All language subtitles for 4_6008162989402752633

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,845 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:48,251 --> 00:02:50,251 My lord! I'm stuck! 4 00:03:04,810 --> 00:03:05,940 My lord! 5 00:03:37,843 --> 00:03:39,343 Hurry up! 6 00:03:39,428 --> 00:03:41,428 Shit! Hurry up! 7 00:03:42,639 --> 00:03:43,809 What are you doing? 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,020 Open it already! 9 00:03:47,436 --> 00:03:48,436 Hurry! 10 00:03:48,854 --> 00:03:51,064 Hurry up! Shit! 11 00:03:54,735 --> 00:03:57,855 Hurry! Come on! 12 00:04:12,586 --> 00:04:15,166 The key! Where's the key? 13 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 There's no door! 14 00:04:17,883 --> 00:04:20,303 The key! Bring me the key! 15 00:04:20,385 --> 00:04:23,385 Open it! Now! 16 00:04:27,809 --> 00:04:28,809 Open it! 17 00:04:29,644 --> 00:04:31,814 Lock it! Now! 18 00:04:31,897 --> 00:04:33,937 Hurry up! Lock it! 19 00:05:03,887 --> 00:05:05,507 No! Don't go there! 20 00:05:40,757 --> 00:05:42,587 Please, help. Help! 21 00:05:47,138 --> 00:05:49,388 No! Stop! 22 00:05:49,474 --> 00:05:51,314 No! Don't come any closer! 23 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 Come here. Come. 24 00:06:30,849 --> 00:06:31,849 Here. 25 00:06:33,310 --> 00:06:35,440 Help! 26 00:06:36,354 --> 00:06:37,524 - Open the door! - Help! 27 00:06:37,606 --> 00:06:39,016 - Someone is out there. - Help me! 28 00:06:39,399 --> 00:06:40,939 - This way! Here! - Come this way! 29 00:06:41,568 --> 00:06:42,778 - Run! - Hurry! 30 00:06:43,320 --> 00:06:44,910 The door is locked! 31 00:06:46,197 --> 00:06:47,317 This way! 32 00:07:03,840 --> 00:07:05,510 Let go of her! 33 00:07:06,593 --> 00:07:07,893 Oh, no! 34 00:07:09,554 --> 00:07:12,064 - She got bitten! - Let go! Let go of her hand! 35 00:07:12,349 --> 00:07:15,309 What are you doing? She was already bitten! 36 00:07:16,311 --> 00:07:19,361 Grab the baby. Hurry! 37 00:07:20,482 --> 00:07:21,692 Let go of her! 38 00:07:23,526 --> 00:07:25,526 Let go! She was bitten! 39 00:07:30,116 --> 00:07:31,276 Let go of her! 40 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Please, help me! 41 00:08:40,895 --> 00:08:43,185 These peasants are attacking noblemen! 42 00:08:49,112 --> 00:08:50,532 Shut the gate! Shut it now! 43 00:08:57,328 --> 00:08:58,328 Shit! 44 00:09:12,052 --> 00:09:14,852 These look great. 45 00:09:15,513 --> 00:09:17,723 - It is so heavy. - Hurry! 46 00:09:17,849 --> 00:09:19,099 What is going on? 47 00:09:19,350 --> 00:09:20,480 Run! 48 00:09:25,315 --> 00:09:27,065 Hey! Park! 49 00:09:28,234 --> 00:09:30,244 We caught fish! Come here! 50 00:09:30,320 --> 00:09:31,990 Is that him? 51 00:09:32,072 --> 00:09:34,202 It is obviously him. 52 00:09:34,282 --> 00:09:35,622 My gosh. 53 00:09:36,159 --> 00:09:37,949 He must have drunk a lot today. 54 00:09:38,828 --> 00:09:40,578 Hey! Are you drunk? 55 00:09:41,456 --> 00:09:44,206 - Who are those people? - My gosh. 56 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 Hey. 57 00:09:47,003 --> 00:09:48,003 What is going on? 58 00:09:48,338 --> 00:09:49,838 - Hey. - What is wrong with them? 59 00:09:49,923 --> 00:09:52,343 Hey! What is that? 60 00:09:59,599 --> 00:10:02,729 Stop running. You will get hungry. 61 00:10:03,436 --> 00:10:05,306 Stop fighting. Don't bite him! 62 00:10:05,396 --> 00:10:06,976 That will scar! 63 00:10:07,065 --> 00:10:08,895 - Let go! - You punk. 64 00:10:08,983 --> 00:10:10,653 - I said, that will scar. - Let go! 65 00:10:13,071 --> 00:10:14,071 Get off me! 66 00:10:33,883 --> 00:10:35,473 Father. 67 00:10:38,513 --> 00:10:39,763 What is wrong? 68 00:11:03,496 --> 00:11:06,916 Deok-i, stay here. I will go look for your sister. 69 00:11:08,585 --> 00:11:09,915 Do not come out. 70 00:11:45,205 --> 00:11:46,205 Mommy! 71 00:11:48,291 --> 00:11:49,751 What is wrong with you? 72 00:11:51,586 --> 00:11:52,916 You are scaring me! 73 00:11:53,755 --> 00:11:55,255 Stop it, Mommy! 74 00:11:55,340 --> 00:11:56,470 Stop it! 75 00:13:29,267 --> 00:13:30,267 Your Royal Highness! 76 00:13:42,113 --> 00:13:43,243 Your Royal Highness! 77 00:13:56,919 --> 00:13:58,549 Your Royal Highness, run! 78 00:14:04,552 --> 00:14:05,552 Hold on tight! 79 00:14:40,880 --> 00:14:43,630 You must aim for their heads. 80 00:14:43,716 --> 00:14:46,176 Your Royal Highness! The barracks. 81 00:14:47,095 --> 00:14:48,385 You must go to the barracks. 82 00:14:58,564 --> 00:15:00,614 We must hurry, Your Royal Highness. 83 00:15:01,818 --> 00:15:02,818 Your Royal Highness! 84 00:15:11,244 --> 00:15:13,334 Is anyone inside? 85 00:15:14,080 --> 00:15:15,620 Please let us in! 86 00:15:19,001 --> 00:15:20,001 Is anyone inside? 87 00:15:20,545 --> 00:15:21,545 Is anyone there? 88 00:15:24,006 --> 00:15:26,586 - Monsters are chasing us! - I don't think anyone is here. 89 00:15:31,305 --> 00:15:32,305 Your Highness. 90 00:15:34,809 --> 00:15:35,809 Please climb up. 91 00:15:37,228 --> 00:15:40,688 Excuse us. I'm sorry, but please step aside! 92 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 Step aside! 93 00:15:47,989 --> 00:15:50,279 - We should climb the wall. - Let us climb the wall! 94 00:16:03,754 --> 00:16:05,844 Get off the fence at once! 95 00:16:07,592 --> 00:16:08,932 Someone is inside! 96 00:16:09,969 --> 00:16:10,969 Get rid of them. 97 00:16:11,304 --> 00:16:12,474 Shoo them away. Now! 98 00:16:15,975 --> 00:16:17,765 - Don't shoot! - Get rid of them. 99 00:16:20,188 --> 00:16:21,188 Your Royal Highness! 100 00:16:21,856 --> 00:16:23,066 Are you all right? 101 00:16:24,108 --> 00:16:25,108 How dare you? 102 00:16:25,151 --> 00:16:27,241 He is the Crown Prince of this nation! 103 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Open the gate! 104 00:16:29,197 --> 00:16:30,487 Please, let us in. 105 00:16:30,573 --> 00:16:32,123 Don't try to fool me! 106 00:16:32,700 --> 00:16:35,370 Don't give me your nonsense, and scram! All of you! 107 00:16:35,453 --> 00:16:40,543 Anyone who climbs over this wall shall be dealt with by law! 108 00:16:40,625 --> 00:16:43,455 - Let us climb up! Come on! - Let us climb up, too! 109 00:16:43,544 --> 00:16:45,924 How dare you? What do you think you're doing? 110 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Why, those... 111 00:16:53,221 --> 00:16:55,521 Get down! Down! 112 00:16:55,598 --> 00:16:58,428 - Let the children in! - Didn't you hear me? Push them off! 113 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 - Go down! - Scram! 114 00:17:02,813 --> 00:17:04,573 - Get away! - Go down! 115 00:17:04,649 --> 00:17:06,529 - Go down! - I said, scram! 116 00:17:06,609 --> 00:17:08,239 Get down! 117 00:17:08,319 --> 00:17:09,529 Don't come up here! 118 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 Shoot! Shoot the arrows! 119 00:17:16,327 --> 00:17:17,827 How dare you? 120 00:17:17,912 --> 00:17:19,752 If you get any closer, 121 00:17:20,540 --> 00:17:23,630 these arrows will pierce your bodies! 122 00:17:23,709 --> 00:17:26,299 Please help us! Please don't leave us here to die! 123 00:17:36,889 --> 00:17:38,429 What the... 124 00:17:42,228 --> 00:17:44,108 Your Royal Highness, you must go. 125 00:17:44,438 --> 00:17:47,278 Run! Everyone, run! 126 00:17:47,858 --> 00:17:48,858 Run! 127 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 Your Royal Highness. 128 00:19:33,047 --> 00:19:35,587 That female physician spoke the truth. 129 00:19:35,966 --> 00:19:37,296 How could this happen? 130 00:20:04,954 --> 00:20:08,584 The baby inside you will be the king of this nation, 131 00:20:09,208 --> 00:20:10,878 so be careful. 132 00:20:12,169 --> 00:20:16,549 You must teach him what happens to a powerless king. 133 00:20:20,636 --> 00:20:22,926 Until the new Crown Prince is born, 134 00:20:24,390 --> 00:20:28,770 you must make sure His Majesty has plenty to eat and drink. 135 00:21:30,414 --> 00:21:31,544 Mommy. 136 00:21:58,651 --> 00:22:01,701 Stop! Just stop already! 137 00:22:04,198 --> 00:22:05,408 Shit! I'm exhausted. 138 00:23:41,128 --> 00:23:42,208 My clothes got dirty. 139 00:23:42,379 --> 00:23:44,129 I shall prepare fresh clothes. 140 00:23:58,812 --> 00:24:00,312 Go for a walk. 141 00:25:22,521 --> 00:25:24,441 Come down. 142 00:26:18,285 --> 00:26:20,075 My lord! 143 00:26:21,371 --> 00:26:23,121 My gosh! 144 00:26:23,207 --> 00:26:24,287 Why you... 145 00:26:24,374 --> 00:26:25,374 Oh, my. My lord. 146 00:26:27,252 --> 00:26:28,252 My lord. 147 00:26:29,004 --> 00:26:31,134 Thank goodness you are safe. 148 00:26:31,215 --> 00:26:32,925 Where were you until now? 149 00:26:33,884 --> 00:26:35,144 I was... 150 00:26:35,219 --> 00:26:36,889 I wanted to save you, 151 00:26:37,304 --> 00:26:41,024 so I brought all those soldiers. 152 00:26:41,100 --> 00:26:42,730 Save me? Now? 153 00:26:42,893 --> 00:26:44,443 Do you know what I went through? 154 00:26:44,520 --> 00:26:46,980 I would have died last night if not for her! 155 00:26:49,983 --> 00:26:50,983 Well... 156 00:26:52,611 --> 00:26:56,071 That jerk! It was all that jerk's fault! 157 00:26:56,156 --> 00:26:57,526 - What? - What are you doing? 158 00:26:57,616 --> 00:26:58,486 Capture him now! 159 00:26:58,575 --> 00:26:59,575 Yes, my lord. 160 00:27:04,665 --> 00:27:07,415 It was all his fault. 161 00:27:07,501 --> 00:27:11,841 He... knew all about those hideous things, 162 00:27:12,631 --> 00:27:14,051 but he hid it from us. 163 00:27:14,591 --> 00:27:15,841 I told you, didn't I? 164 00:27:16,718 --> 00:27:18,098 That they were not dead. 165 00:27:18,178 --> 00:27:20,758 How dare you glare at me like that? I shall... 166 00:27:20,848 --> 00:27:22,768 He is correct! Tell us now! 167 00:27:23,058 --> 00:27:26,018 What are those monsters? Where did they come from? 168 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 I... 169 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 I will tell you. 170 00:27:29,731 --> 00:27:33,361 They were the ill at Jiyulheon and their families. 171 00:27:33,443 --> 00:27:35,653 They could not withstand starvation any longer 172 00:27:36,155 --> 00:27:37,525 and ate a corpse, then... 173 00:27:37,614 --> 00:27:39,164 - What? - They became monsters 174 00:27:39,241 --> 00:27:41,911 that crave human flesh and blood at night. 175 00:27:42,035 --> 00:27:44,495 During the day, they hide where the sun doesn't reach 176 00:27:45,080 --> 00:27:47,170 and sleep as if they were dead. 177 00:27:47,249 --> 00:27:50,919 Human corpse... What... 178 00:27:51,003 --> 00:27:52,423 How could they do that? 179 00:27:53,088 --> 00:27:54,088 If that is true, 180 00:27:55,048 --> 00:27:57,338 why did you leave those corpses like that? 181 00:27:57,426 --> 00:27:59,006 You should have buried them 182 00:27:59,094 --> 00:28:01,434 when they were asleep or gotten rid of them somehow! 183 00:28:02,890 --> 00:28:05,430 My lord, you must punish them for their crimes. 184 00:28:05,517 --> 00:28:07,267 I'm fine with being punished, 185 00:28:07,936 --> 00:28:09,936 but isn't it urgent to get rid of the bodies? 186 00:28:10,772 --> 00:28:13,152 When the sun sets, more monsters will come. 187 00:28:13,233 --> 00:28:14,693 Then bury them quickly! 188 00:28:14,776 --> 00:28:15,646 Even so, 189 00:28:15,736 --> 00:28:17,066 - Yes... - ...they'll climb out. 190 00:28:17,154 --> 00:28:19,034 You must cut off their heads or burn them. 191 00:28:21,658 --> 00:28:23,408 - Burn the bodies? - What? 192 00:28:23,994 --> 00:28:26,164 Who says you can burn the bodies? 193 00:28:29,041 --> 00:28:30,421 - Who... - Well... 194 00:28:30,667 --> 00:28:33,997 She is the former commander's mother. 195 00:28:36,673 --> 00:28:38,973 Never desecrate the body you got from your parents. 196 00:28:39,051 --> 00:28:42,051 My precious son is our family's only son for three generations. 197 00:28:42,137 --> 00:28:44,427 If you so much as lay a finger on his body, 198 00:28:44,598 --> 00:28:46,058 you will have to answer to me! 199 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 If you lay a finger on the bodies 200 00:28:48,060 --> 00:28:50,600 of my family, you will have to answer to me too! 201 00:28:54,316 --> 00:28:57,736 - Well, they are correct. - What? 202 00:28:57,819 --> 00:29:01,239 With noblemen, even if they commit grave crimes like murder, 203 00:29:01,323 --> 00:29:04,533 you cannot punish them without the Royal Court's consent. 204 00:29:04,618 --> 00:29:05,788 You know that, right? 205 00:29:05,869 --> 00:29:07,909 - But... - On top of that, 206 00:29:09,081 --> 00:29:11,081 if we burn all those bodies, 207 00:29:11,166 --> 00:29:13,536 we will face an angry backlash from the upper class. 208 00:29:13,627 --> 00:29:15,297 Then what do I do? 209 00:29:15,379 --> 00:29:16,669 My gosh. 210 00:29:21,301 --> 00:29:24,471 - We should burn the peasants' bodies - Okay. 211 00:29:25,055 --> 00:29:26,715 ...and hold proper funerals 212 00:29:27,057 --> 00:29:29,057 for the bodies of the aristocrats. 213 00:29:29,142 --> 00:29:31,192 Then we should bury them 214 00:29:31,728 --> 00:29:34,478 deep into the ground. How about that? 215 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 There are so many. How can we differentiate nobles from peasants? 216 00:29:38,402 --> 00:29:40,452 Goodness. We can separate 217 00:29:40,821 --> 00:29:43,741 the bodies in silk from those in rags. 218 00:29:46,410 --> 00:29:48,250 - Great idea. - Thank you. 219 00:29:48,328 --> 00:29:49,998 Split them into two groups! 220 00:29:50,080 --> 00:29:51,460 - Go on. - Go. 221 00:29:52,624 --> 00:29:54,714 Someone responsible for the people' safety 222 00:29:55,585 --> 00:29:56,665 is this incompetent? 223 00:29:59,840 --> 00:30:00,880 What are you doing? 224 00:30:04,011 --> 00:30:06,601 The instant you draw your sword, you lose your head! 225 00:30:10,267 --> 00:30:13,017 Who are you that you dare do this? 226 00:30:13,103 --> 00:30:14,443 You are not only incompetent, 227 00:30:14,980 --> 00:30:16,400 but also endlessly vile. 228 00:30:17,357 --> 00:30:19,477 You locked the doors to the barracks last night, 229 00:30:19,735 --> 00:30:21,525 countless innocent people died. 230 00:30:21,611 --> 00:30:24,661 If I had opened the gate, the soldiers would have been in danger. 231 00:30:24,740 --> 00:30:26,700 Firing your arrow at me 232 00:30:26,783 --> 00:30:29,873 is punishable by death and annihilation of your family. 233 00:30:29,953 --> 00:30:31,333 You have committed treason! 234 00:30:31,413 --> 00:30:34,253 By the way, who are you? 235 00:30:43,342 --> 00:30:47,552 The four-clawed dragon... You are... 236 00:30:48,555 --> 00:30:50,515 It's an honor to greet the Crown Prince! 237 00:30:55,187 --> 00:30:56,307 What did he just say? 238 00:30:56,396 --> 00:30:57,646 What are you doing? 239 00:30:57,731 --> 00:30:59,401 He is the Crown Prince! 240 00:31:05,906 --> 00:31:08,236 I should kill you right this instant, 241 00:31:09,242 --> 00:31:10,912 but we need help so... 242 00:31:10,994 --> 00:31:11,834 Spare my life. 243 00:31:11,953 --> 00:31:14,293 I shall punish you after resolving the situation. 244 00:31:20,003 --> 00:31:21,513 How many soldiers are alive? 245 00:31:24,800 --> 00:31:25,970 Only 50, Your Highness. 246 00:31:26,760 --> 00:31:29,550 - That is correct. - Have every soldier search for bodies. 247 00:31:30,097 --> 00:31:32,267 They must burn them immediately. 248 00:31:32,349 --> 00:31:34,019 You cannot do that. 249 00:31:34,101 --> 00:31:37,061 I understand how you feel, having lost your family. 250 00:31:37,437 --> 00:31:39,357 But we must burn them to avoid future harm. 251 00:31:39,439 --> 00:31:41,399 Light a signal fire and send messengers 252 00:31:41,483 --> 00:31:44,323 to spread the word and request support so we can quarantine Dongnae. 253 00:31:44,403 --> 00:31:45,863 And transport survivors 254 00:31:45,946 --> 00:31:47,816 using boats on either quayside 255 00:31:48,698 --> 00:31:51,028 to safety before nightfall. 256 00:31:52,744 --> 00:31:54,874 Cho Beom-pal, the magistrate of Dongnae, 257 00:31:54,955 --> 00:31:57,115 shall heed Your Royal Highness' command! 258 00:31:57,457 --> 00:31:59,747 - We shall obey! - We shall obey! 259 00:32:24,192 --> 00:32:25,572 The signal fire has been lit! 260 00:32:42,085 --> 00:32:47,375 HANYANG 261 00:32:47,507 --> 00:32:48,837 Where is the Chief Scholar? 262 00:32:48,925 --> 00:32:50,255 He is waiting inside. 263 00:32:52,971 --> 00:32:54,971 I came out of respect to him, 264 00:32:55,891 --> 00:32:58,101 but things are tense now with talk of treason. 265 00:32:58,560 --> 00:33:02,310 It doesn't look good to meet secretly like this. 266 00:33:03,398 --> 00:33:05,398 We have something urgent to tell you. 267 00:33:06,693 --> 00:33:07,693 This way, please. 268 00:33:14,451 --> 00:33:16,081 What do you mean? 269 00:33:16,661 --> 00:33:19,121 Corpses were found in the King's palace? 270 00:33:20,123 --> 00:33:23,343 Something strange is happening there for sure. 271 00:33:24,628 --> 00:33:27,418 Lord Cho Hak-ju is hiding it from us. 272 00:33:28,548 --> 00:33:31,798 I know you are one of his men. 273 00:33:32,260 --> 00:33:35,010 However, I'm telling you because I believe you know 274 00:33:35,096 --> 00:33:36,386 what is right and wrong. 275 00:33:40,477 --> 00:33:42,187 I can't believe it. 276 00:33:43,438 --> 00:33:44,518 It can't be. 277 00:33:46,316 --> 00:33:49,776 There is only one way to find out the truth. 278 00:33:51,530 --> 00:33:52,950 Let us go to the King's palace. 279 00:33:53,532 --> 00:33:56,872 If we go and see His Majesty in person and confirm that he is safe, 280 00:33:56,952 --> 00:33:58,542 everything will become clear. 281 00:33:59,579 --> 00:34:01,669 The Queen has forbidden anyone from entering 282 00:34:02,249 --> 00:34:03,919 the King's palace. 283 00:34:04,000 --> 00:34:08,090 We serve His Majesty, not the Queen. 284 00:34:10,924 --> 00:34:13,844 Lord Ahn Hyeon will join us. 285 00:34:16,054 --> 00:34:18,604 Do you mean the Lord Ahn Hyeon? 286 00:34:20,100 --> 00:34:22,190 He is staying low in his hometown, 287 00:34:22,394 --> 00:34:24,854 mourning the loss of his mother for three years, 288 00:34:25,272 --> 00:34:26,822 but if he takes action, 289 00:34:27,190 --> 00:34:31,990 all the scholars and subjects of the land will follow him. 290 00:34:56,720 --> 00:34:58,760 I was keeping an eye on Chief Scholar, 291 00:34:58,847 --> 00:35:01,887 and I noticed a servant running. I found this on him. 292 00:35:01,975 --> 00:35:04,385 It's a letter meant for Lord Ahn Hyeon in Sangju. 293 00:35:07,314 --> 00:35:09,234 All he did was read books. 294 00:35:10,317 --> 00:35:11,607 If he wants to challenge me, 295 00:35:12,736 --> 00:35:14,896 he would need Lord Ahn Hyeon's help. 296 00:35:15,989 --> 00:35:17,029 What should we do? 297 00:35:19,075 --> 00:35:20,235 Leave them be. 298 00:35:20,327 --> 00:35:21,447 Are you sure? 299 00:35:21,536 --> 00:35:24,016 Lord Ahn Hyeon saved the nation during the war three years ago. 300 00:35:24,581 --> 00:35:28,081 If he supports the Crown Prince, the people may as well. 301 00:35:28,168 --> 00:35:29,338 Lord Ahn Hyeon... 302 00:35:31,171 --> 00:35:34,011 can never oppose me. 303 00:35:36,843 --> 00:35:38,143 No matter what. 304 00:35:41,097 --> 00:35:44,177 DONGNAE 305 00:35:45,644 --> 00:35:47,564 My lord, I have brought the criminal. 306 00:35:50,148 --> 00:35:51,148 Okay. 307 00:35:54,444 --> 00:35:55,444 Send her in. 308 00:36:03,703 --> 00:36:04,953 You wanted to see me? 309 00:36:06,706 --> 00:36:09,376 Yes. I called you here today because... 310 00:36:10,877 --> 00:36:12,377 It is all my fault. 311 00:36:12,462 --> 00:36:14,672 I should have reported it right away, 312 00:36:15,048 --> 00:36:19,178 but they were like family to me, so I thought I could cure them. 313 00:36:19,260 --> 00:36:20,470 Please kill me. 314 00:36:20,553 --> 00:36:21,553 No... 315 00:36:23,598 --> 00:36:25,388 No. That is not it. 316 00:36:25,475 --> 00:36:29,765 Well, it's your duty as a physician to cure people. 317 00:36:29,854 --> 00:36:32,574 That is not all. You saved my life last night. 318 00:36:32,982 --> 00:36:34,232 You are too kind, my lord. 319 00:36:34,317 --> 00:36:36,647 - I merely... - No. 320 00:36:37,862 --> 00:36:38,862 Well... 321 00:36:39,989 --> 00:36:41,159 I swear... 322 00:36:42,075 --> 00:36:44,695 I will repay you for what you did. 323 00:36:46,579 --> 00:36:47,869 Until all my hair... 324 00:36:49,999 --> 00:36:51,579 turns white, 325 00:36:53,461 --> 00:36:55,341 I will keep you by my side. 326 00:36:59,592 --> 00:37:01,932 Do you need a physician? 327 00:37:02,637 --> 00:37:04,807 Do you have an ailment, my lord? 328 00:37:06,015 --> 00:37:09,885 - No, that is not... - You are flushed. 329 00:37:10,061 --> 00:37:12,361 Are you always like that? 330 00:37:12,814 --> 00:37:16,744 Or are you usually fine, but get flushed when you're nervous? 331 00:37:16,818 --> 00:37:20,198 It may be because your heart or liver is unhealthy. 332 00:37:20,822 --> 00:37:24,452 If you do not mind, may I check your pulse? 333 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 My pulse? 334 00:37:29,748 --> 00:37:31,618 Men and women must be separated, 335 00:37:32,208 --> 00:37:34,748 but that is not a problem between us. 336 00:37:35,420 --> 00:37:36,460 Sure. 337 00:37:36,629 --> 00:37:39,549 Take your time and check my pulse. 338 00:37:48,433 --> 00:37:52,313 Do you have difficulty urinating? 339 00:37:52,562 --> 00:37:56,022 - Did you just say... - Your lower abdomen may be strained. 340 00:37:56,649 --> 00:37:59,279 You may feel pain in your penis, too. 341 00:38:01,446 --> 00:38:04,066 My... penis? 342 00:38:05,450 --> 00:38:06,490 I think... 343 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 it's gonorrhea. 344 00:38:10,747 --> 00:38:12,247 Gonorrhea? 345 00:38:12,624 --> 00:38:15,174 What? My... 346 00:38:15,460 --> 00:38:17,170 Something's wrong with my thing? 347 00:38:17,253 --> 00:38:18,253 Don't worry. 348 00:38:18,296 --> 00:38:20,546 It isn't that serious yet. 349 00:38:20,799 --> 00:38:23,339 You will be fine once you take medicine. 350 00:38:24,761 --> 00:38:25,931 My lord. 351 00:38:26,262 --> 00:38:28,262 The Crown Prince's guard is here. 352 00:38:28,765 --> 00:38:30,595 Okay. 353 00:38:31,726 --> 00:38:32,726 Show him in. 354 00:38:37,148 --> 00:38:40,028 The Crown Prince ordered me to bring that physician. 355 00:38:40,318 --> 00:38:42,818 Oh... I see. 356 00:38:43,404 --> 00:38:44,914 In that case... 357 00:38:45,406 --> 00:38:48,406 You should. Sure. Go ahead. 358 00:38:59,838 --> 00:39:02,378 My lord! This is the head clerk. 359 00:39:05,218 --> 00:39:08,048 Okay. What is it? 360 00:39:10,682 --> 00:39:13,772 During the last night's mayhem, all the battleships were destroyed. 361 00:39:13,852 --> 00:39:17,272 And there aren't enough boats to evacuate the people. 362 00:39:17,814 --> 00:39:20,444 There is one decent cargo ship, 363 00:39:21,109 --> 00:39:24,449 so it can set sail in about two hours. 364 00:39:24,529 --> 00:39:27,449 How can we evacuate all those people with just one cargo ship? 365 00:39:27,532 --> 00:39:29,452 I know. That is... 366 00:39:29,534 --> 00:39:31,214 How is the search for bodies coming along? 367 00:39:32,579 --> 00:39:33,579 Hey. 368 00:39:34,289 --> 00:39:37,579 We made every soldier available search for bodies, 369 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 but to no avail. 370 00:39:40,420 --> 00:39:43,260 Then find as many as possible. Go! 371 00:39:49,429 --> 00:39:51,389 Nothing is going right. 372 00:39:54,559 --> 00:39:55,729 No! 373 00:39:56,477 --> 00:40:00,107 - I'm sorry, my lord. - The Crown Prince gave us a command. 374 00:40:02,525 --> 00:40:04,645 Come up with a plan before sunset. 375 00:40:55,119 --> 00:40:56,119 Yeong-ju. 376 00:41:15,223 --> 00:41:16,223 Master! 377 00:41:17,767 --> 00:41:18,937 What's going on? 378 00:41:19,519 --> 00:41:20,809 It wasn't like this. 379 00:41:21,521 --> 00:41:22,861 In Hanyang... 380 00:41:23,690 --> 00:41:25,730 It wasn't like this in Hanyang. 381 00:41:25,817 --> 00:41:26,937 When Dan-i... 382 00:41:28,194 --> 00:41:29,194 When Dan-i... 383 00:41:29,988 --> 00:41:30,988 was bitten, 384 00:41:32,073 --> 00:41:35,583 he was sick for days and died as a human being. 385 00:41:38,246 --> 00:41:39,246 But... 386 00:41:40,456 --> 00:41:41,456 when those people 387 00:41:43,084 --> 00:41:44,174 got bitten, 388 00:41:46,045 --> 00:41:47,835 they turned into the same monster. 389 00:41:48,339 --> 00:41:49,799 The disease has changed. 390 00:41:51,134 --> 00:41:52,764 It has begun to spread. 391 00:41:54,846 --> 00:41:57,266 What are you talking about, Master? 392 00:42:00,560 --> 00:42:01,560 I can fix it. 393 00:42:02,270 --> 00:42:03,270 I can... 394 00:42:04,689 --> 00:42:06,149 fix this disease. 395 00:42:07,191 --> 00:42:10,651 I logged everything about the disease. Everything... 396 00:42:31,340 --> 00:42:34,180 TWO HOURS AFTER STICKING A NEEDLE COATED WITH CRUSHED RESURRECTION PLANT 397 00:42:34,218 --> 00:42:38,098 INTO HIS MAJESTY'S FOREHEAD, HE CAME BACK TO LIFE 398 00:42:45,605 --> 00:42:47,315 This disease can be cured? 399 00:42:48,775 --> 00:42:49,815 Is that true? 400 00:42:50,151 --> 00:42:52,951 That is what he said. 401 00:42:55,448 --> 00:42:58,528 "The cold valley that is foggy four seasons of the year. 402 00:42:58,618 --> 00:43:02,408 The plant with a purple flower that blooms in early autumn 403 00:43:02,497 --> 00:43:06,037 will resurrect a person who has died." 404 00:43:07,752 --> 00:43:09,592 Did you go to the valley to find it? 405 00:43:09,670 --> 00:43:11,840 I thought I could figure out a way 406 00:43:11,923 --> 00:43:16,013 to cure the diseased if I found that plant, so I went there, 407 00:43:17,345 --> 00:43:19,345 but I couldn't find such a plant. 408 00:43:19,680 --> 00:43:22,850 For now, there is no way to cure this disease. 409 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Your Highness. 410 00:43:28,356 --> 00:43:30,016 I need to tell you something. 411 00:43:40,368 --> 00:43:42,328 I cannot find Commander Cho's head. 412 00:43:42,745 --> 00:43:44,155 If someone took it 413 00:43:45,331 --> 00:43:47,081 to Cho Hak-ju... 414 00:43:49,418 --> 00:43:50,798 This is utterly frustrating. 415 00:43:53,714 --> 00:43:56,264 You should've talked to him nicely. Why did you do that? 416 00:43:57,009 --> 00:43:59,639 He is Cho Hak-ju's precious only son. 417 00:43:59,720 --> 00:44:02,140 If he receives that only son's decapitated head, 418 00:44:03,099 --> 00:44:04,639 he won't forgive us. 419 00:44:04,725 --> 00:44:06,845 I won't forgive him either. 420 00:44:06,936 --> 00:44:07,936 Pardon? 421 00:44:09,772 --> 00:44:13,322 You were accused of treason and fled all the way to Dongnae. 422 00:44:13,734 --> 00:44:15,654 How do you plan to fight him? 423 00:44:16,070 --> 00:44:17,660 I have a justification now. 424 00:44:19,157 --> 00:44:20,277 I must gather support. 425 00:44:20,533 --> 00:44:21,533 Justification? 426 00:44:22,785 --> 00:44:23,785 What justification? 427 00:44:29,125 --> 00:44:30,325 Stay alive. 428 00:44:37,717 --> 00:44:39,177 You must stay alive. 429 00:44:46,767 --> 00:44:47,847 Father... 430 00:44:51,355 --> 00:44:52,355 has passed away. 431 00:44:55,735 --> 00:44:56,735 Pardon? 432 00:44:59,322 --> 00:45:00,912 His Majesty has passed away? 433 00:45:02,575 --> 00:45:04,075 Cho Hak-ju and the Queen 434 00:45:04,744 --> 00:45:06,834 used the resurrection plant on him 435 00:45:08,122 --> 00:45:09,542 after he passed away... 436 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 to protect their authority. 437 00:45:18,174 --> 00:45:20,054 That journal and that female physician 438 00:45:20,927 --> 00:45:22,467 will testify to that fact. 439 00:45:26,182 --> 00:45:27,182 Sangju... 440 00:45:29,101 --> 00:45:30,851 I shall go to Lord Ahn Hyeon. 441 00:45:37,318 --> 00:45:38,898 Hurry up. Hurry. 442 00:45:41,489 --> 00:45:44,119 Just a minute. 443 00:45:44,200 --> 00:45:46,120 Hurry. Move quickly. 444 00:45:52,541 --> 00:45:54,631 Finish up before people flock here. 445 00:45:55,753 --> 00:45:56,753 Let us go. 446 00:46:00,174 --> 00:46:01,844 Why is he bringing a pig? 447 00:46:06,222 --> 00:46:08,772 The ship is leaving! Hurry! 448 00:46:09,141 --> 00:46:11,101 Everyone ran away! Hurry up! 449 00:46:18,943 --> 00:46:21,283 Hey! Excuse me! 450 00:46:21,362 --> 00:46:22,912 Hey, what is going on? 451 00:46:23,114 --> 00:46:24,114 Take care! 452 00:46:39,422 --> 00:46:41,472 It's quicker by boat to Sangju. 453 00:46:41,882 --> 00:46:44,762 They are almost done fixing the ship, so let's go to the dock. 454 00:47:02,570 --> 00:47:03,860 Oh, no! 455 00:47:03,946 --> 00:47:06,486 Don't leave us, my lord! Please! 456 00:47:06,574 --> 00:47:08,534 Take us with you! 457 00:47:09,493 --> 00:47:11,583 Don't abandon us! 458 00:47:11,662 --> 00:47:14,752 Please take us with you! 459 00:47:14,832 --> 00:47:16,042 My lord! 460 00:47:16,125 --> 00:47:19,585 - Please take our baby! Just our baby! - Please come back! 461 00:47:31,015 --> 00:47:31,925 Why those... 462 00:47:32,016 --> 00:47:34,726 They should do something instead of just whining. 463 00:47:34,810 --> 00:47:36,440 Why are they so foolish? 464 00:47:39,815 --> 00:47:42,025 Is it okay for us to do this? 465 00:47:42,610 --> 00:47:47,200 It is impossible to get rid of all the corpses before the sun sets. 466 00:47:47,281 --> 00:47:49,911 It will be mayhem again at night. 467 00:47:49,992 --> 00:47:51,742 Staying there 468 00:47:51,827 --> 00:47:54,827 is like running into fire carrying kindling. 469 00:47:56,207 --> 00:48:00,797 You and the noblemen are the pillars that sustain Dongnae. 470 00:48:00,878 --> 00:48:01,918 - Right. - I agree. 471 00:48:02,004 --> 00:48:05,054 You must stay alive and rebuild Dongnae. 472 00:48:12,431 --> 00:48:15,641 You are positive that the Crown Prince left Dongnae safely, right? 473 00:48:15,726 --> 00:48:17,516 Yes, of course. 474 00:48:17,603 --> 00:48:20,483 I saw the two of them leave with my own eyes. 475 00:48:20,564 --> 00:48:22,784 You need not worry, my lord. 476 00:48:22,858 --> 00:48:25,778 Did he take that female physician with him? 477 00:48:26,362 --> 00:48:27,362 Who? 478 00:48:28,948 --> 00:48:30,908 Never mind. 479 00:48:31,617 --> 00:48:34,157 - Excuse me. - Do not worry, and... 480 00:48:34,328 --> 00:48:35,328 - Hey. - My lord. 481 00:48:45,756 --> 00:48:46,966 Will it be okay? 482 00:48:47,425 --> 00:48:49,215 The Crown Prince is still there. 483 00:48:50,261 --> 00:48:51,891 If he finds out we left like this, 484 00:48:53,139 --> 00:48:54,269 he will have our heads. 485 00:48:55,558 --> 00:48:58,728 We shot arrows at the Crown Prince last night. 486 00:48:59,228 --> 00:49:03,188 He said he'll annihilate our families. We are dead either way. 487 00:49:04,650 --> 00:49:05,650 But... 488 00:49:06,569 --> 00:49:08,649 Okay. Good. 489 00:49:27,298 --> 00:49:28,588 Come on, now. 490 00:49:28,966 --> 00:49:30,626 Don't worry. 491 00:49:30,968 --> 00:49:33,678 The Cho clan has control over the Lees in this world. 492 00:49:34,013 --> 00:49:35,013 If we... 493 00:49:36,849 --> 00:49:40,769 stay on the magistrate's good side, we will be able to find a way to survive. 493 00:49:41,305 --> 00:49:47,165 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org33552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.