All language subtitles for 41111338c4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,875 --> 00:01:25,83 Здравей, приятелю! Радвам се да те видя. 2 00:01:25,208 --> 00:01:27,583 Чакай. 3 00:01:30,875 --> 00:01:34,666 Не се мъчи, звучи като френски, но с други думи. 4 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 Може би си прав, но се упражнявам от два месеца. Нося и разговорник. 5 00:01:40,125 --> 00:01:44,416 И за какво ти е? В офиса повечето говорят френски. 6 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 Знам, знам. Ще ги видя утре. 7 00:02:00,625 --> 00:02:02,708 Ето, това е колата ти. 8 00:02:05,000 --> 00:02:07,125 Моята кола? 9 00:02:09,500 --> 00:02:11,708 Взел си ми това под наем? 10 00:02:12,708 --> 00:02:15,583 Няма ли да е малко прекалено тук? 11 00:02:16,291 --> 00:02:20,458 Не се притеснявай, в София е пълно с такива коли. 12 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Извинявай, но за какво наистина ти е тоя разговорник? 13 00:02:30,750 --> 00:02:33,208 Зная, че тук жените са много красиви... 14 00:02:33,333 --> 00:02:35,541 ... може да срещна някоя. 15 00:02:36,208 --> 00:02:39,83 С тaя кола ще я срещнеш без проблем. 16 00:02:39,208 --> 00:02:41,500 Ще видим. 17 00:03:04,458 --> 00:03:07,541 Нямах търпение да приключим. Като се хванах с реклама, 18 00:03:07,666 --> 00:03:10,291 мислех, че ще е по-забавно. - Но печелиш добре. 19 00:03:10,416 --> 00:03:13,958 Искаше ми се работата ми да е по вълнуваща. 20 00:03:17,41 --> 00:03:19,250 Какво става? 21 00:03:19,375 --> 00:03:21,500 Да отидем да видим. 22 00:03:21,916 --> 00:03:24,250 Съжалявам, госпожице... 23 00:03:46,41 --> 00:03:48,291 За нищо. 24 00:03:59,83 --> 00:04:01,416 Тази е луда! 25 00:04:02,875 --> 00:04:07,583 Добре ли си? - Калине, не знам, нещо се случи... 26 00:04:07,708 --> 00:04:10,916 Какво? - Това момиче, искам да я намеря! 27 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 Тази?! Лудата истеричка? - Тя не е луда, а пламенна. 28 00:04:14,541 --> 00:04:17,250 Извинявай, но тази е за болницата. 29 00:04:17,375 --> 00:04:20,875 Трябва да й науча името! Сигурно вътре знаят! 30 00:04:21,000 --> 00:04:25,166 Жерар, чакай, стига глупости! - Почакай! 31 00:04:28,458 --> 00:04:30,666 Добър ден... 32 00:04:32,250 --> 00:04:34,458 Съжалявам... 33 00:04:34,750 --> 00:04:38,708 Преведи им, развълнувах се и не мога да говоря български. 34 00:04:38,916 --> 00:04:42,457 Ти не можеш да говориш български. - Добре де, кажи им, 35 00:04:42,583 --> 00:04:46,750 струва ми се, че се влюбих. - На мен ми се струва, че полудя. 36 00:04:46,875 --> 00:04:50,125 Губим време! Преведи им, моля те! 37 00:04:50,250 --> 00:04:53,41 В България сме! Ако им го кажа, най-много да ни изхвърлят. 38 00:04:53,166 --> 00:04:56,375 На всеки се случва. Какъв е проблемът? 39 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 Добър ден, госпожо, моля ви, 40 00:05:08,458 --> 00:05:13,41 кажете ни името на красивото момиче, което току-що излезе. 41 00:05:18,166 --> 00:05:20,332 И преди ми се е случвало, но не по този начин. 42 00:05:20,458 --> 00:05:23,625 Усетих специална връзка между нас... 43 00:05:27,500 --> 00:05:30,791 Онова красиво момиче с кафявата рокля... 44 00:05:34,750 --> 00:05:37,416 Момичето с красивата руса коса... 45 00:05:43,83 --> 00:05:48,41 ...и със сините очи... да, тя е невероятна, със сини очи... 46 00:05:52,166 --> 00:05:54,416 Тя разбра ли? 47 00:06:15,833 --> 00:06:18,833 Благодаря, госпожо, много благодаря! 48 00:06:29,666 --> 00:06:32,250 Чакай сега, какво правиш? - Вървя към колата! 49 00:06:32,458 --> 00:06:35,416 И после? - Към Лещ... после към Лещ... 50 00:06:35,500 --> 00:06:39,166 Лещен! Виж, не мога да дойда с теб, на работа съм. 51 00:06:39,458 --> 00:06:42,708 Ще отида сам. - Не, там не знаят френски! 52 00:06:43,83 --> 00:06:45,208 А и може да е опасно за теб. 53 00:06:45,333 --> 00:06:49,125 Ще си купя карта, освен това имам разговорник. 54 00:06:49,375 --> 00:06:52,833 Какво мислиш, че ще се случи? Ти си от Париж, тя от Лещен. 55 00:06:52,958 --> 00:06:55,250 Нямате нищо общо! 56 00:06:55,375 --> 00:06:57,541 Не мога, Калине! 57 00:06:59,666 --> 00:07:03,416 Усетих нещо. Сърцето ми никога не лъже! 58 00:09:59,666 --> 00:10:01,958 Извинете, объркал съм се. 59 00:10:31,666 --> 00:10:34,916 Приятно ми е, Жерар. 60 00:11:00,125 --> 00:11:02,375 Извинете, не ви разбрах? 61 00:13:05,541 --> 00:13:07,625 Приятно ми е, Жерар. 62 00:14:38,416 --> 00:14:40,541 Тя има много красиви очи. 63 00:19:05,791 --> 00:19:09,666 Така, тя носи същото име, но не е тя. 64 00:19:10,833 --> 00:19:14,83 Би ли ми казал в кое село си? - В Лещ... 65 00:19:15,166 --> 00:19:17,541 Точно минавам покрай табелата. 66 00:19:17,750 --> 00:19:21,000 Точно така - Лещник. Намирам се в Лещник. 67 00:19:21,708 --> 00:19:25,166 Селото, което търсиш е, Лещен, а не Лещник! 68 00:19:25,291 --> 00:19:27,457 О, Боже! - Именно! 69 00:19:27,583 --> 00:19:30,41 Сега се връщаш в София, нали? 70 00:19:30,166 --> 00:19:34,625 Не, Калине, искам да я намеря. Само ми кажи къде е Лещен? 71 00:19:34,750 --> 00:19:38,291 Откъде да знам, не ходя с пътна карта в джоба! 72 00:19:38,500 --> 00:19:41,375 Чакай малко, аз имам карта. 73 00:19:45,625 --> 00:19:48,291 Ето го, двете села са съседни! 74 00:19:48,750 --> 00:19:50,916 Не знам дали да се радвам. 75 00:19:51,83 --> 00:19:53,375 Пожелай ми само... 76 00:19:53,583 --> 00:19:56,166 Просто ми пожелай успех. 77 00:21:58,166 --> 00:22:00,500 Тя е там долу? 78 00:25:55,583 --> 00:25:58,833 ... Отмени всичките си срещи, не приема обаждания. 79 00:25:58,958 --> 00:26:02,708 От кабинета му се чуват странни шумове... 80 00:26:07,83 --> 00:26:09,916 Аз дори не харесвам тази работа. 81 00:34:24,875 --> 00:34:29,166 Чудесен ден за пътуване до провинцията, г-н Льоблан. 82 00:34:30,250 --> 00:34:33,958 Моля? - Казах, чуд... 83 00:34:34,83 --> 00:34:37,458 Чух какво каза, Пиер. Ти откъде знаеш къде отивам? 84 00:34:37,583 --> 00:34:40,666 Не зная. Видях куфарите и предположих... 85 00:34:40,791 --> 00:34:43,125 И никой не е говорил с теб? 86 00:34:43,250 --> 00:34:47,375 Не, не мисля. Може някое съобщение, но не! 87 00:34:47,875 --> 00:34:51,583 Извинявай, аз... Приятен ден. 88 00:34:51,916 --> 00:34:54,583 Приятен ден. 89 00:36:55,208 --> 00:36:58,500 ...казвам ти, сладкишчо, колекцията беше пълна скръб. 90 00:36:58,625 --> 00:37:01,583 Висша мода друг път. Боже Господи! 91 00:37:02,000 --> 00:37:07,000 Те не знаят ли, че тънките високи токчета отдавна са демоде!... 92 00:37:07,500 --> 00:37:10,000 Да. Можеш ли да повярваш?!... 93 00:37:10,125 --> 00:37:13,291 Добре, тигърчо, ще ти звънна като кацна. 94 00:37:13,416 --> 00:37:16,708 До скоро. Целувам те. Много, много. 95 00:37:58,458 --> 00:38:01,750 Здравей, мамо. 96 00:38:03,750 --> 00:38:06,416 Жерар! Каква приятна изненада! 97 00:38:07,500 --> 00:38:09,750 Защо не се обади, че идваш? 98 00:38:09,875 --> 00:38:13,375 Защото и аз самият не знаех до преди малко. 99 00:38:14,250 --> 00:38:17,625 Влизай. - Нали не те притеснявам? 100 00:39:42,458 --> 00:39:44,500 Мамо? - Да? 101 00:39:44,625 --> 00:39:47,000 Докога ще пазиш тази картина? 102 00:39:47,208 --> 00:39:49,375 Връща ми приятни спомени. 103 00:39:49,583 --> 00:39:53,291 Беше се влюбил за първи път, когато я рисува. 104 00:39:53,458 --> 00:39:56,125 Да, в Софи от моя клас. 105 00:39:56,500 --> 00:40:00,500 Не си спомням - тя разбра ли, че беше влюбен в нея? 106 00:40:00,583 --> 00:40:02,875 Не... не бих казал... 107 00:40:05,500 --> 00:40:09,41 Явно не съм се променил особено от тогава. 108 00:40:11,625 --> 00:40:15,666 Извинявай, мамо, имам нужда от малко чист въздух. 109 00:43:10,375 --> 00:43:12,791 Толкова приличаш на баща си. 110 00:43:12,916 --> 00:43:16,375 Знаеш колко обичаше да стои на тази пейка. 111 00:43:17,83 --> 00:43:21,83 Покривът е разбит там. Някой трябва да го оправи. 112 00:43:21,250 --> 00:43:25,458 Ще го оправя сама. - Глупости, това е мъжка работа. 113 00:43:27,958 --> 00:43:31,375 Добре, ти заговори за това, ще питам и аз. 114 00:43:32,208 --> 00:43:34,750 Не се ли срещаш вече с някой? 115 00:43:34,875 --> 00:43:37,125 Знаеш как е с мъжете. 116 00:43:38,166 --> 00:43:41,958 Винаги е много трудно да свържеш поправката на покрив 117 00:43:42,83 --> 00:43:44,833 и работата в градина с любовта. 118 00:43:45,750 --> 00:43:49,41 Нямах това предвид. 119 00:43:50,833 --> 00:43:55,833 Жерар, стига. Чувствам се добре, нищо не ми липсва. 120 00:43:56,458 --> 00:44:00,166 Уверявам те, няма проблем. 121 00:44:00,333 --> 00:44:03,416 Мамо, пораснах отдавна. А татко го няма от години. 122 00:44:03,500 --> 00:44:06,625 Не може постоянно да живееш в спомени. 123 00:44:24,333 --> 00:44:28,000 Добър ден, господине. Мога ли да ви помогна? 124 00:44:33,000 --> 00:44:35,83 Добър ден. 125 00:44:35,208 --> 00:44:37,416 Търси, Жерар. 126 00:44:37,666 --> 00:44:40,41 Жерар? Господин Льоблан? 127 00:44:40,625 --> 00:44:44,000 Да, господин Льоблан. - Той изгубил това. 128 00:44:44,500 --> 00:44:47,375 Разбирам. Дайте, аз ще му я предам. 129 00:44:48,333 --> 00:44:51,625 Той ми е приятел. - Разбирам, но го няма. 130 00:44:52,250 --> 00:44:55,250 Едва ли ще се върне в близките дни. 131 00:44:55,875 --> 00:44:59,333 Жерар... той... заминал. 132 00:45:33,333 --> 00:45:38,500 Ти идва в България с мен. 133 00:45:39,500 --> 00:45:42,875 Така, господин Льоблан... 134 00:45:43,458 --> 00:45:47,458 Жерар обикновено отива при майка си. 135 00:45:50,41 --> 00:45:52,375 Ето адреса. 136 00:45:58,41 --> 00:46:00,250 За нищо. 137 00:47:12,958 --> 00:47:15,250 Къде отиваш, красавице? 138 00:47:16,41 --> 00:47:18,291 Ела тука. 139 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 Ела да се повозиш с нас. 140 00:47:27,458 --> 00:47:31,416 О, ти не си от тук. Нищо, ще се разберем някак си. 141 00:47:33,83 --> 00:47:35,416 Вече е с нас. Разкарай се! 142 00:48:46,791 --> 00:48:49,833 Ти трябва... дойде с мен в България. 143 00:48:54,583 --> 00:48:56,666 Да? - Добър ден. 144 00:48:56,791 --> 00:48:59,458 Добър вечер, господине. - Жерар... 145 00:49:01,83 --> 00:49:03,291 Той ми е приятел. 146 00:49:03,958 --> 00:49:06,208 Той изгубил това. 147 00:49:08,291 --> 00:49:11,125 Значи в момента кара без документи. 148 00:49:13,41 --> 00:49:16,500 Аз българин. - Значи от там се познавате. 149 00:49:17,500 --> 00:49:20,291 Жерар ще се върне скоро. Минете след час 150 00:49:20,416 --> 00:49:23,708 и със сигурност ще го заварите. До скоро. 151 00:49:39,208 --> 00:49:44,375 Не ви познавам и не мога да ви пусна да влезете. Съжалявам. 152 00:49:44,791 --> 00:49:47,291 Жерар не е тук. 153 00:49:47,833 --> 00:49:51,208 Елате след... един час. 154 00:50:55,791 --> 00:51:00,583 Господине, заповядайте вътре. Ще го почакаме заедно. 155 00:51:01,333 --> 00:51:03,500 Влезте. 156 00:51:11,750 --> 00:51:13,916 Заповядайте, насам. 157 00:51:15,375 --> 00:51:18,41 Не, няма нужда. 158 00:51:20,250 --> 00:51:22,958 Седнете. 159 00:51:27,416 --> 00:51:29,791 Сок или вино? 160 00:52:04,41 --> 00:52:06,291 Наздраве. 161 00:57:55,416 --> 00:57:59,208 Почакай, сега ще ти пусна моята любима песен. 162 01:00:26,375 --> 01:00:28,583 Татко? 163 01:00:34,333 --> 01:00:36,375 Жерар! - Здравей, татко. 164 01:00:36,500 --> 01:00:38,750 Влизай, влизай! 165 01:00:40,625 --> 01:00:43,208 Колко време мина? - Две години. 166 01:00:43,333 --> 01:00:46,208 От две години не си идвал да ме видиш! 167 01:00:46,333 --> 01:00:49,791 Не, че ти си идвал. - Да, и това е така... 168 01:00:50,375 --> 01:00:52,791 Радвам, че си тук. 169 01:00:54,125 --> 01:00:56,458 Как си? 170 01:00:56,958 --> 01:00:59,250 Малко е дълго за обяснение. 171 01:00:59,375 --> 01:01:03,750 Очевидно. Седем сутринта е... Сигурно си карал цяла нощ! 172 01:01:04,000 --> 01:01:08,375 Татко, виж, става въпрос... - Не може ли да говорите по тихо? 173 01:01:08,500 --> 01:01:10,666 Знаете ли колко е часът? 174 01:01:11,500 --> 01:01:14,458 Извинявай, Шарлот. Това е синът ми Жерар. 175 01:01:14,541 --> 01:01:16,958 Говорил съм ти много за него. 176 01:01:17,83 --> 01:01:19,958 Здравейте, приятно ми е. - И на мен. 177 01:01:27,125 --> 01:01:30,833 Какво ме гледаш така? Поне е по-голяма от теб. 178 01:01:32,416 --> 01:01:34,416 Ти на колко беше? На 26? 179 01:01:34,541 --> 01:01:38,625 На трийсет, татко. - Добре де, какво значение има? 180 01:01:40,000 --> 01:01:45,666 Кажи за какво искаш да поговорим. Но по-тихо, да не я събудим пак. 181 01:01:46,291 --> 01:01:50,125 Преди няколко седмици заминах за България по работа и там... 182 01:01:50,250 --> 01:01:55,750 Извинявай, не съм добре със слуха. Искаш ли да се поразходим навън? 183 01:03:06,958 --> 01:03:10,41 Защо е дошъл този българин? Да те върне, 184 01:03:10,166 --> 01:03:15,125 за да се ожениш за дъщеря му? - Или да си отмъсти за случката. 185 01:03:15,291 --> 01:03:20,166 Казваш, че с майка ти са изглеждали в близки отношения. Колко близки? 186 01:03:20,333 --> 01:03:23,41 Интимни? - Откъде да знам, татко? 187 01:03:23,500 --> 01:03:26,000 Това ли е най-важното сега? 188 01:03:27,125 --> 01:03:29,375 Извинявай. 189 01:03:30,000 --> 01:03:32,375 Да, бонбонче? 190 01:03:34,583 --> 01:03:36,833 Какво за довечера? 191 01:03:36,958 --> 01:03:40,166 Не съм забравил, това ти е любимият диджей, 192 01:03:40,291 --> 01:03:42,500 откога чакаме това парти! 193 01:03:43,375 --> 01:03:47,166 Добре, и аз те целувам. Чао. 194 01:03:50,208 --> 01:03:55,875 Нямаш представа колко е уморително да си с много по-млада от теб жена. 195 01:03:56,000 --> 01:03:59,500 Постоянно ходим по дискотеки, където на всичкото отгоре 196 01:03:59,583 --> 01:04:02,500 не слушаме музика, ами някакво бумтене. 197 01:04:02,625 --> 01:04:05,875 Ако не съм си взел очила за четене, не мога да видя менюто, 198 01:04:06,000 --> 01:04:08,541 а накрая заспивам на някое сепаре. 199 01:04:08,666 --> 01:04:12,250 На всичкото отгоре виж какви дрехи се налага да нося! 200 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 С майка ти не беше така, напоследък все по-често 201 01:04:15,583 --> 01:04:19,625 се замислям за миналото... - Татко, разбирам те, 202 01:04:19,791 --> 01:04:22,541 но моят проблем е малко по-спешен. 203 01:04:22,666 --> 01:04:25,250 Наистина ми трябва съветът ти. 204 01:04:26,583 --> 01:04:29,500 Да, прав си, извинявай. 205 01:04:46,708 --> 01:04:49,41 Знаеш ли, сега си спомних. 206 01:04:49,208 --> 01:04:53,875 Майка ти беше бременна с теб. Трябваше да ражда всеки момент. 207 01:04:54,000 --> 01:04:57,875 Една вечер се скарахме, аз се ядосах и излязох. 208 01:04:58,250 --> 01:05:00,958 Отидох да пия с приятели. 209 01:05:02,458 --> 01:05:04,666 Прибрах се на сутринта. 210 01:05:05,708 --> 01:05:10,750 Тогава разбрах, че водите й изтекли малко след като съм излязъл 211 01:05:10,916 --> 01:05:16,000 и тя се е обадила на съседката да я закара в болницата. 212 01:05:18,583 --> 01:05:21,41 Ти вече се беше родил. 213 01:05:21,791 --> 01:05:26,83 Никога не можах да си простя, че съм изпуснал този момент, 214 01:05:26,208 --> 01:05:30,833 но все съм оправдавал постъпките си с това, че и двамата бяхме нервни 215 01:05:30,958 --> 01:05:33,208 покрай бременността й. 216 01:05:35,333 --> 01:05:38,208 Но сега си давам сметка, че съм си наложил 217 01:05:38,333 --> 01:05:41,41 да забравя истинската причина. 218 01:05:42,458 --> 01:05:44,833 И си я спомних чак сега. 219 01:05:47,375 --> 01:05:51,541 Истината е, че просто ме беше страх, че ще загубя свободата си. 220 01:05:51,666 --> 01:05:55,833 След това те видях в болницата, този страх изчезна. 221 01:05:57,41 --> 01:06:00,541 А аз се опитах да забравя срамния спомен. 222 01:06:02,250 --> 01:06:04,541 Почти успях. 223 01:06:06,291 --> 01:06:08,583 Знаеш ли, като остарееш, 224 01:06:08,750 --> 01:06:11,833 спомените стават все по важни за теб. 225 01:06:15,83 --> 01:06:18,500 Когато постъпваш страхливо и недостойно, 226 01:06:19,416 --> 01:06:21,708 след време малко по малко 227 01:06:22,708 --> 01:06:26,41 изтриваш тези моменти и от паметта си. 228 01:06:27,416 --> 01:06:30,875 А ако не си го спомняш, живота, който си имал, 229 01:06:31,000 --> 01:06:33,416 отлита с вятъра. 230 01:06:38,333 --> 01:06:40,791 Благодаря ти, татко! 231 01:06:44,500 --> 01:06:47,125 Благодаря. Трябва да тръгвам. 232 01:06:47,958 --> 01:06:50,41 До скоро. 233 01:06:50,208 --> 01:06:52,375 Надявам се. 234 01:06:52,500 --> 01:06:55,416 Това зависи и от теб, нали знаеш. 235 01:10:19,916 --> 01:10:21,916 Тук съм. Върнах се. 236 01:10:22,000 --> 01:10:24,750 Какво? Къде си се върнал? Сериозно ли? 237 01:10:24,875 --> 01:10:27,166 На летището съм. 238 01:10:27,375 --> 01:10:30,791 Кажи ми кога можем да се видим. Важно е. 239 01:10:31,166 --> 01:10:34,500 Да, знам. В момента не съм в България. 240 01:10:34,625 --> 01:10:37,166 Ще можем да се видим чак утре. 241 01:10:37,500 --> 01:10:39,666 Утре сутринта? - Да. 242 01:10:40,458 --> 01:10:42,500 Добре тогава. 243 01:10:42,625 --> 01:10:44,833 Ще го намеря. 244 01:10:59,625 --> 01:11:01,833 Утре сутринта. 245 01:11:13,166 --> 01:11:15,458 Добър ден. 246 01:11:19,458 --> 01:11:21,665 Извинете, съжалявам. 247 01:12:25,750 --> 01:12:30,708 Ако не си го спомняш, животът, който си имал, отлита с вятъра. 248 01:13:35,41 --> 01:13:37,458 Извинете, госпожице. Не знаех. 249 01:13:37,833 --> 01:13:40,125 Вие сте французин? 250 01:13:42,500 --> 01:13:46,41 От Париж съм, а вие? 251 01:13:46,958 --> 01:13:50,375 От Банско. На гости съм на братовчедките ми. 252 01:13:50,500 --> 01:13:55,375 Имате много добър френски. Доста неочаквано за това място. 253 01:13:55,625 --> 01:13:58,500 Благодаря. Учителка съм. 254 01:13:58,916 --> 01:14:02,833 За мен също е неочаквано да срещна французин тук. 255 01:14:03,000 --> 01:14:05,500 Още повече, че моите роднини 256 01:14:05,875 --> 01:14:09,541 търсят един, който е идвал, 257 01:14:09,666 --> 01:14:12,416 но сега се е върнал във Франция. 258 01:14:15,333 --> 01:14:18,915 Кои са вашите роднини? - Минкини, от Лещник. 259 01:14:20,500 --> 01:14:22,625 Не съм ги чувал. 260 01:14:22,791 --> 01:14:25,833 Стана късно. Аз ще... приятна вечер. 261 01:15:44,000 --> 01:15:48,250 ...и избяга. Защото си смотан! Защото те е страх! 262 01:15:49,916 --> 01:15:52,458 А тя... тя беше толкова... 263 01:18:15,416 --> 01:18:18,750 Знам, знам. Съжалявам, че не се обадих по-рано. 264 01:18:18,875 --> 01:18:20,875 Ще ти обясня всичко. 265 01:18:21,916 --> 01:18:26,83 Преди това трябва да научиш нещо. Виж кой е с мен. 266 01:18:45,208 --> 01:18:47,915 Тя е права, Калине! 267 01:18:48,41 --> 01:18:50,750 Може би не пряко, но съм виновен. 268 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Тя не е бременна? - Моля? 269 01:19:07,125 --> 01:19:10,875 Значи вие двамата не сте спали... - Не, изобщо. 270 01:19:23,250 --> 01:19:25,458 Те не са мъртви? 271 01:19:25,541 --> 01:19:28,166 Не, в болница са. Но са зле. 272 01:19:28,500 --> 01:19:30,625 Господи! Нямах представа. 273 01:19:30,750 --> 01:19:34,125 Калине, моля те преведи й нещо. Искам да й кажа... 274 01:20:55,333 --> 01:20:57,500 Но тя не е виновна! 275 01:21:04,291 --> 01:21:07,291 Тя наистина не е виновна... 276 01:21:21,583 --> 01:21:23,583 Какво? - Ще видиш. 277 01:25:25,791 --> 01:25:27,833 Ало. 278 01:25:27,958 --> 01:25:30,750 Здравей, извинявай, че те притеснявам, но... 279 01:25:30,916 --> 01:25:34,125 Не ме притесняваш. - Виж, нямаше да го направя, 280 01:25:34,291 --> 01:25:37,41 но Жерар дойде при мен онзи ден, 281 01:25:37,208 --> 01:25:42,290 излезе за малко, но го няма още, умирам от притеснение. 282 01:25:42,666 --> 01:25:45,541 Не се притеснявай. Видях се с него. 283 01:25:45,750 --> 01:25:49,500 Замина за България да свърши нещо. 284 01:25:49,958 --> 01:25:52,165 Значи... 285 01:25:52,291 --> 01:25:54,625 Не се притеснявай. Всичко е наред. 286 01:25:54,833 --> 01:25:59,375 Не разбирам всичко, но щом казваш, толкова се бях уплашила. 287 01:25:59,500 --> 01:26:01,833 Благодаря. - Знаеш ли... 288 01:26:02,458 --> 01:26:05,750 ... радвам се, че си послушала съвета ми. 289 01:26:06,000 --> 01:26:08,375 Дългата коса ти отива. 290 01:29:21,000 --> 01:29:23,208 Слизай от колата. 291 01:29:24,125 --> 01:29:26,416 Защо? - Защо ли? 292 01:29:27,916 --> 01:29:32,208 Не разбирам защо го правиш. Тя също иска да е с теб. 293 01:29:32,750 --> 01:29:34,916 Аз не искам да съм с нея. 294 01:29:35,375 --> 01:29:37,541 Тя ме лъга и ме използва. 295 01:29:37,875 --> 01:29:40,83 Тръгвай! 296 01:29:40,333 --> 01:29:43,165 В началото те е излъгала, 297 01:29:43,375 --> 01:29:46,541 но след това се е влюбила в теб. - Стига си говорил глупости. 298 01:29:46,666 --> 01:29:48,833 Тръгвай! Хайде. 299 01:29:51,791 --> 01:29:56,833 Не знам какво си си навил на главата, но бъркаш много. Много! 300 01:35:51,583 --> 01:35:55,790 КРАЙ 28381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.