Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,875 --> 00:01:25,83
Здравей, приятелю!
Радвам се да те видя.
2
00:01:25,208 --> 00:01:27,583
Чакай.
3
00:01:30,875 --> 00:01:34,666
Не се мъчи, звучи като френски,
но с други думи.
4
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Може би си прав, но се упражнявам
от два месеца. Нося и разговорник.
5
00:01:40,125 --> 00:01:44,416
И за какво ти е?
В офиса повечето говорят френски.
6
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
Знам, знам.
Ще ги видя утре.
7
00:02:00,625 --> 00:02:02,708
Ето, това е колата ти.
8
00:02:05,000 --> 00:02:07,125
Моята кола?
9
00:02:09,500 --> 00:02:11,708
Взел си ми това под наем?
10
00:02:12,708 --> 00:02:15,583
Няма ли да е малко прекалено тук?
11
00:02:16,291 --> 00:02:20,458
Не се притеснявай,
в София е пълно с такива коли.
12
00:02:27,541 --> 00:02:30,625
Извинявай, но за какво наистина
ти е тоя разговорник?
13
00:02:30,750 --> 00:02:33,208
Зная, че тук жените
са много красиви...
14
00:02:33,333 --> 00:02:35,541
... може да срещна някоя.
15
00:02:36,208 --> 00:02:39,83
С тaя кола
ще я срещнеш без проблем.
16
00:02:39,208 --> 00:02:41,500
Ще видим.
17
00:03:04,458 --> 00:03:07,541
Нямах търпение да приключим.
Като се хванах с реклама,
18
00:03:07,666 --> 00:03:10,291
мислех, че ще е по-забавно.
- Но печелиш добре.
19
00:03:10,416 --> 00:03:13,958
Искаше ми се
работата ми да е по вълнуваща.
20
00:03:17,41 --> 00:03:19,250
Какво става?
21
00:03:19,375 --> 00:03:21,500
Да отидем да видим.
22
00:03:21,916 --> 00:03:24,250
Съжалявам, госпожице...
23
00:03:46,41 --> 00:03:48,291
За нищо.
24
00:03:59,83 --> 00:04:01,416
Тази е луда!
25
00:04:02,875 --> 00:04:07,583
Добре ли си?
- Калине, не знам, нещо се случи...
26
00:04:07,708 --> 00:04:10,916
Какво?
- Това момиче, искам да я намеря!
27
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
Тази?! Лудата истеричка?
- Тя не е луда, а пламенна.
28
00:04:14,541 --> 00:04:17,250
Извинявай, но тази е за болницата.
29
00:04:17,375 --> 00:04:20,875
Трябва да й науча името!
Сигурно вътре знаят!
30
00:04:21,000 --> 00:04:25,166
Жерар, чакай, стига глупости!
- Почакай!
31
00:04:28,458 --> 00:04:30,666
Добър ден...
32
00:04:32,250 --> 00:04:34,458
Съжалявам...
33
00:04:34,750 --> 00:04:38,708
Преведи им, развълнувах се
и не мога да говоря български.
34
00:04:38,916 --> 00:04:42,457
Ти не можеш да говориш български.
- Добре де, кажи им,
35
00:04:42,583 --> 00:04:46,750
струва ми се, че се влюбих.
- На мен ми се струва, че полудя.
36
00:04:46,875 --> 00:04:50,125
Губим време! Преведи им, моля те!
37
00:04:50,250 --> 00:04:53,41
В България сме! Ако им го кажа,
най-много да ни изхвърлят.
38
00:04:53,166 --> 00:04:56,375
На всеки се случва.
Какъв е проблемът?
39
00:05:05,958 --> 00:05:08,333
Добър ден, госпожо, моля ви,
40
00:05:08,458 --> 00:05:13,41
кажете ни името на красивото момиче,
което току-що излезе.
41
00:05:18,166 --> 00:05:20,332
И преди ми се е случвало,
но не по този начин.
42
00:05:20,458 --> 00:05:23,625
Усетих специална връзка между нас...
43
00:05:27,500 --> 00:05:30,791
Онова красиво момиче
с кафявата рокля...
44
00:05:34,750 --> 00:05:37,416
Момичето с красивата руса коса...
45
00:05:43,83 --> 00:05:48,41
...и със сините очи...
да, тя е невероятна, със сини очи...
46
00:05:52,166 --> 00:05:54,416
Тя разбра ли?
47
00:06:15,833 --> 00:06:18,833
Благодаря, госпожо, много благодаря!
48
00:06:29,666 --> 00:06:32,250
Чакай сега, какво правиш?
- Вървя към колата!
49
00:06:32,458 --> 00:06:35,416
И после?
- Към Лещ... после към Лещ...
50
00:06:35,500 --> 00:06:39,166
Лещен! Виж, не мога да дойда с теб,
на работа съм.
51
00:06:39,458 --> 00:06:42,708
Ще отида сам.
- Не, там не знаят френски!
52
00:06:43,83 --> 00:06:45,208
А и може да е опасно за теб.
53
00:06:45,333 --> 00:06:49,125
Ще си купя карта,
освен това имам разговорник.
54
00:06:49,375 --> 00:06:52,833
Какво мислиш, че ще се случи?
Ти си от Париж, тя от Лещен.
55
00:06:52,958 --> 00:06:55,250
Нямате нищо общо!
56
00:06:55,375 --> 00:06:57,541
Не мога, Калине!
57
00:06:59,666 --> 00:07:03,416
Усетих нещо.
Сърцето ми никога не лъже!
58
00:09:59,666 --> 00:10:01,958
Извинете, объркал съм се.
59
00:10:31,666 --> 00:10:34,916
Приятно ми е, Жерар.
60
00:11:00,125 --> 00:11:02,375
Извинете, не ви разбрах?
61
00:13:05,541 --> 00:13:07,625
Приятно ми е, Жерар.
62
00:14:38,416 --> 00:14:40,541
Тя има много красиви очи.
63
00:19:05,791 --> 00:19:09,666
Така, тя носи същото име,
но не е тя.
64
00:19:10,833 --> 00:19:14,83
Би ли ми казал в кое село си?
- В Лещ...
65
00:19:15,166 --> 00:19:17,541
Точно минавам покрай табелата.
66
00:19:17,750 --> 00:19:21,000
Точно така - Лещник.
Намирам се в Лещник.
67
00:19:21,708 --> 00:19:25,166
Селото, което търсиш е, Лещен,
а не Лещник!
68
00:19:25,291 --> 00:19:27,457
О, Боже!
- Именно!
69
00:19:27,583 --> 00:19:30,41
Сега се връщаш в София, нали?
70
00:19:30,166 --> 00:19:34,625
Не, Калине, искам да я намеря.
Само ми кажи къде е Лещен?
71
00:19:34,750 --> 00:19:38,291
Откъде да знам, не ходя
с пътна карта в джоба!
72
00:19:38,500 --> 00:19:41,375
Чакай малко, аз имам карта.
73
00:19:45,625 --> 00:19:48,291
Ето го, двете села са съседни!
74
00:19:48,750 --> 00:19:50,916
Не знам дали да се радвам.
75
00:19:51,83 --> 00:19:53,375
Пожелай ми само...
76
00:19:53,583 --> 00:19:56,166
Просто ми пожелай успех.
77
00:21:58,166 --> 00:22:00,500
Тя е там долу?
78
00:25:55,583 --> 00:25:58,833
... Отмени всичките си срещи,
не приема обаждания.
79
00:25:58,958 --> 00:26:02,708
От кабинета му се чуват
странни шумове...
80
00:26:07,83 --> 00:26:09,916
Аз дори не харесвам тази работа.
81
00:34:24,875 --> 00:34:29,166
Чудесен ден за пътуване
до провинцията, г-н Льоблан.
82
00:34:30,250 --> 00:34:33,958
Моля?
- Казах, чуд...
83
00:34:34,83 --> 00:34:37,458
Чух какво каза, Пиер.
Ти откъде знаеш къде отивам?
84
00:34:37,583 --> 00:34:40,666
Не зная.
Видях куфарите и предположих...
85
00:34:40,791 --> 00:34:43,125
И никой не е говорил с теб?
86
00:34:43,250 --> 00:34:47,375
Не, не мисля.
Може някое съобщение, но не!
87
00:34:47,875 --> 00:34:51,583
Извинявай, аз...
Приятен ден.
88
00:34:51,916 --> 00:34:54,583
Приятен ден.
89
00:36:55,208 --> 00:36:58,500
...казвам ти, сладкишчо,
колекцията беше пълна скръб.
90
00:36:58,625 --> 00:37:01,583
Висша мода друг път. Боже Господи!
91
00:37:02,000 --> 00:37:07,000
Те не знаят ли, че тънките високи
токчета отдавна са демоде!...
92
00:37:07,500 --> 00:37:10,000
Да. Можеш ли да повярваш?!...
93
00:37:10,125 --> 00:37:13,291
Добре, тигърчо,
ще ти звънна като кацна.
94
00:37:13,416 --> 00:37:16,708
До скоро. Целувам те. Много, много.
95
00:37:58,458 --> 00:38:01,750
Здравей, мамо.
96
00:38:03,750 --> 00:38:06,416
Жерар!
Каква приятна изненада!
97
00:38:07,500 --> 00:38:09,750
Защо не се обади, че идваш?
98
00:38:09,875 --> 00:38:13,375
Защото и аз самият
не знаех до преди малко.
99
00:38:14,250 --> 00:38:17,625
Влизай.
- Нали не те притеснявам?
100
00:39:42,458 --> 00:39:44,500
Мамо?
- Да?
101
00:39:44,625 --> 00:39:47,000
Докога ще пазиш тази картина?
102
00:39:47,208 --> 00:39:49,375
Връща ми приятни спомени.
103
00:39:49,583 --> 00:39:53,291
Беше се влюбил за първи път,
когато я рисува.
104
00:39:53,458 --> 00:39:56,125
Да, в Софи от моя клас.
105
00:39:56,500 --> 00:40:00,500
Не си спомням - тя разбра ли,
че беше влюбен в нея?
106
00:40:00,583 --> 00:40:02,875
Не... не бих казал...
107
00:40:05,500 --> 00:40:09,41
Явно не съм се променил
особено от тогава.
108
00:40:11,625 --> 00:40:15,666
Извинявай, мамо, имам нужда
от малко чист въздух.
109
00:43:10,375 --> 00:43:12,791
Толкова приличаш на баща си.
110
00:43:12,916 --> 00:43:16,375
Знаеш колко обичаше
да стои на тази пейка.
111
00:43:17,83 --> 00:43:21,83
Покривът е разбит там.
Някой трябва да го оправи.
112
00:43:21,250 --> 00:43:25,458
Ще го оправя сама.
- Глупости, това е мъжка работа.
113
00:43:27,958 --> 00:43:31,375
Добре, ти заговори за това,
ще питам и аз.
114
00:43:32,208 --> 00:43:34,750
Не се ли срещаш вече с някой?
115
00:43:34,875 --> 00:43:37,125
Знаеш как е с мъжете.
116
00:43:38,166 --> 00:43:41,958
Винаги е много трудно да свържеш
поправката на покрив
117
00:43:42,83 --> 00:43:44,833
и работата в градина с любовта.
118
00:43:45,750 --> 00:43:49,41
Нямах това предвид.
119
00:43:50,833 --> 00:43:55,833
Жерар, стига. Чувствам се добре,
нищо не ми липсва.
120
00:43:56,458 --> 00:44:00,166
Уверявам те, няма проблем.
121
00:44:00,333 --> 00:44:03,416
Мамо, пораснах отдавна.
А татко го няма от години.
122
00:44:03,500 --> 00:44:06,625
Не може постоянно
да живееш в спомени.
123
00:44:24,333 --> 00:44:28,000
Добър ден, господине.
Мога ли да ви помогна?
124
00:44:33,000 --> 00:44:35,83
Добър ден.
125
00:44:35,208 --> 00:44:37,416
Търси, Жерар.
126
00:44:37,666 --> 00:44:40,41
Жерар? Господин Льоблан?
127
00:44:40,625 --> 00:44:44,000
Да, господин Льоблан.
- Той изгубил това.
128
00:44:44,500 --> 00:44:47,375
Разбирам.
Дайте, аз ще му я предам.
129
00:44:48,333 --> 00:44:51,625
Той ми е приятел.
- Разбирам, но го няма.
130
00:44:52,250 --> 00:44:55,250
Едва ли ще се върне в близките дни.
131
00:44:55,875 --> 00:44:59,333
Жерар... той... заминал.
132
00:45:33,333 --> 00:45:38,500
Ти идва в България с мен.
133
00:45:39,500 --> 00:45:42,875
Така, господин Льоблан...
134
00:45:43,458 --> 00:45:47,458
Жерар обикновено отива
при майка си.
135
00:45:50,41 --> 00:45:52,375
Ето адреса.
136
00:45:58,41 --> 00:46:00,250
За нищо.
137
00:47:12,958 --> 00:47:15,250
Къде отиваш, красавице?
138
00:47:16,41 --> 00:47:18,291
Ела тука.
139
00:47:20,583 --> 00:47:22,750
Ела да се повозиш с нас.
140
00:47:27,458 --> 00:47:31,416
О, ти не си от тук.
Нищо, ще се разберем някак си.
141
00:47:33,83 --> 00:47:35,416
Вече е с нас.
Разкарай се!
142
00:48:46,791 --> 00:48:49,833
Ти трябва... дойде с мен
в България.
143
00:48:54,583 --> 00:48:56,666
Да?
- Добър ден.
144
00:48:56,791 --> 00:48:59,458
Добър вечер, господине.
- Жерар...
145
00:49:01,83 --> 00:49:03,291
Той ми е приятел.
146
00:49:03,958 --> 00:49:06,208
Той изгубил това.
147
00:49:08,291 --> 00:49:11,125
Значи в момента кара без документи.
148
00:49:13,41 --> 00:49:16,500
Аз българин.
- Значи от там се познавате.
149
00:49:17,500 --> 00:49:20,291
Жерар ще се върне скоро.
Минете след час
150
00:49:20,416 --> 00:49:23,708
и със сигурност ще го заварите.
До скоро.
151
00:49:39,208 --> 00:49:44,375
Не ви познавам и не мога
да ви пусна да влезете. Съжалявам.
152
00:49:44,791 --> 00:49:47,291
Жерар не е тук.
153
00:49:47,833 --> 00:49:51,208
Елате след... един час.
154
00:50:55,791 --> 00:51:00,583
Господине, заповядайте вътре.
Ще го почакаме заедно.
155
00:51:01,333 --> 00:51:03,500
Влезте.
156
00:51:11,750 --> 00:51:13,916
Заповядайте, насам.
157
00:51:15,375 --> 00:51:18,41
Не, няма нужда.
158
00:51:20,250 --> 00:51:22,958
Седнете.
159
00:51:27,416 --> 00:51:29,791
Сок или вино?
160
00:52:04,41 --> 00:52:06,291
Наздраве.
161
00:57:55,416 --> 00:57:59,208
Почакай, сега ще ти пусна
моята любима песен.
162
01:00:26,375 --> 01:00:28,583
Татко?
163
01:00:34,333 --> 01:00:36,375
Жерар!
- Здравей, татко.
164
01:00:36,500 --> 01:00:38,750
Влизай, влизай!
165
01:00:40,625 --> 01:00:43,208
Колко време мина?
- Две години.
166
01:00:43,333 --> 01:00:46,208
От две години не си идвал
да ме видиш!
167
01:00:46,333 --> 01:00:49,791
Не, че ти си идвал.
- Да, и това е така...
168
01:00:50,375 --> 01:00:52,791
Радвам, че си тук.
169
01:00:54,125 --> 01:00:56,458
Как си?
170
01:00:56,958 --> 01:00:59,250
Малко е дълго за обяснение.
171
01:00:59,375 --> 01:01:03,750
Очевидно. Седем сутринта е...
Сигурно си карал цяла нощ!
172
01:01:04,000 --> 01:01:08,375
Татко, виж, става въпрос...
- Не може ли да говорите по тихо?
173
01:01:08,500 --> 01:01:10,666
Знаете ли колко е часът?
174
01:01:11,500 --> 01:01:14,458
Извинявай, Шарлот.
Това е синът ми Жерар.
175
01:01:14,541 --> 01:01:16,958
Говорил съм ти много за него.
176
01:01:17,83 --> 01:01:19,958
Здравейте, приятно ми е.
- И на мен.
177
01:01:27,125 --> 01:01:30,833
Какво ме гледаш така?
Поне е по-голяма от теб.
178
01:01:32,416 --> 01:01:34,416
Ти на колко беше? На 26?
179
01:01:34,541 --> 01:01:38,625
На трийсет, татко.
- Добре де, какво значение има?
180
01:01:40,000 --> 01:01:45,666
Кажи за какво искаш да поговорим.
Но по-тихо, да не я събудим пак.
181
01:01:46,291 --> 01:01:50,125
Преди няколко седмици заминах
за България по работа и там...
182
01:01:50,250 --> 01:01:55,750
Извинявай, не съм добре със слуха.
Искаш ли да се поразходим навън?
183
01:03:06,958 --> 01:03:10,41
Защо е дошъл този българин?
Да те върне,
184
01:03:10,166 --> 01:03:15,125
за да се ожениш за дъщеря му?
- Или да си отмъсти за случката.
185
01:03:15,291 --> 01:03:20,166
Казваш, че с майка ти са изглеждали
в близки отношения. Колко близки?
186
01:03:20,333 --> 01:03:23,41
Интимни?
- Откъде да знам, татко?
187
01:03:23,500 --> 01:03:26,000
Това ли е най-важното сега?
188
01:03:27,125 --> 01:03:29,375
Извинявай.
189
01:03:30,000 --> 01:03:32,375
Да, бонбонче?
190
01:03:34,583 --> 01:03:36,833
Какво за довечера?
191
01:03:36,958 --> 01:03:40,166
Не съм забравил,
това ти е любимият диджей,
192
01:03:40,291 --> 01:03:42,500
откога чакаме това парти!
193
01:03:43,375 --> 01:03:47,166
Добре, и аз те целувам. Чао.
194
01:03:50,208 --> 01:03:55,875
Нямаш представа колко е уморително
да си с много по-млада от теб жена.
195
01:03:56,000 --> 01:03:59,500
Постоянно ходим по дискотеки,
където на всичкото отгоре
196
01:03:59,583 --> 01:04:02,500
не слушаме музика,
ами някакво бумтене.
197
01:04:02,625 --> 01:04:05,875
Ако не съм си взел очила за четене,
не мога да видя менюто,
198
01:04:06,000 --> 01:04:08,541
а накрая заспивам на някое сепаре.
199
01:04:08,666 --> 01:04:12,250
На всичкото отгоре виж какви дрехи
се налага да нося!
200
01:04:12,375 --> 01:04:15,500
С майка ти не беше така,
напоследък все по-често
201
01:04:15,583 --> 01:04:19,625
се замислям за миналото...
- Татко, разбирам те,
202
01:04:19,791 --> 01:04:22,541
но моят проблем е малко по-спешен.
203
01:04:22,666 --> 01:04:25,250
Наистина ми трябва съветът ти.
204
01:04:26,583 --> 01:04:29,500
Да, прав си, извинявай.
205
01:04:46,708 --> 01:04:49,41
Знаеш ли, сега си спомних.
206
01:04:49,208 --> 01:04:53,875
Майка ти беше бременна с теб.
Трябваше да ражда всеки момент.
207
01:04:54,000 --> 01:04:57,875
Една вечер се скарахме,
аз се ядосах и излязох.
208
01:04:58,250 --> 01:05:00,958
Отидох да пия с приятели.
209
01:05:02,458 --> 01:05:04,666
Прибрах се на сутринта.
210
01:05:05,708 --> 01:05:10,750
Тогава разбрах, че водите й изтекли
малко след като съм излязъл
211
01:05:10,916 --> 01:05:16,000
и тя се е обадила на съседката
да я закара в болницата.
212
01:05:18,583 --> 01:05:21,41
Ти вече се беше родил.
213
01:05:21,791 --> 01:05:26,83
Никога не можах да си простя,
че съм изпуснал този момент,
214
01:05:26,208 --> 01:05:30,833
но все съм оправдавал постъпките си
с това, че и двамата бяхме нервни
215
01:05:30,958 --> 01:05:33,208
покрай бременността й.
216
01:05:35,333 --> 01:05:38,208
Но сега си давам сметка,
че съм си наложил
217
01:05:38,333 --> 01:05:41,41
да забравя истинската причина.
218
01:05:42,458 --> 01:05:44,833
И си я спомних чак сега.
219
01:05:47,375 --> 01:05:51,541
Истината е, че просто ме беше страх,
че ще загубя свободата си.
220
01:05:51,666 --> 01:05:55,833
След това те видях в болницата,
този страх изчезна.
221
01:05:57,41 --> 01:06:00,541
А аз се опитах
да забравя срамния спомен.
222
01:06:02,250 --> 01:06:04,541
Почти успях.
223
01:06:06,291 --> 01:06:08,583
Знаеш ли, като остарееш,
224
01:06:08,750 --> 01:06:11,833
спомените стават
все по важни за теб.
225
01:06:15,83 --> 01:06:18,500
Когато постъпваш страхливо
и недостойно,
226
01:06:19,416 --> 01:06:21,708
след време малко по малко
227
01:06:22,708 --> 01:06:26,41
изтриваш тези моменти
и от паметта си.
228
01:06:27,416 --> 01:06:30,875
А ако не си го спомняш,
живота, който си имал,
229
01:06:31,000 --> 01:06:33,416
отлита с вятъра.
230
01:06:38,333 --> 01:06:40,791
Благодаря ти, татко!
231
01:06:44,500 --> 01:06:47,125
Благодаря. Трябва да тръгвам.
232
01:06:47,958 --> 01:06:50,41
До скоро.
233
01:06:50,208 --> 01:06:52,375
Надявам се.
234
01:06:52,500 --> 01:06:55,416
Това зависи и от теб,
нали знаеш.
235
01:10:19,916 --> 01:10:21,916
Тук съм. Върнах се.
236
01:10:22,000 --> 01:10:24,750
Какво? Къде си се върнал?
Сериозно ли?
237
01:10:24,875 --> 01:10:27,166
На летището съм.
238
01:10:27,375 --> 01:10:30,791
Кажи ми кога можем да се видим.
Важно е.
239
01:10:31,166 --> 01:10:34,500
Да, знам. В момента
не съм в България.
240
01:10:34,625 --> 01:10:37,166
Ще можем да се видим чак утре.
241
01:10:37,500 --> 01:10:39,666
Утре сутринта?
- Да.
242
01:10:40,458 --> 01:10:42,500
Добре тогава.
243
01:10:42,625 --> 01:10:44,833
Ще го намеря.
244
01:10:59,625 --> 01:11:01,833
Утре сутринта.
245
01:11:13,166 --> 01:11:15,458
Добър ден.
246
01:11:19,458 --> 01:11:21,665
Извинете, съжалявам.
247
01:12:25,750 --> 01:12:30,708
Ако не си го спомняш, животът,
който си имал, отлита с вятъра.
248
01:13:35,41 --> 01:13:37,458
Извинете, госпожице. Не знаех.
249
01:13:37,833 --> 01:13:40,125
Вие сте французин?
250
01:13:42,500 --> 01:13:46,41
От Париж съм, а вие?
251
01:13:46,958 --> 01:13:50,375
От Банско. На гости
съм на братовчедките ми.
252
01:13:50,500 --> 01:13:55,375
Имате много добър френски.
Доста неочаквано за това място.
253
01:13:55,625 --> 01:13:58,500
Благодаря. Учителка съм.
254
01:13:58,916 --> 01:14:02,833
За мен също е неочаквано
да срещна французин тук.
255
01:14:03,000 --> 01:14:05,500
Още повече, че моите роднини
256
01:14:05,875 --> 01:14:09,541
търсят един, който е идвал,
257
01:14:09,666 --> 01:14:12,416
но сега се е върнал във Франция.
258
01:14:15,333 --> 01:14:18,915
Кои са вашите роднини?
- Минкини, от Лещник.
259
01:14:20,500 --> 01:14:22,625
Не съм ги чувал.
260
01:14:22,791 --> 01:14:25,833
Стана късно.
Аз ще... приятна вечер.
261
01:15:44,000 --> 01:15:48,250
...и избяга. Защото си смотан!
Защото те е страх!
262
01:15:49,916 --> 01:15:52,458
А тя... тя беше толкова...
263
01:18:15,416 --> 01:18:18,750
Знам, знам.
Съжалявам, че не се обадих по-рано.
264
01:18:18,875 --> 01:18:20,875
Ще ти обясня всичко.
265
01:18:21,916 --> 01:18:26,83
Преди това трябва да научиш нещо.
Виж кой е с мен.
266
01:18:45,208 --> 01:18:47,915
Тя е права, Калине!
267
01:18:48,41 --> 01:18:50,750
Може би не пряко,
но съм виновен.
268
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
Тя не е бременна?
- Моля?
269
01:19:07,125 --> 01:19:10,875
Значи вие двамата не сте спали...
- Не, изобщо.
270
01:19:23,250 --> 01:19:25,458
Те не са мъртви?
271
01:19:25,541 --> 01:19:28,166
Не, в болница са. Но са зле.
272
01:19:28,500 --> 01:19:30,625
Господи! Нямах представа.
273
01:19:30,750 --> 01:19:34,125
Калине, моля те преведи й нещо.
Искам да й кажа...
274
01:20:55,333 --> 01:20:57,500
Но тя не е виновна!
275
01:21:04,291 --> 01:21:07,291
Тя наистина не е виновна...
276
01:21:21,583 --> 01:21:23,583
Какво?
- Ще видиш.
277
01:25:25,791 --> 01:25:27,833
Ало.
278
01:25:27,958 --> 01:25:30,750
Здравей, извинявай,
че те притеснявам, но...
279
01:25:30,916 --> 01:25:34,125
Не ме притесняваш.
- Виж, нямаше да го направя,
280
01:25:34,291 --> 01:25:37,41
но Жерар дойде при мен онзи ден,
281
01:25:37,208 --> 01:25:42,290
излезе за малко, но го няма още,
умирам от притеснение.
282
01:25:42,666 --> 01:25:45,541
Не се притеснявай.
Видях се с него.
283
01:25:45,750 --> 01:25:49,500
Замина за България да свърши нещо.
284
01:25:49,958 --> 01:25:52,165
Значи...
285
01:25:52,291 --> 01:25:54,625
Не се притеснявай.
Всичко е наред.
286
01:25:54,833 --> 01:25:59,375
Не разбирам всичко, но щом казваш,
толкова се бях уплашила.
287
01:25:59,500 --> 01:26:01,833
Благодаря.
- Знаеш ли...
288
01:26:02,458 --> 01:26:05,750
... радвам се,
че си послушала съвета ми.
289
01:26:06,000 --> 01:26:08,375
Дългата коса ти отива.
290
01:29:21,000 --> 01:29:23,208
Слизай от колата.
291
01:29:24,125 --> 01:29:26,416
Защо?
- Защо ли?
292
01:29:27,916 --> 01:29:32,208
Не разбирам защо го правиш.
Тя също иска да е с теб.
293
01:29:32,750 --> 01:29:34,916
Аз не искам да съм с нея.
294
01:29:35,375 --> 01:29:37,541
Тя ме лъга и ме използва.
295
01:29:37,875 --> 01:29:40,83
Тръгвай!
296
01:29:40,333 --> 01:29:43,165
В началото те е излъгала,
297
01:29:43,375 --> 01:29:46,541
но след това се е влюбила в теб.
- Стига си говорил глупости.
298
01:29:46,666 --> 01:29:48,833
Тръгвай! Хайде.
299
01:29:51,791 --> 01:29:56,833
Не знам какво си си навил
на главата, но бъркаш много. Много!
300
01:35:51,583 --> 01:35:55,790
КРАЙ
28381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.