Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:13,520
LENFILM
2
00:00:15,160 --> 00:00:19,160
First Artistic Association
3
00:00:20,240 --> 00:00:23,160
TORPEDO BOMBERS
4
00:00:23,400 --> 00:00:27,320
Dedicated to the pilots of
the Red Banner Northern Fleet
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,920
Based on the war stories by
Yuri GERMAN
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,680
Screenplay by
Svetlana CARMALITA
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,320
Directed by
Semyon ARANOVICH
8
00:00:39,160 --> 00:00:41,920
Director of Photography
Vladimir ILYIN
9
00:00:42,760 --> 00:00:45,520
Production Designer
Isaac KAPLAN
10
00:00:46,400 --> 00:00:49,520
Music by Alexander KNAIFEL
Sound by Galina LUKINA
11
00:00:50,320 --> 00:00:52,240
English subtitles by
Tatiana Kameneva;
modified by Vitaly Koissin
12
00:01:44,000 --> 00:01:45,080
Starring
13
00:01:45,320 --> 00:01:47,520
R. NAKHAPETOV as Belobrov
A. ZHARKOV as Cherepets
14
00:01:47,760 --> 00:01:50,320
A. BOLTNEV as Gavrilov
S. SADALSKY as Dmitrienko
15
00:01:51,240 --> 00:01:52,920
T. KRAVCHENKO as Maroussia
16
00:01:53,160 --> 00:01:55,920
V. GLAGOLEVA as Shoura
N. LUKASHEVICH as Nastya
17
00:02:13,540 --> 00:02:17,920
Film studio 'LENFILM', 1983
18
00:02:47,680 --> 00:02:49,920
The baby's awake.
19
00:02:50,600 --> 00:02:51,920
Go to sleep!
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,920
- Let's cover him with the headscarf?
- No.
21
00:03:03,000 --> 00:03:07,240
- Today is your birthday, Shura.
- My birthday, not yours.
22
00:03:08,000 --> 00:03:12,840
- Shura...
- So we'll do as I say.
23
00:03:13,480 --> 00:03:17,080
Right, baby?
You agree, don't you?
24
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
The Plotnikovs are already up.
25
00:03:40,160 --> 00:03:43,240
Good morning. What's up?
26
00:03:48,160 --> 00:03:51,240
The day I get shot down,
it'll be too late.
27
00:03:51,480 --> 00:03:53,920
You're a big idiot.
28
00:03:54,840 --> 00:03:56,520
Your foot.
29
00:04:10,080 --> 00:04:13,240
Good morning from the officers'
club broadcasting room!
30
00:04:14,000 --> 00:04:15,920
And now, for our first program...
31
00:04:16,160 --> 00:04:17,520
An early bird.
32
00:04:28,320 --> 00:04:31,760
- Good morning, sister!
- Good morning, Comrade Colonel.
33
00:04:32,080 --> 00:04:35,440
- I'm not a Colonel;
I'm a first lieutenant.
- And we're nurses, not siters.
34
00:04:37,000 --> 00:04:41,160
You may be a nurse,
but she's my kid sister.
35
00:04:42,600 --> 00:04:47,520
One, two, three...
36
00:04:48,840 --> 00:04:52,400
- You've only gotten up to three?
- Thirty-three!
37
00:04:52,760 --> 00:04:55,520
Hold it, Diehard.
38
00:04:59,760 --> 00:05:01,680
- Morning.
- Morning.
39
00:05:12,400 --> 00:05:14,520
Shall we have a smoke, Sergei?
40
00:05:18,000 --> 00:05:20,080
May I, Comrade Commander?
41
00:05:27,760 --> 00:05:29,680
One, two, push!
42
00:05:30,240 --> 00:05:32,920
Well, not strong enough for this?
43
00:05:33,600 --> 00:05:36,840
Cherepets, come here.
44
00:05:42,240 --> 00:05:43,920
Why are you picking on them?
45
00:05:44,160 --> 00:05:46,520
And why did they say that my tickets were false?
46
00:05:46,760 --> 00:05:50,840
I went to the theatre last night
and they were in my seats;
22nd row, sits 16 and 17.
47
00:05:51,080 --> 00:05:53,680
So they said
I had the false tickets.
48
00:05:53,920 --> 00:05:55,840
They said to my girl:
49
00:05:56,080 --> 00:06:00,000
"Your sergeant has made
a false pair of tickets..."
50
00:06:00,240 --> 00:06:02,920
Are you sure the tickets were
not false?
51
00:06:03,160 --> 00:06:06,680
Comrade Guards Major,
you know me, and I know you...
52
00:06:06,920 --> 00:06:10,080
How can you even think
that I would fake tickets?
53
00:06:10,400 --> 00:06:13,320
Well, what's new in the Naval Air Forces?
54
00:06:14,680 --> 00:06:17,320
- Cherepets has started
business with false tickets.
55
00:06:17,480 --> 00:06:18,320
- Really?
56
00:06:18,400 --> 00:06:21,840
It's not true! Yesterday, I was
given two theatre tickets.
57
00:06:22,160 --> 00:06:24,920
I went there, and they were
sitting in my seats.
58
00:06:25,160 --> 00:06:27,920
And they said,
"Your tickets are false".
59
00:06:28,160 --> 00:06:32,960
Look at their smug mugs, but all
they know is "check your torpedo"...
60
00:06:33,400 --> 00:06:37,520
- What's all this about, Comrades?
- Cherepets has started business
with false tickets.
61
00:06:38,000 --> 00:06:41,320
- That's not true! I...
- As you were!
62
00:06:47,840 --> 00:06:51,080
I can't give you an answer now;
only after the flight.
63
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
Yes, on orders.
64
00:06:53,600 --> 00:06:58,080
Well, we'll discuss that
when I get back.
65
00:06:59,840 --> 00:07:02,760
Dmitrienko, stop ruining your teeth.
66
00:07:03,000 --> 00:07:05,920
Why, Comrade Colonel?
- I can hang for 4 minutes now.
67
00:07:07,240 --> 00:07:11,320
As soon as I reach 5 minutes,
I'm going to put on a show.
68
00:07:11,680 --> 00:07:13,920
Forget it. Stop making
a circus out of my regiment.
69
00:07:14,160 --> 00:07:17,080
You would hang there while
the music played, that's your show?
70
00:07:17,320 --> 00:07:19,240
No, I won't allow such disgrace.
71
00:07:20,400 --> 00:07:23,520
- What sort of jam is it?
- Apricot.
72
00:07:33,240 --> 00:07:35,240
Regiment! Fall in!
73
00:07:44,920 --> 00:07:46,520
Aligned!
74
00:07:55,400 --> 00:07:56,920
Ready front!
75
00:08:01,480 --> 00:08:05,520
Comrade commander, the Guards torpedo
and mine regiment is in formation.
Lieutenant colonel Fomenko.
76
00:08:07,000 --> 00:08:08,840
Greetings comrades!
77
00:08:09,080 --> 00:08:10,680
Good morning, Comrade General!
78
00:08:11,000 --> 00:08:15,080
Formation will be brief:
scouts confirm the presence
of a fascist convoy in the area.
79
00:08:15,320 --> 00:08:19,760
This means work for everybody.
The air-cover will be provided.
80
00:08:20,240 --> 00:08:24,160
- Any changes in the connection?
- Call-signs are the same.
81
00:08:24,200 --> 00:08:25,420
Weather?
82
00:08:25,560 --> 00:08:30,400
Cloud density - 6-8.
Visibility - 10 maximum.
Sometimes snowstorm.
83
00:08:30,760 --> 00:08:32,920
- Go on.
- Yes!
84
00:08:33,680 --> 00:08:36,320
To furnish us with technical
85
00:08:36,600 --> 00:08:39,520
and tactical data on the
torpedo launching, will go...
86
00:08:39,760 --> 00:08:42,080
- Lieutenant colonel Kurochkin.
- Yes!
87
00:08:42,480 --> 00:08:45,040
- And Engineer-Captain Gavrilov.
- Yes!
88
00:08:46,080 --> 00:08:49,520
The choice of crew is yours.
89
00:08:52,000 --> 00:08:55,080
- Comrade General, permission to fall in line?
- You're late for 1.5 minutes!
90
00:08:55,320 --> 00:08:58,080
- By my watch...
- You might get rid of your watch!
91
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
- Permission to fall in line?
- Yes.
92
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
Regiment, dismissed!
93
00:09:10,840 --> 00:09:12,840
Major Plotnikov!
94
00:09:17,600 --> 00:09:19,520
You'll take the Lieutenant colonel.
95
00:09:21,000 --> 00:09:23,160
I'll take Gavrilov.
96
00:09:23,400 --> 00:09:27,080
- You want to fly with me?
- All right.
97
00:09:37,000 --> 00:09:39,320
The plane's ready for the flight,
Comrade Commander.
98
00:09:39,600 --> 00:09:41,520
Right.
99
00:09:43,480 --> 00:09:46,080
Shall I get the 2nd flight ready?
100
00:09:47,840 --> 00:09:50,160
Alignment is OK.
101
00:09:51,000 --> 00:09:53,560
Remove the right clamp.
102
00:09:55,840 --> 00:09:58,160
My son's teacher wrote me
from the children's home
103
00:09:58,400 --> 00:10:00,960
that Igor almost drowned
himself in a barrel.
104
00:10:01,160 --> 00:10:02,520
- He'll be a good seaman.
105
00:10:02,760 --> 00:10:04,520
Navigator, we'll be the first
to take off.
106
00:10:06,600 --> 00:10:09,320
It was a great gag,
Comrade Guards Lieutenant colonel!
107
00:10:09,600 --> 00:10:11,320
The way he threw his watch
away.
108
00:10:11,600 --> 00:10:15,520
You two would make a good act.
Anyone else in this circus troupe?
109
00:10:15,760 --> 00:10:17,920
You must admit I've got
the most original act.
110
00:10:18,160 --> 00:10:21,520
Remind me to tell you which part
of your body you should hang from.
111
00:10:21,760 --> 00:10:23,920
Stop pulling my leg!
112
00:10:26,840 --> 00:10:28,920
Now, that's something!..
113
00:10:32,000 --> 00:10:34,920
That's too much! Atta-boy!
114
00:10:38,320 --> 00:10:41,760
Gavrilov,
let's you'll fly with Dmitrienko.
115
00:10:44,600 --> 00:10:47,520
- Dmitrienko, hold it!
- Holding.
116
00:10:47,760 --> 00:10:50,760
Gavrilov's going with you.
117
00:10:51,000 --> 00:10:55,240
- Dmitrienko, I'm flying with you.
- Well, so be it.
118
00:10:55,920 --> 00:10:58,320
Let's go, Diehard!
You, too, Gavrilov.
119
00:11:04,600 --> 00:11:06,920
Ready for takeoff, Comrade Commander.
120
00:11:07,160 --> 00:11:10,160
Good. Look after the lieutenant
colonel for us.
121
00:11:10,400 --> 00:11:12,320
Follow me, Comrade Lieutenant Colonel.
122
00:11:13,760 --> 00:11:16,760
We'll fix you up with a parachute.
123
00:11:32,320 --> 00:11:35,520
You should pull up yourself,
Comrade Lieutenant Colonel.
124
00:11:36,600 --> 00:11:39,520
- Have you removed the clamps?
- Yes.
125
00:11:41,080 --> 00:11:43,000
Ready to saddle up, Yuri?
126
00:11:46,240 --> 00:11:48,520
It's Shoura's birthday today.
127
00:11:49,320 --> 00:11:53,760
We thought maybe you
and your spouse, Nastya,
128
00:11:54,000 --> 00:11:56,560
would like to come
to our little family party.
129
00:11:56,760 --> 00:11:59,680
Your invitation is accepted.
130
00:12:00,000 --> 00:12:01,920
- Need some help?
- Yeah.
131
00:12:02,760 --> 00:12:05,320
- Everything alright in there?
- Fine.
132
00:12:06,160 --> 00:12:08,160
Not too tough
for the lieutenant colonel?
133
00:12:09,760 --> 00:12:12,000
Everything's just fine,
Comrade Guards Major.
134
00:12:13,400 --> 00:12:15,320
In that case, let's take off.
135
00:12:28,320 --> 00:12:32,160
Comrade lieutenant colonel.
pull it only in an emergency.
136
00:12:32,600 --> 00:12:38,520
Now, this "mama" gets
hooked up to this "papa".
137
00:12:41,000 --> 00:12:43,320
Now I'm switching you on.
138
00:12:45,600 --> 00:12:47,840
You'll be able to hear
and to speak.
139
00:12:48,080 --> 00:12:50,920
- It's not bad in here...
- We've got a great view.
140
00:12:51,160 --> 00:12:53,520
And if all goes as scheduled,
141
00:12:53,760 --> 00:12:57,320
you'll see how the boat explodes.
It's even a better view from there.
142
00:12:58,840 --> 00:13:00,760
Anything to report, navigator?
143
00:13:06,400 --> 00:13:10,680
- Any problems, navigator?
- Nothing to report.
144
00:13:24,600 --> 00:13:28,920
I want the weather and the time.
145
00:13:30,920 --> 00:13:33,920
Bespashko might've been right.
My watch is on the blink.
146
00:14:10,920 --> 00:14:14,520
This is Poppy-6.
All is OK aboard.
Requesting permission for taxiing.
147
00:14:14,760 --> 00:14:16,680
Permission granted.
148
00:14:32,160 --> 00:14:35,320
Flowerbed, this is Poppy-6.
Requesting permission to take off.
149
00:14:36,080 --> 00:14:38,640
Poppy-6, this is Flowerbed.
Permission granted.
150
00:14:39,000 --> 00:14:40,920
Roger.
151
00:15:17,760 --> 00:15:22,920
Shoura, come in the house.
They'll do without our boys today.
152
00:15:23,600 --> 00:15:25,520
They didn't!
153
00:15:26,600 --> 00:15:34,320
- What did you say?
- I say they didn't do without them.
154
00:15:41,760 --> 00:15:46,880
- Which plane is theirs?
- How do I know, Nastya?
155
00:15:48,920 --> 00:15:51,080
I don't know anything...
156
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Radio: You got scared, didn't you,
esteemed doggy?
157
00:15:56,840 --> 00:15:59,520
Are you begging for mercy?
158
00:16:01,000 --> 00:16:03,160
- You promise not to bite?
- Yes.
159
00:16:03,400 --> 00:16:04,840
Out you go!
160
00:16:05,240 --> 00:16:08,520
Take that!
How could you be late today?
161
00:16:09,080 --> 00:16:11,240
- You know what day it is?
- November 17.
162
00:16:11,480 --> 00:16:13,920
- Yes, well?
- We met a year ago today.
163
00:16:17,480 --> 00:16:19,320
Watch out! Gases!
164
00:16:20,600 --> 00:16:23,160
Thanks. See you!
165
00:16:23,400 --> 00:16:24,920
All clear!
166
00:16:29,000 --> 00:16:32,840
- Why, it's Sasha Belobrov!
- Hi, Kilia!
167
00:16:33,080 --> 00:16:35,320
Shoura, Belobrov is here!
168
00:16:39,240 --> 00:16:41,160
Well, how are you doing here?
169
00:16:41,400 --> 00:16:44,320
All right.
Drop by our barber's shop sometime.
170
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
Shoura, look who's here!
171
00:16:51,320 --> 00:16:54,240
Can I warm up?
- Sasha!
172
00:16:57,240 --> 00:17:00,080
- Why do you feel so hot?
- That's a hot-water bottle.
173
00:17:00,320 --> 00:17:03,920
- Is everybody all right?
- Yes. We speak about you often.
174
00:17:05,400 --> 00:17:10,520
- And now I'm here.
- I don't believe it.
175
00:17:11,400 --> 00:17:14,920
- How is Nastya?
- That's where you've been wounded?
176
00:17:15,160 --> 00:17:19,520
He's got his arms and legs,
that's what counts.
177
00:17:20,760 --> 00:17:22,680
Nastya's gotten married.
178
00:17:22,920 --> 00:17:25,520
- Kilia, go get some firewood!
- It's already done.
179
00:17:25,920 --> 00:17:28,160
- Get some water, then!
- That's done, too.
180
00:17:28,400 --> 00:17:30,320
I believe in telling the truth.
181
00:17:31,000 --> 00:17:33,840
Yes, Sasha, she is right.
It happened like this.
182
00:17:42,800 --> 00:17:44,720
What is with your face?
183
00:17:50,920 --> 00:17:55,080
Nothing; the doctors say
it will heal with time.
184
00:18:00,600 --> 00:18:02,520
Plotnikov, right?
185
00:18:07,000 --> 00:18:10,920
- Of course...
- Sasha, wait!
186
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
She was going to write to you.
I was the one who told her not to.
187
00:18:14,760 --> 00:18:17,520
I thought it would be better
this way.
188
00:18:17,760 --> 00:18:22,520
Today is my birthday.
Come back tonight.
189
00:18:22,760 --> 00:18:27,240
Everyone will be happy to see
you. Please, say you'll come.
190
00:18:27,480 --> 00:18:30,080
After all, it's my birthday!
191
00:18:30,840 --> 00:18:33,160
Kilia, how could you do
such a thing?
192
00:18:37,680 --> 00:18:40,080
General, I've intercepted
a message.
193
00:18:40,320 --> 00:18:41,840
The Germans have issued
a warning along the entire coast.
194
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
Flowerbed, this is Clover.
Mission completed.
195
00:19:16,400 --> 00:19:19,520
Clover, this is Flowerbed.
Message received.
196
00:19:20,080 --> 00:19:23,840
Flowerbed, this is Marigold.
The Poppies are coming closer.
197
00:19:25,480 --> 00:19:28,520
Roger. Thanks.
198
00:19:37,240 --> 00:19:39,920
Good work, Fomenko, right
on time.
199
00:19:40,160 --> 00:19:44,760
- Flowerbed, this is Poppy-1.
- Poppy-1 , this is Flowerbed.
200
00:19:46,800 --> 00:19:49,360
This is Poppy-1. The orchestra
is playing as scheduled.
201
00:19:49,600 --> 00:19:51,520
We'll do our work now.
Do you read me? Over.
202
00:19:53,080 --> 00:19:55,640
Poppy-1 , this is Flowerbed.
You may proceed.
203
00:20:10,360 --> 00:20:11,840
Let's go!
204
00:20:12,080 --> 00:20:15,840
Poppies, this is Poppy-1 .
It's dispersal time.
205
00:21:16,920 --> 00:21:20,760
Navigator, the 2nd boat
on the right is our target.
206
00:21:21,240 --> 00:21:23,160
I got it.
207
00:21:36,240 --> 00:21:39,400
A little more to the right, Sergei.
That's fine.
208
00:21:40,400 --> 00:21:42,840
- Fire!
- Yes, fire!
209
00:22:01,000 --> 00:22:04,520
Commander, our left fuel tank
has been hit!
210
00:22:06,080 --> 00:22:10,920
We're losing fuel!
211
00:22:12,400 --> 00:22:14,080
- The engine's on fire!
- I said, fire!
212
00:22:22,580 --> 00:22:24,320
700...
213
00:22:24,760 --> 00:22:29,880
- Commander, the left tank is hit!
- Shut up!
214
00:22:32,920 --> 00:22:35,080
I said, attack!
215
00:22:51,920 --> 00:22:54,320
Commander, the torpedo's hit
water.
216
00:22:55,400 --> 00:22:59,920
The torpedo has been launched!
Report it!
217
00:23:01,320 --> 00:23:03,160
The torpedo has been launched!
218
00:23:16,160 --> 00:23:19,680
- The torpedo...
- Shut up!
219
00:23:20,240 --> 00:23:23,400
Flowerbed, this is Poppy-6.
220
00:23:25,400 --> 00:23:31,080
Come on, calm down.
Everything will be all right...
221
00:23:32,920 --> 00:23:37,840
Flowerbed, this is Poppy-6!
This is Poppy-6...
222
00:23:56,000 --> 00:23:59,160
More to the right.
223
00:24:00,680 --> 00:24:05,240
Go ahead, Commander.
A little bit more...
224
00:24:06,000 --> 00:24:10,320
Even more. Right, Commander.
225
00:24:18,480 --> 00:24:22,680
Good... A little more to the right.
226
00:24:41,160 --> 00:24:42,520
To the right.
227
00:24:47,600 --> 00:24:49,520
We're on fire, navigator.
228
00:25:01,760 --> 00:25:04,160
No use to launch the torpedo...
229
00:25:06,760 --> 00:25:09,000
No use to launch...
230
00:25:15,760 --> 00:25:18,760
Sorry, my dear! Sorry...
231
00:25:55,240 --> 00:26:01,400
Sasha, you are back!
Did you hear? It's so awful!
232
00:26:29,840 --> 00:26:32,840
Listen to a young girl
from Moscow, Olga Ivanchenko.
233
00:26:34,280 --> 00:26:38,240
You wrote
that you were wounded in combat...
234
00:27:02,480 --> 00:27:05,160
Excuse me, Lieutenant, but I'm
afraid you're at the wrong table.
235
00:27:05,400 --> 00:27:08,320
No, guys,
he's at the right table.
236
00:27:09,840 --> 00:27:13,080
- When did you get back?
- This morning.
237
00:27:13,320 --> 00:27:16,160
- Then you've heard?
- Yes...
238
00:27:17,680 --> 00:27:21,320
- Sasha Belobrov, welcome back!
- Oh, Belobrov, long time no see!
239
00:27:26,240 --> 00:27:30,160
We were told you've been
transferred to another regiment.
240
00:27:30,400 --> 00:27:32,320
No, I was on leave.
241
00:27:33,400 --> 00:27:36,840
- Sasha!
- Diehard!
242
00:27:37,080 --> 00:27:39,520
How are you?
You, old son of a gun...
243
00:27:39,760 --> 00:27:42,680
- You saw how it was with Fomenko?
- Yes.
244
00:27:43,480 --> 00:27:46,400
- And Plotnikov?
- I saw it, Sasha.
245
00:27:47,240 --> 00:27:49,320
I have a terrible headache...
246
00:27:50,400 --> 00:27:54,760
In my aeroplane, the wire has been broken.
247
00:27:57,160 --> 00:28:02,520
- Have you brought cigarettes?
- No... sorry.
248
00:28:02,760 --> 00:28:06,400
It stinks...
It stinks!
249
00:28:13,760 --> 00:28:18,160
The wire is broken,
and no cigarettes, imagine!
250
00:28:18,400 --> 00:28:20,520
That's versification.
251
00:28:21,240 --> 00:28:24,760
- You need a rest.
- Will you two be flying together?
252
00:28:25,400 --> 00:28:29,760
Just before takeoff, Fomenko
sent Gavrilov with Dmitrienko.
253
00:28:30,480 --> 00:28:34,920
Maroussia, Cherepets is sending
his love.
254
00:28:35,160 --> 00:28:36,680
Thanks.
255
00:28:37,920 --> 00:28:40,320
It was so stupid, wasn't it?
256
00:28:40,760 --> 00:28:42,320
What d'you mean?
257
00:28:43,000 --> 00:28:46,520
One can never trust a women.
258
00:28:47,600 --> 00:28:51,160
I told Nastya, warning her:
259
00:28:51,600 --> 00:28:54,160
"Don't drop Belobrov;
he'll be back."
260
00:28:54,400 --> 00:28:57,760
Now, look what happened.
Plotnikov is dead.
261
00:28:59,600 --> 00:29:03,000
- You've got the green light.
- I don't get it.
262
00:29:04,840 --> 00:29:08,520
Of course, you do.
Every cloud has a silver lining.
263
00:29:09,760 --> 00:29:11,520
Now I've got it.
264
00:29:18,920 --> 00:29:21,920
Sasha? Belobrov!
265
00:29:27,840 --> 00:29:30,000
Sasha! Belobrov!
266
00:29:33,600 --> 00:29:36,520
Sasha, wait!
267
00:29:38,320 --> 00:29:42,520
- I didn't recognize you.
- It's so good to see you!
268
00:29:45,080 --> 00:29:47,640
- When did you get back?
- This morning.
269
00:29:49,080 --> 00:29:51,320
I guess you know what's happened.
270
00:29:51,600 --> 00:29:54,680
After so many years of soldiering,
each time it's a shock.
271
00:30:02,240 --> 00:30:04,680
- Are you going to the garrison?
- Yes, Comrade General.
272
00:30:04,920 --> 00:30:07,320
- Get in.
- Thank you.
273
00:30:17,080 --> 00:30:20,920
Would you believe it? They
found my Igor in an orphanage.
274
00:30:22,080 --> 00:30:25,520
- Have you heard from Lyalya?
- Nothing from Lyalya yet.
275
00:30:25,760 --> 00:30:29,000
At the flight school,
Fomenko was the best.
276
00:30:29,240 --> 00:30:33,000
- Moukhine, step on it!
- Our brakes are not very good...
277
00:30:34,080 --> 00:30:37,400
How are you feeling, are you
ready to go back to work?
278
00:30:38,000 --> 00:30:41,920
I'm ready and can work very well,
Comrade General.
279
00:30:43,240 --> 00:30:46,160
- Did you know Plotnikov?
- We were friends.
280
00:30:49,000 --> 00:30:52,240
Yeah, these things happen...
Someone should go see their families.
281
00:30:54,320 --> 00:30:57,000
The life is a strange story...
282
00:30:57,760 --> 00:31:01,400
We've got everything we need:
a barber's shop, even a theatre...
283
00:31:01,680 --> 00:31:05,520
Life could be so simple, so
pleasant. But no happiness...
284
00:31:18,600 --> 00:31:21,920
Shoura, we'd better get
two chairs from Nastya.
285
00:31:30,000 --> 00:31:32,160
Sasha, I'll have a smoke here.
286
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
It's open!
287
00:31:44,760 --> 00:31:48,520
I'm so happy you've come,
Sasha. Take your coat off.
288
00:31:48,760 --> 00:31:51,600
Nastya! Mother!
289
00:31:52,080 --> 00:31:54,240
You don't forget your friends,
do you?
290
00:31:54,480 --> 00:31:57,520
- Belobrovik is here!
- How are you?
291
00:31:58,320 --> 00:32:02,320
It's been three months, Sasha.
Were you wounded?
292
00:32:02,600 --> 00:32:05,520
Wounded and contused.
I was telling you about it, mom.
293
00:32:05,760 --> 00:32:07,520
Nastya, we've got company.
294
00:32:07,760 --> 00:32:11,080
Take off your jacket. Nastya'll
be right here. Why the sour face?
295
00:32:11,320 --> 00:32:14,920
- Did they feed you well there?
- Mother, is that really important?
296
00:32:16,000 --> 00:32:17,920
I survived...
297
00:32:23,080 --> 00:32:27,240
Sasha, look at me.
298
00:32:36,800 --> 00:32:39,720
Sasha, look at me!
299
00:32:43,160 --> 00:32:46,680
- They...
- They... never returned?
300
00:32:47,600 --> 00:32:49,520
They are being late.
301
00:32:54,840 --> 00:32:59,760
- Shoura...
- Never returned...
302
00:33:00,000 --> 00:33:05,320
What is it? What's wrong?
What happened, I don't understand?
303
00:33:09,600 --> 00:33:13,920
What never returned?
Was it their plane?
304
00:33:14,600 --> 00:33:16,840
Yes, like this...
305
00:33:19,080 --> 00:33:22,080
Sasha, what a nice surprise!
306
00:33:24,080 --> 00:33:27,160
- But they are alive.
- They never returned...
307
00:33:27,400 --> 00:33:32,080
- Their plane didn't return?
- They never returned...
308
00:33:35,080 --> 00:33:37,520
The plane didn't return.
309
00:33:40,840 --> 00:33:42,760
Say something!
310
00:33:43,080 --> 00:33:47,520
Shoura, calm down...
Wait, Shoura.
311
00:33:56,920 --> 00:33:59,520
No, this is Senior lieutenant Belobrov.
312
00:34:03,000 --> 00:34:05,560
I said this is Senior
lieutenant Belobrov speaking!
313
00:34:05,760 --> 00:34:08,680
They have not came back, mommy!
314
00:34:12,480 --> 00:34:15,400
Oh, mommy!..
315
00:34:24,320 --> 00:34:28,240
- Nastya.
- They have not returned.
316
00:34:39,680 --> 00:34:41,600
You already told them, didn't you?
317
00:35:06,760 --> 00:35:08,320
Dear Mother,
318
00:35:08,680 --> 00:35:12,000
I want to inform you that your son,
Fyodor Cherepets, has got a medal.
319
00:35:12,240 --> 00:35:16,160
Now, I've got even more
important news.
320
00:35:17,400 --> 00:35:21,080
Her name is Maroussia,
she works in the canteen.
321
00:35:21,320 --> 00:35:24,080
We've decided we'd like
to have three children.
322
00:35:24,680 --> 00:35:28,400
- I burned the meat at lunch.
- Yes, it's such a beautiful day!
323
00:35:28,680 --> 00:35:32,000
Let's have some more walk?
Who knows, it may be snowy tomorrow.
324
00:35:33,400 --> 00:35:38,240
My girlfriend can reach her ear
with her feet.
325
00:35:38,480 --> 00:35:44,520
I'd be surprised if your Maroussia
could use her body like that.
326
00:35:48,600 --> 00:35:51,680
All right, let's go
grub some fish.
327
00:35:54,400 --> 00:35:59,080
Fyodor, women like men
who are rough and aggressive.
328
00:35:59,320 --> 00:36:02,520
And you, like Diehard,
only run after her and sniff.
329
00:36:04,000 --> 00:36:06,240
- Come on, stop it.
- Fyodor!
330
00:36:09,400 --> 00:36:12,000
Come on, sailors, move it!
It's almost low tide.
331
00:36:12,240 --> 00:36:14,120
We're coming!
332
00:36:17,420 --> 00:36:23,240
And I was looking for her at the canteen!
It's absolutely clear that
Maroussia's unloading the margarine.
333
00:36:26,680 --> 00:36:28,600
I'll go help her.
334
00:36:33,000 --> 00:36:35,560
Maroussia!
335
00:36:37,600 --> 00:36:41,160
- Hey, watch where you're going!
- Stop screaming!
336
00:36:42,320 --> 00:36:46,680
We've got equipment to unload
stuff. What's the winch for?
337
00:36:53,160 --> 00:36:57,240
What winch? This is sabotage!
What's your name?
338
00:36:57,600 --> 00:37:03,320
I'll buy her a warm coat,
with a fur collar.
339
00:37:03,600 --> 00:37:05,320
What's happened here?
What is it you're mumbling?
340
00:37:05,600 --> 00:37:10,760
May I ask what is so funny?
And pls stand up when you talk with an officer!
341
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
What's your name, Sergeant?
342
00:37:15,000 --> 00:37:19,160
Please, Comrade Lunior lieutenant,
he didn't do it on purpose.
343
00:37:19,260 --> 00:37:22,560
Indeed, why you are smiling?
- I am just happy...
344
00:37:24,240 --> 00:37:29,000
Igor is coming very soon.
What a life, huh?
345
00:37:29,600 --> 00:37:32,400
Just a second. Are you flying
because of my report?
346
00:37:32,680 --> 00:37:34,600
- Yes. You're Semetchkin?
- Semouzhkin.
347
00:37:34,840 --> 00:37:37,760
I fired at that Messerschmitt
from as close as thirty meters.
348
00:37:38,000 --> 00:37:41,840
I've never seen anything like it,
the shells just came off.
349
00:37:42,080 --> 00:37:45,160
- You expect us to believe that?
- I swear!
350
00:37:45,400 --> 00:37:48,840
I used the hyperbola.
I gave it to him from 30 meters.
351
00:37:49,080 --> 00:37:51,920
- And you couldn't bring him down?
- I couldn't. He was untouchable.
352
00:37:52,400 --> 00:37:58,520
You're not just a poor shot.
You're a poor shot with imagination.
353
00:37:58,760 --> 00:38:01,080
I'm glad there aren't many
like you.
354
00:38:01,320 --> 00:38:03,520
What d'you know, he used
the hyperbola.
355
00:38:03,760 --> 00:38:06,520
And now the respected people
have to investigate on his report.
356
00:38:06,760 --> 00:38:09,520
- To fly they don't know where.
- To look they don't know for.
357
00:38:09,760 --> 00:38:12,080
- We know what for.
- To report on what never happened.
358
00:38:12,760 --> 00:38:14,920
Don't worry, Semouzhkin,
we'll keep your secret.
359
00:38:15,400 --> 00:38:17,960
The plane is ready for takeoff,
Comrade Senior lieutenant.
360
00:38:19,080 --> 00:38:22,320
- Well, flying together again?
- Sure thing.
361
00:38:24,600 --> 00:38:26,840
Wait, little sister!
362
00:38:27,200 --> 00:38:29,840
Wait, sister!
363
00:38:32,920 --> 00:38:35,240
- Hello, sister!
- Hi, Comrade Colonel.
364
00:38:35,480 --> 00:38:38,520
- I'm a Senior lieutenant, not a Colonel.
- And I'm a nurse, not a sister...
365
00:38:50,320 --> 00:38:52,880
Look, it's the political officer.
366
00:38:56,680 --> 00:38:59,000
- Ready for takeoff?
- Yes, we are.
367
00:39:00,080 --> 00:39:05,320
Be careful during the flight.
If you find that plane, try to land.
368
00:39:06,160 --> 00:39:09,840
Semouzhkin claims
he could not have missed it.
369
00:39:10,080 --> 00:39:12,320
He talked our ears off about it.
370
00:39:12,600 --> 00:39:16,920
The Germans are experimenting with
new night sights on these planes.
371
00:39:17,160 --> 00:39:19,160
- That's why we're going.
- All right.
372
00:39:19,600 --> 00:39:24,080
I have red your report, Belobrov,
as well as the report of Comrade Miheenko.
373
00:39:24,320 --> 00:39:28,920
It's a pretty nasty story.
An ugly story...
374
00:39:29,160 --> 00:39:32,080
What would you have done,
if you had been in my place?
375
00:39:32,320 --> 00:39:35,240
I understand you as a man,
but I can't approve.
376
00:39:37,000 --> 00:39:39,560
- May I leave now?
- Good luck!
- Thank you!
377
00:39:43,160 --> 00:39:45,080
It's departure time.
378
00:40:00,600 --> 00:40:03,520
It's bad luck to whistle
in an airplane.
379
00:40:04,600 --> 00:40:09,520
- How about singing?
- If it's a love song, it's okay.
380
00:40:11,240 --> 00:40:16,160
I heard they found a huge whale
on the shore in Guildin.
381
00:40:17,600 --> 00:40:20,320
How come they jump up
on the shore?
382
00:40:20,600 --> 00:40:25,600
It had too much margarine to eat,
and it felt real awful.
383
00:40:25,840 --> 00:40:29,520
So awful that the whale made up
his mind to end it all.
384
00:40:29,760 --> 00:40:36,320
And as soon as he washed up
onto the shore, he was all in tears.
385
00:40:36,600 --> 00:40:41,920
All he wanted was to see some
Maroussia; because she was
the reason of his death.
386
00:40:42,600 --> 00:40:46,080
Come on, Comrade
Guards Senior Lieutenant,
is this your idea of fun?
387
00:40:46,320 --> 00:40:49,240
No, it's not... but imagine
the poor whale.
388
00:40:54,200 --> 00:40:57,520
Look, the German is
down there, on the right!
389
00:40:57,800 --> 00:40:58,915
Where?
390
00:41:00,400 --> 00:41:02,320
Yes, that's him, Comrade Commander!
391
00:41:02,600 --> 00:41:07,840
I'm going to make a circle
and try landing.
392
00:41:20,600 --> 00:41:23,600
This is the one
from Semouzhkin's report.
393
00:41:23,840 --> 00:41:28,600
You can see the bullet holes:
they're all over.
394
00:41:28,840 --> 00:41:31,760
I wonder how it was able
to stay in the air.
395
00:41:32,920 --> 00:41:35,840
Just as they told,
the night sight is here.
396
00:41:36,760 --> 00:41:40,000
- Does this ace bother you?
- No, let him sit.
397
00:41:42,920 --> 00:41:44,240
Catch!
398
00:41:49,840 --> 00:41:54,400
- How old do you think he is?
- Our age, I guess.
399
00:41:58,880 --> 00:42:01,080
Take cover! The fascists!
400
00:42:02,600 --> 00:42:04,520
Run, Sasha!
401
00:42:10,680 --> 00:42:12,840
- Did you do it?
- I pulled it off!
402
00:42:21,000 --> 00:42:24,920
I shouted to you: "Fascists!"
And you ran like rabbits!
403
00:42:27,240 --> 00:42:29,160
Everything's all right now.
404
00:42:29,920 --> 00:42:32,320
Comrade Commander,
why are you flying that way?
405
00:42:33,400 --> 00:42:36,920
I'm flying the right way.
The right one...
406
00:42:37,240 --> 00:42:39,520
- Are you looking for Plotnikov?
- Right.
407
00:42:51,160 --> 00:42:55,520
Look where the part of the fuselage
was thrown off, and the wing, too.
408
00:42:59,240 --> 00:43:01,320
It must have been quite an explosion!
409
00:43:10,880 --> 00:43:13,160
Yes, it is pity we can not land here.
410
00:43:13,600 --> 00:43:15,680
Well, heading home?
411
00:43:45,400 --> 00:43:51,840
In the sky the sun is bright,
River ducks are quacking.
412
00:43:52,080 --> 00:43:58,520
My sweetheart holds me tight,
All he knows is necking.
413
00:43:59,600 --> 00:44:01,760
- Artyukhov!
- Artyukhov's listening.
414
00:44:02,000 --> 00:44:04,920
Where can I get a fly now?
415
00:44:05,920 --> 00:44:08,840
Seek and ye shall find.
Spring's almost here.
416
00:44:10,400 --> 00:44:12,080
And what shall I do then?
417
00:44:12,320 --> 00:44:19,000
You dry up a green fly, make it
into powder and put it in her food.
418
00:44:19,240 --> 00:44:21,920
- Whose food?
- Your love interest's
419
00:44:22,160 --> 00:44:24,760
- Why?
- It excites them.
420
00:44:25,000 --> 00:44:27,920
- Who?
- Who do you think, huh?
421
00:44:28,160 --> 00:44:33,840
- Then what do I do?
- Then comes the best part.
422
00:44:38,000 --> 00:44:42,320
I put on some soft music and leave.
423
00:44:42,600 --> 00:44:47,520
Like I have to go to the post office.
And you two are left alone.
424
00:44:48,160 --> 00:44:54,160
No, she wouldn't do it.
She is not like that.
425
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
You must work on it.
426
00:44:58,000 --> 00:45:01,520
Once you've gotten the first
kiss, you're in.
427
00:45:01,760 --> 00:45:04,320
Then the sex chemistry gets working.
428
00:45:04,600 --> 00:45:10,160
You should kiss her for as long
as you can hold your breath.
429
00:45:14,160 --> 00:45:16,080
No, she is not like that.
430
00:46:49,840 --> 00:46:54,240
If you look at air force statistics,
you'll see that there are those
431
00:46:54,600 --> 00:46:59,520
who fly and those who just
hang around the airfields.
432
00:47:00,600 --> 00:47:04,240
Still we're all called pilots.
That's what kills me.
433
00:47:06,920 --> 00:47:11,080
You look like a watermelon
with this haircut of yours.
434
00:47:21,000 --> 00:47:23,680
Our guys talked to people
435
00:47:24,600 --> 00:47:26,760
from the British Royal Air Force.
You know how they handle it?
436
00:47:31,600 --> 00:47:37,920
With them, if you're a master
sergeant flying as a gunner,
437
00:47:38,160 --> 00:47:40,720
and the other one is a major
who never flies,
438
00:47:40,920 --> 00:47:43,520
then you can have a bathtub,
and he, the major...
439
00:47:43,760 --> 00:47:46,920
The English don't have master
sergeants, only regular sergeants.
440
00:47:50,320 --> 00:47:54,320
And they're all redheads.
Like they all had the same father.
441
00:47:55,160 --> 00:47:57,160
A very apt observation.
442
00:47:57,400 --> 00:47:59,520
And they're liars like all pilots.
443
00:47:59,760 --> 00:48:03,080
To hear them, they're all heroes,
but actually they're ordinary guys.
444
00:48:03,600 --> 00:48:06,400
Well, if you want it straight,
445
00:48:06,680 --> 00:48:10,240
you've got enough suckers
in your kitchen, too.
446
00:48:16,400 --> 00:48:19,320
- What's wrong with him?
- Nothing...
447
00:48:20,680 --> 00:48:23,160
- What is he doing?
- His evening workout.
448
00:48:25,920 --> 00:48:28,000
- What is that there?
- Where?
449
00:48:30,320 --> 00:48:32,240
Just a joke.
450
00:48:42,840 --> 00:48:47,080
I have to go.
Shall we say goodbye?
451
00:48:48,600 --> 00:48:51,320
I guess you must report back, too.
452
00:48:52,240 --> 00:48:54,920
Well, good night.
453
00:48:57,160 --> 00:49:00,400
Maroussia, let's stop pretending.
454
00:49:00,680 --> 00:49:02,680
What do we need that for?
455
00:49:07,240 --> 00:49:12,920
Stop it!
What's wrong with you, lousy hero?
456
00:49:14,600 --> 00:49:17,840
I've had enough of it.
457
00:49:18,080 --> 00:49:20,520
You all always behave like animals!
458
00:49:20,760 --> 00:49:24,320
You're on your leave,
but what do I have to do with it?
459
00:49:24,600 --> 00:49:29,840
- As if that's all that counts...
- Maroussia, I'm sorry.
I wanted to do it in the best way...
460
00:49:44,600 --> 00:49:47,000
Look who's here! Small world!
Happy holiday!
461
00:49:47,240 --> 00:49:49,520
Happy holiday,
Comrade Senior lieutenant!
462
00:49:54,400 --> 00:49:57,320
- You may not smoke here.
- Sorry.
463
00:50:10,400 --> 00:50:14,320
I was supposed to fly
with Fomenko on that day.
464
00:50:15,000 --> 00:50:16,520
- Good evening.
- Happy holiday!
465
00:50:16,760 --> 00:50:18,080
Yes, I know.
466
00:50:18,320 --> 00:50:21,320
He changed everything around
at the very last minute.
467
00:50:21,760 --> 00:50:23,520
I'm going home. You coming?
468
00:50:23,760 --> 00:50:26,320
Comrade Captain,
Comrade Senior lieutenant!
I'm Semouzhkin, do you remember?
469
00:50:26,600 --> 00:50:30,760
- How is the ace tonight?
- Come to our table, will you?
470
00:50:31,000 --> 00:50:34,920
We've got to get up early tomorrow.
We're picking up his son.
471
00:50:35,160 --> 00:50:37,760
Who knows when we'll see each
other again, and it's a special day.
472
00:50:38,000 --> 00:50:40,920
- I'm Olga.
- Captain Gavrilov.
473
00:50:41,160 --> 00:50:43,520
I'm inviting you, too.
Come on in.
474
00:50:43,760 --> 00:50:45,680
We'll be waiting for you.
475
00:50:45,920 --> 00:50:48,840
- Well, Belobrov?
- Come on, guys...
476
00:50:49,760 --> 00:50:56,520
They're heroes.
They've saved my pilot's honor.
477
00:50:57,920 --> 00:51:00,240
You needn't mix it.
478
00:51:01,600 --> 00:51:06,920
As long as there are men like them
in our Air Force, we needn't worry.
479
00:51:07,160 --> 00:51:08,760
To heroism!
480
00:51:35,480 --> 00:51:38,160
Guys, I swear you're singing it
all wrong. Start again.
481
00:51:41,600 --> 00:51:46,160
Comrade Captain!
Sergeant Cherepets has got a problem.
482
00:51:46,400 --> 00:51:48,600
- What problem?
- You'd better come.
483
00:51:48,840 --> 00:51:50,320
Where's Belobrov?
484
00:51:50,600 --> 00:51:53,160
I haven't been able to find
Guards Senior lieutenant Belobrov.
485
00:52:05,080 --> 00:52:08,920
- Cherepets, who did this to you?
- The same father...
486
00:52:12,160 --> 00:52:14,400
- Who hit him?
- Let me tell you.
487
00:52:14,680 --> 00:52:19,840
I noticed that he and Artyukhov have
been hoarding the flight rations.
488
00:52:20,080 --> 00:52:22,840
Don't give me that crap.
I want to know who hit him?
489
00:52:23,080 --> 00:52:27,600
When you try the margarine,
you'll know who's giving you crap.
490
00:52:28,320 --> 00:52:32,520
They all have the same dad
and a bathtub...
491
00:52:32,760 --> 00:52:35,680
The English are all
red-headed bobbies...
492
00:52:39,600 --> 00:52:46,920
They attacked Pearl Harbor...
Pearl Harbor is here!
493
00:52:48,600 --> 00:52:51,160
A sailor never surrenders!
494
00:52:53,240 --> 00:52:58,080
Battle stations! Battle stations!
On the double!
495
00:52:58,400 --> 00:53:02,920
Give the enemy all you've got!
496
00:53:03,160 --> 00:53:05,360
Get them...
497
00:53:07,160 --> 00:53:11,920
Your garage there is a dragnet,
It attracts me like a magnet.
498
00:53:12,160 --> 00:53:17,760
All the fences I trespass
Just to see my blue-eyed lass.
499
00:53:18,000 --> 00:53:23,520
I'm crazy about my fox,
Here's a gift to her of a box.
500
00:53:23,760 --> 00:53:29,400
There's a fur coat in this trough,
And the poems by Lermontov.
501
00:53:30,680 --> 00:53:33,840
Wait a second! You forgot
something!
502
00:53:39,240 --> 00:53:42,920
This is for you,
and this is for your son.
503
00:53:43,160 --> 00:53:47,320
Doctor, how do you expect us to
feed it? Diehard will gobble it.
504
00:53:47,680 --> 00:53:51,320
I'll take the rabbit. Diehard,
he'll be your little brother.
505
00:53:51,600 --> 00:53:56,080
Vitamin C.
Open your mouths!
506
00:53:56,320 --> 00:53:58,520
You smell like medicine,
go away!
507
00:53:58,760 --> 00:54:03,160
- Can you hang long by your teeth?
- Three minutes, but I'll make it 5.
508
00:54:03,400 --> 00:54:06,240
I guess your brain
might be affected.
509
00:54:11,760 --> 00:54:15,520
Vitamin C,
not a wrinkle on your face to see.
510
00:54:17,840 --> 00:54:20,520
Obviously a pilot's dog,
not a sailor's.
511
00:54:21,160 --> 00:54:25,080
It's dogged that does it.
512
00:54:36,160 --> 00:54:38,160
Take care, kid.
513
00:54:38,400 --> 00:54:44,520
A spoonful for those leaving,
a spoonful for those staying.
514
00:54:46,000 --> 00:54:50,920
Can I get you anything
from town?
515
00:54:53,320 --> 00:54:56,520
Look, he's gone! You can't
bring him back.
516
00:55:05,400 --> 00:55:07,000
We wait to meet your kid!
517
00:55:10,080 --> 00:55:15,320
Gavrilov, make sure the rabbit
doesn't catch cold!
518
00:55:39,760 --> 00:55:43,760
- Well, we're off!
- Yeah.
519
00:55:51,600 --> 00:55:55,000
If I hadn't been leaving,
I wouldn't be telling you that.
520
00:55:55,920 --> 00:55:58,520
You know how Belobrov
feels about you.
521
00:55:59,600 --> 00:56:02,240
Yes, he is my friend.
522
00:56:02,480 --> 00:56:05,080
He is MY friend, and with you,
he is in love.
523
00:56:06,760 --> 00:56:10,680
What do you want from me?
524
00:56:12,160 --> 00:56:14,760
Mother, come here.
525
00:56:16,000 --> 00:56:19,680
- Your heard our conversation?
- Yes, I did.
526
00:56:20,600 --> 00:56:22,920
Don't you think I'm right? What
would you do in Nastya's place?
527
00:56:25,760 --> 00:56:27,320
I'd do what my heart said.
528
00:56:28,000 --> 00:56:30,240
Forget that I even asked you!
529
00:56:31,760 --> 00:56:36,160
Sasha, why don't you carry
a rabbit for a while?
530
00:56:36,400 --> 00:56:39,320
I don't want to break
your friendship.
531
00:56:39,600 --> 00:56:42,920
Besides, you look adorable
with the rabbit and the dog.
532
00:56:44,240 --> 00:56:46,160
You'll need only one hand for this.
533
00:56:46,400 --> 00:56:49,080
Sasha, hold the rabbit,
you scoundrel.
534
00:56:49,320 --> 00:56:52,240
- Come on, give it here.
- No, I want him to do it.
535
00:56:52,480 --> 00:56:55,040
We'll have to check the rabbit in.
536
00:56:55,400 --> 00:56:58,160
Please, take the rabbit. I feel hot.
537
00:56:58,400 --> 00:57:01,320
You feel hot with the rabbit,
without him you'll feel cold.
538
00:57:01,760 --> 00:57:03,840
- How much?
- Five hundred.
539
00:57:05,080 --> 00:57:09,840
- Is it worth it?
- Natural polecat.
540
00:57:11,080 --> 00:57:16,320
- You don't need a suit, do you?
- No, of course not.
541
00:57:18,920 --> 00:57:22,000
- Take this also.
- Thanks. You've already paid...
542
00:57:22,240 --> 00:57:27,080
- Excuse me.
- Thank you very much!
543
00:57:29,920 --> 00:57:31,840
This potato's frozen solid.
544
00:57:32,080 --> 00:57:34,160
Are you crazy?
Is your rabbit for sale?
545
00:57:34,400 --> 00:57:38,160
- I'm selling him cheap, too.
- It might cost you dear.
546
00:57:38,400 --> 00:57:40,760
- What d'you mean? Take it!
- I wouldn't.
547
00:57:41,000 --> 00:57:43,160
The train's already here!
548
00:57:44,320 --> 00:57:46,240
Hurry up!
549
00:57:59,600 --> 00:58:02,920
- Have you seen a little boy?
- The boy is right here!
550
00:58:08,160 --> 00:58:10,080
Are you Igor Gavrilov?
551
00:58:12,000 --> 00:58:14,920
Yes, I'm Igor Gavrilov.
Which one's my dad?
552
00:58:15,160 --> 00:58:19,320
- Which one of you is his father?
- He is his father!
553
00:58:20,600 --> 00:58:23,840
I'm your dad, Igor...
554
00:58:25,600 --> 00:58:30,520
- Come, Igor.
- I want to piss.
555
00:58:40,080 --> 00:58:42,640
Alert! Combat positions!
556
00:58:59,160 --> 00:59:03,400
Hello! Shoura, it's me.
557
00:59:06,240 --> 00:59:08,160
Kilia, the shaving bowl.
558
00:59:09,080 --> 00:59:11,760
- Have you packed?
- My mother's doing it.
559
00:59:13,160 --> 00:59:17,680
I brought you some potatoes.
560
00:59:19,600 --> 00:59:25,400
They're not frozen. You can cook
them and eat during the journey.
561
00:59:26,000 --> 00:59:31,760
- Do you want a haircut?
- That's a good idea.
562
00:59:32,000 --> 00:59:33,520
Take off your coat.
563
00:59:33,760 --> 00:59:35,920
O! I didn't see you.
564
00:59:36,160 --> 00:59:38,520
That might be the last time
that I give you a haircut.
565
00:59:38,760 --> 00:59:42,920
No, never mind then.
I don't want it.
566
00:59:45,320 --> 00:59:47,520
They have pull down it
for all that, bastard!
567
00:59:50,680 --> 00:59:55,240
- Do Fascists see us from up there?
- They sure do.
568
00:59:58,840 --> 01:00:02,160
- Can they hit us?
- No, they can't.
569
01:00:02,400 --> 01:00:06,320
- Why not?
- No one can hit us now.
570
01:00:15,160 --> 01:00:18,320
Igor, don't you remember
Lyalya at all?
571
01:00:20,000 --> 01:00:23,840
Try to remember, boy.
Do you remember Zhenya?
572
01:00:24,080 --> 01:00:27,520
- No.
- A girl named Zhenya?
573
01:00:29,680 --> 01:00:34,920
Do you remember riding
a bicycle with your mother?
574
01:00:36,240 --> 01:00:41,680
We used to ride together.
You don't remember...
575
01:00:45,600 --> 01:00:48,520
Alright now, up you go!
576
01:00:53,920 --> 01:00:57,000
Do you think a hedgehog
will win over a rabbit?
577
01:00:58,480 --> 01:01:02,240
- What?
- Who is stronger of them two?
578
01:01:02,680 --> 01:01:04,760
I don't know, my little boy.
579
01:01:05,000 --> 01:01:09,760
- Can I have more tinned stewed meat?
- You've already eaten.
580
01:01:10,000 --> 01:01:15,840
- I really love it.
- You've eaten too much.
581
01:01:19,600 --> 01:01:24,320
Now you're going to lie down,
and put your head on your pillow.
582
01:01:24,600 --> 01:01:28,000
- Where are you going, daddy?
- I'll be right back.
583
01:01:37,600 --> 01:01:40,160
This boy is not mine.
584
01:01:43,080 --> 01:01:46,520
He doesn't remember a thing:
neither Lyalya, nor Zhenya.
585
01:01:50,840 --> 01:01:55,960
He's a big boy, 5 years old,
he should remember.
586
01:01:58,160 --> 01:02:02,400
And he doesn't look like me
or like Lyalya.
587
01:02:08,240 --> 01:02:10,520
He steals food.
588
01:02:11,600 --> 01:02:15,520
If you're so sure, then...
589
01:02:15,760 --> 01:02:17,680
Then what?
590
01:02:22,320 --> 01:02:25,320
If this isn't him, then where is
my son?
591
01:02:26,600 --> 01:02:30,520
And what do you expect me to say?
"Sorry, I'm not your father"?
592
01:02:40,320 --> 01:02:44,920
You know, in general, he is a good boy.
593
01:02:46,680 --> 01:02:49,680
He told me today:
"I had a hedgehog with big ears."
594
01:02:54,000 --> 01:02:56,920
I mean they are so...
595
01:03:01,160 --> 01:03:03,920
We've got to do something
to help Cherepets.
596
01:03:04,160 --> 01:03:09,320
His Maroussia's leaving.
She's got tuberculosis.
597
01:03:11,840 --> 01:03:15,240
The doctor told me. They're
sending her off tomorrow.
598
01:03:15,480 --> 01:03:19,920
And Cherepets still has 3
days of punishment left.
599
01:03:20,180 --> 01:03:24,320
Sasha, you've got a good eye.
Look at me from this angle.
600
01:03:24,600 --> 01:03:28,320
Don't you think that when Igor
smiles his upper lip looks like mine?
601
01:03:32,600 --> 01:03:36,080
Idiot! Grab the washbowl!
Don't you see he's throwing up?
602
01:03:41,160 --> 01:03:43,720
Easy, easy now. That damn meat.
603
01:03:43,920 --> 01:03:46,520
Upper lip...
You're incredible.
604
01:03:46,760 --> 01:03:52,400
- Shall I call the doctor?
- No, the doctor scares me.
605
01:03:56,920 --> 01:04:01,520
I don't know why I agreed.
I must be losing my mind.
606
01:04:01,760 --> 01:04:06,920
Don't worry, Moukhine.
It'll just take a couple of minutes.
607
01:04:08,600 --> 01:04:11,000
Here, how about some chocolate?
608
01:04:13,760 --> 01:04:17,320
Look, I'll take one more from you.
Their Lieutenant is a dragon
but has respect to medals.
609
01:04:17,600 --> 01:04:20,320
Let me have your scarf.
Yours looks fresher.
610
01:04:20,600 --> 01:04:23,080
Leave me something to wear.
611
01:04:25,480 --> 01:04:30,520
Moukhine, you are a rare person!
There'd be no Air Forces without you!
612
01:04:30,760 --> 01:04:35,520
Do not eat chocolate too much,
it's a stimulant.
613
01:04:35,760 --> 01:04:39,520
My tunic has holes all over,
but at least I look good.
614
01:04:41,840 --> 01:04:43,920
Just don't overact.
615
01:04:45,320 --> 01:04:50,080
Are you going to give us
a picture of yourself, Moukhine?
616
01:04:50,320 --> 01:04:54,680
- Moukhine, answer me!
- Let's leave poor Moukhine alone.
617
01:04:54,920 --> 01:04:57,240
Let's get serious now, Comrades officers.
618
01:05:00,240 --> 01:05:02,160
Shall I stop here?
619
01:05:02,400 --> 01:05:06,320
Go all the way to the entrance
and honk your horn.
620
01:05:06,840 --> 01:05:08,760
No horn.
621
01:05:12,000 --> 01:05:14,160
- All right, I'll go now.
- Hold it.
622
01:05:14,400 --> 01:05:17,320
- Go on, honk, Moukhine.
- Come on, Moukhine, honk.
623
01:05:21,240 --> 01:05:23,160
All right, go ahead now.
624
01:05:23,840 --> 01:05:27,600
- Don't screw it up, medal holder.
- Shut up, Belobrov.
625
01:05:34,320 --> 01:05:37,600
- Hello. Are you in charge here?
- Yes, sir.
626
01:05:37,840 --> 01:05:39,520
Follow me!
627
01:05:40,920 --> 01:05:43,920
- I'd better leave.
628
01:05:44,920 --> 01:05:46,920
- Turn the engine off!
629
01:05:53,160 --> 01:05:59,160
Maroussia, TB... There's nothing
wrong with her. She's strong as a horse!
630
01:05:59,400 --> 01:06:01,680
It doesn't mean anything.
You're strong too and still...
631
01:06:01,920 --> 01:06:04,520
- Nothing wrong with me!
- Except your nerves.
632
01:06:06,840 --> 01:06:09,240
I'm going to have problems
because of this Cherepets thing.
633
01:06:15,160 --> 01:06:17,520
Wait in the car.
634
01:06:17,760 --> 01:06:20,760
Now, he'll make up a wild story.
635
01:06:23,080 --> 01:06:26,400
Look at you! Get that jacket
buttoned!
636
01:06:27,680 --> 01:06:30,920
If he goes like that,
he'll never make it to the harbor.
637
01:06:32,300 --> 01:06:34,820
Go, go, quickly!
638
01:06:35,600 --> 01:06:38,520
Step lively, lover boy!
639
01:06:41,080 --> 01:06:43,920
Step on it, Moukhine!
How was my act?
640
01:07:11,000 --> 01:07:14,080
Shoura, the papers are all inside.
641
01:07:16,760 --> 01:07:19,000
Be careful, the dishes are in there.
642
01:07:19,240 --> 01:07:21,520
- Mother, please, just go.
- Alright.
643
01:07:25,400 --> 01:07:27,080
Here, take this.
644
01:07:28,600 --> 01:07:32,840
Mother, for the last time,
just go over there.
645
01:07:33,080 --> 01:07:36,080
- Shoura, calm down.
- Leave me alone.
646
01:07:38,760 --> 01:07:41,600
Mother, there's no reason
to open that now.
647
01:07:41,840 --> 01:07:45,600
It's not raining.
Please, get on the boat.
648
01:08:00,000 --> 01:08:01,920
- Where's Maroussia?
- She's already aboard.
649
01:08:02,160 --> 01:08:04,520
She didn't take the fabric.
650
01:08:04,760 --> 01:08:07,920
- Don't let her see your eye.
- Yeah, sure...
651
01:08:10,400 --> 01:08:15,320
Don't get upset about Shoura.
She's just very nervous.
652
01:08:17,160 --> 01:08:18,840
Have a good trip.
653
01:08:24,760 --> 01:08:27,680
Why are you so mad at me,
Maroussia?
654
01:08:27,920 --> 01:08:30,840
I thought you were mad.
655
01:08:42,840 --> 01:08:47,320
Finish the loading!
656
01:08:54,240 --> 01:08:56,160
All right, I'll take it if you want.
657
01:08:56,400 --> 01:08:58,520
There's enough for a long coat.
658
01:08:58,760 --> 01:09:02,840
Don't make anything stylish,
you just need something warm.
659
01:09:12,840 --> 01:09:14,760
Thank you.
660
01:09:16,400 --> 01:09:20,920
- I'm late. Let me help you.
- No one can help me now.
661
01:09:21,160 --> 01:09:23,760
- Shoura, cut it out!
- Let go, do you hear?
662
01:09:24,000 --> 01:09:27,520
- Shoura, please...
- Mother, get on the boat!
663
01:09:27,760 --> 01:09:30,320
Stop being hysterical, Shoura.
664
01:09:36,080 --> 01:09:40,000
- Sasha, stay alive!
- Goodbye, Maria!
665
01:09:42,320 --> 01:09:46,240
Mommy, I beg you,
get on the boat.
666
01:09:51,080 --> 01:09:53,320
It's all over, Sasha.
667
01:09:55,400 --> 01:09:58,520
- Shoura, please...
- As if it were a dream...
668
01:09:59,600 --> 01:10:04,760
We'll beat them. They'll pay
for what they've done.
669
01:10:05,240 --> 01:10:08,760
I swear to you.
670
01:10:12,320 --> 01:10:15,920
Shoura, write to me when you
get there.
671
01:10:17,840 --> 01:10:21,400
I will.
Don't be fools, guys!
672
01:10:36,400 --> 01:10:40,320
Here we are!
What a beautiful weather!
673
01:10:45,600 --> 01:10:47,520
Shall we jump down?
674
01:10:48,680 --> 01:10:51,920
Give me a hand!
675
01:11:05,000 --> 01:11:07,680
Comrades, thanks very much
for the entertainment you made.
676
01:11:08,160 --> 01:11:10,760
Sorry, but you're not allowed
to take pictures.
677
01:11:11,000 --> 01:11:14,680
You'll always be welcome here.
Come again after our victory.
678
01:11:15,000 --> 01:11:17,320
Thank you. Goodbye.
679
01:11:27,600 --> 01:11:30,920
Be careful on the ladder.
Have a good trip!
680
01:11:31,400 --> 01:11:34,080
Officer on duty, report to
the commander!
681
01:11:40,240 --> 01:11:43,320
When the coat is made,
will you take a photo of it
682
01:11:43,600 --> 01:11:46,160
and send me the picture?
683
01:12:00,000 --> 01:12:01,920
You ought not to kiss me.
684
01:12:02,600 --> 01:12:07,920
But the doctor said I should
recover and be able to have kids.
685
01:12:10,840 --> 01:12:15,760
I'm a strong girl. I'm going
to be just fine.
686
01:12:19,840 --> 01:12:25,320
It's beautiful here in the North,
but it's not bad in the South either.
687
01:12:45,400 --> 01:12:47,320
So you've made it.
688
01:12:47,600 --> 01:12:50,520
Aren't you cold?
Get in the car.
689
01:12:55,600 --> 01:12:58,520
For once, you could have
been on time.
690
01:13:03,320 --> 01:13:08,320
I bought a fur collar for Maroussia,
and I forgot it.
691
01:13:10,600 --> 01:13:12,520
From a real polecat.
692
01:13:12,760 --> 01:13:15,840
It used to be Diehard's
mother-in-law.
693
01:13:44,600 --> 01:13:50,160
Nastya, Sasha, take care!
694
01:14:49,920 --> 01:14:52,920
- What's your name?
- Igor Gavrilov.
695
01:14:58,400 --> 01:15:01,080
- Igor Gavrilov.
- I'm Guards Major Kislov.
696
01:15:01,320 --> 01:15:03,520
- I'm Guards Major Ivanov.
- Igor Gavrilov.
697
01:15:05,920 --> 01:15:07,760
- What do you say?
- Thanks very much.
698
01:15:08,000 --> 01:15:09,920
- Is he your son?
- Yes.
699
01:15:10,160 --> 01:15:12,160
- What's your name?
- Igor Gavrilov.
700
01:15:13,320 --> 01:15:17,520
- Guards Major Boiko.
- Guards Senior lieutenant Motyl.
701
01:15:34,600 --> 01:15:39,320
You? Is anything wrong?
702
01:15:44,320 --> 01:15:46,240
Say something...
703
01:15:48,240 --> 01:15:50,160
This second?
704
01:15:58,760 --> 01:16:00,600
This second.
705
01:16:01,400 --> 01:16:03,320
- What shall I tell you?
- Whatever you want.
706
01:16:03,600 --> 01:16:06,080
- I don't know.
- You don't know?
707
01:16:16,600 --> 01:16:18,440
Forgive me.
708
01:16:31,400 --> 01:16:33,760
Our intelligence service
709
01:16:34,000 --> 01:16:36,920
has discovered an enemy
submarine in Zone Five.
710
01:16:37,320 --> 01:16:39,320
Apparently, it has an engine
trouble,
711
01:16:39,600 --> 01:16:42,760
and is being towed away
by combat vessels.
712
01:16:44,760 --> 01:16:47,080
Belobrov and his squad
will fly first for a reconnaissance
713
01:16:47,320 --> 01:16:50,160
and will give a report back to us.
Any questions?
714
01:16:54,760 --> 01:16:57,680
The rest crews are to maintain
the combat readiness.
715
01:16:57,920 --> 01:17:00,400
- That's all I have to say.
- One moment.
716
01:17:00,680 --> 01:17:03,080
- Captain Bespashko!
- Yes!
717
01:17:03,760 --> 01:17:05,920
- Front and center.
- Yes!
718
01:17:08,000 --> 01:17:12,920
You were right the other day.
Your watch was correct.
719
01:17:14,920 --> 01:17:18,320
- Take it. Back in formation.
- Yes...
720
01:17:20,160 --> 01:17:23,680
Next, throw away your insignia
and you'll become a general!
721
01:17:55,600 --> 01:17:58,520
Diehard, my boy...
722
01:18:01,760 --> 01:18:04,000
You miss your brother rabbit?
723
01:18:46,320 --> 01:18:50,000
- Rev her up!
- Right away!
724
01:19:15,680 --> 01:19:17,680
Thanks, Seraphima.
725
01:19:24,600 --> 01:19:26,520
- We're all set!
- Let's go.
726
01:19:35,440 --> 01:19:38,520
- Ready to go, navigator?
- Ready.
727
01:19:40,000 --> 01:19:42,680
- How is the gunner?
- Ready.
728
01:19:42,920 --> 01:19:46,680
Then it's departure time.
Last call.
729
01:19:53,760 --> 01:19:56,080
Flowerbed, this is Poppy-4.
730
01:19:56,320 --> 01:19:59,160
Request permission to begin
reconnaissance. May we take off?
731
01:19:59,400 --> 01:20:01,160
Permission granted.
732
01:20:51,760 --> 01:20:56,680
Big gray stone, big gray stone
of some thirty pound...
733
01:20:57,600 --> 01:21:02,520
How d'you think a fly lands on a
ceiling, from a loop or from a spin?
734
01:21:07,400 --> 01:21:13,080
Big gray stone's not as heavy
As the pain of the love-bound.
735
01:21:16,600 --> 01:21:18,840
We used to have flowers outside
our window.
736
01:21:20,320 --> 01:21:25,080
You look out and you see
flowers everywhere, everywhere...
737
01:21:38,240 --> 01:21:41,760
Aren't those drifting mines down
there? Look down, navigator.
738
01:21:55,680 --> 01:21:59,320
This is not mines, commander!
This is barrels!
739
01:22:00,760 --> 01:22:03,160
Barrels from our transport ship!
740
01:22:42,480 --> 01:22:46,080
Gunner... Cherepets!
741
01:22:50,160 --> 01:22:52,320
Maroussia...
742
01:23:11,160 --> 01:23:15,520
Don't you dare to switch off
like that again, you hear?
743
01:23:26,400 --> 01:23:30,240
Poppy-5, Poppy-9, have you
seen it?
744
01:23:36,760 --> 01:23:41,000
- Flowerbed, this is Poppy-4.
- Poppy-4, this is Flowerbed.
745
01:23:41,480 --> 01:23:44,400
Flowerbed, this is Poppy-4.
They're all in place.
746
01:23:44,680 --> 01:23:49,080
- Ready to begin operation.
- Roger. Proceed at once.
747
01:23:50,240 --> 01:23:54,080
Poppies, this is Poppy-4.
Dispersal now.
748
01:24:10,920 --> 01:24:15,600
They will pay for that, bastards!
We'll send them all to the bottom!
749
01:24:16,000 --> 01:24:20,080
Attack! Attack! Attack!!!
750
01:24:59,320 --> 01:25:02,920
900, 800, 600...
751
01:25:10,840 --> 01:25:13,400
Punish! Punish them!
752
01:25:31,240 --> 01:25:34,240
What happened, Sasha?
Bear up a little more!
753
01:25:35,480 --> 01:25:39,080
Do exactly as I tell you,
I'll guide you.
754
01:25:40,320 --> 01:25:44,000
Everything's all right, Sasha.
Left foot forward.
755
01:25:44,240 --> 01:25:47,840
We're going home, Sasha.
756
01:25:52,160 --> 01:25:55,520
Commander! Commander!
757
01:25:58,600 --> 01:26:00,920
Zvyaguintsev! Zvyaguintsev!
758
01:26:04,080 --> 01:26:06,000
Sasha! Sasha!
759
01:29:54,480 --> 01:29:59,680
The film group thanks
the pilots and the sailors
760
01:30:01,920 --> 01:30:07,400
of the Red Banner Northern Fleet
for participating in the shooting.
761
01:30:15,320 --> 01:30:21,240
The End
762
01:30:24,240 --> 01:30:28,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
61092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.