> 03:30:48,012 I saw Sly last night. 2107 03:30:48,762 --> 03:30:50,806 He's totally changed. 2108 03:30:52,474 --> 03:30:54,727 I guess people really do change. 2109 03:30:55,686 --> 03:30:58,689 It was a comforting feeling. 2110 03:30:59,732 --> 03:31:02,026 What are you going on about? 2111 03:31:04,069 --> 03:31:07,865 Jade, can we be close to each other? 2112 03:31:09,616 --> 03:31:12,911 I could help you feel that same way. 2113 03:31:14,204 --> 03:31:16,707 Don't you need that sometimes? 2114 03:31:18,167 --> 03:31:20,210 You're a serious one, aren't you? 2115 03:31:20,377 --> 03:31:22,880 Didn't you look down on me before? 2116 03:31:23,172 --> 03:31:24,214 Actually - 2117 03:31:24,340 --> 03:31:26,925 Now you seem eager to change me. 2118 03:31:28,385 --> 03:31:31,096 Am I your little biology experiment, or what? 2119 03:31:31,805 --> 03:31:34,808 You have a lot of philosophical ideas. 2120 03:31:38,228 --> 03:31:41,940 I'm happy with the way I am, but are you? 2121 03:31:43,942 --> 03:31:45,903 What if I don't change? 2122 03:31:47,571 --> 03:31:50,240 What if I don't change to suit your ideas? 2123 03:31:50,407 --> 03:31:52,576 Will you just walk away? 2124 03:31:54,912 --> 03:31:58,332 You're so selfish! Who do you think you are? 2125 03:32:11,011 --> 03:32:13,389 Jade, I didn't mean any harm. 2126 03:32:16,975 --> 03:32:20,938 By the way, thanks for the rumors you started back then. 2127 03:32:21,688 --> 03:32:24,191 What rumors? Back when? 2128 03:32:24,691 --> 03:32:26,652 Playing dumb? 2129 03:32:26,777 --> 03:32:30,114 When the 217 boys cornered Sly at the school. 2130 03:32:30,239 --> 03:32:34,034 Did you really not see it was Ming he was with? 2131 03:32:34,451 --> 03:32:37,871 Sly was scared Honey might find out. 2132 03:32:37,996 --> 03:32:40,624 He made me tell everyone it was me. 2133 03:32:40,791 --> 03:32:43,001 I was such an idiot! 2134 03:32:44,169 --> 03:32:46,630 Why don't you give Ming your philosophy lecture? 2135 03:32:46,797 --> 03:32:49,133 She's got me beat by a mile. 2136 03:33:13,157 --> 03:33:16,326 You're shameless! Hopeless! 2137 03:33:17,661 --> 03:33:20,038 Tell your father you're sorry. 2138 03:33:21,957 --> 03:33:24,626 That's enough, Dad. 2139 03:33:26,462 --> 03:33:28,213 That's enough, Dad. 2140 03:33:30,716 --> 03:33:32,342 That's enough! 2141 03:33:34,052 --> 03:33:36,555 Dad, please stop! 2142 03:33:42,144 --> 03:33:44,062 Please stop! 2143 03:34:29,775 --> 03:34:32,361 You better come back later. 2144 03:34:32,778 --> 03:34:36,031 Mom and Dad think you're studying at the library. 2145 03:34:36,615 --> 03:34:39,535 If they find out you took the watch... 2146 03:34:40,369 --> 03:34:42,913 they'll be even more heartbroken. 2147 03:34:45,249 --> 03:34:47,918 Lao Er came up with a load of cash. 2148 03:34:49,336 --> 03:34:52,297 He wanted to buy back the watch for you... 2149 03:34:53,090 --> 03:34:56,176 but Mom found the money on him first. 2150 03:35:01,974 --> 03:35:03,976 You mustn't feel alone. 2151 03:35:05,310 --> 03:35:07,563 I'm always with you. 2152 03:35:08,230 --> 03:35:10,524 Don't turn me away again. 2153 03:35:10,732 --> 03:35:14,611 Let God into your heart. He'll give you his strength. 2154 03:35:16,446 --> 03:35:17,781 But... 2155 03:35:18,657 --> 03:35:20,742 there's too much suffering... 2156 03:35:21,201 --> 03:35:23,161 too much injustice. 2157 03:35:25,038 --> 03:35:27,666 Aren't you giving others too little credit 2158 03:35:28,292 --> 03:35:31,378 and always thinking only of yourself? 2159 03:35:32,170 --> 03:35:33,922 Christ gave his life 2160 03:35:34,381 --> 03:35:36,258 for our sins. 2161 03:35:37,634 --> 03:35:42,639 Even Lao Er took the blame for your wrongs. 2162 03:35:44,141 --> 03:35:47,311 You should show gratitude for what others have done for you. 2163 03:35:47,811 --> 03:35:50,814 Have you ever done anything for anyone? 2164 03:35:52,190 --> 03:35:54,651 You should think it over carefully. 2165 03:35:58,989 --> 03:36:00,866 Honey told me the same thing. 2166 03:36:00,991 --> 03:36:02,075 Who? 2167 03:36:03,535 --> 03:36:05,203 Never mind. 2168 03:36:05,662 --> 03:36:07,581 A good friend. 2169 03:36:12,044 --> 03:36:16,006 Have you ever read War and Peace? 2170 03:36:18,175 --> 03:36:21,345 Why don't you talk it over with Reverend Chen tomorrow? 2171 03:36:34,524 --> 03:36:36,860 - What's up? - We're not finished yet. 2172 03:36:36,985 --> 03:36:40,197 - What's this about? - Don't play dumb, asshole. 2173 03:36:40,364 --> 03:36:43,909 Fuck you, going off on me over some girl! 2174 03:36:44,034 --> 03:36:45,577 Aren't you my buddy? 2175 03:36:45,702 --> 03:36:47,746 You go on like an old lady. 2176 03:36:47,871 --> 03:36:50,332 You said you'd given up girls for books. 2177 03:36:50,457 --> 03:36:53,335 Now you start bitching. You got some nerve! 2178 03:36:53,460 --> 03:36:55,962 I've always been good to you. - Shut your mouth! 2179 03:36:56,421 --> 03:36:58,382 Shut your mouth and listen good. 2180 03:36:58,507 --> 03:37:01,009 I've had enough of your rich-kid theories. 2181 03:37:01,301 --> 03:37:02,928 Starting today... 2182 03:37:03,053 --> 03:37:05,764 if I hear you're still hanging out with Ming, 2183 03:37:05,889 --> 03:37:08,892 I'm coming after you! 2184 03:37:14,314 --> 03:37:17,442 Motherfuckin' punk! I let you be my best friend! 2185 03:37:17,567 --> 03:37:21,655 Fuck! Don't forget who you're messing with! 2186 03:37:21,780 --> 03:37:24,741 I'll be waitin' for you, buddy! 2187 03:37:24,866 --> 03:37:27,077 I'll kick your ass! 2188 03:37:29,246 --> 03:37:32,749 I've been looking all over for you. Cool it. We're all good friends. 2189 03:37:33,166 --> 03:37:35,460 Cool it for my sake, okay? 2190 03:37:36,336 --> 03:37:39,089 Let's talk it over. I'll bring him to you. 2191 03:37:39,256 --> 03:37:42,342 Come on, man. Don't act this way. 2192 03:37:44,219 --> 03:37:46,221 It makes us look bad. 2193 03:37:46,346 --> 03:37:48,056 Wait at the film studio. 2194 03:37:48,181 --> 03:37:50,934 I'll go talk to him. I'll bring him to you. 2195 03:37:51,143 --> 03:37:53,311 Cool it for my sake. 2196 03:37:53,603 --> 03:37:55,605 Come on, man. 2197 03:38:07,159 --> 03:38:10,579 Let's drop it for today. I need time to talk to him. 2198 03:38:10,704 --> 03:38:13,123 He brought his samurai sword to class. 2199 03:38:13,290 --> 03:38:15,584 Let's do it tomorrow, okay? 2200 03:38:15,709 --> 03:38:18,003 Go home and cool down. 2201 03:38:18,295 --> 03:38:21,214 Do it for me, okay? 2202 03:38:21,465 --> 03:38:23,800 Let's make it tomorrow, okay? 2203 03:38:24,176 --> 03:38:26,428 Okay? For sure? 2204 03:38:26,762 --> 03:38:29,473 I gotta go. I'm late for class. 2205 03:39:23,735 --> 03:39:25,487 Your brother's not here yet? 2206 03:39:25,612 --> 03:39:28,198 My family said he was on his way. 2207 03:39:28,698 --> 03:39:30,116 Well... 2208 03:39:30,659 --> 03:39:32,828 let's wait another half hour. 2209 03:39:32,953 --> 03:39:35,664 - I'm sorry, Reverend Chen. - It's okay. 2210 03:39:36,039 --> 03:39:38,542 Well... excuse me. 2211 03:40:06,069 --> 03:40:07,654 Hey there! 2212 03:40:09,865 --> 03:40:13,743 Can you help me find that young girl you were with before? 2213 03:40:13,952 --> 03:40:16,872 She moved after the screen test. 2214 03:40:16,997 --> 03:40:18,915 You know where to? 2215 03:40:19,082 --> 03:40:23,086 She cries and laughs, and makes it all look natural! 2216 03:40:23,211 --> 03:40:24,588 Natural? 2217 03:40:25,005 --> 03:40:27,424 You can't even tell real from fake. 2218 03:40:27,549 --> 03:40:29,551 How can you make movies? 2219 03:40:31,469 --> 03:40:34,431 You even know what the hell you're filming? 2220 03:40:41,605 --> 03:40:43,273 Cat's at school. 2221 03:40:43,440 --> 03:40:45,275 I'm just borrowing a book. 2222 03:40:45,442 --> 03:40:46,651 What book? 2223 03:40:46,776 --> 03:40:48,778 I know where it is. 2224 03:41:45,919 --> 03:41:48,380 How come his bike's still here? 2225 03:41:48,505 --> 03:41:52,384 Strange. He's usually the first one out of here. 2226 03:41:57,389 --> 03:41:59,099 Si'r! 2227 03:42:19,035 --> 03:42:20,870 What's the matter? 2228 03:42:22,038 --> 03:42:24,457 What brings you here to school? 2229 03:42:27,043 --> 03:42:28,753 What's that? 2230 03:42:31,089 --> 03:42:33,550 Stop acting like this. What's that? 2231 03:42:44,102 --> 03:42:46,271 You're here for Ma. 2232 03:42:48,565 --> 03:42:50,442 Tell me! Are you? 2233 03:42:52,694 --> 03:42:55,071 How could you do a thing like that? 2234 03:42:56,239 --> 03:42:58,450 I won't let anyone look down on you. 2235 03:42:59,743 --> 03:43:01,745 What are you talking about? 2236 03:43:05,165 --> 03:43:07,834 Aren't you supposed to be home studying? 2237 03:43:14,632 --> 03:43:17,761 Ming, I know all about you. 2238 03:43:18,344 --> 03:43:20,013 But I don't mind. 2239 03:43:20,430 --> 03:43:22,098 Because only I know. 2240 03:43:22,223 --> 03:43:24,517 I'm the only one who can help you. 2241 03:43:25,018 --> 03:43:27,520 I'm the only hope you have left. 2242 03:43:27,979 --> 03:43:30,065 Just like Honey used to be. 2243 03:43:30,732 --> 03:43:33,443 That's why you still can't forget Honey. 2244 03:43:35,028 --> 03:43:38,114 Because right now, I'm another Honey. 2245 03:43:43,453 --> 03:43:47,123 You mean you're the only one who can help change me, right? 2246 03:43:47,832 --> 03:43:50,126 Why are you like all the rest? 2247 03:43:51,044 --> 03:43:54,506 I was wrong about you. You're just like the others. 2248 03:43:54,631 --> 03:43:58,051 You're nice to me just so I'll be nice to you. 2249 03:43:59,427 --> 03:44:01,638 Then you'll feel secure, right? 2250 03:44:02,430 --> 03:44:04,099 You're so selfish. 2251 03:44:05,350 --> 03:44:07,143 You want to change me? 2252 03:44:07,268 --> 03:44:09,229 I'm like this world. 2253 03:44:09,354 --> 03:44:12,899 This world will never change! Who do you think - 2254 03:44:16,528 --> 03:44:18,404 You're hopeless! 2255 03:44:19,030 --> 03:44:21,157 Shameless and hopeless! 2256 03:44:46,599 --> 03:44:47,976 Ming. 2257 03:44:49,018 --> 03:44:50,562 Get up. 2258 03:44:52,522 --> 03:44:54,190 Quick, get up. 2259 03:44:55,150 --> 03:44:56,860 Get on your feet. 2260 03:44:57,902 --> 03:45:00,280 You won't die. Believe me. 2261 03:45:03,491 --> 03:45:05,910 Hurry and get up. 2262 03:45:07,370 --> 03:45:09,289 You can do it. 2263 03:45:12,375 --> 03:45:14,502 Please get up. 2264 03:45:17,839 --> 03:45:19,382 Get up! 2265 03:45:23,428 --> 03:45:25,889 Why won't you get up? 2266 03:45:31,394 --> 03:45:33,855 Where is he? 2267 03:45:33,980 --> 03:45:37,400 I'm looking for my brother. You got the wrong person! 2268 03:45:37,567 --> 03:45:39,736 You've made a mistake! 2269 03:45:49,913 --> 03:45:51,998 You got the wrong person! 2270 03:45:54,250 --> 03:45:56,085 Where's Si'r? 2271 03:46:12,644 --> 03:46:14,938 So that's the guy. 2272 03:46:16,606 --> 03:46:18,650 Strange. I don't know this one. 2273 03:46:19,317 --> 03:46:21,194 What gang is he with? 2274 03:46:22,445 --> 03:46:26,449 I know every one of these assholes in town. 2275 03:46:35,458 --> 03:46:37,126 "Dear Sis..." 2276 03:46:37,293 --> 03:46:39,295 Found that in his pocket. 2277 03:46:41,214 --> 03:46:42,924 "I'm sorry. 2278 03:46:43,549 --> 03:46:46,386 I know you're the only one who understands. 2279 03:46:46,511 --> 03:46:49,847 Please help explain to Mom and Dad... 2280 03:46:50,974 --> 03:46:53,434 in case I never see you again." 2281 03:46:55,478 --> 03:46:57,313 What's the little jerk's name? 2282 03:46:57,480 --> 03:47:00,275 Can't even write his name. Drew a funny face! 2283 03:47:00,650 --> 03:47:02,652 What's his problem? 2284 03:47:03,486 --> 03:47:05,822 XIAO SI'R 2285 03:47:14,914 --> 03:47:17,166 Get up. Time to change. 2286 03:47:18,334 --> 03:47:19,877 Get up. 2287 03:47:20,003 --> 03:47:22,338 Get up and get changed! 2288 03:47:22,463 --> 03:47:24,549 You little punk! 2289 03:47:24,674 --> 03:47:26,718 She's mine! 2290 03:47:26,843 --> 03:47:29,762 You can't take her away! 2291 03:47:30,013 --> 03:47:32,598 You can't do this! 2292 03:47:46,404 --> 03:47:50,283 It belongs to my old man. Ask him where he got it. 2293 03:47:50,408 --> 03:47:52,368 I didn't ask him! 2294 03:47:52,493 --> 03:47:53,870 Fm asking you! 2295 03:47:54,037 --> 03:47:56,205 Why'd you bring this sword to class? 2296 03:47:57,999 --> 03:48:00,710 I know you're mixed up in all this! 2297 03:48:01,794 --> 03:48:03,880 We know your father well. 2298 03:48:04,005 --> 03:48:06,049 Can't you just cooperate? 2299 03:48:06,215 --> 03:48:08,718 That's my son! What are you doing to him? 2300 03:48:08,843 --> 03:48:11,763 This is outrageous! We're a respectable family! 2301 03:48:12,138 --> 03:48:14,682 Treating an innocent child like this! 2302 03:48:14,891 --> 03:48:16,559 The latest report: 2303 03:48:16,726 --> 03:48:18,644 The girl's mother just committed suicide. 2304 03:48:18,770 --> 03:48:20,438 Who's in charge here? 2305 03:48:20,563 --> 03:48:22,565 I am! I'm the boss here! 2306 03:48:22,732 --> 03:48:24,400 Now you get out! 2307 03:48:24,525 --> 03:48:27,153 - How dare you speak to me like that! - Out! 2308 03:48:27,278 --> 03:48:29,572 Who is that man? I want his name! 2309 03:48:29,906 --> 03:48:31,657 What's his name? 2310 03:48:31,783 --> 03:48:33,576 Write down his name! 2311 03:48:44,295 --> 03:48:47,256 He was the only friend I had. 2312 03:48:48,925 --> 03:48:50,510 And now... 2313 03:49:18,121 --> 03:49:21,124 We heard the girl's mother tried to kill herself. 2314 03:49:21,249 --> 03:49:23,251 Tell us about it. 2315 03:49:23,376 --> 03:49:25,253 Let us talk to her. 2316 03:49:25,378 --> 03:49:28,297 Everyone wants to know what really happened. 2317 03:49:28,464 --> 03:49:31,426 She tried to kill herself by swallowing her gold ring. 2318 03:49:31,551 --> 03:49:33,553 I really don't know much else. 2319 03:49:33,678 --> 03:49:35,430 Please be considerate. 2320 03:49:35,555 --> 03:49:37,682 Do you know the boy? 2321 03:49:37,807 --> 03:49:40,852 Relax. The mother survived. No big deal. 2322 03:49:40,977 --> 03:49:43,646 I heard you had an affair with the girl. 2323 03:49:43,771 --> 03:49:47,024 Any comment? - We heard the same thing. 2324 03:49:47,150 --> 03:49:50,111 What? Have you no decency? 2325 03:49:50,236 --> 03:49:53,197 Get out! All of you! 2326 03:49:54,323 --> 03:49:56,492 Who do you think you are? Out! 2327 03:49:56,617 --> 03:49:58,744 He has a guilty conscience. 2328 03:49:58,870 --> 03:50:02,206 What's wrong with asking a question? 2329 03:50:02,373 --> 03:50:05,835 Let's check out the police department again. 2330 03:50:06,586 --> 03:50:13,843 There is a place of peace and calm 2331 03:50:14,844 --> 03:50:19,974 Safe in God's embrace 2332 03:50:21,017 --> 03:50:24,187 In that place 2333 03:50:24,604 --> 03:50:28,524 No evil dwells 2334 03:50:29,150 --> 03:50:34,405 Safe in God's embrace 2335 03:50:35,531 --> 03:50:42,538 Jesus, our benevolent savior 2336 03:50:43,748 --> 03:50:48,878 Comes from God's embrace 2337 03:50:49,754 --> 03:50:57,011 We earnestly await the time 2338 03:50:57,970 --> 03:51:03,559 When we'll rest in God's embrace 2339 03:51:05,019 --> 03:51:07,021 In the summer of 1961, 2340 03:51:07,146 --> 03:51:09,649 Xiao Si'r received the death sentence 2341 03:51:09,774 --> 03:51:12,652 from the District Court of Taipei. 2342 03:51:12,818 --> 03:51:15,404 Being the first juvenile homicide case in Taiwan 2343 03:51:15,571 --> 03:51:17,573 under Nationalist government rule, 2344 03:51:17,698 --> 03:51:19,742 the case and sentence were widely debated. 2345 03:51:19,909 --> 03:51:22,036 The District High Court later commuted the sentence 2346 03:51:22,161 --> 03:51:23,829 to 15 years in prison. 2347 03:51:23,955 --> 03:51:27,250 Xiao Si'r was released from prison shortly before his 30th birthday. 2348 03:51:27,375 --> 03:51:29,835 Two months after the incident... 2349 03:51:30,086 --> 03:51:33,673 The other gentlemen said you accept tapes. 2350 03:51:36,259 --> 03:51:38,094 Who said that? 2351 03:51:39,595 --> 03:51:41,514 You're making it up. 2352 03:51:41,973 --> 03:51:43,933 We never accept tapes. 2353 03:51:44,100 --> 03:51:45,977 I wanted to leave a letter. 2354 03:51:46,102 --> 03:51:49,272 He said letters get lost easily in the mail room. 2355 03:51:49,397 --> 03:51:51,774 He suggested a tape instead. 2356 03:51:57,446 --> 03:52:00,157 - Are you a family member? - No. 2357 03:52:01,325 --> 03:52:04,287 Mister, didn't you say you accept tapes? 2358 03:52:08,499 --> 03:52:10,459 Do you or don't you? 2359 03:52:10,626 --> 03:52:12,878 - Who's it for? - Zhang Zhen. 2360 03:52:13,212 --> 03:52:14,922 All right. 2361 03:52:20,761 --> 03:52:23,097 Just leave it and go! 2362 03:52:26,475 --> 03:52:29,478 Si'r, remember this song I recorded? 2363 03:52:29,979 --> 03:52:32,148 Guess who I mailed it to. 2364 03:52:32,440 --> 03:52:34,275 Elvis! 2365 03:52:34,442 --> 03:52:36,360 He even wrote back. 2366 03:52:36,485 --> 03:52:39,989 He was surprised to learn his music is so popular 2367 03:52:40,156 --> 03:52:42,325 on this unknown little island. 2368 03:52:42,491 --> 03:52:46,662 He was touched. He even sent me a gift. 2369 03:52:47,288 --> 03:52:49,415 Too bad you can't see it. 2370 03:52:49,540 --> 03:52:52,418 I wear the ring he sent me every day. 2371 03:52:52,543 --> 03:52:54,629 It's really cool! 2372 03:52:55,338 --> 03:52:59,675 I just don't know when I'll get to show it to you. 2373 03:53:02,011 --> 03:53:04,680 What's this thing? 2374 03:53:04,889 --> 03:53:06,641 Shit! 2375 03:53:52,520 --> 03:53:54,772 Hey, the radio's working! 2376 03:53:55,398 --> 03:53:58,567 Don't move it! It'll out out again! 2377 03:53:58,901 --> 03:54:03,114 Kang Fu-mei, Wang Chao-jen, Yeh Hsin-ming... 2378 03:54:03,239 --> 03:54:06,659 Chao Hung, Chen Cheng-chen... 2379 03:54:41,402 --> 03:54:45,239 The preceding have qualified for the Chinese Literature Department. 2380 03:54:46,282 --> 03:54:49,994 The following have qualified for the Foreign Literature Department 2381 03:54:50,119 --> 03:54:53,664 at National Taiwan University: 2382 03:54:54,540 --> 03:54:57,501 Chou Fu-jung, Chang Shih-ling... 2383 03:54:57,626 --> 03:55:00,713 Chen Cheng-fu, Chang Chih-ho... 2384 03:55:05,384 --> 03:55:08,012 Also Featuring 2385 03:55:08,471 --> 03:55:12,808 WANG CHUAN, CHANG HAN CHIANG HSIU-CHIUNG 2386 03:55:13,142 --> 03:55:17,480 STEPHANIE LAI WONG CHI-ZAN, LAWRENCE KO 2387 03:55:17,813 --> 03:55:22,818 TAN CHIH-KANG CHANG MING-HSIN, JUNG CHUN-LUNG 2388 03:55:23,152 --> 03:55:27,406 ZHOU HUI-GUO TANG HSIAO-TSUI, LIN HONG-MING 2389 03:55:27,823 --> 03:55:31,911 BOSEN WANG CHEN HUNG-YU 2390 03:55:32,328 --> 03:55:36,499 HSU MING, CHO MING 2391 03:55:39,585 --> 03:55:42,588 Set Decoration by EDWARD YANG 2392 03:55:42,838 --> 03:55:46,008 Production Design by YU WEI-YEN 2393 03:55:46,133 --> 03:55:48,844 Costume Design by WU LE-CHIN 75969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.