Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
www.titlovi.com
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,583
BANK OF SPAIN
5 YEARS BEFORE D-DAY
3
00:00:49,958 --> 00:00:50,875
Hello.
4
00:01:24,625 --> 00:01:26,125
Good morning, miss.
5
00:01:26,333 --> 00:01:29,041
I have an appointment
with Mr. Mario Urbaneja,
6
00:01:29,208 --> 00:01:31,000
governor of the Bank of Spain.
7
00:01:33,875 --> 00:01:36,583
Alfredo Kesmann,
from Rating Trust Corporation.
8
00:01:45,458 --> 00:01:46,333
Take a seat.
9
00:01:50,125 --> 00:01:51,833
You're very kind. Thank you.
10
00:02:22,958 --> 00:02:25,291
-Excuse me, where are you going?
-Hello.
11
00:02:26,125 --> 00:02:27,000
And you?
12
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
-Have we met before?
-I'm asking you where you're going.
13
00:02:32,458 --> 00:02:34,166
I'm here to see the governor.
14
00:02:35,416 --> 00:02:39,250
Where are you going? For a walk?
It's a beautiful day.
15
00:02:39,958 --> 00:02:42,916
They'll have told you to wait there.
They'll come for you.
16
00:02:43,000 --> 00:02:45,791
No one was coming,
so I came up. I know the way.
17
00:02:45,875 --> 00:02:47,666
-Mr. Kesmann.
-That's me.
18
00:02:47,750 --> 00:02:49,666
-Nice to meet you.
-How are you?
19
00:02:49,750 --> 00:02:51,083
Sorry about the wait.
20
00:02:51,166 --> 00:02:53,250
-He'll be right with you.
-Great.
21
00:02:53,333 --> 00:02:54,958
-Come with me.
-Thank you.
22
00:02:55,958 --> 00:02:58,250
-Have a good day.
-I'll come with you.
23
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Please do.
24
00:03:23,500 --> 00:03:24,708
Rest, dear.
25
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
You?
26
00:03:29,375 --> 00:03:31,375
I'm in charge of intensive care.
27
00:03:31,541 --> 00:03:33,708
Don't worry, I was a nurse.
28
00:03:34,250 --> 00:03:36,458
I'm going to the bathroom,
but I'll be here.
29
00:03:36,541 --> 00:03:37,750
Thank you.
30
00:03:44,541 --> 00:03:45,500
Mutt.
31
00:03:47,125 --> 00:03:49,333
I told you I was going to kill you.
32
00:04:53,875 --> 00:04:55,166
Which way did he go?
33
00:04:57,791 --> 00:04:59,500
Rio, which way did he go?
34
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
For fuck's sake.
35
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Where did he go?
36
00:05:04,750 --> 00:05:05,708
Up the stairs.
37
00:05:08,000 --> 00:05:09,750
Stockholm, Denver, stay here.
38
00:05:09,833 --> 00:05:13,583
Don't let him get near the door.
If the hostages escape, we're fucked.
39
00:05:13,666 --> 00:05:15,208
-Understood.
-Let's go.
40
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
-Helsinki, Bogot�, come with me.
-Let's go.
41
00:05:19,458 --> 00:05:22,166
Everyone, stand the fuck up, now!
42
00:05:24,291 --> 00:05:25,500
What's happening?
43
00:05:26,833 --> 00:05:29,333
Nairobi. Something's wrong. Run!
44
00:05:29,416 --> 00:05:30,500
Nairobi!
45
00:05:51,166 --> 00:05:52,916
-Nairobi, hold on!
-Nairobi!
46
00:06:06,916 --> 00:06:08,958
Nairobi!
47
00:06:09,041 --> 00:06:10,375
Nairobi, hold on!
48
00:06:26,833 --> 00:06:29,333
He tried to smother her.
Her pulse was 162 bpm.
49
00:06:29,416 --> 00:06:30,916
-Nairobi.
-Nairobi.
50
00:06:31,333 --> 00:06:32,208
Easy.
51
00:06:32,625 --> 00:06:33,916
Easy, breathe.
52
00:06:34,000 --> 00:06:36,666
-Breathe, Nairobi.
-Gand�a is on the loose.
53
00:06:39,708 --> 00:06:41,625
Bogot�!
54
00:06:42,666 --> 00:06:44,000
You stay with Nairobi.
55
00:06:44,583 --> 00:06:48,166
If he comes back in,
blow his brains out, understood?
56
00:06:48,833 --> 00:06:51,208
Helsinki, go after him.
57
00:06:52,333 --> 00:06:54,125
-Look after her.
-My friend...
58
00:07:07,250 --> 00:07:10,333
From now on, the rules have changed.
Nobody gets up,
59
00:07:10,625 --> 00:07:14,500
nobody moves, nobody eats
without direct fucking orders.
60
00:07:14,583 --> 00:07:16,208
You're fucked, Denver.
61
00:07:16,916 --> 00:07:18,375
Really fucked.
62
00:07:18,458 --> 00:07:20,833
-I don't believe it.
-Did you say something?
63
00:07:20,916 --> 00:07:21,750
Yes.
64
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
You're not invincible anymore.
65
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
No. You're not invincible.
66
00:07:26,375 --> 00:07:28,208
They're not invincible!
67
00:07:28,291 --> 00:07:29,625
Arturo, shut up!
68
00:07:30,000 --> 00:07:30,875
Or what?
69
00:07:30,958 --> 00:07:33,791
Or I'll empty the gun
into your fucking head.
70
00:07:33,875 --> 00:07:36,125
-Things have changed around here.
-Yes.
71
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
We're here, and now we're the Resistance.
72
00:07:42,791 --> 00:07:46,041
Amanda, Miguel, we're the Resistance, hey?
73
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
We're the Resistance. Resistance!
74
00:07:49,791 --> 00:07:52,458
Resistance!
75
00:07:53,041 --> 00:07:57,708
Resistance!
76
00:07:57,791 --> 00:08:01,166
Resistance!
77
00:08:07,791 --> 00:08:09,833
Resistance, my ass.
78
00:08:12,083 --> 00:08:14,666
Everyone, on the fucking ground now!
79
00:08:27,125 --> 00:08:28,500
That's right, Sergio.
80
00:08:28,833 --> 00:08:31,708
We need to know
how the bodyguards will react.
81
00:08:32,291 --> 00:08:33,625
How they react,
82
00:08:33,707 --> 00:08:36,582
how long they'll take
to get the governor to safety,
83
00:08:36,666 --> 00:08:38,166
how they'll spread out...
84
00:08:39,500 --> 00:08:42,500
-It's all in the protocols.
-We have the protocols,
85
00:08:42,666 --> 00:08:43,832
we have the theory,
86
00:08:44,166 --> 00:08:46,541
but we could do with a bit of practice.
87
00:08:48,041 --> 00:08:50,625
And how do you propose
we get that practice?
88
00:08:51,583 --> 00:08:55,500
By creating a minor security crisis
and watching it from inside.
89
00:08:57,500 --> 00:09:01,458
-You're going into the lion's den?
-And the lion will protect me.
90
00:09:08,875 --> 00:09:10,416
Who will you impersonate?
91
00:09:12,500 --> 00:09:14,541
They'll think he's a genius, a big name.
92
00:09:15,416 --> 00:09:17,041
A risk analyst
93
00:09:17,125 --> 00:09:18,958
from Rating Trust Corporation.
94
00:09:19,375 --> 00:09:23,958
Before that, he was at Bacher & Bacher,
and at Standard and Risk before that.
95
00:09:24,708 --> 00:09:29,500
We're going to steal the identity
of someone truly brilliant.
96
00:09:30,500 --> 00:09:34,791
A Spanish guy who has been living
in New York for more than 20 years.
97
00:09:35,291 --> 00:09:36,458
Alfredo Kesmann.
98
00:09:37,041 --> 00:09:38,333
A real genius.
99
00:09:38,791 --> 00:09:42,708
And we have a few great suggestions
for the country's economy.
100
00:09:42,791 --> 00:09:45,125
-The governor will appreciate them.
-Right.
101
00:09:57,708 --> 00:09:59,583
-May I sit down?
-Of course.
102
00:10:00,208 --> 00:10:03,166
But you could also
remain standing for the governor.
103
00:10:05,541 --> 00:10:09,083
-You're the governor's head of security?
-Affirmative.
104
00:10:21,333 --> 00:10:24,916
In a way, you and I do the same thing.
105
00:10:25,791 --> 00:10:27,625
We're both risk analysts.
106
00:10:29,041 --> 00:10:32,375
-We're very similar, don't you think?
-No.
107
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
We're not at all alike.
108
00:10:35,708 --> 00:10:38,250
I analyze risks to save lives.
109
00:10:39,375 --> 00:10:40,791
You do it to make money.
110
00:10:42,708 --> 00:10:43,583
It's not the same.
111
00:10:45,250 --> 00:10:46,416
Yes, we're similar.
112
00:10:46,500 --> 00:10:50,208
What's more,
you're very clearheaded and... observant.
113
00:10:57,041 --> 00:11:00,708
What risks do you see
here and now in this office?
114
00:11:00,791 --> 00:11:02,125
Just out of curiosity.
115
00:11:02,208 --> 00:11:07,708
If I could see any risks in this room,
they would no longer exist.
116
00:11:08,708 --> 00:11:09,750
Don't you think?
117
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
Mr. Kesmann.
118
00:11:14,000 --> 00:11:15,791
-Good morning.
-How are you?
119
00:11:15,875 --> 00:11:17,708
-Good, thank you.
-Shall we sit down?
120
00:11:17,791 --> 00:11:18,625
Let's.
121
00:11:19,000 --> 00:11:20,958
Would you like some coffee, sir?
122
00:11:21,333 --> 00:11:24,458
A Ceylon tea
with cardamom would be great.
123
00:11:24,541 --> 00:11:27,750
-If not, any black tea is fine. Thanks.
-Of course.
124
00:11:30,083 --> 00:11:32,458
If I had a coffee now, I would go crazy.
125
00:11:39,166 --> 00:11:41,875
You can start your statement. Go ahead.
126
00:11:46,666 --> 00:11:49,333
Before I start,
I'd like to clarify something.
127
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
I don't know if it's important, but...
128
00:11:53,916 --> 00:11:57,333
I've been thinking,
and I wanted to ask you something.
129
00:11:58,041 --> 00:12:01,000
-Shoot.
-What's it like when you get home?
130
00:12:02,291 --> 00:12:05,583
I mean, you get home from work,
131
00:12:06,125 --> 00:12:09,000
after torturing a kid like Rio,
132
00:12:09,666 --> 00:12:12,333
who you've had standing up
for days and days
133
00:12:12,708 --> 00:12:15,125
in a cell that's smaller than a closet,
134
00:12:15,208 --> 00:12:16,916
shitting and pissing himself.
135
00:12:18,916 --> 00:12:21,125
And then you go back home, to Germ�n.
136
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
I don't get it.
137
00:12:26,208 --> 00:12:28,958
You don't mind
being called a torturer in the press.
138
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
But Germ�n...
139
00:12:34,416 --> 00:12:36,125
Germ�n is a good person.
140
00:12:37,041 --> 00:12:39,250
What does he say when you get home?
141
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
Does he ask you,
"How was your day, darling?"
142
00:12:43,083 --> 00:12:44,250
And you kiss him...
143
00:12:46,125 --> 00:12:47,166
and you hug him.
144
00:12:47,708 --> 00:12:50,291
What about him?
Does he kiss and hug you back?
145
00:12:50,708 --> 00:12:51,583
Do you fuck?
146
00:12:53,291 --> 00:12:55,500
I think you must make him sick.
147
00:13:06,875 --> 00:13:11,000
The truth is, it has been two months
since Germ�n hugged me.
148
00:13:12,583 --> 00:13:15,541
He doesn't hug me, or kiss me,
or make love to me.
149
00:13:17,458 --> 00:13:19,500
Not since I had him cremated.
150
00:13:22,041 --> 00:13:26,916
They covered him with a white sheet
and took him down to the hospital morgue,
151
00:13:27,916 --> 00:13:30,166
and that's when the embraces stopped.
152
00:13:33,000 --> 00:13:34,750
What are you talking about?
153
00:13:44,291 --> 00:13:45,250
He's dead.
154
00:13:56,166 --> 00:13:57,041
Cancer...
155
00:13:58,708 --> 00:13:59,750
of the pancreas.
156
00:14:03,458 --> 00:14:07,166
The kind where they give you two months,
and it is two months.
157
00:14:11,083 --> 00:14:14,000
I put on weight, and he lost it.
158
00:14:15,708 --> 00:14:17,833
I was pink, and he was yellow.
159
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
It consumed him.
160
00:14:25,041 --> 00:14:26,541
Life grew in me.
161
00:14:27,875 --> 00:14:29,083
Death grew in him.
162
00:14:32,666 --> 00:14:33,833
That's cancer.
163
00:14:36,208 --> 00:14:41,375
Do you know the last thing he said to me?
Can you believe his last words were...
164
00:14:44,750 --> 00:14:45,958
"Turn on the news?"
165
00:14:54,250 --> 00:14:57,250
I thought he was going to give me
one of those talks of his
166
00:14:57,333 --> 00:15:01,291
because, as you know,
he was quite eloquent and so imaginative.
167
00:15:01,541 --> 00:15:05,750
And he said, "Turn on the news."
He was high as a kite on morphine.
168
00:15:05,833 --> 00:15:08,125
So I guess he just lost it.
169
00:15:09,958 --> 00:15:11,041
Then he just died.
170
00:15:26,416 --> 00:15:27,500
I'm really sorry.
171
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
-Alicia, let's go outside for a second.
-Yes, coming.
172
00:15:54,166 --> 00:15:57,958
Antonanzas, stay and watch Murillo.
Don't let anyone in.
173
00:16:10,750 --> 00:16:13,958
For God's sake,
why didn't you say anything before?
174
00:16:15,458 --> 00:16:18,708
What would I have gained? A bit of pity?
175
00:16:20,416 --> 00:16:21,625
Oh, Alicia...
176
00:16:24,625 --> 00:16:28,250
I'm sorry, but I don't think
you're up to leading this case.
177
00:17:59,041 --> 00:18:00,333
I'll take this.
178
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
This too.
179
00:18:02,541 --> 00:18:04,041
Easy.
180
00:18:04,125 --> 00:18:05,916
Try and die quietly.
181
00:18:16,958 --> 00:18:19,166
Helsinki!
182
00:18:21,458 --> 00:18:23,166
Hold on! Bogot�!
183
00:18:23,500 --> 00:18:26,375
Bogot�, come to the library!
184
00:18:26,875 --> 00:18:29,000
Helsinki, hold on, please.
185
00:18:29,083 --> 00:18:31,083
-Hold on. Bogot�.
-Go!
186
00:18:37,708 --> 00:18:39,541
Bogot�! Hold on, please.
187
00:18:40,375 --> 00:18:42,125
The library, Bogot�!
188
00:18:44,166 --> 00:18:46,166
Bogot�, quickly!
189
00:18:46,541 --> 00:18:47,375
Help me!
190
00:18:48,041 --> 00:18:50,250
Hold on, Helsinki.
191
00:18:50,666 --> 00:18:53,000
-Quick.
-Come on.
192
00:18:54,083 --> 00:18:56,000
Hold on. Come on!
193
00:18:56,583 --> 00:18:57,500
Hold on!
194
00:18:57,583 --> 00:18:59,375
Cut the rope!
195
00:18:59,458 --> 00:19:00,500
Hold on!
196
00:19:01,708 --> 00:19:05,041
Come on!�Cut the rope, dammit!
197
00:19:05,791 --> 00:19:06,666
Hold on.
198
00:19:20,041 --> 00:19:22,625
Gand�a!
199
00:19:22,708 --> 00:19:24,666
You son of a bitch!
200
00:19:25,916 --> 00:19:30,416
Silence, for fuck's sake!
I said, nobody talk! Nobody talk!
201
00:19:42,833 --> 00:19:43,958
Amanda.
202
00:19:44,958 --> 00:19:47,083
-How are you feeling?
-Better.
203
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
-I feel a bit calmer now.
-Good.
204
00:19:52,291 --> 00:19:54,958
If you want,
we can go back with the others.
205
00:19:55,041 --> 00:19:57,833
There's no rush.
The main thing is for you to get well.
206
00:19:57,916 --> 00:20:00,041
-OK.
-Let me take your pulse.
207
00:20:02,333 --> 00:20:04,458
No, it's still really fast, Amanda.
208
00:20:04,541 --> 00:20:06,458
This is a major anxiety attack.
209
00:20:06,541 --> 00:20:09,000
Do you have fluttering in your chest?
210
00:20:09,083 --> 00:20:12,958
-Well, a little bit.
-That's normal. It's one of the symptoms.
211
00:20:14,083 --> 00:20:15,541
Luckily...
212
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
I got something for you.
213
00:20:19,958 --> 00:20:20,833
Here.
214
00:20:20,916 --> 00:20:22,250
This works wonders.
215
00:20:22,833 --> 00:20:24,250
Take three.
216
00:20:24,458 --> 00:20:28,416
-It's not too strong, is it?
-No. A bit stronger than valerian.
217
00:20:28,500 --> 00:20:31,583
-Are you sure?
-I'm sure. I've taken four.
218
00:20:33,250 --> 00:20:34,416
-OK.
-Go ahead.
219
00:20:34,500 --> 00:20:36,083
One at a time.
220
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
-Thanks.
-It's OK.
221
00:20:44,416 --> 00:20:47,333
Everyone, listen up, please.
222
00:20:49,000 --> 00:20:49,875
Let's see.
223
00:20:50,958 --> 00:20:55,333
Many of you didn't know my husband,
224
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Germ�n.
225
00:20:58,583 --> 00:21:01,000
But the colonel thinks this concerns you:
226
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
he's passed away.
227
00:21:08,250 --> 00:21:12,333
Tamayo thinks I'm not up to this task.
228
00:21:14,500 --> 00:21:17,708
But the truth is,
there's no one better than me for this.
229
00:21:17,791 --> 00:21:19,458
No one.
230
00:21:23,000 --> 00:21:27,208
Because I don't fucking want to go home.
Or open the fridge.
231
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Or the mailbox...
232
00:21:31,000 --> 00:21:32,458
in case I see his name.
233
00:21:33,333 --> 00:21:34,875
Or the boxes of photos.
234
00:21:38,791 --> 00:21:41,291
So, I'm like fucking Deep Blue,
235
00:21:41,375 --> 00:21:45,041
calculating 200 million moves a minute
against the Professor.
236
00:21:47,833 --> 00:21:49,916
That's what this heist needs.
237
00:21:51,250 --> 00:21:52,833
And it's what I need.
238
00:21:55,750 --> 00:21:57,458
Anyone got anything to say?
239
00:21:59,166 --> 00:22:00,083
No?
240
00:22:00,333 --> 00:22:03,083
Then let's all cheer up a bit.
Back to work.
241
00:22:18,125 --> 00:22:18,958
Rio.
242
00:22:20,125 --> 00:22:21,958
Why the hell didn't you shoot?
243
00:22:23,916 --> 00:22:24,750
I don't know.
244
00:22:28,083 --> 00:22:29,166
I froze.
245
00:22:31,750 --> 00:22:35,458
-And why did you freeze, Rio?
-Because I'm not a fucking killer.
246
00:22:40,541 --> 00:22:42,458
You don't need to be a killer.
247
00:22:43,416 --> 00:22:47,125
I couldn't shoot him in the chest
and pretend nothing happened.
248
00:22:47,208 --> 00:22:48,291
Then shoot his leg!
249
00:22:48,375 --> 00:22:50,500
-I can't!
-Then shoot at the ceiling!
250
00:22:50,583 --> 00:22:53,625
Or the floor!
Wherever it takes to keep him still!
251
00:22:53,708 --> 00:22:56,208
I'm telling you, I couldn't. I froze!
252
00:22:59,750 --> 00:23:01,250
He said he had a family.
253
00:23:02,125 --> 00:23:05,166
He was unarmed. I couldn't.
254
00:23:08,125 --> 00:23:09,291
Why couldn't you?
255
00:23:11,500 --> 00:23:12,625
Tell us why.
256
00:23:15,250 --> 00:23:18,333
He couldn't, because he is traumatized.
257
00:23:18,416 --> 00:23:20,750
I told you, and you fucking ignored me.
258
00:23:20,833 --> 00:23:24,708
And now, because of you,
Helsinki and Nairobi were nearly killed.
259
00:23:24,791 --> 00:23:26,125
Denver, enough!
260
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Rio raised the alarm.
261
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
Helsinki and Nairobi are alive.
That's what matters.
262
00:23:31,416 --> 00:23:33,333
You know what matters more?
263
00:23:34,291 --> 00:23:35,416
How did he get free?
264
00:23:36,833 --> 00:23:39,125
-You took Gand�a to the bathroom.
-Yes.
265
00:23:39,208 --> 00:23:41,750
-Did you put the cuffs on right?
-Obviously.
266
00:23:41,833 --> 00:23:44,500
"Obviously."
267
00:23:44,583 --> 00:23:47,666
Then obviously,
something doesn't fucking add up.
268
00:23:47,750 --> 00:23:50,708
Tokyo, how does
a guy who is handcuffed escape?
269
00:23:51,708 --> 00:23:53,541
Any ideas, Nairobi?
270
00:23:54,041 --> 00:23:56,041
Any ideas? What?
271
00:23:56,583 --> 00:24:00,750
Nothing, right?
Something smells very fishy to me.
272
00:24:04,208 --> 00:24:05,666
Are you saying I'm a traitor?
273
00:24:05,750 --> 00:24:08,458
-I don't know. You tell me.
-No. You tell me.
274
00:24:09,750 --> 00:24:11,041
It's our fault.
275
00:24:13,583 --> 00:24:18,125
We shouldn't have left
the kid on guard with PTSD.
276
00:24:19,125 --> 00:24:20,416
Rio is no traitor.
277
00:24:22,083 --> 00:24:24,875
We have a more urgent problem.
Listen to me.
278
00:24:24,958 --> 00:24:28,083
The biggest risk is�Gand�a making contact
with the outside...
279
00:24:28,625 --> 00:24:32,208
and them launching a coordinated attack,
from inside and outside.
280
00:24:32,541 --> 00:24:34,000
What's the plan?
281
00:24:36,333 --> 00:24:37,541
He has to be killed.
282
00:24:40,500 --> 00:24:41,333
Who?
283
00:24:42,708 --> 00:24:43,541
That guy.
284
00:24:45,791 --> 00:24:47,166
We are not murderers.
285
00:24:47,250 --> 00:24:48,750
Then we'll be corpses.
286
00:24:48,833 --> 00:24:52,500
We'll get rid of the bodyguards
during the first hour.
287
00:24:53,041 --> 00:24:56,166
They'll be the ones
who leave with the state secrets.
288
00:24:57,583 --> 00:24:58,916
Problem solved.
289
00:24:59,000 --> 00:25:01,041
Get the fuck out!
290
00:25:01,125 --> 00:25:03,250
That bastard won't go out
with the secrets.
291
00:25:03,333 --> 00:25:04,666
Nobody move.
292
00:25:04,750 --> 00:25:06,291
He won't follow orders.
293
00:25:13,541 --> 00:25:14,500
And Santiago?
294
00:25:16,250 --> 00:25:19,166
-Did he get out after raising hell?
-Yes.
295
00:25:19,875 --> 00:25:23,416
-It looked like an accident.
-The blast was magnificent.
296
00:25:27,541 --> 00:25:30,833
I've brought my agency's
latest reports on country risk.
297
00:25:32,500 --> 00:25:36,291
But...
they don't come out until next month.
298
00:25:36,375 --> 00:25:39,666
We're still working on them,
but these are practically final.
299
00:25:40,791 --> 00:25:42,166
And not encouraging.
300
00:25:42,250 --> 00:25:45,000
They'll damage the risk premium
on your public debt.
301
00:25:45,083 --> 00:25:48,791
-Any suggestions?
-Officially, liquid assets in the bank,
302
00:25:49,416 --> 00:25:51,833
anti-inflationary measures, the usual.
303
00:25:52,750 --> 00:25:56,916
But if I may give you my opinion,
which won't appear in the report...
304
00:25:58,041 --> 00:25:58,875
Gold.
305
00:26:02,583 --> 00:26:05,666
-Excuse me?
-Increase your gold reserves.
306
00:26:05,750 --> 00:26:08,625
It's the only safe-haven asset.
And bring it here...
307
00:26:09,375 --> 00:26:11,125
to the vault in the Bank of Spain.
308
00:26:11,208 --> 00:26:13,583
Only that will support you in the market.
309
00:26:15,125 --> 00:26:16,083
Look...
310
00:26:16,833 --> 00:26:18,791
what happened in 2008 was a joke.
311
00:26:20,291 --> 00:26:22,041
The real debt crisis is coming.
312
00:26:25,666 --> 00:26:27,000
Are you telling me...
313
00:26:28,083 --> 00:26:31,833
to bet the entire national reserve...
on a single color?
314
00:26:32,541 --> 00:26:37,125
No, I'm telling you
to bet on the winning horse: gold.
315
00:26:42,500 --> 00:26:43,541
What's happening?
316
00:26:44,416 --> 00:26:47,125
-Don't worry.
-Was that an explosion?
317
00:26:47,208 --> 00:26:48,958
Security to the governor's office.
318
00:26:49,916 --> 00:26:51,375
Exterior security, it's Gand�a.
319
00:26:51,458 --> 00:26:55,791
Activate protocol red. Close the building.
320
00:26:55,875 --> 00:26:57,875
-Anything outside?
-I can't see anything.
321
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Where was the blast?
322
00:26:59,041 --> 00:27:02,166
In the basement, sir.
It may have been a gas pocket.
323
00:27:02,250 --> 00:27:06,125
Copy that. Don't close anything.
We may need to evacuate.
324
00:27:06,208 --> 00:27:09,416
Maximum security alert!
Everyone with their vests on!
325
00:27:09,500 --> 00:27:10,625
Everyone!
326
00:27:24,875 --> 00:27:26,750
They have military weapons in there.
327
00:27:26,833 --> 00:27:30,625
I think he caresses them in the evenings,
longing to pull the trigger.
328
00:27:30,708 --> 00:27:34,458
He was a green beret.
He's been on the job for three years.
329
00:27:34,541 --> 00:27:38,625
He was the minister of the interior's
personal bodyguard before that.
330
00:27:38,916 --> 00:27:41,750
He was deployed on special ops
in Iraq and Lebanon.
331
00:27:41,833 --> 00:27:43,833
Those are just the official ones
332
00:27:43,916 --> 00:27:47,583
because during the six years
he was in special ops,
333
00:27:47,791 --> 00:27:50,791
there are no records of his movements.
That means...
334
00:27:52,333 --> 00:27:54,875
clandestine operations, secret missions...
335
00:27:55,958 --> 00:27:57,791
He's a killer, Sergio.
336
00:27:58,916 --> 00:27:59,833
He's a killer.
337
00:28:05,458 --> 00:28:08,666
-Have you found the gun rack?
-We can't find it.
338
00:28:08,750 --> 00:28:11,791
We've looked everywhere,
but there's no sign of weapons.
339
00:28:11,875 --> 00:28:15,041
I don't know about the guns,
but his cuffs were in the library.
340
00:28:17,291 --> 00:28:19,541
The bastard escaped from them by himself.
341
00:28:19,625 --> 00:28:21,166
Like a child at Disneyland.
342
00:28:22,166 --> 00:28:24,000
We kill him, or he kills us.
343
00:28:25,625 --> 00:28:26,916
I saw him too.
344
00:28:28,291 --> 00:28:30,291
I could see right through him.
345
00:28:31,541 --> 00:28:35,333
If he gets the chance,
it'll be like he's playing a shoot-'em-up.
346
00:28:47,958 --> 00:28:50,875
Faced with the slightest risk,
act decisively.
347
00:28:51,333 --> 00:28:52,708
In self-defense...
348
00:28:54,083 --> 00:28:55,458
but without hesitation.
349
00:28:57,125 --> 00:28:58,666
Because he won't hesitate.
350
00:29:00,791 --> 00:29:02,916
He's an unscrupulous ex-combatant.
351
00:29:04,708 --> 00:29:08,208
He's merciless.
And he's trying to kill you.
352
00:29:08,916 --> 00:29:10,708
What about the command center?
353
00:29:11,000 --> 00:29:13,875
I'll make sure their hands are tied
so they respect the truce.
354
00:29:15,250 --> 00:29:16,083
And also...
355
00:29:19,833 --> 00:29:22,583
I'll make them see
that we're better than ever.
356
00:29:30,083 --> 00:29:30,916
Right.
357
00:29:31,250 --> 00:29:34,958
You need to take long, deep breaths.
358
00:29:39,083 --> 00:29:41,791
Very good. Tell me something you love.
359
00:29:42,208 --> 00:29:43,041
The sea.
360
00:29:43,500 --> 00:29:47,250
The sea is perfect for this exercise.
Close your eyes.
361
00:29:48,625 --> 00:29:50,625
Good. Now, Amanda,
362
00:29:50,708 --> 00:29:53,083
imagine it's a hot summer's day.
363
00:29:54,000 --> 00:29:55,500
You're on the beach,
364
00:29:55,833 --> 00:29:59,666
at the water's edge,
with the waves lapping at your feet.
365
00:30:00,250 --> 00:30:02,916
-Can you feel it?
-Yes, I can.
366
00:30:03,000 --> 00:30:06,083
Now we're floating
on an air mattress in the water.
367
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
The sea breeze...
368
00:30:09,958 --> 00:30:11,583
on the shore.
369
00:30:13,750 --> 00:30:15,333
And the smell of summer.
370
00:30:15,416 --> 00:30:17,333
I'm getting sleepy.
371
00:30:17,416 --> 00:30:20,041
Let the sound of the sea carry you away.
372
00:30:20,125 --> 00:30:22,208
Let the sea rock you to sleep.
373
00:30:22,875 --> 00:30:24,250
The sea...
374
00:30:24,333 --> 00:30:25,958
Amanda...
375
00:30:26,333 --> 00:30:27,291
Amanda...
376
00:30:28,458 --> 00:30:29,291
Come.
377
00:31:24,291 --> 00:31:26,791
If you're calling to negotiate, press one.
378
00:31:27,125 --> 00:31:29,625
If you're calling to surrender, press two.
379
00:31:29,875 --> 00:31:33,333
If you're calling to ask what I'm wearing,
press pound.
380
00:31:33,416 --> 00:31:35,291
-I caught you at a good time.
-Yes.
381
00:31:35,375 --> 00:31:37,208
It's a beautiful day.
382
00:31:37,625 --> 00:31:41,125
I'm glad. I wasn't sure how
you'd take the news I'm about to give you.
383
00:31:41,208 --> 00:31:43,958
I just sent an exclusive
to a national newspaper.
384
00:31:44,750 --> 00:31:48,708
They'll call asking you to confirm
that there's a truce. I hope you do.
385
00:31:49,958 --> 00:31:51,708
Why would I do that?
386
00:31:51,791 --> 00:31:55,875
Because if you don't,�I'll leak
that you pretended to kill Lisbon,
387
00:31:56,375 --> 00:32:00,916
that she's been illegally held since then,
and you're refusing to take her to court.
388
00:32:01,000 --> 00:32:02,291
Those are trifles.
389
00:32:04,166 --> 00:32:07,166
I also have a recording
of the supposed execution.
390
00:32:07,250 --> 00:32:08,083
Bastard.
391
00:32:08,541 --> 00:32:11,875
I can also tell them you're negotiating
by threatening to arrest
392
00:32:12,708 --> 00:32:14,416
her daughter and mother.
393
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
But between you and me...
394
00:32:17,583 --> 00:32:19,125
you're too late for that.
395
00:32:20,583 --> 00:32:23,875
Those three CNI agents
at Katipunan police HQ in Mindanao,
396
00:32:23,958 --> 00:32:26,750
and the Spanish consul,
Mr. Leopoldo Gis Bornay,
397
00:32:26,833 --> 00:32:29,833
arriving in Manila
to coordinate the operation...
398
00:32:30,958 --> 00:32:33,375
Save the taxpayers' money,
and while you're at it,
399
00:32:33,458 --> 00:32:37,583
-save yourselves the embarrassment.
-You love hearing yourself talk.
400
00:32:37,666 --> 00:32:40,500
You're like a radio host.
Get to the point.
401
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
What do you want?
402
00:32:43,458 --> 00:32:48,250
I need to be sure about the truce.
I have someone fighting for their life.
403
00:32:51,375 --> 00:32:53,208
Your word isn't enough anymore.
404
00:32:57,250 --> 00:32:59,083
Confirm it with the press.
405
00:33:00,375 --> 00:33:04,708
And in order to prove your goodwill
and boost the morale of�everyone inside,
406
00:33:04,791 --> 00:33:06,166
including the hostages,
407
00:33:06,250 --> 00:33:08,833
I'd like to ask for one more thing.
408
00:33:22,958 --> 00:33:26,375
News of the truce
was all over the press in minutes.
409
00:33:29,458 --> 00:33:30,958
The headline was good.
410
00:33:32,208 --> 00:33:33,750
But the photo was better:
411
00:33:38,000 --> 00:33:40,708
the police leaving us eight paellas,
412
00:33:41,000 --> 00:33:43,583
14 loaves of bread
and two cases of wine.
413
00:33:44,000 --> 00:33:46,125
It looked like the start of a party.
414
00:33:46,333 --> 00:33:47,750
This smells so good.
415
00:33:54,583 --> 00:33:57,500
But inside,
it felt like the buildup to a funeral.
416
00:34:05,500 --> 00:34:08,791
What you don't�see is usually
more important than what you do see.
417
00:34:08,875 --> 00:34:12,125
And Gand�a,
on the verge of screwing our lives up,
418
00:34:12,916 --> 00:34:13,958
was invisible.
419
00:34:14,166 --> 00:34:17,958
Stockholm and Rio swept the first floor.
There's no sign of him. Listen.
420
00:34:18,041 --> 00:34:19,958
The basements are my blind spots.
421
00:34:20,458 --> 00:34:22,875
Helsinki to the east basement,
you to the west.
422
00:35:36,000 --> 00:35:36,833
Tokyo.
423
00:35:37,708 --> 00:35:41,375
I've just lost
the cameras inside the bank. All of them.
424
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
You're on your own.
425
00:35:52,708 --> 00:35:56,208
What we don't see affects our lives
much more than it seems.
426
00:36:04,708 --> 00:36:05,958
Nurse.
427
00:36:09,541 --> 00:36:11,166
Let's see how you're doing.
428
00:36:16,000 --> 00:36:18,625
And to think I didn't trust you before.
429
00:36:21,125 --> 00:36:22,000
Why not?
430
00:36:23,500 --> 00:36:26,833
Because you're
from Palermo and Berlin's gang.
431
00:36:29,208 --> 00:36:31,916
And because you act like an Iberian male.
432
00:36:33,625 --> 00:36:35,625
Macho, but a big, strong fellow.
433
00:36:35,958 --> 00:36:37,500
Built like a castle.
434
00:36:38,791 --> 00:36:40,541
He's sensitive is what he is.
435
00:36:42,000 --> 00:36:44,666
I'm going to give you a shot,
Nairobi, honey.
436
00:36:44,916 --> 00:36:45,791
Another one?
437
00:36:46,291 --> 00:36:49,166
-Can't you give her a break?
-They're antibiotics.
438
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
She's at risk of infection.
439
00:36:52,791 --> 00:36:54,416
You're awesome, Paquita.
440
00:36:54,958 --> 00:36:57,041
I told her to give me another shot.
441
00:36:58,333 --> 00:37:01,000
Well, if it's on the patient's orders...
442
00:37:06,041 --> 00:37:10,916
You know how I said...
I wouldn't touch you with a ten-foot pole?
443
00:37:14,750 --> 00:37:16,125
I'm reconsidering.
444
00:37:22,500 --> 00:37:25,833
That was a very clear
declaration of your intentions.
445
00:37:26,250 --> 00:37:27,458
Am I wrong, Paquita?
446
00:37:34,541 --> 00:37:38,041
When you said that...
ten-foot pole thing...
447
00:37:41,083 --> 00:37:42,250
you already had me.
448
00:37:45,125 --> 00:37:47,416
Now I can picture you...
449
00:37:48,083 --> 00:37:50,291
all dressed in white.
450
00:37:50,375 --> 00:37:51,958
"I do."
451
00:37:52,041 --> 00:37:54,250
-Wait...
-The reception, the friends,
452
00:37:54,333 --> 00:37:57,041
-the boozing--
-Don't get your hopes up.
453
00:37:57,458 --> 00:38:00,208
You're not having your eighth kid with me.
454
00:38:16,833 --> 00:38:19,833
What we don't see is also
what haunts us the most.
455
00:38:20,791 --> 00:38:21,875
He's not here.
456
00:38:22,250 --> 00:38:27,250
Because once the doubts start...
it's not easy to stop them.
457
00:38:27,333 --> 00:38:28,166
Rio.
458
00:38:30,416 --> 00:38:32,916
Why don't you have scars from the torture?
459
00:38:39,083 --> 00:38:40,833
You haven't even lost weight.
460
00:38:44,291 --> 00:38:45,875
How did Gand�a break free?
461
00:38:50,333 --> 00:38:51,958
Why are you asking me that?
462
00:38:58,875 --> 00:39:00,250
Because you lied.
463
00:39:02,000 --> 00:39:06,208
You didn't tell the Professor everything,
and he said to be precise.
464
00:39:10,750 --> 00:39:12,333
Why did you only tell me?
465
00:39:12,875 --> 00:39:13,708
Why?
466
00:39:14,750 --> 00:39:15,583
Why?
467
00:39:19,083 --> 00:39:19,958
Why me?
468
00:39:21,375 --> 00:39:24,166
Because there's so much shit in my head,
I can't sleep.
469
00:39:24,250 --> 00:39:27,083
I didn't want to remember it
or be pitied even more.
470
00:39:27,166 --> 00:39:28,750
I didn't want to describe
471
00:39:28,833 --> 00:39:31,125
how I cried hopelessly in that coffin
472
00:39:31,208 --> 00:39:35,041
and that the only thing I wanted
was to be in my bedroom
473
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
and to hug my mother,
474
00:39:36,708 --> 00:39:39,208
who I thought would never know
what happened to me
475
00:39:39,291 --> 00:39:41,500
because she wouldn't have
a grave to visit.
476
00:39:41,583 --> 00:39:42,875
-Rio--
-I cried so much
477
00:39:42,958 --> 00:39:46,083
that I had spasms
and hit my head on the coffin lid.
478
00:39:46,166 --> 00:39:47,500
Sand fell into my eyes,
479
00:39:47,583 --> 00:39:49,041
-and I kept crying.
-Stop.
480
00:39:49,291 --> 00:39:52,250
Is that it?
Is that what you wanted me to tell you?
481
00:39:56,416 --> 00:39:58,916
Forgive me. I'm sorry.
482
00:40:02,291 --> 00:40:04,125
It's OK.
483
00:40:05,791 --> 00:40:06,625
I'm sorry.
484
00:40:08,166 --> 00:40:09,416
Easy.
485
00:40:13,166 --> 00:40:14,208
It's all right.
486
00:40:15,000 --> 00:40:15,958
No, it's not.
487
00:40:16,416 --> 00:40:19,250
Sorry. I'm scared.
I don't know what I'm saying.
488
00:40:21,541 --> 00:40:23,000
I'll make you trust me.
489
00:40:24,833 --> 00:40:25,708
Rio.
490
00:40:28,583 --> 00:40:29,958
What are you gonna do?
491
00:40:33,291 --> 00:40:34,833
I'm going to kill Gand�a.
492
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
You look for what you don't see.
493
00:40:39,666 --> 00:40:43,375
But sometimes, you forget
the invisible might be watching you.
494
00:40:44,125 --> 00:40:45,958
And then you're in trouble.
495
00:41:12,625 --> 00:41:14,625
Yeah, that's better. Right, babe?
496
00:41:14,708 --> 00:41:17,000
Now we're all cheered up.
497
00:41:17,083 --> 00:41:18,625
Look at those faces.
498
00:41:18,708 --> 00:41:21,708
No one else is going to rebel now, babe.
499
00:41:21,791 --> 00:41:24,791
How wonderful!
What an amazing transformation
500
00:41:24,875 --> 00:41:26,916
with a simple paella and a beer.
501
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
A round of applause for the bank robbers.
502
00:41:29,666 --> 00:41:32,375
Stop screwing around
and shut the fuck up, now!
503
00:41:33,375 --> 00:41:34,875
You have to let me go.
504
00:41:35,666 --> 00:41:37,416
I smashed his head in.
505
00:41:37,500 --> 00:41:39,125
Leave me here, tied up,
506
00:41:39,208 --> 00:41:41,750
and it'll be worse than murder.
Free me.
507
00:41:43,875 --> 00:41:46,208
Why would he kill you now?
He didn't before.
508
00:41:47,666 --> 00:41:48,625
Don't worry.
509
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
We're looking for him now.
510
00:41:51,583 --> 00:41:55,333
Great. You're looking for him.
That's good to know. Very good.
511
00:41:55,833 --> 00:41:57,500
And it's also good to know
512
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
that they put you in charge
of the kids in the nursery.
513
00:42:03,041 --> 00:42:06,708
What a wise decision, huh?
Who made that decision?
514
00:42:12,791 --> 00:42:14,375
She chose Rio.
515
00:42:16,000 --> 00:42:18,833
She chose the IT genius
516
00:42:18,916 --> 00:42:23,000
to go hunt the most dangerous
professional killer in all Spain.
517
00:42:23,666 --> 00:42:24,708
That's brilliant.
518
00:42:26,791 --> 00:42:30,458
A traumatized little boy
who can't even bring himself to shoot.
519
00:42:31,500 --> 00:42:35,625
And he's hand in hand with your ex,
crying in corners around the bank.
520
00:42:35,708 --> 00:42:37,125
What a beautiful story.
521
00:42:39,583 --> 00:42:41,500
He'll kill them, one by one.
522
00:42:41,583 --> 00:42:44,791
When are you going to understand
that Tokyo's in charge?
523
00:42:44,875 --> 00:42:49,041
This isn't about operating on Nairobi.
This is about survival, brother.
524
00:42:50,083 --> 00:42:53,833
-Come here, moron, come here.
-What is it? What do you want now?
525
00:42:56,125 --> 00:42:59,000
Listen, I know you really love Tokyo.
526
00:43:00,500 --> 00:43:02,458
You've been through a lot together.
527
00:43:04,875 --> 00:43:08,458
But do you think
she's the leader we deserve right now?
528
00:43:09,083 --> 00:43:10,916
With your hand on your heart...
529
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
do you trust Tokyo?
530
00:43:26,416 --> 00:43:31,041
You have to free me, brother.
You know it's the right thing to do.
531
00:43:31,333 --> 00:43:34,583
You have to take me upstairs.
You have to free me.
532
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Come on. Hey.
533
00:43:38,166 --> 00:43:39,625
Shut up!
534
00:43:40,000 --> 00:43:41,500
Mat�as, you're in charge.
535
00:43:47,875 --> 00:43:48,750
Almost.
536
00:43:49,458 --> 00:43:52,333
Rio!
537
00:43:52,416 --> 00:43:55,416
-Where are you going?
-To kill that son of a bitch.
538
00:43:55,500 --> 00:43:57,666
Rio, stop. I said stop!
539
00:44:03,958 --> 00:44:05,375
Sorry about before.
540
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
I've got a lot going on.
541
00:44:09,375 --> 00:44:12,500
But let me be clear:
I know you're an honorable man.
542
00:44:13,166 --> 00:44:15,000
I know you'd never betray us.
543
00:44:19,541 --> 00:44:22,291
Let's get that bastard together. Let's go.
544
00:45:52,416 --> 00:45:53,750
Hello, National Police.
545
00:45:53,833 --> 00:45:57,583
This is C�sar Gand�a, head of security
for the governor of the Bank of Spain.
546
00:45:57,666 --> 00:46:00,375
I'm calling
on a Ministry of the Interior secure line.
547
00:46:00,458 --> 00:46:01,916
Can you see that?
548
00:46:02,000 --> 00:46:04,875
-Yes, it's a line from the Bank of Spain.
-Yes.
549
00:46:04,958 --> 00:46:07,791
Get me the command center
outside the bank.
550
00:46:07,875 --> 00:46:09,250
Top priority.
551
00:46:14,083 --> 00:46:16,041
-Hello?
-This is a top-priority call.
552
00:46:16,125 --> 00:46:17,666
-This is C�sar Gand�a.
-Who?
553
00:46:17,750 --> 00:46:21,416
The governor's head of security.
Let me speak to Colonel Tamayo.
554
00:46:21,500 --> 00:46:23,291
Yes, of course. Colonel!
555
00:46:27,166 --> 00:46:29,333
It's the governor's head of security.
556
00:46:29,416 --> 00:46:31,791
-Clear the room.
-Clear the area, please.
557
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
Colonel Tamayo speaking.
558
00:46:34,750 --> 00:46:37,500
Colonel, I managed to break free.
It's Gand�a.
559
00:46:37,583 --> 00:46:41,583
-Where are you calling from?
-From the panic room.
560
00:46:41,666 --> 00:46:45,125
I can monitor all their movements
with the internal CCTV.
561
00:46:45,208 --> 00:46:48,875
I've cut all external connections
so they can't see us from outside.
562
00:46:48,958 --> 00:46:50,666
I'm awaiting your instructions.
563
00:46:52,625 --> 00:46:56,583
For now, remain inactive.
We have a truce.
564
00:46:56,958 --> 00:46:59,541
What truce, Colonel?
How long is the truce?
565
00:47:01,083 --> 00:47:04,000
There are more than 24 hours left.
I can't get out of it.
566
00:47:04,083 --> 00:47:05,333
It's in the news.
567
00:47:05,416 --> 00:47:08,458
In 24 hours,
these bastards will be in Singapore.
568
00:47:08,541 --> 00:47:11,666
Let's launch a coordinated attack.
We'll take them by surprise.
569
00:47:11,750 --> 00:47:13,625
It'll be over in ten minutes.
570
00:47:14,125 --> 00:47:15,791
My hands are tied.
571
00:47:15,875 --> 00:47:18,875
The Presidency doesn't want
more battles in Madrid.
572
00:47:20,916 --> 00:47:22,875
Sir, I've got automatic weapons,
573
00:47:22,958 --> 00:47:24,291
grenades, everything.
574
00:47:24,375 --> 00:47:27,958
I won't wait for them to escape.
I haven't signed any truce.
575
00:47:28,041 --> 00:47:30,125
Do you understand what I'm saying?
576
00:47:39,583 --> 00:47:43,333
Officially,
I can only command you to wait...
577
00:47:44,166 --> 00:47:46,708
even if that's not
what I'd like you to do.
578
00:47:47,416 --> 00:47:48,833
What does that mean?
579
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
Whatever you do
will be considered self-defense.
580
00:47:52,666 --> 00:47:54,416
There will be no legal issues.
581
00:47:54,500 --> 00:47:57,416
If you eliminate them all,
you'd be a hero to me,
582
00:47:57,500 --> 00:48:00,125
to the investigators,
and to the government.
583
00:48:00,666 --> 00:48:01,750
Copy that.
584
00:48:03,000 --> 00:48:03,875
Good luck.
585
00:48:04,541 --> 00:48:06,291
The most important moments
586
00:48:06,375 --> 00:48:09,083
are when we realize there's no going back.
587
00:48:09,666 --> 00:48:12,875
That you've crossed a line,
and there's no way back.
588
00:48:13,625 --> 00:48:15,000
The point of no return.
589
00:48:16,500 --> 00:48:20,541
Everything is about to change,
and you cling to the present...
590
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
as if you could stop the disaster.
591
00:48:25,583 --> 00:48:27,166
How are you doing?
592
00:48:27,750 --> 00:48:29,833
I guess it won't come as a surprise...
593
00:48:32,208 --> 00:48:33,708
but we arrived in Mindanao,
594
00:48:33,791 --> 00:48:37,166
and your mother and daughter
were no longer there. Ta-da!
595
00:48:39,166 --> 00:48:43,875
I'd congratulate you... but you know what?
596
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
I won't.
597
00:48:47,416 --> 00:48:51,208
Because Rio,
before he went into the bank,
598
00:48:52,000 --> 00:48:54,375
gave up all the carriers.
599
00:49:01,375 --> 00:49:03,625
He didn't tell the Professor.
600
00:49:04,583 --> 00:49:06,125
I was listening.
601
00:49:21,000 --> 00:49:24,666
How quickly do you think
he'll give me your mom and daughter?
602
00:49:41,916 --> 00:49:43,916
-Professor.
-Yes, Antonanzas?
603
00:49:44,708 --> 00:49:47,083
I know�I shouldn't tell you this, but...
604
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
But what?
605
00:50:03,958 --> 00:50:06,250
There will be casualties,
Tamayo's orders.
606
00:50:06,333 --> 00:50:08,875
-In cold blood. It's a crime.
-What's going on?
607
00:50:09,375 --> 00:50:12,291
Gand�a, the head of security,
called the tent.
608
00:50:12,375 --> 00:50:16,208
-He has a panic room and military weapons.
-Where is the room?
609
00:50:17,125 --> 00:50:20,291
I don't know, but it has cameras.
He can see everything.
610
00:50:34,083 --> 00:50:34,958
Tokyo.
611
00:50:36,708 --> 00:50:38,500
-Tokyo.
-Professor.
612
00:50:38,583 --> 00:50:42,375
Listen to me.
Gand�a is armed. He has a panic room.
613
00:50:43,500 --> 00:50:46,250
-What?
-He has a panic room.
614
00:50:46,333 --> 00:50:50,291
He's watching. He knows where you all are.
Get everyone together.
615
00:50:53,375 --> 00:50:54,208
Tokyo?
616
00:51:05,041 --> 00:51:05,916
Tokyo?
617
00:51:08,708 --> 00:51:10,833
Tokyo?
618
00:51:13,833 --> 00:51:17,833
Preuzeto sa www.titlovi.com
45485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.