Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1336
02:00:09,078 --> 02:00:11,080
Why don't you go between classes?
1337
02:00:23,301 --> 02:00:27,179
I've been looking for you for days.
You didn't come to class.
1338
02:00:28,848 --> 02:00:30,725
Were you sick?
1339
02:00:36,272 --> 02:00:39,442
I thought he went back south.
1340
02:00:42,570 --> 02:00:44,947
Before leaving Taipei...
1341
02:00:47,700 --> 02:00:50,453
he left me the address
of his hideout.
1342
02:00:53,664 --> 02:00:56,167
I was planning to go see him.
1343
02:00:57,501 --> 02:00:59,420
He even laughed at me...
1344
02:01:00,880 --> 02:01:03,090
for being so worried.
1345
02:01:10,264 --> 02:01:12,099
It was strange.
1346
02:01:13,434 --> 02:01:17,396
For many days
while I lay sick in bed,
1347
02:01:17,521 --> 02:01:20,066
I couldn't recall Honey's face.
1348
02:01:20,650 --> 02:01:23,903
I was scared and confused.
1349
02:01:59,981 --> 02:02:02,817
Ming, don't be afraid!
You have to be brave!
1350
02:02:02,942 --> 02:02:05,319
I'm with you.
You needn't be afraid!
1351
02:02:05,486 --> 02:02:08,781
I'll always be with you!
I'll be your friend forever!
1352
02:02:09,240 --> 02:02:10,992
I'll protect you.
1353
02:02:15,997 --> 02:02:18,874
I don't need anyone's help.
No one can help anyway.
1354
02:02:44,859 --> 02:02:47,111
Hey, it's Ming! By herself.
1355
02:02:47,236 --> 02:02:50,448
- You got ideas?
- Shit! I wouldn't dare.
1356
02:02:53,284 --> 02:02:55,161
Hey, look.
1357
02:02:59,957 --> 02:03:02,084
Still blame me
for your leg injury?
1358
02:03:02,460 --> 02:03:05,629
- Wasn't Tiger going out with her?
- She's not talking to him.
1359
02:03:05,755 --> 02:03:07,423
Here he comes.
1360
02:03:19,602 --> 02:03:21,812
Weren't you going out with her?
1361
02:03:24,148 --> 02:03:26,108
Honey's dead.
1362
02:03:26,609 --> 02:03:28,444
Now she's anyone's game...
1363
02:03:28,944 --> 02:03:31,530
but I don't think
you stand much of a chance.
1364
02:03:31,655 --> 02:03:34,950
Honey's no problem,
dead or alive.
1365
02:03:35,326 --> 02:03:39,455
The idiot acted like
an arrogant prick at the concert.
1366
02:03:40,206 --> 02:03:44,293
He wasn't hit by no car.
The 217 boys let him have it.
1367
02:03:45,503 --> 02:03:47,588
You got something to say?
1368
02:03:48,589 --> 02:03:50,216
Goddamn it!
1369
02:04:12,863 --> 02:04:15,199
Hurry up
or I'll miss the last bus.
1370
02:04:15,449 --> 02:04:18,035
Take it easy.
I'll give you a ride.
1371
02:04:18,160 --> 02:04:21,413
Think I'll fall for that again?
1372
02:04:47,690 --> 02:04:50,526
Try throwing it
at me again, boy.
1373
02:04:55,364 --> 02:04:57,491
Look at this guy.
1374
02:04:58,117 --> 02:05:00,870
Is he for real?
1375
02:05:00,995 --> 02:05:02,872
I guess so.
1376
02:05:23,726 --> 02:05:26,645
Think it over.
Don't feel pressured.
1377
02:05:41,410 --> 02:05:44,079
I've got to go. It's late.
1378
02:05:51,253 --> 02:05:54,381
Getting Si'r transferred
to day school
1379
02:05:55,549 --> 02:05:57,259
is complicated.
1380
02:05:57,426 --> 02:05:59,762
I thought I could talk
my way through it
1381
02:05:59,929 --> 02:06:02,514
so he wouldn't have to take
the transfer exams.
1382
02:06:02,640 --> 02:06:05,559
I'll try my friends
on the Board of Education again.
1383
02:06:05,684 --> 02:06:07,353
Thanks a lot.
1384
02:06:08,354 --> 02:06:11,148
I'm still working
on your teaching certificate.
1385
02:06:11,273 --> 02:06:13,484
It'll take some time.
1386
02:06:14,151 --> 02:06:16,612
Good-bye.
1387
02:06:22,493 --> 02:06:25,621
How could he ask me
for a favor like that?
1388
02:06:28,457 --> 02:06:30,960
Try to just play along.
1389
02:06:31,085 --> 02:06:33,295
Don't be too hardheaded.
1390
02:06:33,420 --> 02:06:36,048
Don't let it get to you.
1391
02:06:36,715 --> 02:06:40,010
Try not to make enemies.
1392
02:06:41,136 --> 02:06:43,097
This isn't Shanghai,
1393
02:06:43,222 --> 02:06:46,141
where you had
Professor Hsia to back you up.
1394
02:06:46,267 --> 02:06:49,103
Being stubborn
won't make you any friends.
1395
02:06:49,812 --> 02:06:51,981
This time
it's the new office furniture.
1396
02:06:52,314 --> 02:06:54,817
Next time it'll be
the new building contract.
1397
02:06:55,317 --> 02:06:57,486
There'll be no end to it.
1398
02:06:57,611 --> 02:06:59,863
Haven't you figured him out yet?
1399
02:07:00,155 --> 02:07:02,157
You're the last person on his list.
1400
02:07:02,324 --> 02:07:04,868
God knows
how many others are involved.
1401
02:07:05,369 --> 02:07:07,037
What do you women know?
1402
02:07:07,162 --> 02:07:10,749
He must have his own problems.
I'll try to talk to him.
1403
02:07:10,874 --> 02:07:14,378
Are you crazy?
MING CAME TO SCHOOL TODAY, BUT...
1404
02:07:15,212 --> 02:07:18,173
Why'd you have to take him on?
1405
02:07:18,382 --> 02:07:21,427
Let's go find him.
We'll try the basketball court.
1406
02:07:23,345 --> 02:07:25,180
Shit! What's that?
1407
02:07:26,348 --> 02:07:30,894
- Follow me if you have the balls.
- It's suicide, man!
1408
02:07:31,020 --> 02:07:34,189
Suicide? I'll show them!
1409
02:07:34,440 --> 02:07:36,150
Take that!
1410
02:07:36,525 --> 02:07:38,110
And that!
1411
02:07:39,028 --> 02:07:41,196
It's useless.
1412
02:07:45,242 --> 02:07:47,745
This knife is for girls.
1413
02:07:47,995 --> 02:07:49,913
They'll laugh at you.
1414
02:07:53,709 --> 02:07:55,377
Where'd you get it?
1415
02:07:55,544 --> 02:07:59,340
In the attic,
with all the rest of it.
1416
02:08:02,092 --> 02:08:05,304
Cool it.
Stick to your tapes.
1417
02:08:11,226 --> 02:08:14,980
I've got an idea.
Let's get Ma's help.
1418
02:08:15,105 --> 02:08:17,316
Si'r, you guys are close.
1419
02:08:18,442 --> 02:08:20,569
Why ask other people
for favors?
1420
02:08:20,736 --> 02:08:23,072
We gotta get revenge,
damn it!
1421
02:08:23,197 --> 02:08:25,866
At least borrow
his samurai sword.
1422
02:08:29,411 --> 02:08:31,121
What's up?
1423
02:08:31,330 --> 02:08:33,415
That's what I want to know.
1424
02:08:36,585 --> 02:08:39,046
Cat said you wanted me.
1425
02:08:39,254 --> 02:08:40,756
No, I didn't.
1426
02:08:50,349 --> 02:08:52,559
Why the long face?
1427
02:08:52,684 --> 02:08:54,603
Is it a girl?
1428
02:08:55,312 --> 02:08:56,855
No.
1429
02:08:57,773 --> 02:08:59,650
I told you it wasn't that.
1430
02:09:01,151 --> 02:09:04,863
Getting worked up
over some chick looks bad.
1431
02:09:05,989 --> 02:09:07,491
Understand?
1432
02:09:07,950 --> 02:09:10,994
Look what happened to Honey.
1433
02:09:11,495 --> 02:09:14,581
Everyone on the street
was scared of him.
1434
02:09:15,207 --> 02:09:18,544
Then, all because
of some chick, he ends up -
1435
02:09:19,795 --> 02:09:21,797
Is it Tiger?
1436
02:09:22,256 --> 02:09:23,632
No.
1437
02:09:24,049 --> 02:09:25,926
That's good.
1438
02:09:38,230 --> 02:09:39,648
Load it.
1439
02:09:40,274 --> 02:09:43,402
Now hold on tight and aim up.
1440
02:09:46,155 --> 02:09:47,906
Go on.
1441
02:09:50,200 --> 02:09:51,952
Feels great, huh?
1442
02:09:52,494 --> 02:09:54,830
Unload and put in a new one.
1443
02:11:46,316 --> 02:11:48,277
Go over there, man.
1444
02:14:13,255 --> 02:14:16,007
Shit, I'm showing you
a good time!
1445
02:14:16,383 --> 02:14:18,135
Well?
1446
02:14:18,260 --> 02:14:20,095
Did you get a kiss out of her?
1447
02:14:20,887 --> 02:14:23,265
All this and not even a kiss?
1448
02:14:23,598 --> 02:14:25,726
She wouldn't let you?
1449
02:14:29,479 --> 02:14:31,231
Go on.
1450
02:14:31,773 --> 02:14:34,025
Take Jade around back.
1451
02:14:34,776 --> 02:14:36,445
Hurry up.
1452
02:14:38,196 --> 02:14:39,948
She won't mind.
1453
02:14:40,782 --> 02:14:42,951
Shit! What is this?
1454
02:14:43,201 --> 02:14:45,954
I'm bending over backwards
for you, and you -
1455
02:14:46,997 --> 02:14:48,665
Forget it.
1456
02:15:14,024 --> 02:15:17,527
Dumplings and buns!
1457
02:15:33,210 --> 02:15:35,545
Si'r, where are you going?
1458
02:15:36,630 --> 02:15:38,840
Won't even answer!
1459
02:15:46,681 --> 02:15:50,393
Little punk!
Watch where you're going!
1460
02:15:58,652 --> 02:16:01,905
I love the night...
1461
02:16:11,039 --> 02:16:13,959
She's always nagging!
1462
02:16:14,125 --> 02:16:16,086
I can't stand her nagging!
1463
02:16:21,716 --> 02:16:24,052
Tough shit!
1464
02:16:58,044 --> 02:17:00,547
You again?
Working extra hours?
1465
02:17:00,672 --> 02:17:02,090
Making some money?
1466
02:17:02,257 --> 02:17:03,758
Every penny counts.
1467
02:17:03,925 --> 02:17:06,678
Why make so much?
Saving it for a wife?
1468
02:17:06,803 --> 02:17:10,390
Not one like yours.
You can't even drink at home.
1469
02:17:56,436 --> 02:17:59,689
What are you doing?
Don't act like a hooligan!
1470
02:18:03,610 --> 02:18:05,362
Don't come near me!
1471
02:18:12,035 --> 02:18:14,412
Sergeant Chao!
1472
02:18:16,081 --> 02:18:18,333
- What is it?
- Come quick!
1473
02:18:23,088 --> 02:18:25,799
Another heart attack.
Take it easy.
1474
02:18:28,843 --> 02:18:31,179
You sure are heavy.
1475
02:18:40,146 --> 02:18:43,024
I was afraid you'd have trouble
finding this place.
1476
02:18:43,900 --> 02:18:45,568
Xiao Si'r.
1477
02:18:45,694 --> 02:18:48,154
Let's kill Mao Zedong!
Skin Zhou Enlai!
1478
02:18:48,279 --> 02:18:50,407
Let's take back the mainland!
1479
02:18:50,532 --> 02:18:52,283
Horsecart!
1480
02:18:56,663 --> 02:18:59,499
How many vehicles you got?
- Plenty.
1481
02:18:59,624 --> 02:19:01,376
You gotta be careful.
1482
02:19:02,711 --> 02:19:06,423
You trust the drivers?
- They're all our people.
1483
02:19:06,548 --> 02:19:08,049
Good.
1484
02:19:09,467 --> 02:19:13,013
Who's that kid?
- He's with me.
1485
02:19:15,849 --> 02:19:18,143
Why'd you turn it off?
1486
02:19:18,351 --> 02:19:19,894
I didn't.
1487
02:19:21,229 --> 02:19:23,565
It took forever to tune.
1488
02:19:23,690 --> 02:19:26,860
Now I have to start all over.
1489
02:19:27,193 --> 02:19:29,612
Why'd you use
my comic books?
1490
02:19:29,738 --> 02:19:31,865
I looked all over for them.
1491
02:19:32,073 --> 02:19:34,826
You know how long
it takes to tune this?
1492
02:19:34,951 --> 02:19:37,245
Go get it fixed, will you?
1493
02:19:37,579 --> 02:19:40,457
LITTLE PARK ICE CREAM PARLOR
1494
02:19:43,585 --> 02:19:46,046
What are you doing?
1495
02:19:47,088 --> 02:19:49,674
- Damn you, Blind Man!
- Goddamn it!
1496
02:19:50,717 --> 02:19:52,427
Go to hell!
1497
02:19:56,639 --> 02:19:58,850
Selfish bastard!
1498
02:19:59,434 --> 02:20:01,269
You took advantage of me!
1499
02:20:01,519 --> 02:20:03,980
Take your records with you!
1500
02:20:04,105 --> 02:20:06,941
I don't want them!
1501
02:20:08,276 --> 02:20:11,613
You'll be sorry when I'm dead!
1502
02:20:11,780 --> 02:20:15,200
You no-good,
shameless bastard!
1503
02:20:15,325 --> 02:20:18,078
Any woman
who touches you is cursed!
1504
02:20:19,496 --> 02:20:23,291
Cheat! Asshole!
You're not a man!
1505
02:20:29,130 --> 02:20:31,716
You picked a great time
to join the gang -
1506
02:20:31,841 --> 02:20:33,968
the night of a typhoon!
1507
02:20:36,513 --> 02:20:38,473
Even Baldy hasn't shown up.
1508
02:20:38,640 --> 02:20:42,268
Ka Wu's gone to get him.
Why so jittery?
1509
02:20:46,523 --> 02:20:48,316
Where you going?
1510
02:20:48,483 --> 02:20:49,984
To take a shit.
1511
02:20:50,151 --> 02:20:51,653
Don't out out on us.
1512
02:20:54,322 --> 02:20:57,951
The typhoon's coming.
Why haven't you closed up?
1513
02:20:58,493 --> 02:21:01,454
Useless old motherfucker.
Go home and jerk off!
1514
02:21:03,123 --> 02:21:04,833
Fuck you!
1515
02:21:46,374 --> 02:21:48,042
Relax.
1516
02:21:52,839 --> 02:21:54,507
The power's out.
1517
02:21:56,301 --> 02:21:58,595
How come no one's around?
1518
02:23:03,326 --> 02:23:05,703
You two go watch the back door.
1519
02:23:18,675 --> 02:23:20,718
What do we do about this guy?
1520
02:23:23,930 --> 02:23:25,932
Can we go back now?
1521
02:23:55,670 --> 02:23:57,672
Put that cleaver down!
1522
02:25:38,481 --> 02:25:40,316
You all right?
1523
02:25:40,441 --> 02:25:42,110
Go after them!
1524
02:25:48,449 --> 02:25:52,370
The initiation's starting
and you're home asleep!
1525
02:25:52,829 --> 02:25:55,581
- It was mahjong.
- Mahjong my ass!
1526
02:25:55,706 --> 02:25:57,959
You still owe me from last time,
remember?
1527
02:25:58,084 --> 02:26:00,545
Let's play another game
afterwards.
1528
02:26:02,964 --> 02:26:04,549
Ka Wu!
1529
02:26:07,427 --> 02:26:09,512
Ka Wu!
1530
02:26:30,199 --> 02:26:35,246
Do you know
how lonely life can be?
1531
02:26:36,831 --> 02:26:39,250
You know what it feels like
1532
02:26:39,459 --> 02:26:42,879
in the depths of despair?
1533
02:26:45,840 --> 02:26:47,675
Then go kill yourself!
1534
02:26:48,342 --> 02:26:50,928
You're a fuckin' drag.
1535
02:26:55,183 --> 02:26:57,852
No one respects me.
1536
02:26:59,187 --> 02:27:03,065
What's the use of living?
I'm better off dead.
1537
02:27:04,567 --> 02:27:07,278
Please let me borrow that.
Help me -
1538
02:27:08,821 --> 02:27:10,364
Run!
1539
02:28:36,617 --> 02:28:38,619
Crazy...
1540
02:29:06,689 --> 02:29:08,983
Did you kill Honey?
1541
02:29:19,744 --> 02:29:21,370
Shandong!
1542
02:29:34,508 --> 02:29:36,385
Crazy...
1543
02:29:37,303 --> 02:29:38,888
Shandong!
1544
02:29:42,850 --> 02:29:44,602
Please get up!
1545
02:29:47,688 --> 02:29:49,940
Come on, get up.
1546
02:30:08,876 --> 02:30:10,586
Shandong!
1547
02:30:59,260 --> 02:31:03,180
I could swear he sings
"...a brighter summer day."
1548
02:31:05,099 --> 02:31:07,268
But is that grammatically correct?
1549
02:31:27,621 --> 02:31:29,123
Mr. Zhang.
1550
02:31:29,749 --> 02:31:31,250
What is it?
1551
02:31:58,611 --> 02:32:01,322
Could we do this tomorrow
during office hours?
1552
02:32:01,697 --> 02:32:04,617
It's a rather unusual matter...
1553
02:32:06,118 --> 02:32:07,703
All right.
1554
02:32:08,245 --> 02:32:10,122
Let me get a jacket.
1555
02:32:19,215 --> 02:32:21,217
Is it something Si'r did?
1556
02:32:28,891 --> 02:32:36,941
Residents in southwest Taiwan
should be prepared for floods.
1557
02:32:37,525 --> 02:32:41,445
People on ships
in the vicinity of Taiwan
1558
02:32:41,570 --> 02:32:43,948
should also be on the alert...
1559
02:32:59,630 --> 02:33:02,842
You go to bed.
I'll wait up for Mom.
1560
02:33:12,476 --> 02:33:16,438
Mom went to Mr. Wang's house.
She's been gone two hours.
1561
02:33:17,022 --> 02:33:19,108
People came and took Dad away.
1562
02:33:19,233 --> 02:33:21,902
I think they were
with the Secret Police.
1563
02:33:30,035 --> 02:33:33,747
You're soaking wet!
- I forgot my raincoat.
1564
02:33:44,425 --> 02:33:47,261
You seem to lack inner calm.
1565
02:33:48,345 --> 02:33:50,598
Don't give me your religion.
1566
02:33:53,517 --> 02:33:55,436
I've lived an honest life.
1567
02:33:55,603 --> 02:33:57,771
I have nothing to hide.
1568
02:33:58,731 --> 02:34:01,275
We have no doubt of that.
1569
02:34:02,693 --> 02:34:04,570
May I go, then?
1570
02:34:04,945 --> 02:34:06,947
I have to go to work.
1571
02:34:10,826 --> 02:34:13,120
You'd better rest a bit first.
1572
02:35:03,796 --> 02:35:07,633
Is this about
Professor Hsia again?
1573
02:35:07,841 --> 02:35:10,427
We only touched
on one element last night.
1574
02:35:10,552 --> 02:35:12,179
Here.
1575
02:35:13,430 --> 02:35:14,807
Relax.
1576
02:35:14,932 --> 02:35:18,185
Write what you feel.
Don't hold back.
1577
02:35:20,062 --> 02:35:22,940
I studied music.
I'm an artistic type.
1578
02:35:23,065 --> 02:35:25,901
You're really my superior
in that regard.
1579
02:35:26,860 --> 02:35:29,989
I really do understand
how educated people feel.
1580
02:35:31,365 --> 02:35:34,284
Well, I'll leave you alone
for a while.
1581
02:35:36,245 --> 02:35:38,205
Oh, one other thing.
1582
02:35:38,330 --> 02:35:42,084
There's no actual sign,
but smoking's not allowed.
1583
02:35:42,209 --> 02:35:44,336
Sorry. It's the rules.
1584
02:35:44,795 --> 02:35:46,714
But before -
1585
02:36:19,788 --> 02:36:23,751
The blood and tears
I shed for you know no end
1586
02:36:23,876 --> 02:36:27,588
As I cast aside the red bean
symbol of my longing
1587
02:36:27,755 --> 02:36:31,800
The spring willows
bloom eternally
1588
02:36:31,925 --> 02:36:35,554
And spring flowers
fill my painted chambers
1589
02:36:35,763 --> 02:36:39,767
My sleep's disturbed
by the wind and rain
1590
02:36:39,933 --> 02:36:43,812
Pattering on the screen window
after dusk
1591
02:36:43,937 --> 02:36:47,941
I'm unable to forget
my new woes
1592
02:36:48,108 --> 02:36:51,779
Or my old sorrows
1593
02:36:52,446 --> 02:36:56,283
I can't swallow my delicate foods
1594
02:36:56,450 --> 02:37:00,287
And I choke
on the golden brasenia soup
1595
02:37:00,496 --> 02:37:04,458
I can't believe
1596
02:37:04,792 --> 02:37:08,462
How frail I look
in my flowered mirror
1597
02:37:08,712 --> 02:37:12,007
I can't unfurrow
my knitted brow
1598
02:37:12,966 --> 02:37:16,261
Nor bear to feel
another tear fall
1599
02:37:22,351 --> 02:37:24,603
Do you know Li Nan-tien?
1600
02:37:24,812 --> 02:37:27,314
Uh... yes.
1601
02:37:27,981 --> 02:37:29,316
College classmate.
1602
02:37:29,483 --> 02:37:31,485
So why didn't you write it down?
1603
02:37:31,652 --> 02:37:34,780
He didn't come to Taiwan.
We've lost contact.
1604
02:37:34,988 --> 02:37:36,949
Didn't come to Taiwan?
1605
02:37:38,325 --> 02:37:40,661
You know Liang Jin-chen?
1606
02:37:40,869 --> 02:37:43,455
Liang Jin-chen?
1607
02:37:44,581 --> 02:37:46,834
I don't think
I've heard the name before.
1608
02:37:46,959 --> 02:37:50,003
Think carefully. Are you sure?
1609
02:37:51,338 --> 02:37:53,048
I don't think so.
1610
02:37:53,173 --> 02:37:55,050
Think carefully.
1611
02:37:58,262 --> 02:38:01,306
In July 1939 you began work
in an accounting department.
1612
02:38:01,431 --> 02:38:04,101
Who trained you
to take over his job?
1613
02:38:04,643 --> 02:38:06,603
Oh... Mr. Liang.
1614
02:38:07,312 --> 02:38:10,190
A sort, chubby guy
with gold-rimmed glasses.
1615
02:38:10,357 --> 02:38:13,402
So you do remember.
Why didn't you write it down?
1616
02:38:14,236 --> 02:38:15,863
I wasn't lying.
1617
02:38:15,988 --> 02:38:18,824
We work so hard
to learn the truth.
1618
02:38:18,949 --> 02:38:23,078
Leaving out something you know
is the same as lying.
1619
02:38:26,540 --> 02:38:28,750
You know Chao Nien-lu?
- No.
1620
02:38:28,876 --> 02:38:31,545
Hsun Feng-shih?
Kuo Li-an?
1621
02:38:31,670 --> 02:38:33,130
Yes.
1622
02:38:36,133 --> 02:38:38,051
Shih Chun-chuan?
1623
02:38:38,385 --> 02:38:39,887
Shih Chun-chuan?
1624
02:38:40,304 --> 02:38:41,638
Yes.
1625
02:38:42,014 --> 02:38:43,891
How do you know him?
1626
02:38:44,141 --> 02:38:46,268
He was a friend of a coworker.
1627
02:38:46,393 --> 02:38:48,437
When we first came to Taiwan,
1628
02:38:48,562 --> 02:38:51,231
I bought an old bike
from him real cheap
1629
02:38:51,356 --> 02:38:54,902
so the kids could get to school.
I only met him once.
1630
02:38:56,570 --> 02:38:58,739
A reporter or something.
1631
02:38:58,864 --> 02:39:01,825
His name was kind of odd.
That's why I remember it.
1632
02:39:01,950 --> 02:39:03,243
Is that all?
1633
02:39:03,410 --> 02:39:04,494
Yes.
1634
02:39:04,703 --> 02:39:07,581
Why didn't you write it down?
Who was the coworker?
1635
02:39:12,085 --> 02:39:13,837
Mr. Tseng.
1636
02:39:15,130 --> 02:39:17,883
Tseng Hung-yuan.
- How do you write that?
1637
02:39:18,008 --> 02:39:19,301
"Hung" as in "swan."
1638
02:39:19,426 --> 02:39:23,388
You and your wife married secretly
in Shanghai in 1940.
1639
02:39:23,513 --> 02:39:25,432
We had witnesses
and a dinner-
1640
02:39:25,599 --> 02:39:27,809
Without a marriage certificate,
it's a secret marriage.
1641
02:39:27,935 --> 02:39:29,978
We registered at city hall,
and we -
1642
02:39:30,103 --> 02:39:32,731
Did Professor Hsia
introduce you to your wife?
1643
02:39:32,856 --> 02:39:35,651
No, we met at a dance.
1644
02:39:35,776 --> 02:39:39,154
In June of 1942, your wife
was teaching elementary school.
1645
02:39:39,279 --> 02:39:41,531
Why did she resign?
1646
02:39:41,782 --> 02:39:44,117
My eldest daughter was born.
1647
02:39:44,576 --> 02:39:46,620
My salary was enough
at the time.
1648
02:39:46,745 --> 02:39:49,873
I preferred to have her
care for the baby.
1649
02:39:49,998 --> 02:39:51,875
Is that the only reason?
1650
02:39:54,002 --> 02:39:57,339
This says she left for her uncle's
in Shanghai at age 11.
1651
02:39:57,881 --> 02:40:01,760
Shouldn't it say
her father's brother-in-law?
1652
02:40:03,679 --> 02:40:05,472
Well, I -
1653
02:40:05,973 --> 02:40:08,016
You seem to lack inspiration.
1654
02:40:08,141 --> 02:40:10,310
There's much
you still don't recall.
1655
02:40:10,477 --> 02:40:13,605
Don't worry. We have
all the time in the world.
1656
02:40:58,358 --> 02:41:01,528
You grow so fast.
Hold your breath.
1657
02:41:03,989 --> 02:41:08,410
Remind me to let it out
for you tonight.
1658
02:41:26,011 --> 02:41:27,846
What happened
with your old man?
1659
02:41:27,971 --> 02:41:29,264
What do you mean?
1660
02:41:29,389 --> 02:41:32,768
That night after the fight, did he notice
anything when you got home?
1661
02:41:32,893 --> 02:41:35,812
No, he'd gone to a movie
with my mom.
1662
02:41:37,564 --> 02:41:40,067
Wow, your sister's really cool!
1663
02:41:43,945 --> 02:41:45,447
Thanks.
1664
02:41:45,572 --> 02:41:47,074
Move.
1665
02:42:13,016 --> 02:42:15,268
I found that picture
with the knife.
1666
02:42:15,394 --> 02:42:18,313
She must have used it
in a love suicide.
1667
02:42:21,191 --> 02:42:25,070
Quit staring at it.
Take it if you want.
1668
02:42:29,032 --> 02:42:31,952
Hey, I talked to Horsecart!
- What for?
1669
02:42:32,077 --> 02:42:35,122
I told him I'm your buddy.
He'll help us.
1670
02:42:36,289 --> 02:42:37,958
Stand up straight.
1671
02:42:44,214 --> 02:42:46,967
Don't make me repeat myself.
1672
02:42:48,468 --> 02:42:50,053
You got that?
1673
02:44:33,573 --> 02:44:35,575
There's no one here.
1674
02:44:52,008 --> 02:44:54,010
I knew you'd be here.
1675
02:44:58,765 --> 02:45:00,892
What you told me last time...
1676
02:45:01,017 --> 02:45:03,311
did you really mean it?
1677
02:45:16,491 --> 02:45:18,743
I hope you weren't lying.
1678
02:45:19,536 --> 02:45:21,788
I couldn't bear that.
1679
02:45:46,229 --> 02:45:48,023
It's Saturday again.
1680
02:45:48,648 --> 02:45:50,525
Want to cut class?
1681
02:45:52,611 --> 02:45:56,823
No, we have all the time
in the world.
1682
02:46:04,456 --> 02:46:06,708
Spring disappears
1683
02:46:06,833 --> 02:46:08,627
Without a trace
1684
02:46:08,752 --> 02:46:13,840
Leaving nothing behind...
1685
02:46:24,351 --> 02:46:27,479
Here for your shot?
Go over there.
1686
02:46:59,386 --> 02:47:01,346
Apologize to them.
1687
02:47:02,013 --> 02:47:03,515
Go on!
1688
02:47:03,723 --> 02:47:06,559
Want me to make you?
1689
02:47:07,352 --> 02:47:09,020
Motherfucker!
1690
02:47:11,231 --> 02:47:13,066
Is that good enough?
1691
02:47:13,191 --> 02:47:15,735
Forget it. Let's go.
1692
02:47:15,902 --> 02:47:17,862
Not a chance!
1693
02:47:21,032 --> 02:47:23,368
Just watch your step
from now on.
1694
02:47:33,670 --> 02:47:36,047
What are you so pleased about?
1695
02:48:09,789 --> 02:48:12,208
Fix me up with Airplane!
1696
02:48:22,177 --> 02:48:23,803
Cat is cuter.
1697
02:48:23,928 --> 02:48:25,805
I want to meet Airplane!
1698
02:48:25,972 --> 02:48:27,474
I want one too!
1699
02:48:44,032 --> 02:48:46,951
You need to be
more aggressive on defense.
1700
02:48:47,076 --> 02:48:50,497
Don 't let him get by.
Next two.
1701
02:48:50,830 --> 02:48:54,334
Keep your arms out on defense.
Go on.
1702
02:49:50,139 --> 02:49:52,892
What's your connection
to Wang Kuo-cheng?
1703
02:49:54,727 --> 02:49:56,563
Wang?
1704
02:49:58,064 --> 02:49:59,649
He's...
1705
02:50:02,235 --> 02:50:04,153
a classmate.
1706
02:50:04,279 --> 02:50:05,947
"Wang"?
1707
02:50:07,156 --> 02:50:09,534
You seem to know him well.
1708
02:50:12,203 --> 02:50:14,414
Well... not really.
1709
02:50:15,748 --> 02:50:19,294
I see him now and then
at class reunions.
1710
02:50:25,592 --> 02:50:27,093
Here.
1711
02:50:32,640 --> 02:50:34,642
Write more?
1712
02:50:47,322 --> 02:50:50,575
I'll be back for it before dawn.
1713
02:51:13,306 --> 02:51:15,642
I'm almost done.
1714
02:51:16,851 --> 02:51:19,062
Give me a little more time.
1715
02:51:20,897 --> 02:51:23,232
That's enough.
You can go now.
1716
02:51:23,650 --> 02:51:25,318
Hurry up.
1717
02:52:27,088 --> 02:52:29,966
- Hurry up.
- My button fell off again.
1718
02:52:30,425 --> 02:52:33,219
- Didn't your sister just fix it for you?
- Yes.
1719
02:53:20,266 --> 02:53:22,101
Mrs. Zhang.
1720
02:53:30,485 --> 02:53:32,487
Do you have safety pins?
1721
02:53:36,115 --> 02:53:38,618
You better go or you'll be late.
1722
02:53:57,929 --> 02:53:59,931
Is my shirt ironed?
1723
02:54:07,897 --> 02:54:09,982
I have to go to work.
1724
02:54:32,672 --> 02:54:34,674
It's better this way.
1725
02:54:35,967 --> 02:54:39,178
They found someone at the office
to take over my work.
1726
02:54:39,720 --> 02:54:42,098
Less work means less trouble.
1727
02:54:44,183 --> 02:54:46,853
You think it's related
to your interrogation?
1728
02:54:51,357 --> 02:54:54,944
Don't say things with no proof.
1729
02:54:58,823 --> 02:55:00,783
How stupid can you be?
1730
02:55:00,992 --> 02:55:04,954
Weren't they waiting for a confession
about Wang before they'd release you?
1731
02:55:06,330 --> 02:55:09,208
I thought
he was trying to help us.
1732
02:55:10,793 --> 02:55:12,378
The way I see it...
1733
02:55:12,545 --> 02:55:15,214
he was trying
to dissociate himself from you.
1734
02:55:15,339 --> 02:55:18,050
You're too honest
to cover up his corruption.
1735
02:55:22,597 --> 02:55:24,891
What kind of crazy idea is that?
1736
02:55:26,184 --> 02:55:29,353
Didn't you go to him
while I was being held?
1737
02:55:30,229 --> 02:55:32,565
Didn't he do his best to help?
1738
02:55:33,357 --> 02:55:37,320
Maybe he was pretending.
Maybe he was behind the whole thing.
1739
02:55:37,862 --> 02:55:40,198
And that promotion he got you -
1740
02:55:40,323 --> 02:55:42,116
You women!
1741
02:55:42,867 --> 02:55:45,661
You know nothing
about friendship between men!
1742
02:55:46,037 --> 02:55:49,248
What are you good for
besides being suspicious?
1743
02:57:20,923 --> 02:57:23,342
It's been tough enough
for us already.
1744
02:57:27,680 --> 02:57:31,225
You and the kids
are all I have left.
1745
02:57:39,066 --> 02:57:41,319
Please don't frighten me anymore.
1746
02:57:56,751 --> 02:57:59,378
We only have each other now.
1747
02:58:02,423 --> 02:58:06,177
If you're not afraid,
then I won't be.
1748
02:59:14,453 --> 02:59:16,956
What's the matter, Tiger?
1749
02:59:23,546 --> 02:59:25,464
Come on, speak up.
1750
02:59:42,815 --> 02:59:45,234
You should at least talk to him.
1751
02:59:48,237 --> 02:59:51,157
You worried
he'll try to get back at you?
1752
02:59:51,323 --> 02:59:52,783
He won't.
1753
02:59:54,243 --> 02:59:56,162
It's over.
1754
02:59:56,495 --> 02:59:58,330
Let's drop him, okay?
1755
03:00:03,377 --> 03:00:05,838
How come you never
told me about him?
1756
03:00:07,339 --> 03:00:09,383
What's there to tell?
1757
03:00:10,176 --> 03:00:12,178
Lots of guys have ideas about me.
1758
03:00:12,344 --> 03:00:15,014
Haven't you heard enough?
1759
03:00:18,184 --> 03:00:21,312
Take the young doctor,
for example.
1760
03:00:22,521 --> 03:00:24,523
Couldn't you tell?
1761
03:00:27,234 --> 03:00:31,113
How do you feel
when I tell you these things?
1762
03:00:33,282 --> 03:00:36,160
Can't you just ignore them?
1763
03:00:37,745 --> 03:00:41,499
You can't ask others to do
what you think is right.
1764
03:01:02,478 --> 03:01:04,813
People will look down on you.
1765
03:01:07,274 --> 03:01:10,319
You mean
you'll look down on me.
1766
03:01:35,177 --> 03:01:37,346
Who's there?
1767
03:01:39,056 --> 03:01:41,350
Lao Er, Si'r, get up!
1768
03:01:41,475 --> 03:01:43,185
There's a thief!
1769
03:01:45,938 --> 03:01:48,065
Lao Er, get up, hurry!
1770
03:01:48,440 --> 03:01:50,150
Lao Er!
1771
03:01:50,442 --> 03:01:53,279
See if the front door's
been opened. Hurry!
1772
03:01:56,448 --> 03:01:58,117
The front door's fine.
1773
03:01:58,242 --> 03:01:59,451
You sure?
1774
03:01:59,618 --> 03:02:00,911
Yes.
1775
03:02:01,078 --> 03:02:02,621
Take this!
1776
03:02:04,790 --> 03:02:06,458
He's hiding.
1777
03:02:07,084 --> 03:02:08,377
He's hiding outside.
1778
03:02:08,502 --> 03:02:11,797
Impossible!
Check the roof!
1779
03:02:11,964 --> 03:02:14,174
- Get the flashlight.
- Where is it?
1780
03:02:14,300 --> 03:02:15,426
Hurry!
1781
03:02:15,551 --> 03:02:18,262
- Where is it?
- In the kitchen drawer. Hurry!
1782
03:02:18,387 --> 03:02:20,306
I can't find it.
1783
03:02:20,431 --> 03:02:23,017
Why don't you turn on some lights?
1784
03:02:23,475 --> 03:02:26,937
What's with all the noise?
I'm trying to sleep!
1785
03:02:33,611 --> 03:02:36,363
He's hiding under the bed.
1786
03:02:38,699 --> 03:02:42,494
He was standing right here
and then suddenly vanished!
1787
03:02:45,831 --> 03:02:48,334
It can't be!
I saw him right here!
1788
03:02:48,459 --> 03:02:50,502
How could he just vanish?
1789
03:02:50,836 --> 03:02:52,963
He couldn't have gotten away!
1790
03:03:15,194 --> 03:03:18,781
Let her rest for now.
Everything's under control.
1791
03:03:22,743 --> 03:03:25,204
Luckily you rushed her over
in time.
1792
03:03:26,246 --> 03:03:28,999
Didn't I warn her
about charcoal smoke?
1793
03:03:37,633 --> 03:03:41,095
Since ancient times
the Chinese have loved camellias
1794
03:03:41,220 --> 03:03:44,473
for their elegance
and refined beauty.
1795
03:03:48,268 --> 03:03:50,562
The kids used
to play around here
1796
03:03:50,729 --> 03:03:53,232
and pick the flowers
when they were little.
1797
03:03:55,234 --> 03:03:58,862
This reminds me
of your grandfather.
1798
03:03:59,113 --> 03:04:03,534
The blossoms bring back
happy memories of him.
1799
03:04:30,144 --> 03:04:32,271
Who's that lady?
1800
03:04:34,398 --> 03:04:36,275
You mean Hsiang-li?
1801
03:04:36,859 --> 03:04:39,236
We're getting married
in September.
1802
03:04:46,243 --> 03:04:48,078
I don't like her.
1803
03:04:48,287 --> 03:04:50,080
She's strange.
1804
03:04:51,457 --> 03:04:55,127
There's no love between you.
She's not for you.
1805
03:05:00,674 --> 03:05:03,302
You kids don't understand
such things.
1806
03:05:05,763 --> 03:05:09,183
You don't have to say anything
if you don't want to.
1807
03:05:12,936 --> 03:05:15,397
Why do you think
I don't understand?
1808
03:05:20,319 --> 03:05:23,071
Love isn't fun and games.
1809
03:05:26,283 --> 03:05:28,577
Lots of guys say they love me,
1810
03:05:28,952 --> 03:05:30,454
but...
1811
03:05:32,456 --> 03:05:35,834
the minute there's trouble,
they all run away.
1812
03:05:42,800 --> 03:05:44,676
If you're troubled about something,
1813
03:05:44,843 --> 03:05:47,346
you must tell me
before I can help you.
1814
03:05:57,356 --> 03:05:59,358
I won't tell you.
1815
03:05:59,733 --> 03:06:03,362
You wouldn't tell me, right?
1816
03:06:09,868 --> 03:06:13,455
Don't worry about
your mother's medical expenses.
1817
03:06:13,705 --> 03:06:17,084
We're too close
to worry about such things.
1818
03:06:29,555 --> 03:06:31,807
Still don't want to tell me?
1819
03:06:40,899 --> 03:06:42,401
Zhang Zhen.
1820
03:06:42,568 --> 03:06:44,570
Come here a minute.
1821
03:06:54,079 --> 03:06:56,540
This is for your own good.
1822
03:06:58,333 --> 03:07:00,377
I don't mean to pry,
1823
03:07:00,502 --> 03:07:04,089
but for a love affair at your age,
you need good advice.
1824
03:07:06,717 --> 03:07:09,052
Behaving like a hooligan, huh?
1825
03:07:09,177 --> 03:07:12,848
Stand up straight
when the doctor's talking!
1826
03:07:14,266 --> 03:07:16,268
Motherfucking bitch.
1827
03:07:16,393 --> 03:07:19,229
What are you?
The secret police?
1828
03:07:24,234 --> 03:07:25,903
What did you just say?
1829
03:07:26,028 --> 03:07:28,697
Say that again.
What did you say?
1830
03:07:28,822 --> 03:07:30,490
I said you're the secret police.
1831
03:07:30,616 --> 03:07:33,744
Before that.
About my mother.
1832
03:07:33,869 --> 03:07:36,288
Try saying it again!
- Fucking bitch!
1833
03:07:36,455 --> 03:07:39,124
What's going on?
1834
03:07:39,875 --> 03:07:41,293
What's this here?
1835
03:07:41,418 --> 03:07:44,630
Your students act
like a bunch of hooligans.
1836
03:07:44,755 --> 03:07:47,132
Foul-mouthed and violent!
1837
03:07:47,257 --> 03:07:50,302
Dating girls and messing around
with relationships!
1838
03:07:50,469 --> 03:07:52,304
- Mind your own fucking business!
- Zhang Zhen!
1839
03:07:52,429 --> 03:07:54,348
To the conduct office!
1840
03:07:54,473 --> 03:07:56,475
Big deal! Who cares?
1841
03:08:01,647 --> 03:08:04,274
You had some harsh words
about us last time.
1842
03:08:04,399 --> 03:08:06,151
What about
your parental guidance?
1843
03:08:06,276 --> 03:08:09,071
Such foul language!
Even I was embarrassed.
1844
03:08:11,031 --> 03:08:14,451
You parents don't do your job
and then blame it on us.
1845
03:08:14,576 --> 03:08:16,495
You have some nerve!
1846
03:08:20,290 --> 03:08:22,584
Please give him another chance.
1847
03:08:22,709 --> 03:08:24,336
Too late!
1848
03:08:25,295 --> 03:08:29,299
He's fallen this far already.
If we don't punish him properly,
1849
03:08:29,925 --> 03:08:32,886
you'll blame us again
for not doing our job.
1850
03:08:33,303 --> 03:08:36,348
I don't want to be
responsible for that.
1851
03:08:37,140 --> 03:08:38,809
It was my negligence.
1852
03:08:39,434 --> 03:08:41,520
Kids sometimes lose their heads.
1853
03:08:42,145 --> 03:08:44,523
Please excuse him just this once.
1854
03:08:46,566 --> 03:08:48,694
If he gets
another demerit for this,
1855
03:08:48,819 --> 03:08:51,571
he can't move on
to the next grade.
1856
03:08:53,198 --> 03:08:55,033
That would be...
1857
03:08:55,993 --> 03:08:58,078
too unfair to him.
1858
03:08:58,829 --> 03:09:02,249
Unfair? Didn't you think
we were unfair last time?
1859
03:09:02,374 --> 03:09:06,044
Didn't you say
you didn't care about demerits?
1860
03:09:07,087 --> 03:09:09,089
How come you care now?
1861
03:09:11,258 --> 03:09:14,094
We all work
for the same government.
1862
03:09:14,219 --> 03:09:16,304
What makes you
so high and mighty?
1863
03:09:45,584 --> 03:09:47,961
Mr. Zhang, buy some buns!
1864
03:09:50,422 --> 03:09:52,507
What's wrong?
In a bad mood?
1865
03:09:52,632 --> 03:09:54,259
Don't worry!
1866
03:09:55,469 --> 03:09:58,096
The sun will rise again tomorrow.
1867
03:09:58,221 --> 03:10:01,516
A lively soul is never
stifled by a fart, right?
1868
03:10:03,226 --> 03:10:05,145
Dumplings and buns!
1869
03:10:06,063 --> 03:10:09,816
Don't worry, Dad.
Getting expelled isn't that bad.
1870
03:10:10,525 --> 03:10:13,320
This way I can take
the transfer exam this summer.
1871
03:10:13,445 --> 03:10:15,781
I'll get into day school for you.
1872
03:10:19,076 --> 03:10:21,620
Don't worry about me, Dad.
1873
03:10:22,996 --> 03:10:25,290
I remember everything you said.
1874
03:10:25,832 --> 03:10:28,126
I'll always listen to you.
1875
03:10:31,129 --> 03:10:34,549
I remember you said
one's own future
1876
03:10:34,674 --> 03:10:37,302
can be determined
by one's own efforts.
1877
03:10:42,057 --> 03:10:46,061
I hit him with the bat
because he went too far,
1878
03:10:46,645 --> 03:10:48,688
just like last time when you -
1879
03:10:59,241 --> 03:11:01,243
If I quit smoking,
1880
03:11:01,660 --> 03:11:04,162
the money I save every month...
1881
03:11:05,747 --> 03:11:07,958
will be enough
to buy you glasses
1882
03:11:08,375 --> 03:11:10,252
on the installment plan.
1883
03:11:18,009 --> 03:11:20,846
So when will we see
each other again?
1884
03:11:23,515 --> 03:11:25,934
Not until I've taken
the transfer exams.
1885
03:11:26,810 --> 03:11:29,646
You can always come
to school to see me.
1886
03:11:30,689 --> 03:11:35,235
Next time I enter the school gate,
I'll be a day school student.
1887
03:11:36,736 --> 03:11:40,532
Sounds like Honey when he said
he was going back to Tainan.
1888
03:11:41,366 --> 03:11:43,243
You're not happy.
1889
03:11:47,038 --> 03:11:48,957
I'll be worried about you.
1890
03:11:49,833 --> 03:11:51,877
Don't be silly. Study hard.
1891
03:11:52,377 --> 03:11:54,379
I'm behind you all the way.
1892
03:11:55,005 --> 03:11:57,591
But let's not go today, okay?
1893
03:11:58,216 --> 03:12:00,135
Everything's all arranged.
1894
03:12:00,719 --> 03:12:03,555
Plus Cat and Airplane
are both invited.
1895
03:12:12,355 --> 03:12:15,692
Oh, dear!
Our servant has quit.
1896
03:12:15,984 --> 03:12:18,904
Sorry I didn't come out
earlier to say hello.
1897
03:12:19,446 --> 03:12:22,574
Don't worry.
We'll help ourselves.
1898
03:12:22,949 --> 03:12:24,743
Is this your classmate?
1899
03:12:24,868 --> 03:12:26,453
She's so pretty.
1900
03:12:26,995 --> 03:12:30,248
When I was carrying him,
I wanted a girl.
1901
03:12:30,415 --> 03:12:32,250
Look how big he is now.
1902
03:12:32,375 --> 03:12:34,127
There you go again!
1903
03:12:34,294 --> 03:12:37,005
Take your feet off the table.
1904
03:12:37,505 --> 03:12:39,883
Where are the others?
1905
03:12:40,342 --> 03:12:42,802
- Range?
- 700 yards.
1906
03:12:43,511 --> 03:12:45,639
- How many?
- A platoon.
1907
03:12:46,181 --> 03:12:48,058
Too far. It won 't reach.
1908
03:12:48,183 --> 03:12:49,851
Use mine.
1909
03:12:52,187 --> 03:12:53,897
Shit! They've got tanks!
1910
03:12:54,022 --> 03:12:56,274
It's okay.
We've got grenades.
1911
03:12:58,235 --> 03:12:59,986
Who goes there? Password!
1912
03:13:00,111 --> 03:13:02,948
Commie woman.
Hands up.
1913
03:13:03,114 --> 03:13:05,784
- What are you doing?
- Girls aren't into this stuff.
1914
03:13:05,951 --> 03:13:08,245
Stay back!
1915
03:13:16,503 --> 03:13:19,464
Cheer up, will you?
1916
03:13:19,881 --> 03:13:22,259
Doesn't my thoughtfulness
mean anything?
1917
03:13:23,301 --> 03:13:25,637
Getting expelled from school
is no big deal.
1918
03:13:25,804 --> 03:13:28,473
You don't even look
after your own girlfriend.
1919
03:15:29,260 --> 03:15:31,930
Your father's government career
1920
03:15:32,055 --> 03:15:34,224
is doomed because of it
1921
03:15:34,516 --> 03:15:37,268
and because of his relations
with Professor Hsia.
1922
03:15:40,814 --> 03:15:43,775
I'm proud of all you kids
for pulling through.
1923
03:15:43,942 --> 03:15:46,986
Especially Si'r.
1924
03:15:47,487 --> 03:15:51,741
He's so determined to get back
on track after all that's happened.
1925
03:15:54,285 --> 03:15:58,748
Mom, after graduation,
I'll work a while before going abroad.
1926
03:15:58,998 --> 03:16:03,086
No, you go as soon as you get
your scholarship.
1927
03:16:03,211 --> 03:16:07,090
But Lao Er's going to college,
plus there's Si'r and the youngest one.
1928
03:16:07,215 --> 03:16:09,259
It's too much for you.
1929
03:16:09,384 --> 03:16:11,219
We've managed up to now.
1930
03:16:11,344 --> 03:16:14,305
Don't worry until
you've made it in America.
1931
03:16:14,472 --> 03:16:16,391
Four pounds of rice.
1932
03:16:16,516 --> 03:16:19,352
Can you put this on credit,
Uncle Fat?
1933
03:16:19,477 --> 03:16:21,062
No problem.
1934
03:16:21,563 --> 03:16:23,064
May I butt in?
1935
03:16:23,189 --> 03:16:25,191
Many people say I'm too nosy,
1936
03:16:25,567 --> 03:16:27,694
but I'm actually
a lot like your husband.
1937
03:16:27,819 --> 03:16:29,612
You have preserved eggs?
1938
03:16:29,988 --> 03:16:31,489
Over there.
1939
03:16:34,826 --> 03:16:37,287
Your Si'r saved my life.
1940
03:16:38,705 --> 03:16:42,500
I think it's my turn to help you.
1941
03:16:46,796 --> 03:16:49,549
Uncle Fat said Mr. Lin
is native Taiwanese.
1942
03:16:49,674 --> 03:16:51,426
A very honest man.
1943
03:16:51,801 --> 03:16:54,345
He's starting
a fruit export business.
1944
03:16:54,471 --> 03:16:57,640
He needs a partner
with formal education.
1945
03:17:03,188 --> 03:17:05,607
The starting salary
may not be much,
1946
03:17:06,274 --> 03:17:10,028
but if you work hard,
you'll be your own man.
1947
03:17:17,202 --> 03:17:19,996
What if he goes bankrupt
a month from now?
1948
03:17:21,080 --> 03:17:23,875
Talk to him first.
Feel each other out.
1949
03:17:24,250 --> 03:17:27,545
You can't doubt a guy
without knowing him.
1950
03:17:32,884 --> 03:17:35,720
I've worked
for the government all my life.
1951
03:17:36,304 --> 03:17:39,224
I'm used
to the stability and security.
1952
03:17:39,349 --> 03:17:42,393
You really think
this is stable and secure?
1953
03:17:48,233 --> 03:17:51,778
I was gonna mail it today
if you didn't show up.
1954
03:17:52,237 --> 03:17:55,865
Did you bring your friend
some slippers, Cat?
1955
03:18:14,300 --> 03:18:16,511
What did I go out there for?
1956
03:18:16,636 --> 03:18:18,429
Why'd you turn it off?
1957
03:18:18,555 --> 03:18:20,807
It sounds awful!
Who are you mailing it to?
1958
03:18:20,932 --> 03:18:23,059
You'll find out later.
1959
03:18:25,520 --> 03:18:27,689
How's school?
Everything okay?
1960
03:18:27,814 --> 03:18:30,900
Same as always.
Nothing ever changes.
1961
03:18:33,152 --> 03:18:35,029
You seen Ming lately?
1962
03:18:35,154 --> 03:18:37,615
She's fine!
1963
03:18:37,740 --> 03:18:39,450
Just concentrate
on your books.
1964
03:18:39,617 --> 03:18:41,869
Me and Airplane
will look after her.
1965
03:19:02,307 --> 03:19:04,976
Chiung, come give me a hand.
1966
03:19:05,226 --> 03:19:07,770
Uncle Fat's family
will be here at 7:00.
1967
03:19:12,025 --> 03:19:14,027
Clear the table, would you?
1968
03:19:17,322 --> 03:19:18,656
Where's Si'r?
1969
03:19:19,365 --> 03:19:21,409
I sent him to the movies.
1970
03:19:37,884 --> 03:19:42,013
"The score with Sly
will be settled by this day."
1971
03:19:47,644 --> 03:19:49,103
Sly?
1972
03:19:49,771 --> 03:19:52,273
He hasn't come around in ages.
1973
03:19:52,982 --> 03:19:57,528
He disappeared
after he escaped the massacre.
1974
03:19:58,821 --> 03:20:01,491
They fired his old man
because of him.
1975
03:20:03,368 --> 03:20:06,704
They hold political meetings
in the auditorium,
1976
03:20:06,871 --> 03:20:09,207
but outsiders
can't rent it anymore.
1977
03:20:10,208 --> 03:20:12,460
I got the worst of it.
1978
03:20:12,585 --> 03:20:14,962
My business has gone to hell.
1979
03:20:15,171 --> 03:20:18,257
The damn cops
come round all the time.
1980
03:20:22,387 --> 03:20:24,222
Closing up already?
1981
03:20:24,389 --> 03:20:26,599
Shit! Look who's here!
1982
03:20:32,397 --> 03:20:33,898
Si'r.
1983
03:20:46,703 --> 03:20:50,415
Jade said she's been
seeing you at the library.
1984
03:20:51,290 --> 03:20:54,085
You got kicked
out of school too?
1985
03:20:57,755 --> 03:20:59,590
You seem really different.
1986
03:20:59,757 --> 03:21:01,300
Move your feet.
1987
03:21:08,766 --> 03:21:10,935
I was really too much back then...
1988
03:21:12,103 --> 03:21:14,272
wound up so tight all the time.
1989
03:21:14,981 --> 03:21:17,108
It makes me laugh!
1990
03:21:21,070 --> 03:21:24,157
Don't let the past
get you down, okay?
1991
03:21:26,200 --> 03:21:28,286
I feel really bad about it.
1992
03:21:33,624 --> 03:21:36,419
Come on, man.
It was all my fault.
1993
03:21:36,753 --> 03:21:38,379
Let it go.
1994
03:21:40,631 --> 03:21:42,842
What school
are you trying to get into?
1995
03:21:43,342 --> 03:21:45,887
I'm trying to test
into day school.
1996
03:21:47,930 --> 03:21:49,766
You got some balls!
1997
03:21:51,976 --> 03:21:55,646
Even military academies
won't take punks like me.
1998
03:21:56,939 --> 03:21:59,192
You and I were such enemies.
1999
03:21:59,442 --> 03:22:01,360
Now we're in the same boat.
2000
03:22:01,569 --> 03:22:04,489
We even have the same
bad luck with girlfriends.
2001
03:22:06,324 --> 03:22:08,242
What do you mean?
2002
03:22:08,910 --> 03:22:10,495
That Ma!
2003
03:22:11,662 --> 03:22:13,664
He's really slick.
2004
03:22:15,541 --> 03:22:19,212
I figure you'll be like me
and not hold it against him.
2005
03:22:20,171 --> 03:22:22,173
He stole Jade from me.
2006
03:22:22,632 --> 03:22:24,801
Now he's messing around
with Ming.
2007
03:22:28,513 --> 03:22:30,807
When are you signing up
for the exams?
2008
03:22:30,932 --> 03:22:33,267
My math and English
are the pits -
2009
03:22:33,935 --> 03:22:35,478
Si'r.
2010
03:22:38,147 --> 03:22:40,107
Let's keep in touch.
2011
03:22:41,859 --> 03:22:45,238
What was that for?
You want trouble, asshole?
2012
03:22:45,363 --> 03:22:47,782
Mess with me
and I'll call the cops!
2013
03:22:47,907 --> 03:22:51,285
Motherfucker!
- Come on, forget it.
2014
03:22:53,621 --> 03:22:56,666
- Who are you here to see?
- Is Ma home?
2015
03:22:56,791 --> 03:22:58,292
Wait here.
2016
03:23:02,547 --> 03:23:04,048
What's your name?
2017
03:23:04,215 --> 03:23:05,883
Si'r.
2018
03:23:32,285 --> 03:23:35,746
Shit, it's been a long time!
What have you been up to?
2019
03:23:36,038 --> 03:23:38,082
That's what I want to ask you.
2020
03:23:38,749 --> 03:23:40,960
I'm the same old me.
What else?
2021
03:23:41,919 --> 03:23:45,506
Hey, did you know
Ming's living here now?
2022
03:23:46,090 --> 03:23:48,175
Remember
when you guys came over
2023
03:23:48,301 --> 03:23:50,177
and our maid had quit?
2024
03:23:50,761 --> 03:23:54,640
Ming came to my mom to see
if her mother could fill the job.
2025
03:23:54,807 --> 03:23:58,227
My mom really likes her
and gave her mother the job.
2026
03:23:58,686 --> 03:24:00,438
Ming's not bad.
2027
03:24:01,564 --> 03:24:03,983
She's inside.
Want to come in?
2028
03:24:05,276 --> 03:24:07,528
What's this I hear
about you and her?
2029
03:24:08,362 --> 03:24:10,072
What do you mean?
2030
03:24:10,197 --> 03:24:12,491
Girls. It's the same old shit.
2031
03:24:12,617 --> 03:24:15,703
Dress 'em nice, feed 'em well,
fool around a bit.
2032
03:24:15,828 --> 03:24:17,622
What else is there?
2033
03:24:22,460 --> 03:24:24,921
You don't look too happy.
2034
03:24:26,297 --> 03:24:29,842
Don't let some stupid girl
come between us, buddy.
2035
03:24:31,302 --> 03:24:32,803
It's okay.
2036
03:24:34,597 --> 03:24:38,309
When you two were fooling around,
did she mention Honey a lot...
2037
03:24:38,726 --> 03:24:41,562
and say you weren't giving her
a sense of security?
2038
03:24:43,856 --> 03:24:47,985
What's wrong? Don't get
all worked up over some girl!
2039
03:24:48,235 --> 03:24:50,905
Come on in.
Let's shoot a few rounds.
2040
03:24:51,113 --> 03:24:53,407
That's okay.
I'm gonna catch a movie.
2041
03:25:13,344 --> 03:25:15,972
- Got any money on you?
- A little.
2042
03:25:16,681 --> 03:25:18,057
How much?
2043
03:25:18,182 --> 03:25:20,184
How much you need?
2044
03:25:21,686 --> 03:25:23,396
Never mind.
2045
03:26:00,683 --> 03:26:04,437
Look at it
as meeting friends for dinner.
2046
03:26:04,562 --> 03:26:06,397
Just be relaxed.
2047
03:26:08,441 --> 03:26:11,110
Chuan, I need my watch.
2048
03:26:11,235 --> 03:26:13,112
I put it back.
2049
03:26:13,404 --> 03:26:15,197
Well, it's not here.
2050
03:26:16,073 --> 03:26:17,992
Uncle Fat's here.
2051
03:26:31,464 --> 03:26:34,258
- I want to go.
- I'll bring you bubble gum.
2052
03:26:34,425 --> 03:26:36,177
Lousy bubble gum!
2053
03:26:46,312 --> 03:26:48,898
How many for dinner?
2054
03:26:49,273 --> 03:26:52,026
Si'r is studying at the library.
2055
03:26:53,778 --> 03:26:55,279
How about Lao Er?
2056
03:26:55,446 --> 03:26:57,281
I don't know.
2057
03:26:59,867 --> 03:27:02,536
He's had a good appetite lately.
2058
03:27:07,625 --> 03:27:09,335
What's wrong?
2059
03:27:14,590 --> 03:27:16,801
You're always outside
whenever Mom's gone.
2060
03:27:16,967 --> 03:27:18,552
Come eat your dinner!
2061
03:27:18,677 --> 03:27:20,638
I'm not hungry yet.
2062
03:27:23,015 --> 03:27:25,476
- You're asking for it!
- I'm coming.
2063
03:27:25,601 --> 03:27:29,146
- Is stealing Mom's watch a habit now?
- I didn't take it.
2064
03:27:29,271 --> 03:27:32,525
She noticed it was gone!
What will you do now?
2065
03:27:34,652 --> 03:27:36,112
What's this about?
2066
03:27:36,362 --> 03:27:38,989
It's for grown-ups.
Stay out of it.
2067
03:27:39,156 --> 03:27:40,991
You're so mean!
2068
03:27:41,784 --> 03:27:43,452
Where are you going?
2069
03:27:43,619 --> 03:27:47,164
- Are your folks home?
- They went out to dinner.
2070
03:27:47,289 --> 03:27:49,708
- What's with Lao Er?
- Oh, nothing.
2071
03:27:50,000 --> 03:27:52,419
It's been ages.
Are they doing all right?
2072
03:27:52,545 --> 03:27:54,797
I'll come in a while and wait.
2073
03:27:59,718 --> 03:28:02,805
Where are all the ashtrays?
2074
03:28:08,018 --> 03:28:09,854
Dad quit smoking.
2075
03:28:16,777 --> 03:28:19,113
You still using this thing?
2076
03:28:24,577 --> 03:28:26,537
It's useless!
2077
03:28:28,330 --> 03:28:32,626
You know, I took your dad
to buy this radio.
2078
03:28:33,878 --> 03:28:36,714
At the Wing On
department store in Shanghai.
2079
03:28:37,214 --> 03:28:40,926
Your mom wasn't even
as old as you are now.
2080
03:28:46,932 --> 03:28:49,560
You should throw
that useless junk away.
2081
03:28:49,894 --> 03:28:52,605
What were you doing
at the church library?
2082
03:28:52,730 --> 03:28:55,608
My sister told me about it.
How about you?
2083
03:28:55,733 --> 03:28:59,403
I play when it's time to play,
study when it's time to study.
2084
03:29:00,946 --> 03:29:03,324
So Chiung is your sister?
2085
03:29:05,618 --> 03:29:07,369
She's really religious.
2086
03:29:07,494 --> 03:29:10,706
We were both
in the church choir at one point.
2087
03:29:14,210 --> 03:29:17,379
What'll we do after the movie?
- Some rock and roll joint?
2088
03:29:17,504 --> 03:29:19,256
No, too expensive.
2089
03:29:19,381 --> 03:29:22,343
You want to be like Ma?
Don't be stupid.
2090
03:29:24,762 --> 03:29:27,097
Didn't you quit?
2091
03:29:35,189 --> 03:29:37,441
How about 300 a game?
2092
03:29:39,276 --> 03:29:41,862
Shit!
You need money that bad?
2093
03:29:51,288 --> 03:29:53,332
This is a real opportunity for you.
2094
03:29:53,457 --> 03:29:57,127
I was impressed with Mr. Lin.
He's honest and direct.
2095
03:29:57,670 --> 03:29:59,755
It's time to stop
dragging your feet.
2096
03:29:59,922 --> 03:30:02,216
Dad, Mr. Wang was here.
2097
03:30:07,721 --> 03:30:10,182
I forgot your bubble gum!
2098
03:30:10,641 --> 03:30:13,519
I'll make it up to you next time.
2099
03:30:14,979 --> 03:30:17,856
Why the sad face?
- Big sister bawled me out.
2100
03:30:17,982 --> 03:30:20,025
She did?
Were you naughty?
2101
03:30:20,150 --> 03:30:21,568
No.
2102
03:30:21,694 --> 03:30:23,529
Then why'd she do that?
2103
03:30:30,035 --> 03:30:32,705
- Where's Lao Er?
- He went out.
2104
03:30:32,830 --> 03:30:34,832
Where'd he go?
2105
03:30:36,792 --> 03:30:40,379
Little brat!
Just had to snitch, didn't you!
2106
03:30:45,509 --> 03:30:48,012
I saw Sly last night.
2107
03:30:48,762 --> 03:30:50,806
He's totally changed.
2108
03:30:52,474 --> 03:30:54,727
I guess people really do change.
2109
03:30:55,686 --> 03:30:58,689
It was a comforting feeling.
2110
03:30:59,732 --> 03:31:02,026
What are you going on about?
2111
03:31:04,069 --> 03:31:07,865
Jade, can we be close
to each other?
2112
03:31:09,616 --> 03:31:12,911
I could help you feel
that same way.
2113
03:31:14,204 --> 03:31:16,707
Don't you need that sometimes?
2114
03:31:18,167 --> 03:31:20,210
You're a serious one,
aren't you?
2115
03:31:20,377 --> 03:31:22,880
Didn't you look down
on me before?
2116
03:31:23,172 --> 03:31:24,214
Actually -
2117
03:31:24,340 --> 03:31:26,925
Now you seem eager
to change me.
2118
03:31:28,385 --> 03:31:31,096
Am I your little
biology experiment, or what?
2119
03:31:31,805 --> 03:31:34,808
You have a lot
of philosophical ideas.
2120
03:31:38,228 --> 03:31:41,940
I'm happy with the way I am,
but are you?
2121
03:31:43,942 --> 03:31:45,903
What if I don't change?
2122
03:31:47,571 --> 03:31:50,240
What if I don't change
to suit your ideas?
2123
03:31:50,407 --> 03:31:52,576
Will you just walk away?
2124
03:31:54,912 --> 03:31:58,332
You're so selfish!
Who do you think you are?
2125
03:32:11,011 --> 03:32:13,389
Jade, I didn't mean any harm.
2126
03:32:16,975 --> 03:32:20,938
By the way, thanks for the rumors
you started back then.
2127
03:32:21,688 --> 03:32:24,191
What rumors? Back when?
2128
03:32:24,691 --> 03:32:26,652
Playing dumb?
2129
03:32:26,777 --> 03:32:30,114
When the 217 boys
cornered Sly at the school.
2130
03:32:30,239 --> 03:32:34,034
Did you really not see
it was Ming he was with?
2131
03:32:34,451 --> 03:32:37,871
Sly was scared
Honey might find out.
2132
03:32:37,996 --> 03:32:40,624
He made me tell everyone
it was me.
2133
03:32:40,791 --> 03:32:43,001
I was such an idiot!
2134
03:32:44,169 --> 03:32:46,630
Why don't you give Ming
your philosophy lecture?
2135
03:32:46,797 --> 03:32:49,133
She's got me beat by a mile.
2136
03:33:13,157 --> 03:33:16,326
You're shameless!
Hopeless!
2137
03:33:17,661 --> 03:33:20,038
Tell your father you're sorry.
2138
03:33:21,957 --> 03:33:24,626
That's enough, Dad.
2139
03:33:26,462 --> 03:33:28,213
That's enough, Dad.
2140
03:33:30,716 --> 03:33:32,342
That's enough!
2141
03:33:34,052 --> 03:33:36,555
Dad, please stop!
2142
03:33:42,144 --> 03:33:44,062
Please stop!
2143
03:34:29,775 --> 03:34:32,361
You better come back later.
2144
03:34:32,778 --> 03:34:36,031
Mom and Dad think
you're studying at the library.
2145
03:34:36,615 --> 03:34:39,535
If they find out
you took the watch...
2146
03:34:40,369 --> 03:34:42,913
they'll be even more heartbroken.
2147
03:34:45,249 --> 03:34:47,918
Lao Er came up
with a load of cash.
2148
03:34:49,336 --> 03:34:52,297
He wanted to buy back
the watch for you...
2149
03:34:53,090 --> 03:34:56,176
but Mom found
the money on him first.
2150
03:35:01,974 --> 03:35:03,976
You mustn't feel alone.
2151
03:35:05,310 --> 03:35:07,563
I'm always with you.
2152
03:35:08,230 --> 03:35:10,524
Don't turn me away again.
2153
03:35:10,732 --> 03:35:14,611
Let God into your heart.
He'll give you his strength.
2154
03:35:16,446 --> 03:35:17,781
But...
2155
03:35:18,657 --> 03:35:20,742
there's too much suffering...
2156
03:35:21,201 --> 03:35:23,161
too much injustice.
2157
03:35:25,038 --> 03:35:27,666
Aren't you giving others
too little credit
2158
03:35:28,292 --> 03:35:31,378
and always thinking
only of yourself?
2159
03:35:32,170 --> 03:35:33,922
Christ gave his life
2160
03:35:34,381 --> 03:35:36,258
for our sins.
2161
03:35:37,634 --> 03:35:42,639
Even Lao Er took the blame
for your wrongs.
2162
03:35:44,141 --> 03:35:47,311
You should show gratitude
for what others have done for you.
2163
03:35:47,811 --> 03:35:50,814
Have you ever done
anything for anyone?
2164
03:35:52,190 --> 03:35:54,651
You should think it over carefully.
2165
03:35:58,989 --> 03:36:00,866
Honey told me the same thing.
2166
03:36:00,991 --> 03:36:02,075
Who?
2167
03:36:03,535 --> 03:36:05,203
Never mind.
2168
03:36:05,662 --> 03:36:07,581
A good friend.
2169
03:36:12,044 --> 03:36:16,006
Have you ever read
War and Peace?
2170
03:36:18,175 --> 03:36:21,345
Why don't you talk it over
with Reverend Chen tomorrow?
2171
03:36:34,524 --> 03:36:36,860
- What's up?
- We're not finished yet.
2172
03:36:36,985 --> 03:36:40,197
- What's this about?
- Don't play dumb, asshole.
2173
03:36:40,364 --> 03:36:43,909
Fuck you, going off on me
over some girl!
2174
03:36:44,034 --> 03:36:45,577
Aren't you my buddy?
2175
03:36:45,702 --> 03:36:47,746
You go on like an old lady.
2176
03:36:47,871 --> 03:36:50,332
You said you'd given up
girls for books.
2177
03:36:50,457 --> 03:36:53,335
Now you start bitching.
You got some nerve!
2178
03:36:53,460 --> 03:36:55,962
I've always been good to you.
- Shut your mouth!
2179
03:36:56,421 --> 03:36:58,382
Shut your mouth and listen good.
2180
03:36:58,507 --> 03:37:01,009
I've had enough
of your rich-kid theories.
2181
03:37:01,301 --> 03:37:02,928
Starting today...
2182
03:37:03,053 --> 03:37:05,764
if I hear you're still
hanging out with Ming,
2183
03:37:05,889 --> 03:37:08,892
I'm coming after you!
2184
03:37:14,314 --> 03:37:17,442
Motherfuckin' punk!
I let you be my best friend!
2185
03:37:17,567 --> 03:37:21,655
Fuck! Don't forget
who you're messing with!
2186
03:37:21,780 --> 03:37:24,741
I'll be waitin' for you, buddy!
2187
03:37:24,866 --> 03:37:27,077
I'll kick your ass!
2188
03:37:29,246 --> 03:37:32,749
I've been looking all over for you.
Cool it. We're all good friends.
2189
03:37:33,166 --> 03:37:35,460
Cool it for my sake, okay?
2190
03:37:36,336 --> 03:37:39,089
Let's talk it over.
I'll bring him to you.
2191
03:37:39,256 --> 03:37:42,342
Come on, man.
Don't act this way.
2192
03:37:44,219 --> 03:37:46,221
It makes us look bad.
2193
03:37:46,346 --> 03:37:48,056
Wait at the film studio.
2194
03:37:48,181 --> 03:37:50,934
I'll go talk to him.
I'll bring him to you.
2195
03:37:51,143 --> 03:37:53,311
Cool it for my sake.
2196
03:37:53,603 --> 03:37:55,605
Come on, man.
2197
03:38:07,159 --> 03:38:10,579
Let's drop it for today.
I need time to talk to him.
2198
03:38:10,704 --> 03:38:13,123
He brought
his samurai sword to class.
2199
03:38:13,290 --> 03:38:15,584
Let's do it tomorrow, okay?
2200
03:38:15,709 --> 03:38:18,003
Go home and cool down.
2201
03:38:18,295 --> 03:38:21,214
Do it for me, okay?
2202
03:38:21,465 --> 03:38:23,800
Let's make it tomorrow, okay?
2203
03:38:24,176 --> 03:38:26,428
Okay? For sure?
2204
03:38:26,762 --> 03:38:29,473
I gotta go.
I'm late for class.
2205
03:39:23,735 --> 03:39:25,487
Your brother's not here yet?
2206
03:39:25,612 --> 03:39:28,198
My family said he was on his way.
2207
03:39:28,698 --> 03:39:30,116
Well...
2208
03:39:30,659 --> 03:39:32,828
let's wait another half hour.
2209
03:39:32,953 --> 03:39:35,664
- I'm sorry, Reverend Chen.
- It's okay.
2210
03:39:36,039 --> 03:39:38,542
Well... excuse me.
2211
03:40:06,069 --> 03:40:07,654
Hey there!
2212
03:40:09,865 --> 03:40:13,743
Can you help me find
that young girl you were with before?
2213
03:40:13,952 --> 03:40:16,872
She moved after the screen test.
2214
03:40:16,997 --> 03:40:18,915
You know where to?
2215
03:40:19,082 --> 03:40:23,086
She cries and laughs,
and makes it all look natural!
2216
03:40:23,211 --> 03:40:24,588
Natural?
2217
03:40:25,005 --> 03:40:27,424
You can't even tell real from fake.
2218
03:40:27,549 --> 03:40:29,551
How can you make movies?
2219
03:40:31,469 --> 03:40:34,431
You even know
what the hell you're filming?
2220
03:40:41,605 --> 03:40:43,273
Cat's at school.
2221
03:40:43,440 --> 03:40:45,275
I'm just borrowing a book.
2222
03:40:45,442 --> 03:40:46,651
What book?
2223
03:40:46,776 --> 03:40:48,778
I know where it is.
2224
03:41:45,919 --> 03:41:48,380
How come his bike's still here?
2225
03:41:48,505 --> 03:41:52,384
Strange. He's usually
the first one out of here.
2226
03:41:57,389 --> 03:41:59,099
Si'r!
2227
03:42:19,035 --> 03:42:20,870
What's the matter?
2228
03:42:22,038 --> 03:42:24,457
What brings you here to school?
2229
03:42:27,043 --> 03:42:28,753
What's that?
2230
03:42:31,089 --> 03:42:33,550
Stop acting like this.
What's that?
2231
03:42:44,102 --> 03:42:46,271
You're here for Ma.
2232
03:42:48,565 --> 03:42:50,442
Tell me! Are you?
2233
03:42:52,694 --> 03:42:55,071
How could you do
a thing like that?
2234
03:42:56,239 --> 03:42:58,450
I won't let anyone
look down on you.
2235
03:42:59,743 --> 03:43:01,745
What are you talking about?
2236
03:43:05,165 --> 03:43:07,834
Aren't you supposed
to be home studying?
2237
03:43:14,632 --> 03:43:17,761
Ming, I know all about you.
2238
03:43:18,344 --> 03:43:20,013
But I don't mind.
2239
03:43:20,430 --> 03:43:22,098
Because only I know.
2240
03:43:22,223 --> 03:43:24,517
I'm the only one
who can help you.
2241
03:43:25,018 --> 03:43:27,520
I'm the only hope you have left.
2242
03:43:27,979 --> 03:43:30,065
Just like Honey used to be.
2243
03:43:30,732 --> 03:43:33,443
That's why
you still can't forget Honey.
2244
03:43:35,028 --> 03:43:38,114
Because right now,
I'm another Honey.
2245
03:43:43,453 --> 03:43:47,123
You mean you're the only one
who can help change me, right?
2246
03:43:47,832 --> 03:43:50,126
Why are you like all the rest?
2247
03:43:51,044 --> 03:43:54,506
I was wrong about you.
You're just like the others.
2248
03:43:54,631 --> 03:43:58,051
You're nice to me
just so I'll be nice to you.
2249
03:43:59,427 --> 03:44:01,638
Then you'll feel secure, right?
2250
03:44:02,430 --> 03:44:04,099
You're so selfish.
2251
03:44:05,350 --> 03:44:07,143
You want to change me?
2252
03:44:07,268 --> 03:44:09,229
I'm like this world.
2253
03:44:09,354 --> 03:44:12,899
This world will never change!
Who do you think -
2254
03:44:16,528 --> 03:44:18,404
You're hopeless!
2255
03:44:19,030 --> 03:44:21,157
Shameless and hopeless!
2256
03:44:46,599 --> 03:44:47,976
Ming.
2257
03:44:49,018 --> 03:44:50,562
Get up.
2258
03:44:52,522 --> 03:44:54,190
Quick, get up.
2259
03:44:55,150 --> 03:44:56,860
Get on your feet.
2260
03:44:57,902 --> 03:45:00,280
You won't die. Believe me.
2261
03:45:03,491 --> 03:45:05,910
Hurry and get up.
2262
03:45:07,370 --> 03:45:09,289
You can do it.
2263
03:45:12,375 --> 03:45:14,502
Please get up.
2264
03:45:17,839 --> 03:45:19,382
Get up!
2265
03:45:23,428 --> 03:45:25,889
Why won't you get up?
2266
03:45:31,394 --> 03:45:33,855
Where is he?
2267
03:45:33,980 --> 03:45:37,400
I'm looking for my brother.
You got the wrong person!
2268
03:45:37,567 --> 03:45:39,736
You've made a mistake!
2269
03:45:49,913 --> 03:45:51,998
You got the wrong person!
2270
03:45:54,250 --> 03:45:56,085
Where's Si'r?
2271
03:46:12,644 --> 03:46:14,938
So that's the guy.
2272
03:46:16,606 --> 03:46:18,650
Strange.
I don't know this one.
2273
03:46:19,317 --> 03:46:21,194
What gang is he with?
2274
03:46:22,445 --> 03:46:26,449
I know every one
of these assholes in town.
2275
03:46:35,458 --> 03:46:37,126
"Dear Sis..."
2276
03:46:37,293 --> 03:46:39,295
Found that in his pocket.
2277
03:46:41,214 --> 03:46:42,924
"I'm sorry.
2278
03:46:43,549 --> 03:46:46,386
I know you're the only one
who understands.
2279
03:46:46,511 --> 03:46:49,847
Please help explain
to Mom and Dad...
2280
03:46:50,974 --> 03:46:53,434
in case I never see you again."
2281
03:46:55,478 --> 03:46:57,313
What's the little jerk's name?
2282
03:46:57,480 --> 03:47:00,275
Can't even write his name.
Drew a funny face!
2283
03:47:00,650 --> 03:47:02,652
What's his problem?
2284
03:47:03,486 --> 03:47:05,822
XIAO SI'R
2285
03:47:14,914 --> 03:47:17,166
Get up.
Time to change.
2286
03:47:18,334 --> 03:47:19,877
Get up.
2287
03:47:20,003 --> 03:47:22,338
Get up and get changed!
2288
03:47:22,463 --> 03:47:24,549
You little punk!
2289
03:47:24,674 --> 03:47:26,718
She's mine!
2290
03:47:26,843 --> 03:47:29,762
You can't take her away!
2291
03:47:30,013 --> 03:47:32,598
You can't do this!
2292
03:47:46,404 --> 03:47:50,283
It belongs to my old man.
Ask him where he got it.
2293
03:47:50,408 --> 03:47:52,368
I didn't ask him!
2294
03:47:52,493 --> 03:47:53,870
Fm asking you!
2295
03:47:54,037 --> 03:47:56,205
Why'd you bring
this sword to class?
2296
03:47:57,999 --> 03:48:00,710
I know
you're mixed up in all this!
2297
03:48:01,794 --> 03:48:03,880
We know your father well.
2298
03:48:04,005 --> 03:48:06,049
Can't you just cooperate?
2299
03:48:06,215 --> 03:48:08,718
That's my son!
What are you doing to him?
2300
03:48:08,843 --> 03:48:11,763
This is outrageous!
We're a respectable family!
2301
03:48:12,138 --> 03:48:14,682
Treating an innocent child
like this!
2302
03:48:14,891 --> 03:48:16,559
The latest report:
2303
03:48:16,726 --> 03:48:18,644
The girl's mother
just committed suicide.
2304
03:48:18,770 --> 03:48:20,438
Who's in charge here?
2305
03:48:20,563 --> 03:48:22,565
I am! I'm the boss here!
2306
03:48:22,732 --> 03:48:24,400
Now you get out!
2307
03:48:24,525 --> 03:48:27,153
- How dare you speak to me like that!
- Out!
2308
03:48:27,278 --> 03:48:29,572
Who is that man?
I want his name!
2309
03:48:29,906 --> 03:48:31,657
What's his name?
2310
03:48:31,783 --> 03:48:33,576
Write down his name!
2311
03:48:44,295 --> 03:48:47,256
He was the only friend I had.
2312
03:48:48,925 --> 03:48:50,510
And now...
2313
03:49:18,121 --> 03:49:21,124
We heard the girl's mother
tried to kill herself.
2314
03:49:21,249 --> 03:49:23,251
Tell us about it.
2315
03:49:23,376 --> 03:49:25,253
Let us talk to her.
2316
03:49:25,378 --> 03:49:28,297
Everyone wants to know
what really happened.
2317
03:49:28,464 --> 03:49:31,426
She tried to kill herself
by swallowing her gold ring.
2318
03:49:31,551 --> 03:49:33,553
I really don't know much else.
2319
03:49:33,678 --> 03:49:35,430
Please be considerate.
2320
03:49:35,555 --> 03:49:37,682
Do you know the boy?
2321
03:49:37,807 --> 03:49:40,852
Relax. The mother survived.
No big deal.
2322
03:49:40,977 --> 03:49:43,646
I heard you had
an affair with the girl.
2323
03:49:43,771 --> 03:49:47,024
Any comment?
- We heard the same thing.
2324
03:49:47,150 --> 03:49:50,111
What?
Have you no decency?
2325
03:49:50,236 --> 03:49:53,197
Get out! All of you!
2326
03:49:54,323 --> 03:49:56,492
Who do you think you are?
Out!
2327
03:49:56,617 --> 03:49:58,744
He has a guilty conscience.
2328
03:49:58,870 --> 03:50:02,206
What's wrong
with asking a question?
2329
03:50:02,373 --> 03:50:05,835
Let's check out
the police department again.
2330
03:50:06,586 --> 03:50:13,843
There is a place
of peace and calm
2331
03:50:14,844 --> 03:50:19,974
Safe in God's embrace
2332
03:50:21,017 --> 03:50:24,187
In that place
2333
03:50:24,604 --> 03:50:28,524
No evil dwells
2334
03:50:29,150 --> 03:50:34,405
Safe in God's embrace
2335
03:50:35,531 --> 03:50:42,538
Jesus, our benevolent savior
2336
03:50:43,748 --> 03:50:48,878
Comes from God's embrace
2337
03:50:49,754 --> 03:50:57,011
We earnestly await the time
2338
03:50:57,970 --> 03:51:03,559
When we'll rest in God's embrace
2339
03:51:05,019 --> 03:51:07,021
In the summer of 1961,
2340
03:51:07,146 --> 03:51:09,649
Xiao Si'r received
the death sentence
2341
03:51:09,774 --> 03:51:12,652
from the District Court of Taipei.
2342
03:51:12,818 --> 03:51:15,404
Being the first juvenile
homicide case in Taiwan
2343
03:51:15,571 --> 03:51:17,573
under Nationalist
government rule,
2344
03:51:17,698 --> 03:51:19,742
the case and sentence
were widely debated.
2345
03:51:19,909 --> 03:51:22,036
The District High Court
later commuted the sentence
2346
03:51:22,161 --> 03:51:23,829
to 15 years in prison.
2347
03:51:23,955 --> 03:51:27,250
Xiao Si'r was released from prison
shortly before his 30th birthday.
2348
03:51:27,375 --> 03:51:29,835
Two months after the incident...
2349
03:51:30,086 --> 03:51:33,673
The other gentlemen said
you accept tapes.
2350
03:51:36,259 --> 03:51:38,094
Who said that?
2351
03:51:39,595 --> 03:51:41,514
You're making it up.
2352
03:51:41,973 --> 03:51:43,933
We never accept tapes.
2353
03:51:44,100 --> 03:51:45,977
I wanted to leave a letter.
2354
03:51:46,102 --> 03:51:49,272
He said letters get lost easily
in the mail room.
2355
03:51:49,397 --> 03:51:51,774
He suggested a tape instead.
2356
03:51:57,446 --> 03:52:00,157
- Are you a family member?
- No.
2357
03:52:01,325 --> 03:52:04,287
Mister, didn't you say
you accept tapes?
2358
03:52:08,499 --> 03:52:10,459
Do you or don't you?
2359
03:52:10,626 --> 03:52:12,878
- Who's it for?
- Zhang Zhen.
2360
03:52:13,212 --> 03:52:14,922
All right.
2361
03:52:20,761 --> 03:52:23,097
Just leave it and go!
2362
03:52:26,475 --> 03:52:29,478
Si'r, remember
this song I recorded?
2363
03:52:29,979 --> 03:52:32,148
Guess who I mailed it to.
2364
03:52:32,440 --> 03:52:34,275
Elvis!
2365
03:52:34,442 --> 03:52:36,360
He even wrote back.
2366
03:52:36,485 --> 03:52:39,989
He was surprised to learn
his music is so popular
2367
03:52:40,156 --> 03:52:42,325
on this unknown little island.
2368
03:52:42,491 --> 03:52:46,662
He was touched.
He even sent me a gift.
2369
03:52:47,288 --> 03:52:49,415
Too bad you can't see it.
2370
03:52:49,540 --> 03:52:52,418
I wear the ring
he sent me every day.
2371
03:52:52,543 --> 03:52:54,629
It's really cool!
2372
03:52:55,338 --> 03:52:59,675
I just don't know
when I'll get to show it to you.
2373
03:53:02,011 --> 03:53:04,680
What's this thing?
2374
03:53:04,889 --> 03:53:06,641
Shit!
2375
03:53:52,520 --> 03:53:54,772
Hey, the radio's working!
2376
03:53:55,398 --> 03:53:58,567
Don't move it!
It'll out out again!
2377
03:53:58,901 --> 03:54:03,114
Kang Fu-mei,
Wang Chao-jen, Yeh Hsin-ming...
2378
03:54:03,239 --> 03:54:06,659
Chao Hung,
Chen Cheng-chen...
2379
03:54:41,402 --> 03:54:45,239
The preceding have qualified
for the Chinese Literature Department.
2380
03:54:46,282 --> 03:54:49,994
The following have qualified
for the Foreign Literature Department
2381
03:54:50,119 --> 03:54:53,664
at National Taiwan University:
2382
03:54:54,540 --> 03:54:57,501
Chou Fu-jung, Chang Shih-ling...
2383
03:54:57,626 --> 03:55:00,713
Chen Cheng-fu, Chang Chih-ho...
2384
03:55:05,384 --> 03:55:08,012
Also Featuring
2385
03:55:08,471 --> 03:55:12,808
WANG CHUAN, CHANG HAN
CHIANG HSIU-CHIUNG
2386
03:55:13,142 --> 03:55:17,480
STEPHANIE LAI
WONG CHI-ZAN, LAWRENCE KO
2387
03:55:17,813 --> 03:55:22,818
TAN CHIH-KANG
CHANG MING-HSIN, JUNG CHUN-LUNG
2388
03:55:23,152 --> 03:55:27,406
ZHOU HUI-GUO
TANG HSIAO-TSUI, LIN HONG-MING
2389
03:55:27,823 --> 03:55:31,911
BOSEN WANG
CHEN HUNG-YU
2390
03:55:32,328 --> 03:55:36,499
HSU MING, CHO MING
2391
03:55:39,585 --> 03:55:42,588
Set Decoration by
EDWARD YANG
2392
03:55:42,838 --> 03:55:46,008
Production Design by
YU WEI-YEN
2393
03:55:46,133 --> 03:55:48,844
Costume Design by
WU LE-CHIN
75969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.