All language subtitles for 6폴링워터

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,941 Previously on "Falling Water"... 2 00:00:01,947 --> 00:00:04,464 It's Topeka. It's always Topeka. 3 00:00:04,470 --> 00:00:07,353 This is a geological analysis of your Belgian's holdings. 4 00:00:07,359 --> 00:00:08,339 They're worthless. 5 00:00:08,345 --> 00:00:10,464 A week ago, you offered the Belgian nine figures. 6 00:00:10,470 --> 00:00:12,416 Sometimes there are hidden layers of value. 7 00:00:12,422 --> 00:00:13,877 - What do you dream about? - Woody. 8 00:00:13,883 --> 00:00:16,095 We have this mad, passionate love affair. 9 00:00:16,101 --> 00:00:17,763 Then I wake up, and it's all a dream. 10 00:00:17,769 --> 00:00:19,398 - Where is she? - I'm not allowed to tell. 11 00:00:19,404 --> 00:00:20,933 They have me bound. 12 00:00:20,939 --> 00:00:22,535 - Help me. - How? 13 00:00:22,541 --> 00:00:23,762 Don't you want to heal your mother? 14 00:00:23,768 --> 00:00:25,504 We can help you. She's not gone. 15 00:00:25,510 --> 00:00:26,433 She's still in there. 16 00:00:26,439 --> 00:00:28,035 But you have to get in the van. 17 00:00:28,041 --> 00:00:29,775 He's a tough old bear, 18 00:00:29,800 --> 00:00:31,121 and he'll keep you safe. 19 00:00:31,127 --> 00:00:32,845 My sister and I had matching bears. 20 00:00:32,851 --> 00:00:34,013 Is it yours? 21 00:00:34,019 --> 00:00:35,452 I have to talk to my mother. 22 00:01:00,479 --> 00:01:02,074 What you got there? 23 00:01:02,080 --> 00:01:03,876 Nothing. 24 00:01:03,882 --> 00:01:05,745 Kind of a big ol' mushroom. 25 00:01:05,751 --> 00:01:07,947 It's mine. I found it. 26 00:01:07,953 --> 00:01:09,649 Okay. 27 00:01:09,655 --> 00:01:12,885 But you know not all mushrooms are good to eat, right? 28 00:01:12,891 --> 00:01:15,154 You remember what happened to Babar's father, 29 00:01:15,160 --> 00:01:16,789 the king of the elephants? 30 00:01:16,795 --> 00:01:19,458 He ate a mushroom that turned him green. 31 00:01:19,464 --> 00:01:20,559 Then he died. 32 00:01:20,565 --> 00:01:21,594 Yeah, that's right. 33 00:01:21,600 --> 00:01:23,062 Then Babar went to the city 34 00:01:23,068 --> 00:01:25,164 to find a rich lady to live with 35 00:01:25,170 --> 00:01:27,900 and to buy him nice clothes and a car. 36 00:01:29,741 --> 00:01:32,438 You've got an interesting take on things. You know that? 37 00:01:32,444 --> 00:01:35,675 But let's get rid of that one, because it's no good. 38 00:01:35,681 --> 00:01:37,447 - Capisce? - Capisce. 39 00:01:41,286 --> 00:01:42,415 Woody? 40 00:01:42,421 --> 00:01:43,340 Do you ever wonder 41 00:01:43,365 --> 00:01:45,017 what you want to be when you grow up? 42 00:01:45,023 --> 00:01:47,687 Sometimes. 43 00:01:47,693 --> 00:01:49,255 You know, sometimes I think 44 00:01:49,261 --> 00:01:51,157 there's just this path waiting for me. 45 00:01:51,163 --> 00:01:53,025 Other times, I think I should 46 00:01:53,031 --> 00:01:55,161 just buy a boat and be a fisherman. 47 00:01:55,167 --> 00:01:57,630 What about you, Tess? What are you gonna be? 48 00:01:57,636 --> 00:01:59,669 I'm gonna be Babar. 49 00:02:07,004 --> 00:02:12,464 - Synced and corrected by VitoSilans - ... www.Addic7ed.com ... 50 00:02:12,488 --> 00:02:14,488 resync by CyberPunk 51 00:02:46,385 --> 00:02:50,549 Tessie. Hey! 52 00:02:50,555 --> 00:02:52,914 Charlotte said you might be coming. 53 00:02:52,939 --> 00:02:53,886 Mm. 54 00:02:53,892 --> 00:02:55,554 You're lucky you beat the weather. 55 00:02:55,560 --> 00:02:58,357 It's supposed to pour later. 56 00:02:58,363 --> 00:02:59,592 Is Mom in with a group? 57 00:02:59,598 --> 00:03:01,360 Just finishing up orientation. 58 00:03:01,366 --> 00:03:03,262 Stilling the Mind. 59 00:03:03,268 --> 00:03:05,331 - You remember the way. - Yeah. 60 00:03:05,337 --> 00:03:06,866 Good to see you. Welcome back. 61 00:03:07,939 --> 00:03:11,037 So one last thought 62 00:03:11,043 --> 00:03:14,774 before we head back into the evening air. 63 00:03:14,780 --> 00:03:20,713 We are not here seeking transmogrification. 64 00:03:20,719 --> 00:03:24,517 We are instead seeking reunion with the divided self 65 00:03:24,523 --> 00:03:27,286 so that we may know ourselves in full. 66 00:03:27,292 --> 00:03:33,059 And from that journey, we will find true wisdom. 67 00:03:38,804 --> 00:03:42,968 Order and entropy are funny things. 68 00:03:42,974 --> 00:03:47,540 At scale, they're practically interchangeable. 69 00:03:47,546 --> 00:03:49,809 So how do we know one from the other? 70 00:03:49,815 --> 00:03:53,779 And does it makes a difference? 71 00:03:53,785 --> 00:04:00,219 The only cost is confusion, and that's perpetual. 72 00:04:00,225 --> 00:04:04,423 "The way that can be spoken of is not the true way." 73 00:04:36,361 --> 00:04:39,592 I counted the turns after we left the L.I.E. 74 00:04:39,598 --> 00:04:42,428 Two rights, a left, a 3 1/2 minute gap, 75 00:04:42,434 --> 00:04:43,963 and two lefts. 76 00:04:43,969 --> 00:04:46,603 That must have taken a lot of concentration. 77 00:04:52,277 --> 00:04:54,707 If you're hungry... 78 00:04:54,713 --> 00:04:57,009 Might not get another chance for a while. 79 00:05:05,657 --> 00:05:07,991 What's she doing here? 80 00:05:10,061 --> 00:05:12,024 Hey, I'm talking to you. 81 00:05:12,030 --> 00:05:13,359 We hear you. 82 00:05:13,365 --> 00:05:14,727 You promised me answers. 83 00:05:14,733 --> 00:05:17,229 I promised to help you reach your mother. 84 00:05:17,235 --> 00:05:18,731 How? 85 00:05:18,737 --> 00:05:20,537 Lie down. 86 00:05:25,076 --> 00:05:26,839 No. 87 00:05:26,845 --> 00:05:28,741 We're not gonna hurt you. 88 00:05:28,747 --> 00:05:30,180 We've gone to a lot of trouble. 89 00:05:31,917 --> 00:05:34,551 What hell am I doing here? 90 00:05:38,423 --> 00:05:41,086 You don't know anything about my mother. 91 00:05:41,092 --> 00:05:42,488 I know your mother. 92 00:05:42,494 --> 00:05:43,889 I know your mother. 93 00:05:43,895 --> 00:05:45,224 I know your mother. 94 00:05:45,230 --> 00:05:47,526 We all do. 95 00:05:47,532 --> 00:05:49,195 We see her in our dreams. 96 00:05:49,201 --> 00:05:50,763 She told us about you. 97 00:05:50,769 --> 00:05:52,998 How you'd wake up early and make breakfast 98 00:05:53,004 --> 00:05:55,034 so she could sneak out and make her sculptures. 99 00:05:55,040 --> 00:05:58,074 How, after your father left, she told you to go with him. 100 00:05:59,778 --> 00:06:03,742 She said, "Go be the hero of your own life." 101 00:06:03,748 --> 00:06:07,346 And you said to her, "A hero doesn't leave." 102 00:06:07,352 --> 00:06:09,615 How do you know that? 103 00:06:09,621 --> 00:06:11,550 I see her in my dreams. 104 00:06:11,556 --> 00:06:13,452 We all do. 105 00:06:30,141 --> 00:06:31,971 We've got thunderstorm warnings issued 106 00:06:31,977 --> 00:06:33,439 for both Putnam and Duchess... 107 00:06:34,913 --> 00:06:37,046 But the storm's biggest target... 108 00:06:47,392 --> 00:06:48,954 We need to talk. 109 00:06:50,395 --> 00:06:52,925 Can't you just let me go crazy in peace? 110 00:06:52,931 --> 00:06:55,261 You're not crazy. 111 00:06:55,267 --> 00:06:57,196 I think Woody's invading your dreams. 112 00:07:02,659 --> 00:07:05,668 I always thought my dreams were just mine. 113 00:07:05,674 --> 00:07:07,670 But then I met a woman who had the ability 114 00:07:07,676 --> 00:07:10,206 to enter my dreams, 115 00:07:10,212 --> 00:07:14,443 and I realized she wasn't the only one. 116 00:07:14,449 --> 00:07:15,811 Okay. 117 00:07:15,817 --> 00:07:18,013 I think you dream of Woody 118 00:07:18,019 --> 00:07:19,849 because Woody is entering your dreams 119 00:07:19,855 --> 00:07:21,544 and manipulating them 120 00:07:21,569 --> 00:07:23,535 so that you think you're in love with him. 121 00:07:27,464 --> 00:07:29,560 They're such wonderful dreams. 122 00:07:29,566 --> 00:07:31,195 I know. 123 00:07:31,201 --> 00:07:35,333 I'm sorry. 124 00:07:35,339 --> 00:07:37,034 It makes sense. 125 00:07:37,040 --> 00:07:42,173 I mean... It doesn't make any sense, 126 00:07:42,179 --> 00:07:43,374 but it fits. 127 00:07:43,380 --> 00:07:46,010 I need your help. 128 00:07:47,017 --> 00:07:49,351 There's someone I love 129 00:07:51,154 --> 00:07:53,718 and Woody knows things. 130 00:07:53,724 --> 00:07:56,821 What would I have to do? 131 00:08:25,288 --> 00:08:28,356 My God, you're a beautiful thing. 132 00:08:30,394 --> 00:08:32,757 I love you too. 133 00:08:32,763 --> 00:08:35,693 Such a nice surprise to have you here. 134 00:09:08,298 --> 00:09:11,599 Picking up or dropping off? 135 00:09:15,672 --> 00:09:17,635 It's for my mother. 136 00:09:45,869 --> 00:09:47,998 Can I go out the back? 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,338 All roads lead to the middle. 138 00:10:29,913 --> 00:10:32,977 Hello, Maman. 139 00:11:01,578 --> 00:11:04,379 I found this. 140 00:11:06,283 --> 00:11:07,945 You gave it to my son. 141 00:11:12,222 --> 00:11:13,450 You can't have that! 142 00:11:13,456 --> 00:11:15,586 No toys in school! 143 00:11:24,200 --> 00:11:26,397 And now we're late. 144 00:11:27,804 --> 00:11:30,734 - I'm sorry, Mom. - Shh, listen. 145 00:11:30,740 --> 00:11:33,270 Come on. 146 00:11:33,276 --> 00:11:35,372 Close those eyes. 147 00:11:39,382 --> 00:11:43,147 Can you see the dancers? 148 00:11:43,153 --> 00:11:45,382 I see them. 149 00:12:32,802 --> 00:12:35,503 Close your eyes. 150 00:12:37,207 --> 00:12:41,438 Let yourself sink in. 151 00:12:41,444 --> 00:12:43,311 Breathe. 152 00:12:47,350 --> 00:12:50,347 Are you awake? 153 00:12:50,353 --> 00:12:52,353 Yes. 154 00:12:55,158 --> 00:12:57,454 Are you awake? 155 00:12:57,460 --> 00:13:00,157 Yes. 156 00:13:00,163 --> 00:13:02,526 Are you awake? 157 00:13:02,532 --> 00:13:04,962 Yes. 158 00:13:04,968 --> 00:13:07,035 Open your eyes. 159 00:13:36,533 --> 00:13:38,366 Are you ready? 160 00:13:42,772 --> 00:13:44,902 Sure. 161 00:13:44,908 --> 00:13:47,675 Are you ready to let us help you? 162 00:14:04,461 --> 00:14:06,623 What is it you want to say to your mother? 163 00:14:06,629 --> 00:14:08,759 I... I don't know. 164 00:14:08,765 --> 00:14:10,861 You know. 165 00:14:21,044 --> 00:14:22,940 Is that my mother's robe? 166 00:14:22,946 --> 00:14:24,746 I was cold. 167 00:14:25,782 --> 00:14:28,549 Please take it off. 168 00:14:37,293 --> 00:14:40,524 Your mother's got you captured and pinned. 169 00:14:40,530 --> 00:14:42,559 And the worst part? 170 00:14:42,565 --> 00:14:45,262 She's not even here. 171 00:14:45,268 --> 00:14:46,968 She's my mother. 172 00:14:48,571 --> 00:14:52,240 And one day, she's gonna wake up. 173 00:14:56,813 --> 00:14:58,142 She's gonna wake up. 174 00:14:58,148 --> 00:15:00,978 And then what? 175 00:15:00,984 --> 00:15:04,081 One day, she wakes up. 176 00:15:04,087 --> 00:15:06,016 And then what? 177 00:15:29,701 --> 00:15:32,968 Aren't you a sight for sore eyes? 178 00:15:37,041 --> 00:15:40,142 Let's get a table in the back. 179 00:16:03,234 --> 00:16:05,368 Question time. 180 00:16:06,637 --> 00:16:08,233 You didn't need to involve her. 181 00:16:08,239 --> 00:16:10,502 She has a right to know. 182 00:16:10,508 --> 00:16:12,137 Baby, don't worry about this. 183 00:16:12,143 --> 00:16:13,905 He's crazy. 184 00:16:16,214 --> 00:16:17,743 Focus. 185 00:16:17,749 --> 00:16:20,479 Torture is not an effective tool. 186 00:16:20,485 --> 00:16:22,180 But psychological stress is. 187 00:16:22,186 --> 00:16:23,915 And since none of this is real, 188 00:16:23,921 --> 00:16:26,385 it's all psychological. 189 00:16:26,391 --> 00:16:28,720 What is Topeka? 190 00:16:31,763 --> 00:16:33,258 A name. 191 00:16:33,264 --> 00:16:35,527 Places need names. 192 00:16:35,533 --> 00:16:38,897 Our dreams together, the whole megillah, 193 00:16:38,903 --> 00:16:41,066 it needed a name. 194 00:16:41,072 --> 00:16:42,601 Topeka? 195 00:16:42,607 --> 00:16:45,875 A good place to dig for roots. 196 00:16:48,179 --> 00:16:51,042 I know you think you're in control of things, 197 00:16:51,048 --> 00:16:53,115 but you're not. 198 00:16:54,852 --> 00:16:57,783 You're a chess piece, a pawn, 199 00:16:57,789 --> 00:16:59,718 a knight if you're lucky. 200 00:16:59,724 --> 00:17:01,157 What does that make you? 201 00:17:04,228 --> 00:17:06,929 I'm the buffalo wings at halftime. 202 00:17:23,781 --> 00:17:25,744 I know you're there. 203 00:17:27,051 --> 00:17:29,218 I've been sent to talk to you. 204 00:17:31,155 --> 00:17:33,889 Open the door. 205 00:17:38,896 --> 00:17:41,997 You're messing with things that you don't understand. 206 00:17:44,068 --> 00:17:46,335 Whatever. You're not even awake. 207 00:18:29,614 --> 00:18:32,314 It's okay. 208 00:18:35,186 --> 00:18:37,453 It's me. 209 00:18:39,557 --> 00:18:41,891 It's gonna be okay. 210 00:18:48,366 --> 00:18:50,395 Come on. 211 00:18:50,401 --> 00:18:51,867 No sleeping at the table. 212 00:18:54,038 --> 00:18:55,834 What? 213 00:18:55,840 --> 00:18:57,840 Did you think we were done? 214 00:18:59,443 --> 00:19:01,810 Sit down. 215 00:19:08,886 --> 00:19:12,217 So how was the reunion? 216 00:19:12,223 --> 00:19:13,685 Hugs and kisses all around? 217 00:19:13,691 --> 00:19:15,020 What did you do to her? 218 00:19:15,026 --> 00:19:16,788 Hey, I didn't put her there, 219 00:19:16,794 --> 00:19:19,257 and I'm not holding her there. 220 00:19:19,263 --> 00:19:22,160 But you needed to know that she's out there, 221 00:19:22,166 --> 00:19:24,496 give you something to strive for. 222 00:19:24,502 --> 00:19:26,831 - That was her. 223 00:19:26,837 --> 00:19:28,203 Can I get some drinks? 224 00:19:42,286 --> 00:19:43,748 Okay. 225 00:19:43,754 --> 00:19:45,050 For most citizens of the world, 226 00:19:45,056 --> 00:19:47,252 they're either dreaming... 227 00:19:47,258 --> 00:19:50,455 or awake. 228 00:19:50,461 --> 00:19:52,424 And these two things stay far apart. 229 00:19:52,430 --> 00:19:54,960 But for people with a little know-how, 230 00:19:54,966 --> 00:19:56,695 people like me, 231 00:19:56,701 --> 00:19:58,897 there's no gap at all. 232 00:19:58,903 --> 00:20:02,467 They can walk like an ant on the rim of one glass 233 00:20:02,473 --> 00:20:05,074 and onto the other. 234 00:20:07,778 --> 00:20:10,775 You, though, have the rare ability 235 00:20:10,781 --> 00:20:15,280 to spill your waking into your dreaming 236 00:20:15,286 --> 00:20:18,149 so that they overlap and mix together, 237 00:20:18,155 --> 00:20:21,620 like the time in the lobby of The Firm. 238 00:20:21,626 --> 00:20:24,293 She really was gorgeous in red. 239 00:20:26,397 --> 00:20:27,659 Hmm. 240 00:20:27,665 --> 00:20:29,461 Martini's yours. 241 00:20:29,467 --> 00:20:31,129 How do I find her? 242 00:20:31,135 --> 00:20:32,601 Which half of her? 243 00:21:23,461 --> 00:21:26,059 I was wondering when you'd surface. 244 00:21:26,065 --> 00:21:27,827 You hypnotize me? 245 00:21:27,833 --> 00:21:31,431 There's a thin line between dreaming and waking. 246 00:21:31,437 --> 00:21:33,767 We simply ushered you across. 247 00:21:33,773 --> 00:21:35,735 What size are you? 248 00:21:35,741 --> 00:21:37,070 9 1/2. 249 00:21:37,076 --> 00:21:40,511 These are just sixes and sevens. 250 00:21:43,149 --> 00:21:45,745 The line's not hard and fast. 251 00:21:45,751 --> 00:21:49,783 It's more like... passing through a waterfall. 252 00:21:49,789 --> 00:21:52,752 Really, it's just a two-sided organic system. 253 00:21:52,758 --> 00:21:55,321 On the surface, individual blades of grass. 254 00:21:55,327 --> 00:21:58,625 Underneath, an intertwined mass of roots 255 00:21:58,631 --> 00:22:00,694 we can barely comprehend. 256 00:22:00,700 --> 00:22:02,862 What do you want from me? 257 00:22:02,868 --> 00:22:05,098 The same thing you want from us. 258 00:22:05,104 --> 00:22:07,438 To help you find your way to your mother. 259 00:22:11,343 --> 00:22:13,644 Let's go eat. 260 00:22:33,232 --> 00:22:36,896 Lie down. We need to start the session. 261 00:22:36,902 --> 00:22:38,398 No. 262 00:22:38,404 --> 00:22:41,034 It's for your own mental health. 263 00:22:41,040 --> 00:22:42,836 I'm not your patient. 264 00:22:42,842 --> 00:22:46,039 Why do you always have to be so difficult? 265 00:22:46,045 --> 00:22:47,907 Hmm? 266 00:22:52,551 --> 00:22:55,315 You have unhealthy patterns. 267 00:22:56,522 --> 00:22:58,885 Stop fighting. 268 00:22:58,891 --> 00:23:02,259 I know what's good for you. 269 00:23:03,896 --> 00:23:05,492 I love you. 270 00:23:07,666 --> 00:23:09,729 You're in my dream. 271 00:23:09,735 --> 00:23:12,836 You invaded mine first. 272 00:23:22,414 --> 00:23:24,611 You called out in your sleep, 273 00:23:24,617 --> 00:23:26,717 like you did when you were little. 274 00:23:28,554 --> 00:23:30,550 Sorry. 275 00:23:30,556 --> 00:23:33,690 You remember what you were dreaming about? 276 00:23:36,896 --> 00:23:38,792 No. 277 00:23:38,798 --> 00:23:41,465 Well, that's too bad. 278 00:23:52,144 --> 00:23:55,441 I'm gonna go out to the car. 279 00:23:55,447 --> 00:23:57,911 Got some magnesium. 280 00:23:57,917 --> 00:24:00,580 That'll help me be less restless. 281 00:24:00,586 --> 00:24:02,081 Be careful. 282 00:24:02,087 --> 00:24:04,588 Sounds like that storm's almost here. 283 00:24:46,599 --> 00:24:47,927 Here. 284 00:24:47,933 --> 00:24:49,429 You're bleeding. 285 00:24:49,435 --> 00:24:51,464 Am I awake? 286 00:24:51,470 --> 00:24:52,498 Yes. 287 00:24:52,504 --> 00:24:54,267 Prove it. 288 00:24:54,273 --> 00:24:55,501 I can't. 289 00:24:55,507 --> 00:24:57,674 But you used to know the difference. 290 00:25:03,482 --> 00:25:06,016 Here, I'll take that. 291 00:25:10,122 --> 00:25:11,951 Why am I here? 292 00:25:13,459 --> 00:25:17,023 That's a rather pedestrian question. 293 00:25:17,029 --> 00:25:20,960 I want to help you reunite with your girl. 294 00:25:20,966 --> 00:25:22,462 Why? 295 00:25:22,468 --> 00:25:25,298 Because she's a person 296 00:25:25,304 --> 00:25:27,467 being held against her will in a basement 297 00:25:27,473 --> 00:25:28,868 to the point of madness, 298 00:25:28,874 --> 00:25:31,537 because the people holding her are the ones 299 00:25:31,543 --> 00:25:32,972 with the green sneakers. 300 00:25:32,978 --> 00:25:34,307 They want to unleash 301 00:25:34,313 --> 00:25:37,644 the same kind of anarchy on humanity 302 00:25:37,650 --> 00:25:39,879 that your dreams have unleashed on you. 303 00:25:39,885 --> 00:25:40,914 How? 304 00:25:40,920 --> 00:25:43,683 The boy. 305 00:25:43,689 --> 00:25:46,356 He's a very special boy. 306 00:25:48,494 --> 00:25:50,857 Huge untapped power. 307 00:25:50,863 --> 00:25:52,358 Nine figures' worth? 308 00:25:52,364 --> 00:25:55,432 Oh, more. 309 00:26:00,572 --> 00:26:03,269 Here. 310 00:26:03,275 --> 00:26:07,373 The first step to finding your girl. 311 00:26:07,379 --> 00:26:10,510 If you're gonna sell me the fish, 312 00:26:10,516 --> 00:26:12,946 tell me the price. 313 00:26:12,952 --> 00:26:15,882 I thought you loved her. 314 00:26:15,888 --> 00:26:18,555 Give me the envelope. 315 00:26:20,359 --> 00:26:23,560 You still think you can do this on your own. 316 00:26:24,630 --> 00:26:29,062 Wars have two sides. 317 00:26:29,068 --> 00:26:34,200 Those who don't pick one get smashed in the middle. 318 00:26:41,547 --> 00:26:43,810 Now, now. 319 00:26:43,816 --> 00:26:46,646 You don't have to be alone. 320 00:26:46,652 --> 00:26:49,749 But you're not welcome here. 321 00:27:15,814 --> 00:27:18,144 I don't get any? 322 00:27:18,150 --> 00:27:20,417 Yours is back there. 323 00:27:34,433 --> 00:27:36,162 This isn't real. 324 00:27:36,168 --> 00:27:38,932 This is a dream. 325 00:27:38,938 --> 00:27:40,638 Say something. 326 00:27:42,708 --> 00:27:45,171 She's waiting. 327 00:27:45,177 --> 00:27:48,308 What is it I'm supposed to say? 328 00:27:48,314 --> 00:27:50,210 What do you want to say? 329 00:27:50,216 --> 00:27:52,312 You're the one with the power. 330 00:27:52,318 --> 00:27:53,847 You brought her to the forest. 331 00:27:53,853 --> 00:27:56,049 You made her cry out. 332 00:27:56,055 --> 00:27:57,951 I did it? 333 00:27:57,957 --> 00:28:00,453 Start small, 334 00:28:00,459 --> 00:28:02,889 something simple. 335 00:28:22,682 --> 00:28:25,082 Are you gonna eat those fries? 336 00:28:28,254 --> 00:28:29,687 Keep going. 337 00:28:31,757 --> 00:28:35,492 They look delicious, no? 338 00:28:38,097 --> 00:28:41,861 I just might help myself to the burger next 339 00:28:41,867 --> 00:28:44,368 unless you're gonna eat it. 340 00:28:50,843 --> 00:28:53,711 Right, okay. 341 00:28:58,250 --> 00:29:00,584 Mine, then. 342 00:29:02,521 --> 00:29:04,351 You don't know what you're missing. 343 00:29:04,357 --> 00:29:08,092 You keep this up, I'm gonna eat the whole thing. 344 00:29:13,466 --> 00:29:17,230 You just... you just gonna sit there and say nothing? 345 00:29:17,236 --> 00:29:20,900 Like always? 346 00:29:20,906 --> 00:29:22,769 This is bullshit. 347 00:29:22,775 --> 00:29:25,905 Are you sure you want to leave that much unsaid? 348 00:29:25,911 --> 00:29:27,374 You can't help me. 349 00:29:27,380 --> 00:29:28,608 You can't help my mother. 350 00:29:28,614 --> 00:29:30,443 You're going in circles. 351 00:29:35,054 --> 00:29:36,483 You'll be back. 352 00:30:05,117 --> 00:30:07,017 You're leaking. 353 00:30:16,328 --> 00:30:18,362 Thank you. 354 00:30:21,667 --> 00:30:23,467 Can't sleep? 355 00:30:24,603 --> 00:30:27,033 Don't want to. 356 00:30:27,039 --> 00:30:29,669 Yeah, I tried that once. 357 00:30:29,675 --> 00:30:32,276 Made it six days. 358 00:30:33,779 --> 00:30:35,479 And then what? 359 00:30:37,116 --> 00:30:40,113 They arrested me. 360 00:30:40,119 --> 00:30:44,188 Wandering in the middle of Sixth Avenue. 361 00:30:47,193 --> 00:30:49,003 I didn't think I was in Sixth Avenue. 362 00:30:49,028 --> 00:30:51,725 I thought I was in the beach, 363 00:30:51,731 --> 00:30:55,132 dancing to Dusty Springfield. 364 00:30:56,569 --> 00:30:58,064 Sounds nice. 365 00:30:58,070 --> 00:31:00,834 It was cold and rocky. 366 00:31:00,840 --> 00:31:05,409 There was this craggy old tree. 367 00:31:08,080 --> 00:31:11,315 It all seemed so real. 368 00:31:13,152 --> 00:31:15,686 Maybe it was. 369 00:31:25,498 --> 00:31:29,500 How the hell did you make it six days? 370 00:31:32,171 --> 00:31:33,733 You really should sleep. 371 00:31:33,739 --> 00:31:36,073 So should you. 372 00:31:47,686 --> 00:31:50,183 When you find that cold, rocky beach, 373 00:31:50,189 --> 00:31:54,020 look behind the tree. 374 00:31:54,026 --> 00:31:56,794 There's a bottle of Margaux. 375 00:33:01,160 --> 00:33:05,291 Like an ant on the rim of a glass. 376 00:33:40,532 --> 00:33:42,362 Ooh. 377 00:37:05,580 --> 00:37:06,842 Why are you doing this? 378 00:37:06,848 --> 00:37:09,211 You bring it on yourself. 379 00:37:09,217 --> 00:37:11,680 Stop fighting. 380 00:37:11,686 --> 00:37:13,849 I know what's good for you. 381 00:37:13,855 --> 00:37:15,050 I love you. 382 00:37:15,056 --> 00:37:16,518 This is my dream. 383 00:37:16,524 --> 00:37:18,687 Such a disappointment. 384 00:37:20,528 --> 00:37:22,024 - Stop. - You stop. 385 00:37:24,232 --> 00:37:26,495 Where is he? Where's my son? 386 00:37:26,501 --> 00:37:28,664 You have no son. 387 00:37:30,705 --> 00:37:32,034 I found his bear. 388 00:37:32,040 --> 00:37:33,569 You know where he is. 389 00:37:33,575 --> 00:37:35,571 At least you're free of disease, 390 00:37:35,577 --> 00:37:37,606 the way you open yourself up. 391 00:37:37,612 --> 00:37:39,374 You're lying to me. 392 00:37:39,380 --> 00:37:42,678 I see him. You know I do, in my dreams. 393 00:37:42,684 --> 00:37:43,712 Stop it. 394 00:37:43,718 --> 00:37:44,880 You know I see him. 395 00:37:44,886 --> 00:37:47,282 Tessie, I'm warning you. 396 00:37:47,288 --> 00:37:48,383 No! 397 00:37:51,459 --> 00:37:53,021 Tell me where my son is. 398 00:37:53,027 --> 00:37:55,124 Tell me what you've done with him. 399 00:37:55,130 --> 00:37:57,059 He's not yours. 400 00:38:01,736 --> 00:38:03,866 That's a lie. 401 00:38:03,872 --> 00:38:05,868 I gave birth to him. 402 00:38:05,874 --> 00:38:07,269 I'm his mother! 403 00:38:07,275 --> 00:38:08,904 You were never supposed to have known. 404 00:38:08,910 --> 00:38:11,073 You convinced me I was crazy. 405 00:38:11,079 --> 00:38:12,608 Where is he? 406 00:38:12,614 --> 00:38:15,077 Where? Where? 407 00:38:16,618 --> 00:38:18,818 We don't know. 408 00:38:26,094 --> 00:38:29,658 He was taken. 409 00:38:29,664 --> 00:38:32,928 Stolen. 410 00:38:32,934 --> 00:38:33,996 He was in transit, 411 00:38:34,002 --> 00:38:38,267 and someone stole him from us. 412 00:38:38,273 --> 00:38:40,606 Who has him now? 413 00:38:41,609 --> 00:38:43,605 We don't know. 414 00:39:19,180 --> 00:39:21,009 Hello. 415 00:39:21,015 --> 00:39:23,516 Did you make it back to the city all right? 416 00:39:25,720 --> 00:39:27,716 Yeah. 417 00:39:27,722 --> 00:39:30,519 I'm sorry you couldn't stay. 418 00:39:30,525 --> 00:39:33,121 Will I still see you for brunch on the 15th? 419 00:39:33,127 --> 00:39:34,961 Sure. 420 00:39:37,799 --> 00:39:40,867 It never did rain, did it? 421 00:39:45,073 --> 00:39:47,006 No. 422 00:39:51,246 --> 00:39:55,811 Anyway, I love you, darling, 423 00:39:55,817 --> 00:39:59,085 and I always will. 424 00:40:32,387 --> 00:40:35,421 I thought maybe you snuck out for a bite. 425 00:40:41,629 --> 00:40:46,628 Here we are, same as always. 426 00:40:46,634 --> 00:40:48,964 There's no one else here. 427 00:40:50,371 --> 00:40:52,534 Not even you. 428 00:41:01,582 --> 00:41:04,613 I need you to meet me halfway. 429 00:41:09,123 --> 00:41:11,420 Wake up. 430 00:41:11,426 --> 00:41:14,994 I'm here. I'm waiting. 431 00:41:17,799 --> 00:41:19,795 Come on. 432 00:41:19,801 --> 00:41:24,099 Do it now, Ma. 433 00:41:24,105 --> 00:41:26,339 Wake up! 434 00:41:40,788 --> 00:41:42,788 I hate her. 435 00:41:48,262 --> 00:41:50,525 When I was eight years old, 436 00:41:50,531 --> 00:41:52,194 I ate a poison mushroom 437 00:41:52,200 --> 00:41:56,164 and went into a coma for three days. 438 00:41:56,170 --> 00:41:57,699 When I woke up, 439 00:41:57,705 --> 00:41:59,468 the funky old priest at my bedside 440 00:41:59,474 --> 00:42:02,204 asked me if I saw God. 441 00:42:02,210 --> 00:42:03,972 I told him no, 442 00:42:03,978 --> 00:42:07,776 but I did hear Dusty Springfield. 443 00:42:07,782 --> 00:42:10,445 He smiled at me and said, 444 00:42:10,451 --> 00:42:12,184 "Same thing." 26790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.