All language subtitles for 4x04 - La casa de papel-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 www.titlovi.com 2 00:00:42,000 --> 00:00:46,583 BANK OF SPAIN 5 YEARS BEFORE D-DAY 3 00:00:49,958 --> 00:00:50,875 Hello. 4 00:01:24,625 --> 00:01:26,125 Good morning, miss. 5 00:01:26,333 --> 00:01:29,041 I have an appointment with Mr. Mario Urbaneja, 6 00:01:29,208 --> 00:01:31,000 governor of the Bank of Spain. 7 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 Alfredo Kesmann, from Rating Trust Corporation. 8 00:01:45,458 --> 00:01:46,333 Take a seat. 9 00:01:50,125 --> 00:01:51,833 You're very kind. Thank you. 10 00:02:22,958 --> 00:02:25,291 -Excuse me, where are you going? -Hello. 11 00:02:26,125 --> 00:02:27,000 And you? 12 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 -Have we met before? -I'm asking you where you're going. 13 00:02:32,458 --> 00:02:34,166 I'm here to see the governor. 14 00:02:35,416 --> 00:02:39,250 Where are you going? For a walk? It's a beautiful day. 15 00:02:39,958 --> 00:02:42,916 They'll have told you to wait there. They'll come for you. 16 00:02:43,000 --> 00:02:45,791 No one was coming, so I came up. I know the way. 17 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 -Mr. Kesmann. -That's me. 18 00:02:47,750 --> 00:02:49,666 -Nice to meet you. -How are you? 19 00:02:49,750 --> 00:02:51,083 Sorry about the wait. 20 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 -He'll be right with you. -Great. 21 00:02:53,333 --> 00:02:54,958 -Come with me. -Thank you. 22 00:02:55,958 --> 00:02:58,250 -Have a good day. -I'll come with you. 23 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Please do. 24 00:03:23,500 --> 00:03:24,708 Rest, dear. 25 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 You? 26 00:03:29,375 --> 00:03:31,375 I'm in charge of intensive care. 27 00:03:31,541 --> 00:03:33,708 Don't worry, I was a nurse. 28 00:03:34,250 --> 00:03:36,458 I'm going to the bathroom, but I'll be here. 29 00:03:36,541 --> 00:03:37,750 Thank you. 30 00:03:44,541 --> 00:03:45,500 Mutt. 31 00:03:47,125 --> 00:03:49,333 I told you I was going to kill you. 32 00:04:53,875 --> 00:04:55,166 Which way did he go? 33 00:04:57,791 --> 00:04:59,500 Rio, which way did he go? 34 00:05:00,083 --> 00:05:01,291 For fuck's sake. 35 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Where did he go? 36 00:05:04,750 --> 00:05:05,708 Up the stairs. 37 00:05:08,000 --> 00:05:09,750 Stockholm, Denver, stay here. 38 00:05:09,833 --> 00:05:13,583 Don't let him get near the door. If the hostages escape, we're fucked. 39 00:05:13,666 --> 00:05:15,208 -Understood. -Let's go. 40 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 -Helsinki, Bogot�, come with me. -Let's go. 41 00:05:19,458 --> 00:05:22,166 Everyone, stand the fuck up, now! 42 00:05:24,291 --> 00:05:25,500 What's happening? 43 00:05:26,833 --> 00:05:29,333 Nairobi. Something's wrong. Run! 44 00:05:29,416 --> 00:05:30,500 Nairobi! 45 00:05:51,166 --> 00:05:52,916 -Nairobi, hold on! -Nairobi! 46 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 Nairobi! 47 00:06:09,041 --> 00:06:10,375 Nairobi, hold on! 48 00:06:26,833 --> 00:06:29,333 He tried to smother her. Her pulse was 162 bpm. 49 00:06:29,416 --> 00:06:30,916 -Nairobi. -Nairobi. 50 00:06:31,333 --> 00:06:32,208 Easy. 51 00:06:32,625 --> 00:06:33,916 Easy, breathe. 52 00:06:34,000 --> 00:06:36,666 -Breathe, Nairobi. -Gand�a is on the loose. 53 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 Bogot�! 54 00:06:42,666 --> 00:06:44,000 You stay with Nairobi. 55 00:06:44,583 --> 00:06:48,166 If he comes back in, blow his brains out, understood? 56 00:06:48,833 --> 00:06:51,208 Helsinki, go after him. 57 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 -Look after her. -My friend... 58 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 From now on, the rules have changed. Nobody gets up, 59 00:07:10,625 --> 00:07:14,500 nobody moves, nobody eats without direct fucking orders. 60 00:07:14,583 --> 00:07:16,208 You're fucked, Denver. 61 00:07:16,916 --> 00:07:18,375 Really fucked. 62 00:07:18,458 --> 00:07:20,833 -I don't believe it. -Did you say something? 63 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Yes. 64 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 You're not invincible anymore. 65 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 No. You're not invincible. 66 00:07:26,375 --> 00:07:28,208 They're not invincible! 67 00:07:28,291 --> 00:07:29,625 Arturo, shut up! 68 00:07:30,000 --> 00:07:30,875 Or what? 69 00:07:30,958 --> 00:07:33,791 Or I'll empty the gun into your fucking head. 70 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 -Things have changed around here. -Yes. 71 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 We're here, and now we're the Resistance. 72 00:07:42,791 --> 00:07:46,041 Amanda, Miguel, we're the Resistance, hey? 73 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 We're the Resistance. Resistance! 74 00:07:49,791 --> 00:07:52,458 Resistance! 75 00:07:53,041 --> 00:07:57,708 Resistance! 76 00:07:57,791 --> 00:08:01,166 Resistance! 77 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 Resistance, my ass. 78 00:08:12,083 --> 00:08:14,666 Everyone, on the fucking ground now! 79 00:08:27,125 --> 00:08:28,500 That's right, Sergio. 80 00:08:28,833 --> 00:08:31,708 We need to know how the bodyguards will react. 81 00:08:32,291 --> 00:08:33,625 How they react, 82 00:08:33,707 --> 00:08:36,582 how long they'll take to get the governor to safety, 83 00:08:36,666 --> 00:08:38,166 how they'll spread out... 84 00:08:39,500 --> 00:08:42,500 -It's all in the protocols. -We have the protocols, 85 00:08:42,666 --> 00:08:43,832 we have the theory, 86 00:08:44,166 --> 00:08:46,541 but we could do with a bit of practice. 87 00:08:48,041 --> 00:08:50,625 And how do you propose we get that practice? 88 00:08:51,583 --> 00:08:55,500 By creating a minor security crisis and watching it from inside. 89 00:08:57,500 --> 00:09:01,458 -You're going into the lion's den? -And the lion will protect me. 90 00:09:08,875 --> 00:09:10,416 Who will you impersonate? 91 00:09:12,500 --> 00:09:14,541 They'll think he's a genius, a big name. 92 00:09:15,416 --> 00:09:17,041 A risk analyst 93 00:09:17,125 --> 00:09:18,958 from Rating Trust Corporation. 94 00:09:19,375 --> 00:09:23,958 Before that, he was at Bacher & Bacher, and at Standard and Risk before that. 95 00:09:24,708 --> 00:09:29,500 We're going to steal the identity of someone truly brilliant. 96 00:09:30,500 --> 00:09:34,791 A Spanish guy who has been living in New York for more than 20 years. 97 00:09:35,291 --> 00:09:36,458 Alfredo Kesmann. 98 00:09:37,041 --> 00:09:38,333 A real genius. 99 00:09:38,791 --> 00:09:42,708 And we have a few great suggestions for the country's economy. 100 00:09:42,791 --> 00:09:45,125 -The governor will appreciate them. -Right. 101 00:09:57,708 --> 00:09:59,583 -May I sit down? -Of course. 102 00:10:00,208 --> 00:10:03,166 But you could also remain standing for the governor. 103 00:10:05,541 --> 00:10:09,083 -You're the governor's head of security? -Affirmative. 104 00:10:21,333 --> 00:10:24,916 In a way, you and I do the same thing. 105 00:10:25,791 --> 00:10:27,625 We're both risk analysts. 106 00:10:29,041 --> 00:10:32,375 -We're very similar, don't you think? -No. 107 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 We're not at all alike. 108 00:10:35,708 --> 00:10:38,250 I analyze risks to save lives. 109 00:10:39,375 --> 00:10:40,791 You do it to make money. 110 00:10:42,708 --> 00:10:43,583 It's not the same. 111 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 Yes, we're similar. 112 00:10:46,500 --> 00:10:50,208 What's more, you're very clearheaded and... observant. 113 00:10:57,041 --> 00:11:00,708 What risks do you see here and now in this office? 114 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Just out of curiosity. 115 00:11:02,208 --> 00:11:07,708 If I could see any risks in this room, they would no longer exist. 116 00:11:08,708 --> 00:11:09,750 Don't you think? 117 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 Mr. Kesmann. 118 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 -Good morning. -How are you? 119 00:11:15,875 --> 00:11:17,708 -Good, thank you. -Shall we sit down? 120 00:11:17,791 --> 00:11:18,625 Let's. 121 00:11:19,000 --> 00:11:20,958 Would you like some coffee, sir? 122 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 A Ceylon tea with cardamom would be great. 123 00:11:24,541 --> 00:11:27,750 -If not, any black tea is fine. Thanks. -Of course. 124 00:11:30,083 --> 00:11:32,458 If I had a coffee now, I would go crazy. 125 00:11:39,166 --> 00:11:41,875 You can start your statement. Go ahead. 126 00:11:46,666 --> 00:11:49,333 Before I start, I'd like to clarify something. 127 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 I don't know if it's important, but... 128 00:11:53,916 --> 00:11:57,333 I've been thinking, and I wanted to ask you something. 129 00:11:58,041 --> 00:12:01,000 -Shoot. -What's it like when you get home? 130 00:12:02,291 --> 00:12:05,583 I mean, you get home from work, 131 00:12:06,125 --> 00:12:09,000 after torturing a kid like Rio, 132 00:12:09,666 --> 00:12:12,333 who you've had standing up for days and days 133 00:12:12,708 --> 00:12:15,125 in a cell that's smaller than a closet, 134 00:12:15,208 --> 00:12:16,916 shitting and pissing himself. 135 00:12:18,916 --> 00:12:21,125 And then you go back home, to Germ�n. 136 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 I don't get it. 137 00:12:26,208 --> 00:12:28,958 You don't mind being called a torturer in the press. 138 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 But Germ�n... 139 00:12:34,416 --> 00:12:36,125 Germ�n is a good person. 140 00:12:37,041 --> 00:12:39,250 What does he say when you get home? 141 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 Does he ask you, "How was your day, darling?" 142 00:12:43,083 --> 00:12:44,250 And you kiss him... 143 00:12:46,125 --> 00:12:47,166 and you hug him. 144 00:12:47,708 --> 00:12:50,291 What about him? Does he kiss and hug you back? 145 00:12:50,708 --> 00:12:51,583 Do you fuck? 146 00:12:53,291 --> 00:12:55,500 I think you must make him sick. 147 00:13:06,875 --> 00:13:11,000 The truth is, it has been two months since Germ�n hugged me. 148 00:13:12,583 --> 00:13:15,541 He doesn't hug me, or kiss me, or make love to me. 149 00:13:17,458 --> 00:13:19,500 Not since I had him cremated. 150 00:13:22,041 --> 00:13:26,916 They covered him with a white sheet and took him down to the hospital morgue, 151 00:13:27,916 --> 00:13:30,166 and that's when the embraces stopped. 152 00:13:33,000 --> 00:13:34,750 What are you talking about? 153 00:13:44,291 --> 00:13:45,250 He's dead. 154 00:13:56,166 --> 00:13:57,041 Cancer... 155 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 of the pancreas. 156 00:14:03,458 --> 00:14:07,166 The kind where they give you two months, and it is two months. 157 00:14:11,083 --> 00:14:14,000 I put on weight, and he lost it. 158 00:14:15,708 --> 00:14:17,833 I was pink, and he was yellow. 159 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 It consumed him. 160 00:14:25,041 --> 00:14:26,541 Life grew in me. 161 00:14:27,875 --> 00:14:29,083 Death grew in him. 162 00:14:32,666 --> 00:14:33,833 That's cancer. 163 00:14:36,208 --> 00:14:41,375 Do you know the last thing he said to me? Can you believe his last words were... 164 00:14:44,750 --> 00:14:45,958 "Turn on the news?" 165 00:14:54,250 --> 00:14:57,250 I thought he was going to give me one of those talks of his 166 00:14:57,333 --> 00:15:01,291 because, as you know, he was quite eloquent and so imaginative. 167 00:15:01,541 --> 00:15:05,750 And he said, "Turn on the news." He was high as a kite on morphine. 168 00:15:05,833 --> 00:15:08,125 So I guess he just lost it. 169 00:15:09,958 --> 00:15:11,041 Then he just died. 170 00:15:26,416 --> 00:15:27,500 I'm really sorry. 171 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 -Alicia, let's go outside for a second. -Yes, coming. 172 00:15:54,166 --> 00:15:57,958 Antonanzas, stay and watch Murillo. Don't let anyone in. 173 00:16:10,750 --> 00:16:13,958 For God's sake, why didn't you say anything before? 174 00:16:15,458 --> 00:16:18,708 What would I have gained? A bit of pity? 175 00:16:20,416 --> 00:16:21,625 Oh, Alicia... 176 00:16:24,625 --> 00:16:28,250 I'm sorry, but I don't think you're up to leading this case. 177 00:17:59,041 --> 00:18:00,333 I'll take this. 178 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 This too. 179 00:18:02,541 --> 00:18:04,041 Easy. 180 00:18:04,125 --> 00:18:05,916 Try and die quietly. 181 00:18:16,958 --> 00:18:19,166 Helsinki! 182 00:18:21,458 --> 00:18:23,166 Hold on! Bogot�! 183 00:18:23,500 --> 00:18:26,375 Bogot�, come to the library! 184 00:18:26,875 --> 00:18:29,000 Helsinki, hold on, please. 185 00:18:29,083 --> 00:18:31,083 -Hold on. Bogot�. -Go! 186 00:18:37,708 --> 00:18:39,541 Bogot�! Hold on, please. 187 00:18:40,375 --> 00:18:42,125 The library, Bogot�! 188 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 Bogot�, quickly! 189 00:18:46,541 --> 00:18:47,375 Help me! 190 00:18:48,041 --> 00:18:50,250 Hold on, Helsinki. 191 00:18:50,666 --> 00:18:53,000 -Quick. -Come on. 192 00:18:54,083 --> 00:18:56,000 Hold on. Come on! 193 00:18:56,583 --> 00:18:57,500 Hold on! 194 00:18:57,583 --> 00:18:59,375 Cut the rope! 195 00:18:59,458 --> 00:19:00,500 Hold on! 196 00:19:01,708 --> 00:19:05,041 Come on!�Cut the rope, dammit! 197 00:19:05,791 --> 00:19:06,666 Hold on. 198 00:19:20,041 --> 00:19:22,625 Gand�a! 199 00:19:22,708 --> 00:19:24,666 You son of a bitch! 200 00:19:25,916 --> 00:19:30,416 Silence, for fuck's sake! I said, nobody talk! Nobody talk! 201 00:19:42,833 --> 00:19:43,958 Amanda. 202 00:19:44,958 --> 00:19:47,083 -How are you feeling? -Better. 203 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 -I feel a bit calmer now. -Good. 204 00:19:52,291 --> 00:19:54,958 If you want, we can go back with the others. 205 00:19:55,041 --> 00:19:57,833 There's no rush. The main thing is for you to get well. 206 00:19:57,916 --> 00:20:00,041 -OK. -Let me take your pulse. 207 00:20:02,333 --> 00:20:04,458 No, it's still really fast, Amanda. 208 00:20:04,541 --> 00:20:06,458 This is a major anxiety attack. 209 00:20:06,541 --> 00:20:09,000 Do you have fluttering in your chest? 210 00:20:09,083 --> 00:20:12,958 -Well, a little bit. -That's normal. It's one of the symptoms. 211 00:20:14,083 --> 00:20:15,541 Luckily... 212 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 I got something for you. 213 00:20:19,958 --> 00:20:20,833 Here. 214 00:20:20,916 --> 00:20:22,250 This works wonders. 215 00:20:22,833 --> 00:20:24,250 Take three. 216 00:20:24,458 --> 00:20:28,416 -It's not too strong, is it? -No. A bit stronger than valerian. 217 00:20:28,500 --> 00:20:31,583 -Are you sure? -I'm sure. I've taken four. 218 00:20:33,250 --> 00:20:34,416 -OK. -Go ahead. 219 00:20:34,500 --> 00:20:36,083 One at a time. 220 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 -Thanks. -It's OK. 221 00:20:44,416 --> 00:20:47,333 Everyone, listen up, please. 222 00:20:49,000 --> 00:20:49,875 Let's see. 223 00:20:50,958 --> 00:20:55,333 Many of you didn't know my husband, 224 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Germ�n. 225 00:20:58,583 --> 00:21:01,000 But the colonel thinks this concerns you: 226 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 he's passed away. 227 00:21:08,250 --> 00:21:12,333 Tamayo thinks I'm not up to this task. 228 00:21:14,500 --> 00:21:17,708 But the truth is, there's no one better than me for this. 229 00:21:17,791 --> 00:21:19,458 No one. 230 00:21:23,000 --> 00:21:27,208 Because I don't fucking want to go home. Or open the fridge. 231 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Or the mailbox... 232 00:21:31,000 --> 00:21:32,458 in case I see his name. 233 00:21:33,333 --> 00:21:34,875 Or the boxes of photos. 234 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 So, I'm like fucking Deep Blue, 235 00:21:41,375 --> 00:21:45,041 calculating 200 million moves a minute against the Professor. 236 00:21:47,833 --> 00:21:49,916 That's what this heist needs. 237 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 And it's what I need. 238 00:21:55,750 --> 00:21:57,458 Anyone got anything to say? 239 00:21:59,166 --> 00:22:00,083 No? 240 00:22:00,333 --> 00:22:03,083 Then let's all cheer up a bit. Back to work. 241 00:22:18,125 --> 00:22:18,958 Rio. 242 00:22:20,125 --> 00:22:21,958 Why the hell didn't you shoot? 243 00:22:23,916 --> 00:22:24,750 I don't know. 244 00:22:28,083 --> 00:22:29,166 I froze. 245 00:22:31,750 --> 00:22:35,458 -And why did you freeze, Rio? -Because I'm not a fucking killer. 246 00:22:40,541 --> 00:22:42,458 You don't need to be a killer. 247 00:22:43,416 --> 00:22:47,125 I couldn't shoot him in the chest and pretend nothing happened. 248 00:22:47,208 --> 00:22:48,291 Then shoot his leg! 249 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 -I can't! -Then shoot at the ceiling! 250 00:22:50,583 --> 00:22:53,625 Or the floor! Wherever it takes to keep him still! 251 00:22:53,708 --> 00:22:56,208 I'm telling you, I couldn't. I froze! 252 00:22:59,750 --> 00:23:01,250 He said he had a family. 253 00:23:02,125 --> 00:23:05,166 He was unarmed. I couldn't. 254 00:23:08,125 --> 00:23:09,291 Why couldn't you? 255 00:23:11,500 --> 00:23:12,625 Tell us why. 256 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 He couldn't, because he is traumatized. 257 00:23:18,416 --> 00:23:20,750 I told you, and you fucking ignored me. 258 00:23:20,833 --> 00:23:24,708 And now, because of you, Helsinki and Nairobi were nearly killed. 259 00:23:24,791 --> 00:23:26,125 Denver, enough! 260 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Rio raised the alarm. 261 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 Helsinki and Nairobi are alive. That's what matters. 262 00:23:31,416 --> 00:23:33,333 You know what matters more? 263 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 How did he get free? 264 00:23:36,833 --> 00:23:39,125 -You took Gand�a to the bathroom. -Yes. 265 00:23:39,208 --> 00:23:41,750 -Did you put the cuffs on right? -Obviously. 266 00:23:41,833 --> 00:23:44,500 "Obviously." 267 00:23:44,583 --> 00:23:47,666 Then obviously, something doesn't fucking add up. 268 00:23:47,750 --> 00:23:50,708 Tokyo, how does a guy who is handcuffed escape? 269 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 Any ideas, Nairobi? 270 00:23:54,041 --> 00:23:56,041 Any ideas? What? 271 00:23:56,583 --> 00:24:00,750 Nothing, right? Something smells very fishy to me. 272 00:24:04,208 --> 00:24:05,666 Are you saying I'm a traitor? 273 00:24:05,750 --> 00:24:08,458 -I don't know. You tell me. -No. You tell me. 274 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 It's our fault. 275 00:24:13,583 --> 00:24:18,125 We shouldn't have left the kid on guard with PTSD. 276 00:24:19,125 --> 00:24:20,416 Rio is no traitor. 277 00:24:22,083 --> 00:24:24,875 We have a more urgent problem. Listen to me. 278 00:24:24,958 --> 00:24:28,083 The biggest risk is�Gand�a making contact with the outside... 279 00:24:28,625 --> 00:24:32,208 and them launching a coordinated attack, from inside and outside. 280 00:24:32,541 --> 00:24:34,000 What's the plan? 281 00:24:36,333 --> 00:24:37,541 He has to be killed. 282 00:24:40,500 --> 00:24:41,333 Who? 283 00:24:42,708 --> 00:24:43,541 That guy. 284 00:24:45,791 --> 00:24:47,166 We are not murderers. 285 00:24:47,250 --> 00:24:48,750 Then we'll be corpses. 286 00:24:48,833 --> 00:24:52,500 We'll get rid of the bodyguards during the first hour. 287 00:24:53,041 --> 00:24:56,166 They'll be the ones who leave with the state secrets. 288 00:24:57,583 --> 00:24:58,916 Problem solved. 289 00:24:59,000 --> 00:25:01,041 Get the fuck out! 290 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 That bastard won't go out with the secrets. 291 00:25:03,333 --> 00:25:04,666 Nobody move. 292 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 He won't follow orders. 293 00:25:13,541 --> 00:25:14,500 And Santiago? 294 00:25:16,250 --> 00:25:19,166 -Did he get out after raising hell? -Yes. 295 00:25:19,875 --> 00:25:23,416 -It looked like an accident. -The blast was magnificent. 296 00:25:27,541 --> 00:25:30,833 I've brought my agency's latest reports on country risk. 297 00:25:32,500 --> 00:25:36,291 But... they don't come out until next month. 298 00:25:36,375 --> 00:25:39,666 We're still working on them, but these are practically final. 299 00:25:40,791 --> 00:25:42,166 And not encouraging. 300 00:25:42,250 --> 00:25:45,000 They'll damage the risk premium on your public debt. 301 00:25:45,083 --> 00:25:48,791 -Any suggestions? -Officially, liquid assets in the bank, 302 00:25:49,416 --> 00:25:51,833 anti-inflationary measures, the usual. 303 00:25:52,750 --> 00:25:56,916 But if I may give you my opinion, which won't appear in the report... 304 00:25:58,041 --> 00:25:58,875 Gold. 305 00:26:02,583 --> 00:26:05,666 -Excuse me? -Increase your gold reserves. 306 00:26:05,750 --> 00:26:08,625 It's the only safe-haven asset. And bring it here... 307 00:26:09,375 --> 00:26:11,125 to the vault in the Bank of Spain. 308 00:26:11,208 --> 00:26:13,583 Only that will support you in the market. 309 00:26:15,125 --> 00:26:16,083 Look... 310 00:26:16,833 --> 00:26:18,791 what happened in 2008 was a joke. 311 00:26:20,291 --> 00:26:22,041 The real debt crisis is coming. 312 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 Are you telling me... 313 00:26:28,083 --> 00:26:31,833 to bet the entire national reserve... on a single color? 314 00:26:32,541 --> 00:26:37,125 No, I'm telling you to bet on the winning horse: gold. 315 00:26:42,500 --> 00:26:43,541 What's happening? 316 00:26:44,416 --> 00:26:47,125 -Don't worry. -Was that an explosion? 317 00:26:47,208 --> 00:26:48,958 Security to the governor's office. 318 00:26:49,916 --> 00:26:51,375 Exterior security, it's Gand�a. 319 00:26:51,458 --> 00:26:55,791 Activate protocol red. Close the building. 320 00:26:55,875 --> 00:26:57,875 -Anything outside? -I can't see anything. 321 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Where was the blast? 322 00:26:59,041 --> 00:27:02,166 In the basement, sir. It may have been a gas pocket. 323 00:27:02,250 --> 00:27:06,125 Copy that. Don't close anything. We may need to evacuate. 324 00:27:06,208 --> 00:27:09,416 Maximum security alert! Everyone with their vests on! 325 00:27:09,500 --> 00:27:10,625 Everyone! 326 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 They have military weapons in there. 327 00:27:26,833 --> 00:27:30,625 I think he caresses them in the evenings, longing to pull the trigger. 328 00:27:30,708 --> 00:27:34,458 He was a green beret. He's been on the job for three years. 329 00:27:34,541 --> 00:27:38,625 He was the minister of the interior's personal bodyguard before that. 330 00:27:38,916 --> 00:27:41,750 He was deployed on special ops in Iraq and Lebanon. 331 00:27:41,833 --> 00:27:43,833 Those are just the official ones 332 00:27:43,916 --> 00:27:47,583 because during the six years he was in special ops, 333 00:27:47,791 --> 00:27:50,791 there are no records of his movements. That means... 334 00:27:52,333 --> 00:27:54,875 clandestine operations, secret missions... 335 00:27:55,958 --> 00:27:57,791 He's a killer, Sergio. 336 00:27:58,916 --> 00:27:59,833 He's a killer. 337 00:28:05,458 --> 00:28:08,666 -Have you found the gun rack? -We can't find it. 338 00:28:08,750 --> 00:28:11,791 We've looked everywhere, but there's no sign of weapons. 339 00:28:11,875 --> 00:28:15,041 I don't know about the guns, but his cuffs were in the library. 340 00:28:17,291 --> 00:28:19,541 The bastard escaped from them by himself. 341 00:28:19,625 --> 00:28:21,166 Like a child at Disneyland. 342 00:28:22,166 --> 00:28:24,000 We kill him, or he kills us. 343 00:28:25,625 --> 00:28:26,916 I saw him too. 344 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 I could see right through him. 345 00:28:31,541 --> 00:28:35,333 If he gets the chance, it'll be like he's playing a shoot-'em-up. 346 00:28:47,958 --> 00:28:50,875 Faced with the slightest risk, act decisively. 347 00:28:51,333 --> 00:28:52,708 In self-defense... 348 00:28:54,083 --> 00:28:55,458 but without hesitation. 349 00:28:57,125 --> 00:28:58,666 Because he won't hesitate. 350 00:29:00,791 --> 00:29:02,916 He's an unscrupulous ex-combatant. 351 00:29:04,708 --> 00:29:08,208 He's merciless. And he's trying to kill you. 352 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 What about the command center? 353 00:29:11,000 --> 00:29:13,875 I'll make sure their hands are tied so they respect the truce. 354 00:29:15,250 --> 00:29:16,083 And also... 355 00:29:19,833 --> 00:29:22,583 I'll make them see that we're better than ever. 356 00:29:30,083 --> 00:29:30,916 Right. 357 00:29:31,250 --> 00:29:34,958 You need to take long, deep breaths. 358 00:29:39,083 --> 00:29:41,791 Very good. Tell me something you love. 359 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 The sea. 360 00:29:43,500 --> 00:29:47,250 The sea is perfect for this exercise. Close your eyes. 361 00:29:48,625 --> 00:29:50,625 Good. Now, Amanda, 362 00:29:50,708 --> 00:29:53,083 imagine it's a hot summer's day. 363 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 You're on the beach, 364 00:29:55,833 --> 00:29:59,666 at the water's edge, with the waves lapping at your feet. 365 00:30:00,250 --> 00:30:02,916 -Can you feel it? -Yes, I can. 366 00:30:03,000 --> 00:30:06,083 Now we're floating on an air mattress in the water. 367 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 The sea breeze... 368 00:30:09,958 --> 00:30:11,583 on the shore. 369 00:30:13,750 --> 00:30:15,333 And the smell of summer. 370 00:30:15,416 --> 00:30:17,333 I'm getting sleepy. 371 00:30:17,416 --> 00:30:20,041 Let the sound of the sea carry you away. 372 00:30:20,125 --> 00:30:22,208 Let the sea rock you to sleep. 373 00:30:22,875 --> 00:30:24,250 The sea... 374 00:30:24,333 --> 00:30:25,958 Amanda... 375 00:30:26,333 --> 00:30:27,291 Amanda... 376 00:30:28,458 --> 00:30:29,291 Come. 377 00:31:24,291 --> 00:31:26,791 If you're calling to negotiate, press one. 378 00:31:27,125 --> 00:31:29,625 If you're calling to surrender, press two. 379 00:31:29,875 --> 00:31:33,333 If you're calling to ask what I'm wearing, press pound. 380 00:31:33,416 --> 00:31:35,291 -I caught you at a good time. -Yes. 381 00:31:35,375 --> 00:31:37,208 It's a beautiful day. 382 00:31:37,625 --> 00:31:41,125 I'm glad. I wasn't sure how you'd take the news I'm about to give you. 383 00:31:41,208 --> 00:31:43,958 I just sent an exclusive to a national newspaper. 384 00:31:44,750 --> 00:31:48,708 They'll call asking you to confirm that there's a truce. I hope you do. 385 00:31:49,958 --> 00:31:51,708 Why would I do that? 386 00:31:51,791 --> 00:31:55,875 Because if you don't,�I'll leak that you pretended to kill Lisbon, 387 00:31:56,375 --> 00:32:00,916 that she's been illegally held since then, and you're refusing to take her to court. 388 00:32:01,000 --> 00:32:02,291 Those are trifles. 389 00:32:04,166 --> 00:32:07,166 I also have a recording of the supposed execution. 390 00:32:07,250 --> 00:32:08,083 Bastard. 391 00:32:08,541 --> 00:32:11,875 I can also tell them you're negotiating by threatening to arrest 392 00:32:12,708 --> 00:32:14,416 her daughter and mother. 393 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 But between you and me... 394 00:32:17,583 --> 00:32:19,125 you're too late for that. 395 00:32:20,583 --> 00:32:23,875 Those three CNI agents at Katipunan police HQ in Mindanao, 396 00:32:23,958 --> 00:32:26,750 and the Spanish consul, Mr. Leopoldo Gis Bornay, 397 00:32:26,833 --> 00:32:29,833 arriving in Manila to coordinate the operation... 398 00:32:30,958 --> 00:32:33,375 Save the taxpayers' money, and while you're at it, 399 00:32:33,458 --> 00:32:37,583 -save yourselves the embarrassment. -You love hearing yourself talk. 400 00:32:37,666 --> 00:32:40,500 You're like a radio host. Get to the point. 401 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 What do you want? 402 00:32:43,458 --> 00:32:48,250 I need to be sure about the truce. I have someone fighting for their life. 403 00:32:51,375 --> 00:32:53,208 Your word isn't enough anymore. 404 00:32:57,250 --> 00:32:59,083 Confirm it with the press. 405 00:33:00,375 --> 00:33:04,708 And in order to prove your goodwill and boost the morale of�everyone inside, 406 00:33:04,791 --> 00:33:06,166 including the hostages, 407 00:33:06,250 --> 00:33:08,833 I'd like to ask for one more thing. 408 00:33:22,958 --> 00:33:26,375 News of the truce was all over the press in minutes. 409 00:33:29,458 --> 00:33:30,958 The headline was good. 410 00:33:32,208 --> 00:33:33,750 But the photo was better: 411 00:33:38,000 --> 00:33:40,708 the police leaving us eight paellas, 412 00:33:41,000 --> 00:33:43,583 14 loaves of bread and two cases of wine. 413 00:33:44,000 --> 00:33:46,125 It looked like the start of a party. 414 00:33:46,333 --> 00:33:47,750 This smells so good. 415 00:33:54,583 --> 00:33:57,500 But inside, it felt like the buildup to a funeral. 416 00:34:05,500 --> 00:34:08,791 What you don't�see is usually more important than what you do see. 417 00:34:08,875 --> 00:34:12,125 And Gand�a, on the verge of screwing our lives up, 418 00:34:12,916 --> 00:34:13,958 was invisible. 419 00:34:14,166 --> 00:34:17,958 Stockholm and Rio swept the first floor. There's no sign of him. Listen. 420 00:34:18,041 --> 00:34:19,958 The basements are my blind spots. 421 00:34:20,458 --> 00:34:22,875 Helsinki to the east basement, you to the west. 422 00:35:36,000 --> 00:35:36,833 Tokyo. 423 00:35:37,708 --> 00:35:41,375 I've just lost the cameras inside the bank. All of them. 424 00:35:44,625 --> 00:35:45,750 You're on your own. 425 00:35:52,708 --> 00:35:56,208 What we don't see affects our lives much more than it seems. 426 00:36:04,708 --> 00:36:05,958 Nurse. 427 00:36:09,541 --> 00:36:11,166 Let's see how you're doing. 428 00:36:16,000 --> 00:36:18,625 And to think I didn't trust you before. 429 00:36:21,125 --> 00:36:22,000 Why not? 430 00:36:23,500 --> 00:36:26,833 Because you're from Palermo and Berlin's gang. 431 00:36:29,208 --> 00:36:31,916 And because you act like an Iberian male. 432 00:36:33,625 --> 00:36:35,625 Macho, but a big, strong fellow. 433 00:36:35,958 --> 00:36:37,500 Built like a castle. 434 00:36:38,791 --> 00:36:40,541 He's sensitive is what he is. 435 00:36:42,000 --> 00:36:44,666 I'm going to give you a shot, Nairobi, honey. 436 00:36:44,916 --> 00:36:45,791 Another one? 437 00:36:46,291 --> 00:36:49,166 -Can't you give her a break? -They're antibiotics. 438 00:36:49,500 --> 00:36:51,500 She's at risk of infection. 439 00:36:52,791 --> 00:36:54,416 You're awesome, Paquita. 440 00:36:54,958 --> 00:36:57,041 I told her to give me another shot. 441 00:36:58,333 --> 00:37:01,000 Well, if it's on the patient's orders... 442 00:37:06,041 --> 00:37:10,916 You know how I said... I wouldn't touch you with a ten-foot pole? 443 00:37:14,750 --> 00:37:16,125 I'm reconsidering. 444 00:37:22,500 --> 00:37:25,833 That was a very clear declaration of your intentions. 445 00:37:26,250 --> 00:37:27,458 Am I wrong, Paquita? 446 00:37:34,541 --> 00:37:38,041 When you said that... ten-foot pole thing... 447 00:37:41,083 --> 00:37:42,250 you already had me. 448 00:37:45,125 --> 00:37:47,416 Now I can picture you... 449 00:37:48,083 --> 00:37:50,291 all dressed in white. 450 00:37:50,375 --> 00:37:51,958 "I do." 451 00:37:52,041 --> 00:37:54,250 -Wait... -The reception, the friends, 452 00:37:54,333 --> 00:37:57,041 -the boozing-- -Don't get your hopes up. 453 00:37:57,458 --> 00:38:00,208 You're not having your eighth kid with me. 454 00:38:16,833 --> 00:38:19,833 What we don't see is also what haunts us the most. 455 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 He's not here. 456 00:38:22,250 --> 00:38:27,250 Because once the doubts start... it's not easy to stop them. 457 00:38:27,333 --> 00:38:28,166 Rio. 458 00:38:30,416 --> 00:38:32,916 Why don't you have scars from the torture? 459 00:38:39,083 --> 00:38:40,833 You haven't even lost weight. 460 00:38:44,291 --> 00:38:45,875 How did Gand�a break free? 461 00:38:50,333 --> 00:38:51,958 Why are you asking me that? 462 00:38:58,875 --> 00:39:00,250 Because you lied. 463 00:39:02,000 --> 00:39:06,208 You didn't tell the Professor everything, and he said to be precise. 464 00:39:10,750 --> 00:39:12,333 Why did you only tell me? 465 00:39:12,875 --> 00:39:13,708 Why? 466 00:39:14,750 --> 00:39:15,583 Why? 467 00:39:19,083 --> 00:39:19,958 Why me? 468 00:39:21,375 --> 00:39:24,166 Because there's so much shit in my head, I can't sleep. 469 00:39:24,250 --> 00:39:27,083 I didn't want to remember it or be pitied even more. 470 00:39:27,166 --> 00:39:28,750 I didn't want to describe 471 00:39:28,833 --> 00:39:31,125 how I cried hopelessly in that coffin 472 00:39:31,208 --> 00:39:35,041 and that the only thing I wanted was to be in my bedroom 473 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 and to hug my mother, 474 00:39:36,708 --> 00:39:39,208 who I thought would never know what happened to me 475 00:39:39,291 --> 00:39:41,500 because she wouldn't have a grave to visit. 476 00:39:41,583 --> 00:39:42,875 -Rio-- -I cried so much 477 00:39:42,958 --> 00:39:46,083 that I had spasms and hit my head on the coffin lid. 478 00:39:46,166 --> 00:39:47,500 Sand fell into my eyes, 479 00:39:47,583 --> 00:39:49,041 -and I kept crying. -Stop. 480 00:39:49,291 --> 00:39:52,250 Is that it? Is that what you wanted me to tell you? 481 00:39:56,416 --> 00:39:58,916 Forgive me. I'm sorry. 482 00:40:02,291 --> 00:40:04,125 It's OK. 483 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 I'm sorry. 484 00:40:08,166 --> 00:40:09,416 Easy. 485 00:40:13,166 --> 00:40:14,208 It's all right. 486 00:40:15,000 --> 00:40:15,958 No, it's not. 487 00:40:16,416 --> 00:40:19,250 Sorry. I'm scared. I don't know what I'm saying. 488 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 I'll make you trust me. 489 00:40:24,833 --> 00:40:25,708 Rio. 490 00:40:28,583 --> 00:40:29,958 What are you gonna do? 491 00:40:33,291 --> 00:40:34,833 I'm going to kill Gand�a. 492 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 You look for what you don't see. 493 00:40:39,666 --> 00:40:43,375 But sometimes, you forget the invisible might be watching you. 494 00:40:44,125 --> 00:40:45,958 And then you're in trouble. 495 00:41:12,625 --> 00:41:14,625 Yeah, that's better. Right, babe? 496 00:41:14,708 --> 00:41:17,000 Now we're all cheered up. 497 00:41:17,083 --> 00:41:18,625 Look at those faces. 498 00:41:18,708 --> 00:41:21,708 No one else is going to rebel now, babe. 499 00:41:21,791 --> 00:41:24,791 How wonderful! What an amazing transformation 500 00:41:24,875 --> 00:41:26,916 with a simple paella and a beer. 501 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 A round of applause for the bank robbers. 502 00:41:29,666 --> 00:41:32,375 Stop screwing around and shut the fuck up, now! 503 00:41:33,375 --> 00:41:34,875 You have to let me go. 504 00:41:35,666 --> 00:41:37,416 I smashed his head in. 505 00:41:37,500 --> 00:41:39,125 Leave me here, tied up, 506 00:41:39,208 --> 00:41:41,750 and it'll be worse than murder. Free me. 507 00:41:43,875 --> 00:41:46,208 Why would he kill you now? He didn't before. 508 00:41:47,666 --> 00:41:48,625 Don't worry. 509 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 We're looking for him now. 510 00:41:51,583 --> 00:41:55,333 Great. You're looking for him. That's good to know. Very good. 511 00:41:55,833 --> 00:41:57,500 And it's also good to know 512 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 that they put you in charge of the kids in the nursery. 513 00:42:03,041 --> 00:42:06,708 What a wise decision, huh? Who made that decision? 514 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 She chose Rio. 515 00:42:16,000 --> 00:42:18,833 She chose the IT genius 516 00:42:18,916 --> 00:42:23,000 to go hunt the most dangerous professional killer in all Spain. 517 00:42:23,666 --> 00:42:24,708 That's brilliant. 518 00:42:26,791 --> 00:42:30,458 A traumatized little boy who can't even bring himself to shoot. 519 00:42:31,500 --> 00:42:35,625 And he's hand in hand with your ex, crying in corners around the bank. 520 00:42:35,708 --> 00:42:37,125 What a beautiful story. 521 00:42:39,583 --> 00:42:41,500 He'll kill them, one by one. 522 00:42:41,583 --> 00:42:44,791 When are you going to understand that Tokyo's in charge? 523 00:42:44,875 --> 00:42:49,041 This isn't about operating on Nairobi. This is about survival, brother. 524 00:42:50,083 --> 00:42:53,833 -Come here, moron, come here. -What is it? What do you want now? 525 00:42:56,125 --> 00:42:59,000 Listen, I know you really love Tokyo. 526 00:43:00,500 --> 00:43:02,458 You've been through a lot together. 527 00:43:04,875 --> 00:43:08,458 But do you think she's the leader we deserve right now? 528 00:43:09,083 --> 00:43:10,916 With your hand on your heart... 529 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 do you trust Tokyo? 530 00:43:26,416 --> 00:43:31,041 You have to free me, brother. You know it's the right thing to do. 531 00:43:31,333 --> 00:43:34,583 You have to take me upstairs. You have to free me. 532 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Come on. Hey. 533 00:43:38,166 --> 00:43:39,625 Shut up! 534 00:43:40,000 --> 00:43:41,500 Mat�as, you're in charge. 535 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 Almost. 536 00:43:49,458 --> 00:43:52,333 Rio! 537 00:43:52,416 --> 00:43:55,416 -Where are you going? -To kill that son of a bitch. 538 00:43:55,500 --> 00:43:57,666 Rio, stop. I said stop! 539 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 Sorry about before. 540 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 I've got a lot going on. 541 00:44:09,375 --> 00:44:12,500 But let me be clear: I know you're an honorable man. 542 00:44:13,166 --> 00:44:15,000 I know you'd never betray us. 543 00:44:19,541 --> 00:44:22,291 Let's get that bastard together. Let's go. 544 00:45:52,416 --> 00:45:53,750 Hello, National Police. 545 00:45:53,833 --> 00:45:57,583 This is C�sar Gand�a, head of security for the governor of the Bank of Spain. 546 00:45:57,666 --> 00:46:00,375 I'm calling on a Ministry of the Interior secure line. 547 00:46:00,458 --> 00:46:01,916 Can you see that? 548 00:46:02,000 --> 00:46:04,875 -Yes, it's a line from the Bank of Spain. -Yes. 549 00:46:04,958 --> 00:46:07,791 Get me the command center outside the bank. 550 00:46:07,875 --> 00:46:09,250 Top priority. 551 00:46:14,083 --> 00:46:16,041 -Hello? -This is a top-priority call. 552 00:46:16,125 --> 00:46:17,666 -This is C�sar Gand�a. -Who? 553 00:46:17,750 --> 00:46:21,416 The governor's head of security. Let me speak to Colonel Tamayo. 554 00:46:21,500 --> 00:46:23,291 Yes, of course. Colonel! 555 00:46:27,166 --> 00:46:29,333 It's the governor's head of security. 556 00:46:29,416 --> 00:46:31,791 -Clear the room. -Clear the area, please. 557 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 Colonel Tamayo speaking. 558 00:46:34,750 --> 00:46:37,500 Colonel, I managed to break free. It's Gand�a. 559 00:46:37,583 --> 00:46:41,583 -Where are you calling from? -From the panic room. 560 00:46:41,666 --> 00:46:45,125 I can monitor all their movements with the internal CCTV. 561 00:46:45,208 --> 00:46:48,875 I've cut all external connections so they can't see us from outside. 562 00:46:48,958 --> 00:46:50,666 I'm awaiting your instructions. 563 00:46:52,625 --> 00:46:56,583 For now, remain inactive. We have a truce. 564 00:46:56,958 --> 00:46:59,541 What truce, Colonel? How long is the truce? 565 00:47:01,083 --> 00:47:04,000 There are more than 24 hours left. I can't get out of it. 566 00:47:04,083 --> 00:47:05,333 It's in the news. 567 00:47:05,416 --> 00:47:08,458 In 24 hours, these bastards will be in Singapore. 568 00:47:08,541 --> 00:47:11,666 Let's launch a coordinated attack. We'll take them by surprise. 569 00:47:11,750 --> 00:47:13,625 It'll be over in ten minutes. 570 00:47:14,125 --> 00:47:15,791 My hands are tied. 571 00:47:15,875 --> 00:47:18,875 The Presidency doesn't want more battles in Madrid. 572 00:47:20,916 --> 00:47:22,875 Sir, I've got automatic weapons, 573 00:47:22,958 --> 00:47:24,291 grenades, everything. 574 00:47:24,375 --> 00:47:27,958 I won't wait for them to escape. I haven't signed any truce. 575 00:47:28,041 --> 00:47:30,125 Do you understand what I'm saying? 576 00:47:39,583 --> 00:47:43,333 Officially, I can only command you to wait... 577 00:47:44,166 --> 00:47:46,708 even if that's not what I'd like you to do. 578 00:47:47,416 --> 00:47:48,833 What does that mean? 579 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 Whatever you do will be considered self-defense. 580 00:47:52,666 --> 00:47:54,416 There will be no legal issues. 581 00:47:54,500 --> 00:47:57,416 If you eliminate them all, you'd be a hero to me, 582 00:47:57,500 --> 00:48:00,125 to the investigators, and to the government. 583 00:48:00,666 --> 00:48:01,750 Copy that. 584 00:48:03,000 --> 00:48:03,875 Good luck. 585 00:48:04,541 --> 00:48:06,291 The most important moments 586 00:48:06,375 --> 00:48:09,083 are when we realize there's no going back. 587 00:48:09,666 --> 00:48:12,875 That you've crossed a line, and there's no way back. 588 00:48:13,625 --> 00:48:15,000 The point of no return. 589 00:48:16,500 --> 00:48:20,541 Everything is about to change, and you cling to the present... 590 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 as if you could stop the disaster. 591 00:48:25,583 --> 00:48:27,166 How are you doing? 592 00:48:27,750 --> 00:48:29,833 I guess it won't come as a surprise... 593 00:48:32,208 --> 00:48:33,708 but we arrived in Mindanao, 594 00:48:33,791 --> 00:48:37,166 and your mother and daughter were no longer there. Ta-da! 595 00:48:39,166 --> 00:48:43,875 I'd congratulate you... but you know what? 596 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 I won't. 597 00:48:47,416 --> 00:48:51,208 Because Rio, before he went into the bank, 598 00:48:52,000 --> 00:48:54,375 gave up all the carriers. 599 00:49:01,375 --> 00:49:03,625 He didn't tell the Professor. 600 00:49:04,583 --> 00:49:06,125 I was listening. 601 00:49:21,000 --> 00:49:24,666 How quickly do you think he'll give me your mom and daughter? 602 00:49:41,916 --> 00:49:43,916 -Professor. -Yes, Antonanzas? 603 00:49:44,708 --> 00:49:47,083 I know�I shouldn't tell you this, but... 604 00:49:49,958 --> 00:49:50,791 But what? 605 00:50:03,958 --> 00:50:06,250 There will be casualties, Tamayo's orders. 606 00:50:06,333 --> 00:50:08,875 -In cold blood. It's a crime. -What's going on? 607 00:50:09,375 --> 00:50:12,291 Gand�a, the head of security, called the tent. 608 00:50:12,375 --> 00:50:16,208 -He has a panic room and military weapons. -Where is the room? 609 00:50:17,125 --> 00:50:20,291 I don't know, but it has cameras. He can see everything. 610 00:50:34,083 --> 00:50:34,958 Tokyo. 611 00:50:36,708 --> 00:50:38,500 -Tokyo. -Professor. 612 00:50:38,583 --> 00:50:42,375 Listen to me. Gand�a is armed. He has a panic room. 613 00:50:43,500 --> 00:50:46,250 -What? -He has a panic room. 614 00:50:46,333 --> 00:50:50,291 He's watching. He knows where you all are. Get everyone together. 615 00:50:53,375 --> 00:50:54,208 Tokyo? 616 00:51:05,041 --> 00:51:05,916 Tokyo? 617 00:51:08,708 --> 00:51:10,833 Tokyo? 618 00:51:13,833 --> 00:51:17,833 Preuzeto sa www.titlovi.com 45485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.