All language subtitles for A Carta, La lettre (1999) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,083 --> 00:01:12,369
Pedro, are you ready?
2
00:01:12,708 --> 00:01:14,494
- It's time.
- OK.
3
00:02:01,792 --> 00:02:05,205
AFilm by
4
00:02:09,167 --> 00:02:14,788
May the music be with you.
5
00:02:33,333 --> 00:02:36,530
THE LETTER
6
00:02:37,500 --> 00:02:41,038
Written by
7
00:03:20,583 --> 00:03:24,156
Produced by
8
00:03:25,125 --> 00:03:28,993
Directed by
9
00:03:40,042 --> 00:03:42,955
It's superb.
They're all beautiful.
10
00:03:44,417 --> 00:03:48,661
For my daughter,
I'd prefer something simpler.
11
00:03:49,000 --> 00:03:50,240
Of course.
12
00:03:50,667 --> 00:03:54,661
Let me show you
what would suit her best.
13
00:03:59,542 --> 00:04:00,828
May 1?
14
00:04:23,625 --> 00:04:25,161
A unique piece.
15
00:04:31,375 --> 00:04:34,743
Ill leave you to choose.
I'll be right back.
16
00:04:37,625 --> 00:04:39,207
Do you like it?
17
00:04:40,667 --> 00:04:43,250
Is everything to your satisfaction,
Mr. de Cléves?
18
00:04:43,375 --> 00:04:45,833
Yes. Who are those ladies?
19
00:04:46,208 --> 00:04:48,324
They are noblewomen.
20
00:04:51,708 --> 00:04:55,576
Look. Francois de Guise
has fallen for your daughter.
21
00:04:57,708 --> 00:05:00,040
He certainly has all the signs.
22
00:05:02,292 --> 00:05:04,408
But his parents don't approve.
23
00:05:05,583 --> 00:05:06,869
They don't?
24
00:05:09,000 --> 00:05:11,037
An old family quarrel.
25
00:05:12,250 --> 00:05:16,289
They prefer a different girl.
Mine doesn't care for him anyway.
26
00:05:18,292 --> 00:05:19,874
I didn't know.
27
00:05:21,250 --> 00:05:23,116
It serves them right.
28
00:05:23,667 --> 00:05:26,955
- Does she love another?
- She used to.
29
00:05:29,000 --> 00:05:30,286
But not him.
30
00:05:33,000 --> 00:05:34,957
She finds him too young.
31
00:05:38,042 --> 00:05:40,329
Her necklace is magnificent.
32
00:05:42,083 --> 00:05:46,031
How can she be so sad
with such a gorgeous necklace?
33
00:05:47,042 --> 00:05:49,955
I bought it for her a few days ago.
34
00:05:51,250 --> 00:05:53,161
I hoped it would help her.
35
00:05:55,125 --> 00:05:58,117
She's going
through a difficult period.
36
00:06:02,250 --> 00:06:03,991
That difficult?
37
00:06:07,250 --> 00:06:09,742
You know today's youth.
38
00:06:11,708 --> 00:06:14,370
So unlike
your daughter's upbringing.
39
00:06:15,042 --> 00:06:17,625
The gap can only lead to trouble.
40
00:06:20,333 --> 00:06:21,869
Perhaps.
41
00:06:23,708 --> 00:06:25,494
But I have no regrets.
42
00:06:28,417 --> 00:06:31,079
Young people today are reckless.
43
00:06:31,417 --> 00:06:33,454
They live to be silly.
44
00:06:34,292 --> 00:06:37,034
Catherine and I abhor such silliness.
45
00:06:40,333 --> 00:06:43,576
- But she is suffering.
- I'm aware of that.
46
00:06:44,542 --> 00:06:49,036
But her virtue prevents her
from suffering even more.
47
00:06:50,375 --> 00:06:51,740
I understand.
48
00:06:53,917 --> 00:06:55,578
I even agree.
49
00:06:56,917 --> 00:07:00,615
She deserves a steady,
happy life of matrimony.
50
00:07:03,333 --> 00:07:07,372
- But you can't change the world.
- I don't intend to.
51
00:07:08,708 --> 00:07:11,541
- But we must defend ourselves.
- Defend ourselves?
52
00:07:12,833 --> 00:07:15,871
How can one person
defy all of society?
53
00:07:16,292 --> 00:07:19,205
It takes fortitude.
54
00:07:21,000 --> 00:07:24,243
Theft and murder were on a par,
five centuries ago.
55
00:07:24,917 --> 00:07:26,703
Morality is morality.
56
00:07:28,042 --> 00:07:30,204
Times change, of course...
57
00:07:31,833 --> 00:07:35,280
...but something always endures.
58
00:07:37,667 --> 00:07:40,864
And there are exceptions,
thank goodness!
59
00:07:42,417 --> 00:07:44,624
Are we exceptions?
60
00:07:45,750 --> 00:07:47,741
We're rare pearls.
61
00:07:49,667 --> 00:07:50,998
Look.
62
00:07:51,250 --> 00:07:53,366
Another pearl: Mr. de Cléves.
63
00:07:54,250 --> 00:07:56,708
A highly esteemed doctor, both...
64
00:07:56,875 --> 00:08:00,823
...upright and rich.
Ideal for your daughter.
65
00:08:10,458 --> 00:08:12,199
I want you to meet someone.
66
00:08:12,708 --> 00:08:14,039
How are you?
67
00:08:14,167 --> 00:08:16,204
- And you?
- Well, thank you.
68
00:08:16,375 --> 00:08:18,582
Mr. de Cléves,
Miss de Chartres.
69
00:08:20,958 --> 00:08:22,699
How do you do?
70
00:08:25,083 --> 00:08:26,824
Will you join us?
71
00:08:35,333 --> 00:08:37,324
Mr. de Cléves,
Mrs. de Chartres.
72
00:08:39,917 --> 00:08:41,453
Will you stay with us?
73
00:08:41,583 --> 00:08:44,416
I'd like to,
but Francois de Guise is waiting.
74
00:08:44,958 --> 00:08:47,700
- Excuse me.
- May I escort you?
75
00:08:53,292 --> 00:08:58,207
See? I knew she'd appeal to him.
She's a true beauty.
76
00:08:59,667 --> 00:09:03,865
Your daughter is delightful.
I hear you brought her up very well.
77
00:09:04,708 --> 00:09:07,075
I won't deny it, Mr. de Cléves.
78
00:09:07,708 --> 00:09:10,826
But I was, perhaps,
unmindful of the times.
79
00:09:11,708 --> 00:09:14,996
- What worries you?
- Her happiness.
80
00:09:16,542 --> 00:09:19,534
How is one to bring up a girl
nowadays?
81
00:09:20,292 --> 00:09:23,785
How can such a perfect girl
fail to be happy?
82
00:09:25,042 --> 00:09:29,206
I agree. Beauty combined
with goodness is a rare gift,
83
00:09:29,667 --> 00:09:32,079
but cannot replace
a proper upbringing.
84
00:09:33,042 --> 00:09:38,116
Which is why her happiness depends
on choosing the right husband.
85
00:09:43,250 --> 00:09:45,537
No one will ever love you like I do.
86
00:09:49,583 --> 00:09:51,324
Do you hear me?
87
00:09:57,417 --> 00:09:59,454
I'love you as no other can.
88
00:10:00,917 --> 00:10:04,831
Yes, Francois, I heard.
Lets listen to the pianist now.
89
00:13:32,125 --> 00:13:34,162
"The same evening in Paris,
90
00:13:34,292 --> 00:13:37,364
"as Maria Jodo Pires played
at the Gulbenkian Cultural Centre,
91
00:13:37,500 --> 00:13:39,832
"Pedro Abrunhosa gave a concert.”
92
00:13:40,500 --> 00:13:43,083
I want you to be my voice.
93
00:13:47,083 --> 00:13:50,201
I want to hear you,
here, very loud.
94
00:13:50,958 --> 00:13:52,369
"It's Hard".
95
00:14:02,542 --> 00:14:05,034
Who knows this song?
96
00:14:06,958 --> 00:14:08,995
I want to hear you.
97
00:14:13,083 --> 00:14:15,996
When the world goes to sleep
98
00:14:16,167 --> 00:14:19,159
It's easier to give in
99
00:14:19,333 --> 00:14:22,405
When night falls
100
00:14:22,583 --> 00:14:25,826
It's hard not to cry
101
00:14:26,083 --> 00:14:29,496
I don't want to be
102
00:14:29,917 --> 00:14:33,035
The light that used to shine in me
103
00:14:33,208 --> 00:14:36,496
I don't want to be the first
104
00:14:36,625 --> 00:14:39,993
I am the time that's gone
105
00:14:40,292 --> 00:14:43,705
I don't want to be
106
00:14:44,167 --> 00:14:47,410
The tears that you see
107
00:14:47,667 --> 00:14:50,739
I don't want to be the first
108
00:14:50,875 --> 00:14:54,243
I'm a ship on the waves
109
00:15:00,458 --> 00:15:02,495
I'love you
110
00:15:14,583 --> 00:15:16,665
I woke up
111
00:15:16,958 --> 00:15:19,325
And I felt so lonely
112
00:15:21,292 --> 00:15:23,533
I'm a ship without a sail
113
00:15:23,792 --> 00:15:26,409
A body without a sheet
114
00:15:28,500 --> 00:15:30,787
I rose with the day
115
00:15:30,958 --> 00:15:33,120
And dressed in black
116
00:15:34,875 --> 00:15:37,412
A weary motion
117
00:15:37,625 --> 00:15:40,788
A gaze in the desert
118
00:15:42,208 --> 00:15:45,951
When the world goes to sleep
119
00:15:46,125 --> 00:15:49,322
It's easier to give in
120
00:15:49,500 --> 00:15:52,458
When night falls
121
00:15:52,667 --> 00:15:56,080
It's hard not to cry
122
00:15:56,292 --> 00:15:59,865
I don't want to be
123
00:16:00,042 --> 00:16:03,330
The light that used to shine in me
124
00:16:03,542 --> 00:16:06,660
I don't want to be the first
125
00:16:06,792 --> 00:16:09,830
I am the time that's gone
126
00:16:10,042 --> 00:16:13,535
I don't want to be
127
00:16:13,750 --> 00:16:16,868
The tears that you see
128
00:16:17,042 --> 00:16:20,080
I don't want to be the first
129
00:16:20,208 --> 00:16:25,374
I'm a ship on the waves
130
00:16:28,375 --> 00:16:31,288
"Unmoved by
Francois de Guise's adoration,
131
00:16:31,458 --> 00:16:35,497
"Catherine de Chartres
married Louis de Cléves.
132
00:16:36,083 --> 00:16:39,451
"After a brief honeymoon,
less than a month later
133
00:16:39,625 --> 00:16:42,037
"they set up house in Paris.
134
00:16:42,958 --> 00:16:46,201
"The head of the Gulbenkian Centre
135
00:16:46,333 --> 00:16:50,452
"invited Pedro Abrunhosa
to sing at a gala party.”
136
00:17:03,250 --> 00:17:07,164
Wherever you are, I'll be there
137
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
Wherever you go, I'll go
138
00:17:10,208 --> 00:17:13,041
If you want me to
139
00:17:13,167 --> 00:17:15,534
My body is your world,
140
00:17:15,667 --> 00:17:17,749
One kiss, one second,
141
00:17:17,875 --> 00:17:19,912
You're part of me
142
00:17:22,625 --> 00:17:25,868
Wherever you look, I'll go running
143
00:17:26,042 --> 00:17:29,364
If ever I lose you, I'll die
144
00:17:29,583 --> 00:17:32,871
The day you grow distant
145
00:17:33,000 --> 00:17:34,661
Ill sail away
146
00:17:34,792 --> 00:17:39,161
Guitars will play for you like before
147
00:17:42,542 --> 00:17:46,035
Hold on to me tonight
148
00:17:48,958 --> 00:17:52,872
Feel the time that slipped away
149
00:17:56,375 --> 00:18:00,039
Hold on to me tonight
150
00:18:03,167 --> 00:18:06,910
Tomorrow I'll be gone
151
00:18:10,333 --> 00:18:13,826
Hold on to me tonight
152
00:18:16,542 --> 00:18:20,365
Feel the time that slipped away
153
00:18:23,792 --> 00:18:27,365
Hold on to me tonight
154
00:18:30,542 --> 00:18:34,490
Tomorrow I'll be gone
155
00:18:48,958 --> 00:18:52,701
- Wonderful.
- He is superb. What a voice!
156
00:18:55,458 --> 00:19:00,248
He's a rising star.
New York may be next. He'll go far.
157
00:19:00,667 --> 00:19:01,998
Pedro Abrunhosa!
158
00:19:04,333 --> 00:19:06,495
Mrs. de Chartres
and Mr. and Mrs. de Cléves
159
00:19:06,625 --> 00:19:09,208
want to greet you for the concert.
160
00:19:09,750 --> 00:19:12,617
- Iloved it.
- I'm most flattered.
161
00:19:13,125 --> 00:19:16,038
I'm not flattering you.
I'm being sincere.
162
00:19:16,417 --> 00:19:19,034
Your music may not be
my favourite kind,
163
00:19:19,167 --> 00:19:23,115
but your singing really touched me.
164
00:19:23,833 --> 00:19:26,291
Sincerely, I was moved.
165
00:19:26,750 --> 00:19:28,286
Sincerely?
166
00:19:29,167 --> 00:19:30,749
Sincerely.
167
00:19:31,917 --> 00:19:33,703
Congratulations.
168
00:19:33,875 --> 00:19:36,663
Thank you, Mr. de Cléves.
You're very kind.
169
00:19:37,542 --> 00:19:41,456
And you, Madame?
You probably didn't like it much.
170
00:19:43,458 --> 00:19:46,246
On the contrary, I loved it. Truly!
171
00:19:47,208 --> 00:19:48,494
- Truly?
- Yes.
172
00:19:50,292 --> 00:19:53,000
I'd have been very sad
if you didn't.
173
00:19:54,208 --> 00:19:56,370
Nonsense!
Everyone was delighted.
174
00:19:56,917 --> 00:19:59,079
Thank you again.
175
00:20:02,042 --> 00:20:03,498
Cheers!
176
00:20:31,625 --> 00:20:34,458
"Mrs. de Chartres fell gravely ill
177
00:20:34,583 --> 00:20:38,030
"and took to her bed in the country.”
178
00:20:40,167 --> 00:20:43,125
This will relieve your pain,
if need be.
179
00:20:49,167 --> 00:20:50,703
As for the rest,
180
00:20:52,292 --> 00:20:55,580
keep to the same medicine and diet.
181
00:21:00,250 --> 00:21:02,582
I know how sick I am.
182
00:21:04,833 --> 00:21:06,540
I can feel it.
183
00:21:09,042 --> 00:21:10,498
Doctor...
184
00:21:12,583 --> 00:21:14,290
...be frank.
185
00:21:14,958 --> 00:21:17,325
Tell me how long I have left.
186
00:21:18,667 --> 00:21:21,125
I fear I must tell you...
187
00:21:21,875 --> 00:21:23,331
...not long.
188
00:21:28,458 --> 00:21:30,825
I knew as much.
189
00:21:33,125 --> 00:21:36,163
Thank you for your honesty.
190
00:21:36,292 --> 00:21:39,660
As your doctor and an old friend,
191
00:21:41,208 --> 00:21:43,415
I must tell you the truth.
192
00:21:43,833 --> 00:21:46,700
I admire your courage
and strength of mind.
193
00:21:47,958 --> 00:21:50,996
My worries
are of another order now.
194
00:21:57,542 --> 00:21:59,328
Do you need anything?
195
00:21:59,917 --> 00:22:02,158
I need to talk to you.
196
00:22:03,625 --> 00:22:05,957
First show the doctor out.
197
00:22:06,667 --> 00:22:08,658
Then come back.
198
00:22:45,542 --> 00:22:47,624
Your mother is very brave.
199
00:22:48,292 --> 00:22:50,704
She knows how sick she is.
200
00:23:01,250 --> 00:23:04,823
She needs all your help
to ease her suffering.
201
00:23:05,458 --> 00:23:07,449
W's as bad as I feared?
202
00:23:07,583 --> 00:23:10,621
Unfortunately... yes.
203
00:23:12,125 --> 00:23:15,447
- Call me any time.
- Thank you, doctor.
204
00:23:23,708 --> 00:23:24,914
After you.
205
00:23:46,833 --> 00:23:48,870
To what do we owe this visit?
206
00:23:49,000 --> 00:23:52,163
I came to enquire
after your mother's health.
207
00:23:53,000 --> 00:23:54,957
If I can do anything...
208
00:23:55,083 --> 00:23:57,120
That's very thoughtful of you.
209
00:23:57,625 --> 00:24:01,323
- He is concerned about Mother.
- How very kind.
210
00:24:02,375 --> 00:24:05,367
Excuse me. Mother's waiting.
My husband will keep you company.
211
00:24:06,750 --> 00:24:09,993
Mrs. de Chartres' health
has us very worried.
212
00:24:10,667 --> 00:24:12,328
Let's go next door.
213
00:24:15,375 --> 00:24:18,367
I hear you're highly courted.
Even in New York.
214
00:24:18,500 --> 00:24:21,572
It's one of the few cities
I've accepted.
215
00:24:21,708 --> 00:24:25,201
- You'll raise the roof.
- I'll certainly try.
216
00:24:26,542 --> 00:24:29,250
Mr. de Silva is on the line.
217
00:24:30,042 --> 00:24:31,999
- Excuse me.
- Of course.
218
00:25:49,542 --> 00:25:51,499
What's wrong, daughter?
219
00:25:53,292 --> 00:25:56,785
1 didn't mean to,
but I fell asleep.
220
00:25:57,208 --> 00:26:00,781
- I'm sorry I woke you.
- It doesn't matter.
221
00:26:01,417 --> 00:26:03,658
I was just dozing.
222
00:26:05,833 --> 00:26:07,415
It took you some time.
223
00:26:07,542 --> 00:26:10,375
Pedro Abrunhosa arrived
as the doctor was leaving.
224
00:26:10,583 --> 00:26:12,449
To enquire after you.
225
00:26:13,042 --> 00:26:16,364
The next minute,
Louis came home and released me.
226
00:26:17,250 --> 00:26:18,866
Released...
227
00:26:19,667 --> 00:26:22,284
- That's the word.
- What do you mean?
228
00:26:30,583 --> 00:26:32,290
My child...
229
00:26:33,958 --> 00:26:36,495
You are my only concern.
230
00:26:38,792 --> 00:26:42,205
You must know
what the doctor expects.
231
00:26:43,083 --> 00:26:47,702
Knowing how much you need me,
makes all the more horrible
232
00:26:48,583 --> 00:26:51,371
having to leave you.
- What are you saying?
233
00:26:52,792 --> 00:26:55,864
I 'am in no fit state
to ask you to confess
234
00:26:57,542 --> 00:27:02,116
or to take advantage of your sincerity
to impose my advice.
235
00:27:05,458 --> 00:27:08,371
I am aware of your attraction
236
00:27:09,750 --> 00:27:11,787
to Pedro Abrunhosa.
237
00:27:15,333 --> 00:27:17,495
I chose not to mention it,
238
00:27:18,167 --> 00:27:20,704
hoping you'd remain unaware.
239
00:27:22,292 --> 00:27:26,115
I'm afraid my silence was too facile,
240
00:27:27,958 --> 00:27:31,496
as now you are
at the edge of a cliff.
241
00:27:35,375 --> 00:27:39,164
A terrible struggle awaits you.
242
00:27:43,042 --> 00:27:45,704
Remember what you owe your husband.
243
00:27:45,958 --> 00:27:50,452
Remember what...
you owe yourself.
244
00:27:51,375 --> 00:27:56,040
Give no one cause
to blacken your reputation.
245
00:27:57,625 --> 00:28:00,037
Be strong and brave.
246
00:28:02,125 --> 00:28:05,413
Choose the paths
that seem at first
247
00:28:07,167 --> 00:28:09,659
the steepest and hardest.
248
00:28:10,917 --> 00:28:13,750
Later, you'll find them easier
249
00:28:15,208 --> 00:28:16,949
than the pain
250
00:28:18,292 --> 00:28:21,956
of a love affair
with Pedro Abrunhosa.
251
00:28:23,500 --> 00:28:25,662
He'd quickly forget you.
252
00:28:29,083 --> 00:28:31,666
Only one thing could disturb
253
00:28:33,125 --> 00:28:35,787
the peace I hope to find
254
00:28:36,542 --> 00:28:38,749
as I leave this world:
255
00:28:42,292 --> 00:28:44,329
the sight of you falling
256
00:28:45,250 --> 00:28:47,082
like other women.
257
00:28:49,833 --> 00:28:52,165
If such misery is to be your lot,
258
00:28:53,750 --> 00:28:56,287
then I am happy to die
259
00:28:56,583 --> 00:28:58,950
before I witness it.
260
00:29:02,458 --> 00:29:04,620
Farewell, my daughter.
261
00:29:07,000 --> 00:29:09,162
Think about what I've said.
262
00:29:13,042 --> 00:29:18,788
Let's cut short this conversation,
which is weakening us both.
263
00:29:26,125 --> 00:29:27,490
Relax.
264
00:29:32,167 --> 00:29:33,999
Leave me, now.
265
00:29:37,583 --> 00:29:40,041
I need to rest a while.
266
00:30:42,167 --> 00:30:45,159
"Pedro Abrunhosa was taking New York
by storm.
267
00:30:45,375 --> 00:30:47,833
"When a friend called to tell him
268
00:30:48,042 --> 00:30:50,909
"Mrs. de Chartres had died.
269
00:30:52,167 --> 00:30:55,205
"He made arrangements with his agent
270
00:30:55,375 --> 00:30:58,948
"and took the first plane to Paris.”
271
00:33:35,542 --> 00:33:37,283
I'm terribly sorry.
272
00:33:37,875 --> 00:33:39,206
How sad.
273
00:33:40,708 --> 00:33:42,369
I share your sorrow.
274
00:33:43,167 --> 00:33:44,532
My condolences.
275
00:33:45,417 --> 00:33:48,159
It's so sad.
Such a great loss.
276
00:33:49,000 --> 00:33:50,536
My condolences.
277
00:33:58,333 --> 00:34:00,700
I'm sorry. Sincerely.
278
00:34:02,125 --> 00:34:03,786
I know. Thank you.
279
00:34:05,083 --> 00:34:07,165
- My deepest sympathy.
- Thank you.
280
00:34:12,583 --> 00:34:13,994
Be strong.
281
00:34:14,583 --> 00:34:16,950
You lost your mother,
I lost my best friend.
282
00:34:17,250 --> 00:34:19,116
Now she lives inside us.
283
00:34:19,583 --> 00:34:21,790
That should soothe our pain.
284
00:34:30,833 --> 00:34:33,245
- Take heart, Madame.
- Thank you.
285
00:34:38,458 --> 00:34:41,371
I'm sorry. My condolences.
286
00:34:47,375 --> 00:34:49,412
"Afew days later,
287
00:34:49,542 --> 00:34:52,159
"Pedro Abrunhosa came
to pay his condolences
288
00:34:52,333 --> 00:34:55,121
“to Mr. and Mrs. de Cléves."
289
00:35:28,833 --> 00:35:30,619
Tell that gentleman I'm not in.
290
00:35:48,958 --> 00:35:51,165
Monsieur and Madame, please.
291
00:35:51,375 --> 00:35:55,118
He's out. She's in her room.
She won't see anyone.
292
00:36:39,375 --> 00:36:42,117
"Abrunhosa returned to New York.
293
00:36:42,292 --> 00:36:45,614
"Mrs. de Cléves
visited a childhood friend,
294
00:36:45,833 --> 00:36:50,407
"now a nun,
in whom she often confided.”
295
00:37:37,333 --> 00:37:38,915
What a pleasure!
296
00:37:39,042 --> 00:37:42,205
- As pretty as ever.
- You're the pretty one.
297
00:37:43,000 --> 00:37:46,118
I'ma nun.
I don't have to be pretty.
298
00:37:46,375 --> 00:37:48,537
As pretty and as pious.
299
00:37:49,417 --> 00:37:50,782
In your eyes.
300
00:37:55,500 --> 00:37:56,990
You're in mourning?
301
00:37:57,292 --> 00:37:58,828
Mother died.
302
00:38:02,708 --> 00:38:04,790
Comfort me.
I need comforting.
303
00:38:13,000 --> 00:38:14,536
What else is there?
304
00:38:16,500 --> 00:38:19,288
- Various things...
- What things?
305
00:38:24,417 --> 00:38:25,999
Let's go inside.
306
00:38:51,125 --> 00:38:52,365
Sit down.
307
00:39:07,208 --> 00:39:09,245
Mother Angelique Arnauld.
308
00:39:10,000 --> 00:39:12,037
I've never been here before.
309
00:39:12,333 --> 00:39:16,247
Mother Angelique
brought Jansenism to our convent.
310
00:39:18,208 --> 00:39:19,915
Jansenism...
311
00:39:24,583 --> 00:39:25,994
Just before she died,
312
00:39:26,167 --> 00:39:30,912
my mother recalled the importance
of women's reputation.
313
00:39:32,542 --> 00:39:34,579
She was absolutely right.
314
00:39:34,958 --> 00:39:36,119
I know.
315
00:39:37,792 --> 00:39:39,749
My torment is elsewhere.
316
00:39:39,875 --> 00:39:41,661
Where?
317
00:39:43,542 --> 00:39:45,032
You know me well.
318
00:39:46,708 --> 00:39:48,949
You know how I suffered...
319
00:39:49,333 --> 00:39:51,540
...when that other boy left me.
320
00:39:53,167 --> 00:39:55,579
He tried to come back, but...
321
00:39:55,708 --> 00:39:58,416
You turned him down. I remember.
322
00:39:59,083 --> 00:40:02,451
He left because you refused
some of his demands.
323
00:40:03,792 --> 00:40:05,874
You did the right thing.
324
00:40:06,750 --> 00:40:08,787
1 don't know what's right anymore.
325
00:40:10,667 --> 00:40:15,082
The girls I know
have a different approach.
326
00:40:16,333 --> 00:40:18,119
They don't think twice.
327
00:40:19,375 --> 00:40:22,572
They let their boyfriends take them,
easily.
328
00:40:23,542 --> 00:40:25,533
They talk to me about it.
329
00:40:26,750 --> 00:40:28,866
Uninhibitedly,
330
00:40:30,250 --> 00:40:33,083
as if nothing could be more natural.
331
00:40:33,708 --> 00:40:36,245
- And the boys...
- Revel in it.
332
00:40:37,500 --> 00:40:39,411
They just want fun.
333
00:40:40,167 --> 00:40:41,828
Is that normal?
334
00:40:41,958 --> 00:40:44,370
A different girl every day?
335
00:40:45,042 --> 00:40:47,079
It's not your problem.
336
00:40:47,667 --> 00:40:50,625
Or your fault.
Does it shock you?
337
00:40:50,833 --> 00:40:52,915
It doesn't surprise me.
338
00:40:53,542 --> 00:40:56,284
They're happy to be superficial.
339
00:40:56,542 --> 00:40:58,579
God made men free.
340
00:40:59,000 --> 00:41:01,537
They seek worldly pleasures.
341
00:41:03,417 --> 00:41:05,033
You know...
342
00:41:05,625 --> 00:41:07,741
I'm a little lost.
343
00:41:09,500 --> 00:41:11,161
Ilike my husband.
344
00:41:11,792 --> 00:41:14,375
I'm fond of him. Deeply fond.
345
00:41:16,708 --> 00:41:18,039
But...
346
00:41:18,833 --> 00:41:20,289
Love?
347
00:41:22,375 --> 00:41:26,790
The fact is,
I've never really loved anyone.
348
00:41:28,667 --> 00:41:31,079
You don't love your husband?
349
00:41:31,875 --> 00:41:33,957
I like him very much.
350
00:41:34,875 --> 00:41:38,288
But love him? With true love?
351
00:41:39,125 --> 00:41:40,286
No...
352
00:41:41,292 --> 00:41:42,748
I don't.
353
00:41:44,000 --> 00:41:47,698
- But you married him.
- Yes, because he made me feel
354
00:41:47,917 --> 00:41:51,035
respect and admiration.
355
00:41:53,125 --> 00:41:55,492
And because he really loves me.
356
00:41:56,375 --> 00:41:58,412
Not like that boy.
357
00:41:59,208 --> 00:42:02,826
He wanted to take liberties
that weren't his due.
358
00:42:04,125 --> 00:42:06,207
I suffered greatly.
359
00:42:08,375 --> 00:42:12,039
What he felt for me was desire,
not love.
360
00:42:12,500 --> 00:42:14,332
My husband loves me.
361
00:42:16,542 --> 00:42:20,615
My marriage has brought me
some security
362
00:42:23,042 --> 00:42:25,249
and emotional comfort.
363
00:42:28,750 --> 00:42:32,789
The fact that I can't return his love
torments me.
364
00:42:34,792 --> 00:42:36,874
It pains me to think
365
00:42:37,500 --> 00:42:39,582
that I was selfish
366
00:42:40,333 --> 00:42:42,620
when I agreed to marry him.
367
00:42:43,958 --> 00:42:46,620
Marriage is not based on love,
368
00:42:47,917 --> 00:42:50,204
and even less on passion.
369
00:42:51,042 --> 00:42:53,079
It is based on consent.
370
00:42:53,417 --> 00:42:55,203
And consent
371
00:42:55,333 --> 00:42:57,745
is a subtle form of love.
372
00:42:59,542 --> 00:43:02,079
For the Church, that's marriage.
373
00:43:02,750 --> 00:43:05,208
If this is all that torments you...
374
00:43:08,083 --> 00:43:09,494
Come, now...
375
00:43:10,417 --> 00:43:12,499
I see you in deep gloom.
376
00:43:15,917 --> 00:43:17,658
It's hard to tell you,
377
00:43:18,625 --> 00:43:23,040
but I need to speak,
to unburden myself to someone.
378
00:43:25,000 --> 00:43:27,662
You're the only one I can trust.
379
00:43:28,208 --> 00:43:29,448
Go on.
380
00:43:33,583 --> 00:43:35,039
I'm in love.
381
00:43:39,958 --> 00:43:42,495
What?
You can't be!
382
00:43:46,333 --> 00:43:50,702
We can control our feelings,
but we can't avoid them.
383
00:43:53,375 --> 00:43:56,572
My mother saw how I felt
and warned me.
384
00:43:58,500 --> 00:44:00,207
In what terms?
385
00:44:01,625 --> 00:44:04,492
My duty to my husband
386
00:44:05,833 --> 00:44:07,949
and my reputation.
387
00:44:08,083 --> 00:44:09,824
Reputation?
388
00:44:10,792 --> 00:44:13,409
Who cares about that nowadays?
389
00:44:15,125 --> 00:44:18,698
What does the heart care
about reputation?
390
00:44:21,333 --> 00:44:23,825
I'm caught in a trap.
391
00:44:25,917 --> 00:44:28,079
Worst of all, I know he loves me.
392
00:44:28,333 --> 00:44:30,415
How do you know?
393
00:44:33,083 --> 00:44:35,324
I saw him
394
00:44:35,625 --> 00:44:38,242
steal a picture of me
395
00:44:40,000 --> 00:44:42,207
and slip it in his pocket.
396
00:44:42,417 --> 00:44:44,749
He'd come to ask after mother.
397
00:44:46,708 --> 00:44:50,155
But I'd felt it in him. In his eyes.
398
00:44:52,708 --> 00:44:55,871
My God.
What will you do?
399
00:44:56,833 --> 00:45:00,201
Avoid him. What else can I do?
400
00:45:02,583 --> 00:45:04,494
But it's not easy.
401
00:45:05,292 --> 00:45:07,283
It's Pedro Abrunhosa.
402
00:45:08,083 --> 00:45:10,791
- Have you heard of him?
- No.
403
00:45:11,083 --> 00:45:14,326
- Why would I have?
- He's famous.
404
00:45:14,875 --> 00:45:16,365
He's a singer.
405
00:45:17,208 --> 00:45:19,245
And a womaniser.
406
00:45:20,042 --> 00:45:21,999
People say he has many mistresses.
407
00:45:23,000 --> 00:45:26,698
You must be strong, dear friend,
and forget him.
408
00:45:28,083 --> 00:45:29,915
He's a danger,
409
00:45:30,167 --> 00:45:32,408
a bane to your peace of mind.
410
00:45:37,833 --> 00:45:40,200
I know.
411
00:45:59,042 --> 00:46:00,874
He's the cross I bear.
412
00:46:06,333 --> 00:46:10,281
The world has changed hands,
from politics to economics.
413
00:46:10,542 --> 00:46:12,624
You mean money rules now?
414
00:46:15,292 --> 00:46:18,785
Money is idolized,
like the golden calf.
415
00:46:21,500 --> 00:46:23,537
You're very pessimistic.
416
00:46:27,708 --> 00:46:30,450
I wish I had no cause to be.
417
00:46:35,625 --> 00:46:38,697
And what, pray,
is the cause of your dismay?
418
00:46:39,792 --> 00:46:43,831
...a landmark in Algiers.
The grenade, thrown by a boy of 18...
419
00:46:43,958 --> 00:46:46,370
Posturing of that ilk.
420
00:46:46,625 --> 00:46:48,912
Aren't they cause enough?
421
00:46:55,917 --> 00:46:58,705
It's certainly all appalling...
422
00:47:02,458 --> 00:47:04,449
But take a wider view.
423
00:47:04,875 --> 00:47:08,163
They'll never kill us all!
They can't!
424
00:47:08,833 --> 00:47:11,746
If we refuse to cooperate...
425
00:47:11,875 --> 00:47:14,492
Real revolutions are different.
426
00:47:15,958 --> 00:47:17,289
They play...
427
00:47:19,042 --> 00:47:22,000
...a necessary role, just like wars,
428
00:47:25,125 --> 00:47:29,619
in mankind's ongoing struggle
against injustice.
429
00:47:30,042 --> 00:47:32,158
Over the past ten years,
430
00:47:32,292 --> 00:47:34,829
wars have left
over two million children dead
431
00:47:34,958 --> 00:47:37,791
and over six million
wounded or maimed.
432
00:47:37,958 --> 00:47:40,495
They're in the nature of things.
433
00:47:40,625 --> 00:47:44,414
Today's children
may become tomorrow's tortures.
434
00:47:48,000 --> 00:47:49,536
Remember, Louis,
435
00:47:50,875 --> 00:47:52,786
every single nation
436
00:47:53,167 --> 00:47:56,831
was forged from steel and fire.
437
00:48:03,583 --> 00:48:05,199
What do you think?
438
00:48:06,417 --> 00:48:08,658
I think so too.
439
00:48:09,375 --> 00:48:11,867
I'm sorry.
The TV distracted me.
440
00:48:12,375 --> 00:48:16,289
- Don't you think she's right?
- Probably.
441
00:48:18,125 --> 00:48:21,914
Wars today are often fought
by children under 15.
442
00:48:22,167 --> 00:48:25,239
It's like we're back
in the Middle Ages.
443
00:48:28,000 --> 00:48:29,707
There's no comparison.
444
00:48:35,583 --> 00:48:40,749
- Progress has been made.
- The 35-hour work week,
445
00:48:40,875 --> 00:48:43,742
according to Labour Secretary,
Martins Aubry...
446
00:48:43,875 --> 00:48:47,994
Women have rights
which were once denied.
447
00:48:52,375 --> 00:48:53,911
I agree.
448
00:48:54,167 --> 00:48:57,956
Bill Clinton says America is facing
economic disaster...
449
00:48:58,667 --> 00:49:00,954
The system is at fault.
450
00:49:01,125 --> 00:49:05,369
...but that it can be averted
if this country supports him.
451
00:49:06,000 --> 00:49:07,331
I agree.
452
00:49:08,208 --> 00:49:12,122
I'd even say
there's no way out of the system.
453
00:49:14,042 --> 00:49:16,079
We're marching over a cliff.
454
00:49:18,958 --> 00:49:21,950
The following news has just come in.
455
00:49:22,375 --> 00:49:25,493
A massive pile-up on the highway
456
00:49:25,667 --> 00:49:28,989
near Charles de Gaule airport.
457
00:49:29,167 --> 00:49:34,241
Among the injured,
Pedro Abrunhosa.
458
00:49:35,542 --> 00:49:37,203
Sports, now.
459
00:49:37,375 --> 00:49:41,619
Another drug scandal
rocks the sports world...
460
00:49:47,792 --> 00:49:49,624
You screamed?
461
00:49:49,750 --> 00:49:53,243
1 stifled it, too late.
462
00:49:54,292 --> 00:49:56,158
I almost fainted.
463
00:49:56,667 --> 00:49:59,864
- What did he say?
- Nothing.
464
00:50:00,542 --> 00:50:04,115
We were with the De Silvas.
It was awful!
465
00:50:04,333 --> 00:50:06,870
They remarked on the accident...
466
00:50:07,375 --> 00:50:11,289
...then they got up and left.
- And your husband?
467
00:50:12,083 --> 00:50:14,871
He didn't say a word.
He went pale.
468
00:50:15,667 --> 00:50:18,785
He said he'd had an exhausting day
469
00:50:18,958 --> 00:50:20,699
and went to bed.
470
00:50:21,083 --> 00:50:23,575
I was left alone in confusion.
471
00:50:24,292 --> 00:50:27,455
I'm sure it was hard
for both of you.
472
00:50:29,083 --> 00:50:31,199
But you did nothing wrong.
473
00:50:31,708 --> 00:50:33,995
You over reacted, that's all.
474
00:50:35,542 --> 00:50:37,533
Time will heal it.
475
00:50:37,792 --> 00:50:40,534
The irksome memory will fade.
476
00:50:42,917 --> 00:50:47,457
You're right. And there's nothing else
I can do. It will blow over.
477
00:50:52,083 --> 00:50:54,120
"As fate would have it,
478
00:50:54,292 --> 00:50:56,954
"the hospital in which
the singer was treated
479
00:50:57,083 --> 00:50:59,040
"was next to the convent.”
480
00:51:24,708 --> 00:51:26,745
Do exactly as I say.
481
00:51:27,167 --> 00:51:30,125
I'm looking for Mr. Abrunhosa.
482
00:51:30,375 --> 00:51:33,117
He gets out tomorrow.
That's his doctor.
483
00:51:35,958 --> 00:51:39,201
How are you? May I help you?
484
00:51:39,333 --> 00:51:43,702
I was visiting a nun
just next door,
485
00:51:43,833 --> 00:51:47,622
so I thought
I'd ask about Pedro Abrunhosa.
486
00:51:47,917 --> 00:51:50,079
He was in that accident.
487
00:51:50,542 --> 00:51:53,409
- He should be out tomorrow.
- So I've heard.
488
00:51:54,375 --> 00:51:56,537
I'm glad it wasn't serious.
489
00:51:57,250 --> 00:51:59,537
Thank you for your help.
490
00:51:59,958 --> 00:52:03,201
My pleasure.
Give my regards to your husband.
491
00:52:03,583 --> 00:52:07,326
- I will. Goodbye.
- Goodbye.
492
00:52:19,708 --> 00:52:22,075
Pity me, not Pedro Abrunhosa!
493
00:52:23,042 --> 00:52:26,740
My respect for you
can no longer mask my pain.
494
00:52:26,875 --> 00:52:27,990
Please!
495
00:52:28,333 --> 00:52:32,247
- I'll say it now and never again.
- You can be sure of that.
496
00:52:33,042 --> 00:52:36,410
Death or eternal exile
are my only salvation.
497
00:52:37,417 --> 00:52:41,115
Now I know that another's love
for you may be requited.
498
00:52:41,375 --> 00:52:44,618
I don't know what you mean,
or why you're here.
499
00:52:45,083 --> 00:52:46,994
Love has unbridled me.
500
00:52:47,167 --> 00:52:50,660
Is there no faint ray of hope
to ease my pain?
501
00:52:51,083 --> 00:52:54,701
I really don't understand.
My husband is waiting.
502
00:53:00,917 --> 00:53:02,533
My husband is waiting.
503
00:53:19,167 --> 00:53:21,033
It was a pure coincidence.
504
00:53:21,208 --> 00:53:24,906
You never told me
you went to see Abrunhosa.
505
00:53:25,542 --> 00:53:28,330
1 didn't see him.
I asked at the desk.
506
00:53:29,542 --> 00:53:32,375
I was leaving
when your colleague saw me.
507
00:53:33,333 --> 00:53:37,531
I only went there
because it's next to the convent.
508
00:53:38,708 --> 00:53:41,325
1 didn't mention it because I forgot.
509
00:53:42,458 --> 00:53:45,951
Hearing it second-hand is unpleasant.
510
00:53:46,542 --> 00:53:49,705
I also heard
that de Guise was there too.
511
00:53:49,875 --> 00:53:53,368
He followed you out
and died, run over.
512
00:53:53,500 --> 00:53:57,073
- Strange, very strange.
- 1 find your tone strange.
513
00:53:58,333 --> 00:54:01,576
Accidents are unfortunate,
but they do happen.
514
00:54:01,875 --> 00:54:04,788
- Every day.
- All the more reason to tell me!
515
00:54:08,375 --> 00:54:10,457
I learned of his death much later.
516
00:54:11,250 --> 00:54:14,743
And went to the hospital
because I was nearby.
517
00:54:15,375 --> 00:54:18,618
It's perfectly normal
to ask about Abrunhosa.
518
00:54:19,958 --> 00:54:23,781
As for the accident,
it seems de Guise wasn't looking.
519
00:54:26,208 --> 00:54:29,530
Your shock at the TV news
puzzled me too.
520
00:54:31,333 --> 00:54:33,370
It was instinctive.
521
00:54:33,750 --> 00:54:35,787
Everyone found it exaggerated.
522
00:54:36,042 --> 00:54:38,875
Perhaps,
but I have a clear conscience.
523
00:54:40,125 --> 00:54:42,207
Even after de Guise's death?
524
00:54:43,833 --> 00:54:45,824
Your attitude surprises me.
525
00:54:46,208 --> 00:54:48,415
You seem to trust me less.
526
00:54:49,083 --> 00:54:52,906
In all fairness,
I should be blaming you.
527
00:54:57,458 --> 00:55:01,952
Have you forgotten that day
you left me alone in the country?
528
00:55:03,208 --> 00:55:05,825
I didn't blame you. I could have.
529
00:55:09,583 --> 00:55:12,120
- You don't remember?
- Yes, I do.
530
00:55:12,458 --> 00:55:14,995
- Mrs. de Tournon...
- Exactly.
531
00:55:15,958 --> 00:55:19,076
Hearing of her death
would have saddened me.
532
00:55:20,000 --> 00:55:22,913
I'd have grieved,
though I never met her.
533
00:55:23,625 --> 00:55:26,242
It's always sad
when a young woman,
534
00:55:26,667 --> 00:55:29,034
so pretty, dies in two days.
535
00:55:29,458 --> 00:55:32,246
I wished I could have come home,
536
00:55:32,500 --> 00:55:36,414
but her husband was so stricken,
I had to stay.
537
00:55:37,417 --> 00:55:40,079
You mustn't let her death
upset you so.
538
00:55:40,292 --> 00:55:41,908
I'm surprised.
539
00:55:42,750 --> 00:55:46,243
You had the highest regard for her.
540
00:55:46,417 --> 00:55:49,785
That's true.
But women are incomprehensible.
541
00:55:50,042 --> 00:55:52,124
And when I see them all,
542
00:55:52,333 --> 00:55:56,577
I'm so happy to have you.
My happiness knows no bounds.
543
00:55:59,500 --> 00:56:02,162
"Abrunhosa went to a photography show
544
00:56:02,292 --> 00:56:06,160
"which the Cultural Centre
had organized in his honour
545
00:56:06,292 --> 00:56:09,364
"before the accident.”
546
00:57:05,458 --> 00:57:09,406
- Madame...
- I didn't see you.
547
00:57:09,667 --> 00:57:11,829
I'm glad to see you're well.
548
00:57:12,125 --> 00:57:15,117
I assume the crutch is only...
549
00:57:16,792 --> 00:57:18,874
I have to go.
My husband is waiting.
550
00:57:19,042 --> 00:57:20,328
See you soon.
551
00:57:20,542 --> 00:57:23,079
I called on you when I got out.
552
00:57:24,000 --> 00:57:27,243
We were away for a while.
553
00:57:28,000 --> 00:57:29,240
Goodbye.
554
00:57:30,708 --> 00:57:34,906
Madame,
I'm sorry if I made you late.
555
00:57:35,458 --> 00:57:38,371
No harm done. Goodbye.
556
00:57:41,375 --> 00:57:43,582
- Madame.
- It's late.
557
00:58:01,083 --> 00:58:04,041
"I don't want to be the first to cry.”
558
00:58:08,917 --> 00:58:11,124
I don't want to be
559
00:58:11,292 --> 00:58:13,750
The first to cry
560
00:58:14,208 --> 00:58:16,745
The first to cry...
561
00:58:18,417 --> 00:58:21,079
"A few days later.”
562
00:59:15,042 --> 00:59:18,956
- You keep bringing it up.
- You brought up Mrs. de Tournon.
563
00:59:20,708 --> 00:59:22,995
There's more to be said.
564
00:59:25,333 --> 00:59:27,620
I can feel it in my heart.
565
00:59:28,250 --> 00:59:32,039
Even if it pains you,
I'm entitled to know,
566
00:59:32,208 --> 00:59:33,824
if only to help you.
567
00:59:35,958 --> 00:59:39,371
I've wanted to confess this for ages,
568
00:59:40,375 --> 00:59:42,332
but I don't know how.
569
00:59:43,500 --> 00:59:45,707
I've been afraid to.
570
00:59:46,333 --> 00:59:48,370
Even though I want to,
571
00:59:48,833 --> 00:59:50,744
I don't know if I should.
572
00:59:54,125 --> 00:59:56,867
Your silence hurts more than words.
573
00:59:57,000 --> 00:59:59,367
Speak.
Don't leave me doubting.
574
01:00:00,667 --> 01:00:02,032
You're right.
575
01:00:02,542 --> 01:00:06,957
It is my duty, and my desire,
to be true to you.
576
01:00:07,250 --> 01:00:10,038
- But I'm scared...
- Of hurting me?
577
01:00:14,583 --> 01:00:19,498
A man's reputation never kept others
from loving his wife.
578
01:00:19,708 --> 01:00:22,450
It's an odious fact
that must be borne.
579
01:00:23,875 --> 01:00:26,492
Tell me all, I beg you.
580
01:00:30,667 --> 01:00:33,659
1 will confess as no wife ever did,
581
01:00:35,417 --> 01:00:39,411
but the knowledge of my innocence
fortifies me.
582
01:00:41,292 --> 01:00:45,456
I have not weakened yet
and would have no fear of doing so,
583
01:00:46,375 --> 01:00:49,083
if you let me go far away.
584
01:00:50,292 --> 01:00:53,830
- You want to leave me?
- No, dear God.
585
01:00:56,083 --> 01:00:57,994
Understand me.
586
01:00:58,375 --> 01:01:01,208
Forgive me for these feelings
that displease you.
587
01:01:02,625 --> 01:01:07,244
I can't help them. But my actions
will never displease you.
588
01:01:10,167 --> 01:01:12,499
I have chosen a dangerous path
589
01:01:12,667 --> 01:01:15,785
but I tread it with joy,
to be worthy of you.
590
01:01:17,500 --> 01:01:19,411
It's a path...
591
01:01:20,583 --> 01:01:24,451
...that only the fondest,
most admiring wife could follow.
592
01:01:27,583 --> 01:01:30,701
Guide me. Pity me.
593
01:01:32,208 --> 01:01:34,449
Keep loving me, if you can.
594
01:01:56,750 --> 01:01:58,787
You should take pity on me.
595
01:01:59,000 --> 01:02:00,411
I deserve it.
596
01:02:02,583 --> 01:02:05,291
Forgive me.
My pain is so great
597
01:02:05,458 --> 01:02:08,371
that I cannot respond as I should.
598
01:02:10,833 --> 01:02:14,155
You are the best
and worthiest woman on earth,
599
01:02:14,417 --> 01:02:17,125
and I, the unhappiest man.
600
01:02:18,542 --> 01:02:21,284
Iloved you
from the moment I saw you.
601
01:02:21,958 --> 01:02:24,620
I see I've failed to earn your love,
602
01:02:24,917 --> 01:02:27,454
while another may have succeeded.
603
01:02:32,083 --> 01:02:34,791
Who has won the heart
which has been denied me?
604
01:02:35,917 --> 01:02:37,373
Please!
605
01:02:41,250 --> 01:02:43,912
I took comfort from the thought
606
01:02:44,417 --> 01:02:46,533
that it was impregnable.
607
01:02:48,292 --> 01:02:51,785
I feel doubly jealous,
as husband and lover,
608
01:02:52,083 --> 01:02:55,155
although as a husband,
I must desist.
609
01:02:59,958 --> 01:03:02,996
I cherish your openness
and trust in me.
610
01:03:04,208 --> 01:03:06,996
Your confession won't abate my love.
611
01:03:07,667 --> 01:03:11,535
But your act of consummate loyalty
grieves me.
612
01:03:14,750 --> 01:03:16,957
Who is this man you must avoid?
613
01:03:19,250 --> 01:03:21,412
Please, don't force me.
614
01:03:22,042 --> 01:03:24,409
I'm determined not to name him.
615
01:03:24,958 --> 01:03:27,495
Wisdom advises me against it.
616
01:03:28,875 --> 01:03:31,162
Have no fear.
Tell me, I beg you.
617
01:03:32,625 --> 01:03:34,707
Please don't insist.
618
01:03:36,667 --> 01:03:39,580
I'm strong enough to hold my tongue.
619
01:03:41,458 --> 01:03:44,450
1 didn't confess to you
out of weakness.
620
01:03:46,375 --> 01:03:50,790
It took more courage
to admit to the truth
621
01:03:51,833 --> 01:03:53,915
than to try to hide it.
622
01:03:59,750 --> 01:04:01,411
I can't believe you.
623
01:04:09,250 --> 01:04:12,868
You were so troubled
as I searched in vain for that photo.
624
01:04:17,167 --> 01:04:18,828
Did you give it away?
625
01:04:19,875 --> 01:04:23,869
Iloved it so much.
No one had more right to it than .
626
01:04:30,250 --> 01:04:31,991
Can this be?
627
01:04:32,625 --> 01:04:35,492
You think my confession was a ruse?
628
01:04:36,458 --> 01:04:39,166
I confessed on my own free will.
629
01:04:45,167 --> 01:04:47,534
1 didn't give him that picture.
630
01:04:49,917 --> 01:04:54,081
I saw him take it.
1 didn't let him see me,
631
01:04:56,292 --> 01:05:01,833
in case he came out with words
that no one dared tell me before.
632
01:05:04,083 --> 01:05:05,790
That he loved you?
633
01:05:08,083 --> 01:05:10,074
How else has he shown it?
634
01:05:11,625 --> 01:05:16,290
Spare me from mentioning things
I'm ashamed to have noticed
635
01:05:18,500 --> 01:05:21,367
and which only confirmed my weakness.
636
01:05:23,625 --> 01:05:25,707
You're right. I'm being unfair.
637
01:05:27,625 --> 01:05:30,117
Don't answer my questions.
638
01:05:30,792 --> 01:05:33,250
But don't begrudge my asking them...
639
01:05:33,375 --> 01:05:36,413
Sorry to intrude,
but I have no choice.
640
01:05:36,708 --> 01:05:39,996
The train is leaving.
It's my last chance.
641
01:05:41,250 --> 01:05:43,491
I can see you're good people.
642
01:05:43,667 --> 01:05:46,830
You'll listen to a poor guy like me.
643
01:05:47,042 --> 01:05:50,034
I came here hoping to find a job.
644
01:05:50,708 --> 01:05:53,666
Madame, my life is pure agony.
645
01:05:53,792 --> 01:05:56,705
I'm starving and penniless.
646
01:05:57,375 --> 01:06:00,948
I want to go home.
There's no hope for me here.
647
01:06:01,167 --> 01:06:04,410
There's no work
and nowhere to sleep.
648
01:06:04,917 --> 01:06:08,706
I want to go home
but I can't afford the ticket.
649
01:06:08,875 --> 01:06:11,788
I'll have food there,
and a place to sleep.
650
01:06:12,042 --> 01:06:14,033
Someone will give me a job.
651
01:06:14,542 --> 01:06:17,830
Please...
I'm just 100 francs short.
652
01:06:18,375 --> 01:06:21,242
With 100 francs,
I can catch the train.
653
01:06:22,667 --> 01:06:25,375
Pity me. I'm at rock bottom.
654
01:06:25,750 --> 01:06:29,744
I'm dead-tired.
I have no one to turn to.
655
01:06:32,625 --> 01:06:35,492
Thank you.
656
01:06:35,625 --> 01:06:36,740
God bless you!
657
01:06:41,000 --> 01:06:44,038
Poor boy.
So young and so wretched.
658
01:06:44,458 --> 01:06:45,948
Life is so unfair.
659
01:06:46,250 --> 01:06:48,537
True. Unfair and cruel.
660
01:06:49,500 --> 01:06:51,787
But he chose to get into drugs.
661
01:06:52,042 --> 01:06:54,033
No, he's a victim.
662
01:06:54,208 --> 01:06:55,994
Poor boy.
663
01:06:56,625 --> 01:06:58,832
Yes, a victim.
664
01:07:25,292 --> 01:07:29,206
"Abrunhosa's commitments allowed him
to stay abroad for some time.
665
01:07:29,333 --> 01:07:31,791
"On hearing he was back in Paris,
666
01:07:32,000 --> 01:07:34,583
"Mrs. de Cléves went to London,
667
01:07:34,750 --> 01:07:37,663
"but returned
at her husband's request.
668
01:07:37,833 --> 01:07:41,201
"She again confided in her friend.”
669
01:07:45,167 --> 01:07:47,158
No, on the contrary.
670
01:07:47,542 --> 01:07:49,909
You were right
to tell him the truth.
671
01:07:54,958 --> 01:07:56,494
He truly loves you.
672
01:07:57,167 --> 01:07:59,249
The greatest proof of his love
673
01:07:59,458 --> 01:08:03,372
is the understanding he shows.
It's so rare now.
674
01:08:05,000 --> 01:08:06,661
He does love me,
675
01:08:07,167 --> 01:08:08,828
but I don't deserve it.
676
01:08:20,042 --> 01:08:21,953
He's become so dejected,
677
01:08:22,125 --> 01:08:24,116
so utterly listless.
678
01:08:31,917 --> 01:08:35,114
He's never violent or aggressive...
679
01:08:39,083 --> 01:08:41,074
1 wish he were!
680
01:08:42,125 --> 01:08:43,957
I'd feel better.
681
01:08:48,083 --> 01:08:50,199
He's racked with jealousy.
682
01:08:52,125 --> 01:08:54,207
I feel it so strongly that...
683
01:08:55,625 --> 01:08:58,788
I feel guilty
for what has befallen us.
684
01:09:00,792 --> 01:09:05,582
If fate willed it thus,
you mustn't feel guilty.
685
01:09:06,625 --> 01:09:09,242
You've sacrificed
as much as he.
686
01:09:09,958 --> 01:09:13,030
You've been loyal.
You've stayed true.
687
01:09:14,833 --> 01:09:16,744
In today's world,
688
01:09:17,042 --> 01:09:20,364
such behaviour is highly exceptional.
689
01:09:23,833 --> 01:09:26,575
Others would cheat on their husbands
690
01:09:27,792 --> 01:09:30,454
or leave them for their lovers.
691
01:09:32,000 --> 01:09:36,415
Your husband
is also an exception.
692
01:09:38,625 --> 01:09:42,573
Especially his self-denial.
He bears it stoically,
693
01:09:42,875 --> 01:09:47,415
but his pain is none the less.
694
01:09:48,875 --> 01:09:51,242
I'm his companion in suffering.
695
01:09:51,833 --> 01:09:55,781
My affection and tenderness for him
are heartfelt,
696
01:09:56,042 --> 01:10:00,036
but I know they're insufficient,
even useless.
697
01:10:01,292 --> 01:10:04,250
It hurts me so
to see him waste away,
698
01:10:04,875 --> 01:10:06,912
depressed and sick.
699
01:10:07,417 --> 01:10:09,203
I feel so helpless.
700
01:10:10,792 --> 01:10:12,248
He's suffering,
701
01:10:12,500 --> 01:10:13,911
I'm suffering,
702
01:10:15,083 --> 01:10:17,040
the man I love is suffering too.
703
01:10:18,917 --> 01:10:21,705
These three pains
are locked in my heart.
704
01:10:24,542 --> 01:10:26,499
Behind your suffering
705
01:10:26,708 --> 01:10:28,540
is another love,
706
01:10:29,000 --> 01:10:33,324
a much greater love,
that always stays with you
707
01:10:34,083 --> 01:10:36,245
and is always among us.
708
01:10:37,458 --> 01:10:40,905
That's true for you.
It is your calling.
709
01:10:42,333 --> 01:10:45,701
My fate is to follow another path...
710
01:10:47,792 --> 01:10:49,829
To renounce love...
711
01:10:53,250 --> 01:10:54,581
To suffer.
712
01:10:57,792 --> 01:11:00,534
"The De Cléves
moved to the country house
713
01:11:00,667 --> 01:11:03,034
"which her mother had left her.
714
01:11:03,167 --> 01:11:05,534
"They hoped his health would recover.
715
01:11:06,167 --> 01:11:08,534
"But neither the country air
716
01:11:08,625 --> 01:11:11,037
"nor his wife's munificent care
717
01:11:11,167 --> 01:11:13,204
"improved his condition.”
718
01:11:43,458 --> 01:11:45,745
I should have kept my secret.
719
01:11:51,667 --> 01:11:54,409
Though innocent, it injured you.
720
01:11:58,167 --> 01:12:00,784
Could you have left me blind,
721
01:12:01,042 --> 01:12:03,704
happily deluded like most husbands?
722
01:12:04,375 --> 01:12:05,911
No, my love.
723
01:12:06,792 --> 01:12:09,204
You've made me glad to die.
724
01:12:10,542 --> 01:12:12,579
And once you're free,
725
01:12:12,750 --> 01:12:16,038
Abrunhosa's joy
will have cost you no crime.
726
01:12:16,833 --> 01:12:19,905
A crime? That's unfair.
727
01:12:21,083 --> 01:12:23,791
I've done nothing behind your back.
728
01:12:24,292 --> 01:12:27,580
I can govern my actions
but not my heart.
729
01:12:29,583 --> 01:12:33,372
Each new proof of your great value
comforts me.
730
01:12:34,708 --> 01:12:36,574
Now that I'm dying,
731
01:12:36,917 --> 01:12:40,035
tell me you'll cherish my memory.
732
01:12:43,583 --> 01:12:45,415
No one in my life,
733
01:12:45,583 --> 01:12:49,201
not even my mother,
has meant more to me than you.
734
01:13:45,125 --> 01:13:47,992
"The doctor found him moribund.
735
01:13:48,500 --> 01:13:50,958
"He died a few days later.
736
01:13:51,083 --> 01:13:55,156
"Mrs. de Cléves felt such agony,
she almost lost her mind.
737
01:13:55,292 --> 01:13:57,659
"When Mrs. da Silva called on her,
738
01:13:57,792 --> 01:14:01,831
"she asked her to escort her
to her friend's convent.”
739
01:14:02,958 --> 01:14:04,665
I'll leave you together.
740
01:14:05,958 --> 01:14:07,995
I have some errands to do.
741
01:14:10,458 --> 01:14:12,119
Comfort her.
742
01:14:12,833 --> 01:14:16,121
Above all,
assuage her sense of guilt.
743
01:14:16,792 --> 01:14:18,749
Only you can do that.
744
01:14:23,750 --> 01:14:25,036
Be brave.
745
01:15:13,042 --> 01:15:15,750
You must accept this death.
746
01:15:19,083 --> 01:15:20,790
1 feel so guilty.
747
01:15:23,083 --> 01:15:26,371
You lived up to his love
in every way.
748
01:15:27,833 --> 01:15:30,825
You were always
extremely affectionate
749
01:15:31,167 --> 01:15:33,124
and faithful to him.
750
01:15:34,625 --> 01:15:37,697
We cannot force our hearts to love.
751
01:15:39,750 --> 01:15:41,832
You did your utmost.
752
01:15:43,125 --> 01:15:48,620
Your fondness for your husband
could not have been greater.
753
01:15:53,750 --> 01:15:58,916
Now you're left with the pain
of losing a loving husband.
754
01:16:04,125 --> 01:16:05,490
Very loving.
755
01:16:08,542 --> 01:16:10,829
Because he loved you so,
756
01:16:12,167 --> 01:16:14,579
your pain is all the greater.
757
01:16:19,708 --> 01:16:22,666
He died craving a love
I couldn't give.
758
01:16:23,958 --> 01:16:25,869
Gnawed by jealousy.
759
01:16:28,125 --> 01:16:29,786
Don't think that.
760
01:16:35,083 --> 01:16:36,994
You must yield.
761
01:16:38,917 --> 01:16:42,114
Accept God's higher purposes.
762
01:16:43,875 --> 01:16:45,081
Yes.
763
01:16:48,042 --> 01:16:52,161
"Abrunhosa moved across the street
from Mrs. de Cléves
764
01:16:52,333 --> 01:16:55,200
"in the hope of meeting her.
765
01:16:55,333 --> 01:16:58,405
"She retired to the country
for awhile.
766
01:16:58,542 --> 01:17:01,455
"Once she had overcome her pain,
767
01:17:01,583 --> 01:17:04,951
"she returned, grieving, to Paris.
768
01:17:05,333 --> 01:17:08,291
"Instinct drove her back
to the scene of her confession.”
769
01:20:36,292 --> 01:20:38,329
I fled but he saw me.
770
01:20:38,583 --> 01:20:41,075
I'ran home and hid behind the window.
771
01:20:41,875 --> 01:20:43,661
But why flee?
772
01:20:51,417 --> 01:20:54,284
- I'm afraid.
- Of what?
773
01:20:56,167 --> 01:20:58,158
He'll see me. Talk to me.
774
01:20:58,292 --> 01:21:00,533
I must escape, but where to?
775
01:21:00,958 --> 01:21:03,700
He lives across the street!
776
01:21:04,333 --> 01:21:07,041
He hounds me,
whether he's there or not.
777
01:21:08,083 --> 01:21:11,280
Worse still,
he's always in my mind.
778
01:21:12,333 --> 01:21:17,203
Forgive me for saying so,
but you're acting like a child.
779
01:21:17,875 --> 01:21:20,492
- I cannot fathom you.
- Why?
780
01:21:22,917 --> 01:21:26,160
You're complicating
something simple.
781
01:21:27,000 --> 01:21:29,492
- Simple?
- Yes.
782
01:21:30,667 --> 01:21:33,455
You love him, don't you?
783
01:21:34,333 --> 01:21:39,248
This feeling between you
is a tremendous passion.
784
01:21:40,167 --> 01:21:42,408
Why don't you marry him?
785
01:21:42,667 --> 01:21:44,578
You're both free.
786
01:21:45,667 --> 01:21:47,704
You know why I can't.
787
01:22:03,958 --> 01:22:05,995
Your husband's memory?
788
01:22:07,292 --> 01:22:09,579
Why make such a sacrifice?
789
01:22:10,875 --> 01:22:12,912
He wouldn't have wished it.
790
01:22:13,917 --> 01:22:15,999
Your happiness is at stake
791
01:22:17,208 --> 01:22:19,666
and that of the man who loves you.
792
01:22:21,833 --> 01:22:24,905
Your scruples are groundless.
793
01:22:28,167 --> 01:22:31,910
You're a young woman,
making a pointless sacrifice.
794
01:22:33,167 --> 01:22:34,999
You're free now.
795
01:22:35,583 --> 01:22:37,494
Think of your life.
796
01:22:39,500 --> 01:22:41,161
Your happiness.
797
01:22:43,792 --> 01:22:46,159
Why must you be so stubborn?
798
01:22:49,375 --> 01:22:50,865
Aren't you going to say anything?
799
01:22:53,167 --> 01:22:54,953
I have other reasons.
800
01:22:57,083 --> 01:22:59,120
I can't see any.
801
01:23:00,667 --> 01:23:03,455
I bared myself twice before...
802
01:23:03,625 --> 01:23:04,865
...and lost.
803
01:23:06,333 --> 01:23:09,405
I can't risk it again.
Not now.
804
01:23:09,958 --> 01:23:11,323
Why not?
805
01:23:12,500 --> 01:23:13,990
I'm afraid.
806
01:23:15,708 --> 01:23:18,905
Of a pain that could be even greater.
807
01:23:20,042 --> 01:23:22,283
Perhaps even fatal.
808
01:23:24,542 --> 01:23:27,739
- Fatal?
- Fatal.
809
01:23:29,708 --> 01:23:33,497
I suspect that for an adulated singer
810
01:23:34,458 --> 01:23:38,656
the thrill of love
would wear off after marriage.
811
01:23:40,458 --> 01:23:42,950
Nothing could be harsher for me
812
01:23:44,042 --> 01:23:48,957
than if he were to break the spell
of impossible love.
813
01:23:50,417 --> 01:23:52,784
The blow would kill me.
814
01:23:54,000 --> 01:23:56,207
Especially after Louis's death.
815
01:23:57,583 --> 01:23:59,824
It was a warning to me.
816
01:24:01,417 --> 01:24:03,454
Is that the only reason?
817
01:24:05,667 --> 01:24:08,284
It might not happen like that.
818
01:24:09,250 --> 01:24:11,332
My heart says it will.
819
01:24:14,625 --> 01:24:16,832
So what will you do?
820
01:24:21,500 --> 01:24:22,990
Listen...
821
01:24:23,792 --> 01:24:28,537
I'll come here often
and unburden my sorrows.
822
01:24:29,958 --> 01:24:32,325
Whenever you like.
823
01:24:33,958 --> 01:24:37,076
My happiest memories
are of childhood.
824
01:24:38,042 --> 01:24:42,036
They will give me the strength
to live alone.
825
01:24:44,250 --> 01:24:48,824
So love, for you,
is no more than a magic spell.
826
01:24:50,000 --> 01:24:53,664
A spell that has come to cruel life.
827
01:24:56,417 --> 01:24:58,875
That could change.
828
01:25:01,458 --> 01:25:02,994
Dearest...
829
01:25:09,208 --> 01:25:11,290
Your life is empty.
830
01:25:13,208 --> 01:25:17,156
You flee this man's love.
It's nonsensical.
831
01:25:18,542 --> 01:25:21,330
You may as well take the veil.
832
01:25:22,875 --> 01:25:25,287
It would be good if I could.
833
01:25:26,792 --> 01:25:29,079
But! haven't the calling.
834
01:25:33,625 --> 01:25:35,241
You're right.
835
01:25:37,000 --> 01:25:41,619
To become a nun,
the calling is imperative.
836
01:25:44,667 --> 01:25:47,079
Don't worry about my future.
837
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
Ill live partly in the country
838
01:25:52,667 --> 01:25:54,408
and partly in Paris.
839
01:25:57,375 --> 01:25:59,958
In the country when he's away,
840
01:26:03,083 --> 01:26:06,075
and in Paris when he's not there.
841
01:26:08,375 --> 01:26:10,958
You know English and German.
842
01:26:11,375 --> 01:26:13,116
You're educated.
843
01:26:13,667 --> 01:26:15,749
You can find a vocation.
844
01:26:16,917 --> 01:26:19,500
Yes. Before I was married,
845
01:26:20,208 --> 01:26:23,576
I helped at the Foundation
with Mrs. da Silva.
846
01:26:24,750 --> 01:26:26,957
But in my present state,
847
01:26:28,167 --> 01:26:31,285
I couldn't concentrate on any task.
848
01:26:33,000 --> 01:26:34,957
I'll live on my own.
849
01:26:36,375 --> 01:26:39,288
I can afford to. Later, we'll see.
850
01:28:12,792 --> 01:28:16,615
"On his return,
Abrunhosa asked after Mrs. de Cléves,
851
01:28:16,750 --> 01:28:19,162
"but she had disappeared.
852
01:28:19,292 --> 01:28:22,956
"No more was known about her.
He went to Mrs. da Silva."
853
01:28:23,458 --> 01:28:25,540
I've looked everywhere.
854
01:28:26,250 --> 01:28:28,958
She wasn't at her country house.
855
01:28:29,667 --> 01:28:32,250
They couldn't tell me anything.
856
01:28:33,125 --> 01:28:35,492
As for her place in Paris...
857
01:28:36,250 --> 01:28:38,491
I've heard it's for sale.
858
01:28:38,917 --> 01:28:40,954
So I've come to you,
859
01:28:41,583 --> 01:28:44,120
hoping you know where she is.
860
01:28:48,167 --> 01:28:50,283
I know as little as anyone.
861
01:28:52,208 --> 01:28:54,870
This is all news to me.
862
01:28:56,917 --> 01:29:00,785
If she'd left France,
she'd have told me.
863
01:29:01,583 --> 01:29:03,244
At least to say...
864
01:29:03,875 --> 01:29:05,240
...goodbye.
865
01:29:10,083 --> 01:29:12,791
I don't know who could tell us more.
866
01:29:17,917 --> 01:29:21,285
Perhaps her friend, the nun.
867
01:29:21,417 --> 01:29:23,203
Her childhood friend.
868
01:29:24,000 --> 01:29:26,037
She might know something.
869
01:29:27,333 --> 01:29:32,407
If you could speak to her,
I'd be so grateful.
870
01:29:33,833 --> 01:29:35,494
Of course.
871
01:29:36,875 --> 01:29:39,162
I am worried too.
872
01:29:40,792 --> 01:29:43,079
This is all very strange.
873
01:29:43,250 --> 01:29:45,457
I haven't seen her either.
874
01:29:46,333 --> 01:29:49,576
She sometimes writes, but not lately.
875
01:29:50,167 --> 01:29:52,909
The last time I got a letter from her
was ages ago.
876
01:29:54,583 --> 01:29:56,699
What can have happened?
877
01:29:57,875 --> 01:30:00,242
As you know,
I was close to her mother.
878
01:30:00,708 --> 01:30:03,780
I know,
you were very close friends.
879
01:30:04,000 --> 01:30:07,243
Mrs. de Cléves
has often mentioned you.
880
01:30:09,292 --> 01:30:11,784
I rarely met Mrs. de Chartres,
881
01:30:12,000 --> 01:30:15,038
but she always spoke
very fondly of you.
882
01:30:16,500 --> 01:30:20,073
I'm very worried. It's why I'm here.
883
01:30:21,083 --> 01:30:23,120
As I'm sure you know,
884
01:30:24,333 --> 01:30:27,871
a fairly well-known singer,
Pedro Abrunhosa,
885
01:30:28,375 --> 01:30:30,787
is deeply enamoured
of Mrs. de Cléves.
886
01:30:31,250 --> 01:30:32,786
She rejects him.
887
01:30:33,958 --> 01:30:38,202
1 think the memory of Mr. de Cléves
plays a part.
888
01:30:41,042 --> 01:30:45,240
I'm not sure
how far it explains her absence.
889
01:30:49,583 --> 01:30:52,166
Have you searched the hospitals?
890
01:30:58,375 --> 01:31:00,537
She may have had an accident.
891
01:31:02,500 --> 01:31:04,992
Pedro Abrunhosa
has spared no effort.
892
01:31:05,875 --> 01:31:08,583
He's checked everywhere possible.
893
01:31:09,458 --> 01:31:12,826
In vain. We're at our wits' end.
894
01:31:19,417 --> 01:31:21,158
How strange.
895
01:31:21,917 --> 01:31:23,954
She's in the dark too.
896
01:31:24,292 --> 01:31:26,533
I could tell she was worried.
897
01:31:27,208 --> 01:31:29,245
How can this be?
898
01:31:29,375 --> 01:31:32,367
Could she be running away from me?
899
01:31:32,500 --> 01:31:34,161
I wish it were that.
900
01:31:34,667 --> 01:31:36,829
You fear something worse?
901
01:31:37,333 --> 01:31:40,496
I don't know.
But something's amiss.
902
01:31:40,917 --> 01:31:42,453
What?
903
01:31:42,833 --> 01:31:46,827
Well, one can only theorize.
904
01:31:47,125 --> 01:31:49,412
I honestly don't understand.
905
01:31:49,708 --> 01:31:50,948
She's free.
906
01:31:51,250 --> 01:31:54,208
Now that she's free,
why would she run?
907
01:31:57,583 --> 01:31:59,449
She's very strange.
908
01:32:00,000 --> 01:32:02,412
She's always been different.
909
01:32:04,958 --> 01:32:07,620
There must be hidden reasons.
910
01:32:08,292 --> 01:32:11,410
Hidden reasons? What reasons?
911
01:32:13,667 --> 01:32:16,329
In her case, anything's conceivable.
912
01:32:19,917 --> 01:32:24,457
The truth is,
we can't see into her heart.
913
01:32:27,833 --> 01:32:29,494
Very mysterious...
914
01:32:29,958 --> 01:32:34,782
"Some time later, the nun
received a letter from Africa.”
915
01:33:10,250 --> 01:33:12,582
"I am writing only to you.
916
01:33:12,833 --> 01:33:18,078
"Please don't tell anyone where I am
or about this letter.
917
01:33:18,917 --> 01:33:21,033
" Want nobody to know,
918
01:33:21,208 --> 01:33:23,745
"and least of all, you know who.
919
01:33:24,667 --> 01:33:26,578
"It happened very fast.
920
01:33:27,167 --> 01:33:30,455
*I met them
just before they boarded ship.
921
01:33:31,458 --> 01:33:33,244
"We didn't speak much,
922
01:33:33,375 --> 01:33:37,573
"but enough to fill
me with the urge to go with them.
923
01:33:38,833 --> 01:33:42,121
"I saw a door opening
in my tormented life.
924
01:33:43,958 --> 01:33:45,915
"I ran to pack my bags.
925
01:33:46,167 --> 01:33:48,784
“No time to say good-bye to you.
926
01:33:49,542 --> 01:33:51,249
"During the voyage,
927
01:33:51,417 --> 01:33:54,250
" pondered what they had told me
928
01:33:54,708 --> 01:33:58,155
"about the other missions
where they'd worked.
929
01:33:58,875 --> 01:34:03,199
"I'm surprised
by how young these nuns are.
930
01:34:05,333 --> 01:34:08,405
"We are somewhere in Africa,
931
01:34:09,500 --> 01:34:11,332
"deep in the wilds,
932
01:34:12,208 --> 01:34:16,907
"with hundreds of refugees,
camped here by a small waterhole
933
01:34:17,375 --> 01:34:20,367
"that barely slakes their thirst.
934
01:34:22,208 --> 01:34:24,370
"They are mostly children.
935
01:34:25,292 --> 01:34:28,580
"It is they who suffer the worst
936
01:34:28,708 --> 01:34:32,121
"from the civil wars that fester here.
937
01:34:36,625 --> 01:34:41,119
"The nuns came to spread the gospel
but they say:
938
01:34:42,583 --> 01:34:45,746
"How can we preach
to these small children
939
01:34:45,958 --> 01:34:48,416
"who are starving and sick?
940
01:34:49,000 --> 01:34:54,416
"Our first duty is to bring them
food and medicine.
941
01:35:10,583 --> 01:35:13,746
"Day after day,
we live in profound despair.
942
01:35:14,500 --> 01:35:16,332
"We lack everything.
943
01:35:17,125 --> 01:35:20,572
"The nuns have appealed
for aid everywhere
944
01:35:20,917 --> 01:35:22,874
"because of epidemics.
945
01:35:23,667 --> 01:35:26,955
"We're far away.
Everything's very slow.
946
01:35:28,708 --> 01:35:31,200
"I help them with their labours.
947
01:35:31,833 --> 01:35:33,949
"It is terribly hard,
948
01:35:34,083 --> 01:35:37,781
"but these suffering people
leave us no choice.
949
01:35:38,583 --> 01:35:41,496
"We're not brave enough
to desert them.
950
01:35:47,250 --> 01:35:49,662
"The mothers are in agony.
951
01:35:49,833 --> 01:35:53,121
"They have no milk
to feed their babies.
952
01:35:55,375 --> 01:35:59,994
"The bare-boned children gaze at us
with prayers in their eyes.
953
01:36:00,667 --> 01:36:06,458
"The old, famished and listless,
await their death.”
954
01:36:10,750 --> 01:36:12,332
My God!
955
01:36:17,833 --> 01:36:22,782
"One has to wonder
how can such things happen.
956
01:36:24,250 --> 01:36:29,074
"Does the blind greed of the men,
who invent their wars,
957
01:36:29,375 --> 01:36:34,666
"close their eyes to everything
but their own lust for power.
958
01:36:36,750 --> 01:36:41,950
"How can they ignore the innocent
victims they leave behind!
959
01:36:45,792 --> 01:36:50,662
“I'm enclosing some photos
to give you a glimpse of what's here.
960
01:36:51,292 --> 01:36:53,124
"Just a glimpse,
961
01:36:53,833 --> 01:36:57,497
"because the grim reality
of our everyday lives
962
01:36:58,667 --> 01:37:01,250
"escapes photography.
963
01:37:03,125 --> 01:37:06,288
"Look how withered
the nun's faces are!
964
01:37:07,583 --> 01:37:09,620
"Ignored by the world,
965
01:37:10,167 --> 01:37:14,365
"they devote themselves
heart and soul,
966
01:37:15,625 --> 01:37:20,995
"unstintingly, defying the diseases
that decimate these people.
967
01:37:22,500 --> 01:37:24,582
"All that, and yet
968
01:37:24,917 --> 01:37:27,375
"see how they go on smiling!
969
01:37:35,208 --> 01:37:38,041
"It's one thing to read,
there in Paris,
970
01:37:38,375 --> 01:37:41,697
"about these poor people's
dire distress.
971
01:37:42,000 --> 01:37:44,662
"It's another to share it, here,
972
01:37:44,792 --> 01:37:47,830
"as these nun's piously do.
973
01:37:49,042 --> 01:37:50,783
"Self-effacingly,
974
01:37:51,792 --> 01:37:55,490
"they are trapped
in this woeful tragedy
975
01:37:56,625 --> 01:37:58,912
"where people die each day.
976
01:38:00,625 --> 01:38:02,366
"I am hounded,
977
01:38:02,958 --> 01:38:05,370
"I'm not sure why or how,
978
01:38:06,583 --> 01:38:09,120
"by a vague sense of guilt.
979
01:38:10,208 --> 01:38:11,869
"Yes, guilt.
980
01:38:12,917 --> 01:38:15,375
"Guilt and fear.
981
01:38:19,792 --> 01:38:22,250
*I am selling my place in Paris.
982
01:38:22,875 --> 01:38:25,537
"In the future,
Ill live in the country.
983
01:38:25,792 --> 01:38:29,080
"How I miss living there
with my mother!
984
01:38:30,375 --> 01:38:34,699
"After what I've seen here,
I'll never be the same.
985
01:38:36,375 --> 01:38:39,538
"Whatever it was
that steeled me to come
986
01:38:39,750 --> 01:38:42,037
"and stay here this long,
987
01:38:42,542 --> 01:38:46,706
"my conscience's demands
have worn me out.
988
01:38:48,625 --> 01:38:51,367
"My eyes are sated with suffering.
989
01:38:52,917 --> 01:38:54,624
"My one wish...
990
01:38:55,583 --> 01:38:57,369
"... is to escape.
991
01:39:00,750 --> 01:39:02,286
"What stops me
992
01:39:02,458 --> 01:39:05,871
"is the sight of these nuns
giving of themselves,
993
01:39:06,333 --> 01:39:07,949
"unflaggingly,
994
01:39:08,792 --> 01:39:11,409
"with the same strength every day.
995
01:39:12,958 --> 01:39:15,074
"It makes me wonder
996
01:39:15,708 --> 01:39:18,780
"where such strength comes from.
997
01:40:26,333 --> 01:40:29,780
I can't leave
before singing you a song.
998
01:40:31,667 --> 01:40:35,831
I know it will mean a lot
to many of you.
999
01:40:37,625 --> 01:40:42,040
Unfortunately,
because it's about love
1000
01:40:42,167 --> 01:40:44,124
but also about death.
1001
01:40:44,583 --> 01:40:47,575
And we have to deal with all that.
1002
01:40:47,708 --> 01:40:51,781
I want you to help me
to exorcise this song inside me.
1003
01:41:05,167 --> 01:41:07,283
Do I have any more
1004
01:41:08,125 --> 01:41:10,116
Time to be with you
1005
01:41:10,333 --> 01:41:12,574
Or have you fallen already
1006
01:41:12,792 --> 01:41:15,159
To an enemy's bullets?
1007
01:41:15,458 --> 01:41:18,246
Have I managed to give you
1008
01:41:18,375 --> 01:41:20,537
All you wanted
1009
01:41:20,667 --> 01:41:22,908
Qr have I slowly died
1010
01:41:23,083 --> 01:41:25,620
In the slowly dying years?
1011
01:41:25,875 --> 01:41:30,039
Have I done all I could
1012
01:41:30,583 --> 01:41:32,995
Qr have I been a coward
1013
01:41:33,208 --> 01:41:35,745
Who shied away from pain?
1014
01:41:35,917 --> 01:41:38,124
Is the far away sky
1015
01:41:38,417 --> 01:41:40,533
Still blue
1016
01:41:40,667 --> 01:41:43,250
Or is it black with ashes
1017
01:41:43,375 --> 01:41:45,662
Mixing up north and south?
1018
01:41:46,208 --> 01:41:50,873
Is your skin still soft
1019
01:41:51,250 --> 01:41:53,662
Or are my hands trembling
1020
01:41:53,792 --> 01:41:56,284
Without ardour or magic?
1021
01:41:56,458 --> 01:41:59,655
Can I still be your servant
1022
01:42:00,958 --> 01:42:03,791
Or does the night uncover
1023
01:42:03,917 --> 01:42:06,284
What hides behind pleasure?
1024
01:42:06,542 --> 01:42:10,115
Is this fire my fever,
1025
01:42:11,208 --> 01:42:13,290
This cruel cry
1026
01:42:13,917 --> 01:42:16,454
That turns the hare into a wolf?
1027
01:42:16,667 --> 01:42:21,207
Does tomorrow still exist for you
1028
01:42:21,417 --> 01:42:23,909
Or, by gazing in your eyes,
1029
01:42:24,083 --> 01:42:26,245
Have I Kissed you to die?
1030
01:42:26,625 --> 01:42:28,536
In the world outside
1031
01:42:28,708 --> 01:42:31,120
Do cars still pass by
1032
01:42:31,250 --> 01:42:33,537
Or are the stars falling
1033
01:42:33,667 --> 01:42:36,250
And is every fate welcome?
1034
01:42:36,417 --> 01:42:38,499
Is the city
1035
01:42:38,750 --> 01:42:40,866
Still as it was
1036
01:42:41,125 --> 01:42:43,617
Or are the ghosts singing
1037
01:42:43,792 --> 01:42:45,999
And the giants dancing?
1038
01:42:46,167 --> 01:42:48,499
Does the sun still set
1039
01:42:48,667 --> 01:42:50,704
Behind the sea
1040
01:42:50,875 --> 01:42:53,367
Or is the light that restrains me
1041
01:42:53,542 --> 01:42:55,909
The shadow of moonlight?
1042
01:42:56,083 --> 01:42:58,370
Are the houses singing
1043
01:42:58,542 --> 01:43:00,829
And the stones underfoot
1044
01:43:01,000 --> 01:43:03,742
Or has the mountain fallen silent
1045
01:43:03,875 --> 01:43:05,616
And lulled the volcano?
1046
01:43:05,833 --> 01:43:08,996
Do you know today is Sunday
1047
01:43:10,375 --> 01:43:12,992
Or have the days stopped passing
1048
01:43:13,208 --> 01:43:15,575
And have the angels fallen?
1049
01:43:15,750 --> 01:43:18,993
Can you still hear me
1050
01:43:20,125 --> 01:43:22,787
Or do you ask for time
1051
01:43:23,042 --> 01:43:25,249
When you try to smile?
1052
01:43:25,458 --> 01:43:27,620
Do you know
1053
01:43:27,875 --> 01:43:30,037
You're in my voice,
1054
01:43:30,208 --> 01:43:32,415
Your world is mine
1055
01:43:32,667 --> 01:43:34,999
And was made by the two of us?
1056
01:43:35,167 --> 01:43:37,374
Do you remember
1057
01:43:37,542 --> 01:43:39,579
The colour in your eyes
1058
01:43:39,708 --> 01:43:44,282
When we're together
And the night has no wish to end?
1059
01:43:44,708 --> 01:43:46,915
Can you feel
1060
01:43:47,167 --> 01:43:49,454
This hand that grasps you
1061
01:43:49,625 --> 01:43:51,912
And keeps you here as strongly
1062
01:43:52,167 --> 01:43:54,283
As the sea against the helm?
1063
01:43:54,625 --> 01:43:57,413
Will you still know how to listen
1064
01:43:57,542 --> 01:44:03,333
When I tell you that I love you
As much as on any other day?
1065
01:44:03,875 --> 01:44:08,164
I know you will always exist for me
1066
01:44:08,500 --> 01:44:10,787
There's no night without day,
1067
01:44:11,042 --> 01:44:13,249
No day without end
1068
01:44:13,375 --> 01:44:15,616
I know that you want me,
1069
01:44:15,792 --> 01:44:17,874
You love me too,
1070
01:44:18,125 --> 01:44:20,332
You desire me now
1071
01:44:20,500 --> 01:44:22,707
More than anyone, ever
1072
01:44:22,875 --> 01:44:25,037
So don't go away,
1073
01:44:25,208 --> 01:44:27,370
Don't leave me alone
1074
01:44:27,500 --> 01:44:29,662
1 will kiss your footsteps
1075
01:44:29,792 --> 01:44:32,159
And weep on your path
1076
01:44:32,292 --> 01:44:34,078
Do you...
1077
01:45:56,542 --> 01:46:01,708
Translation
Andrew Litvack / Nigel Palmer
1078
01:46:02,750 --> 01:46:07,916
Subtitling
Silvia Santos / CRISTBET, Lda.
75958