Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,462 --> 00:00:33,934
Free Download Kdrama Www.30tk.ir
200 AMERICAN
2
00:01:51,178 --> 00:01:52,179
Salut, c'est moi,
3
00:01:52,412 --> 00:01:54,915
Conrad,à propos de ton grand-père,
4
00:01:55,115 --> 00:01:56,850
pourquoi je devrais venir ?
5
00:01:57,050 --> 00:01:59,353
Je crois qu'il est encore trop tôt,
6
00:01:59,553 --> 00:02:00,454
Appelle-moi,
7
00:02:01,355 --> 00:02:02,656
Conrad, c'est Lewis,
8
00:02:02,856 --> 00:02:05,292
On se retrouve tous à 22 hchez Beige,
9
00:02:05,492 --> 00:02:06,827
Tu devrais venir,
10
00:02:07,060 --> 00:02:09,663
il faut que tu recommences à sortir,
11
00:02:10,764 --> 00:02:12,032
Charles sera là,
12
00:02:12,232 --> 00:02:15,335
Je sais que tu t'en fous,mais il est monté comme un âne,
13
00:02:15,536 --> 00:02:18,906
il paraît que c'est le genreque t'aime, Alors à plus,
14
00:03:28,141 --> 00:03:29,343
Salut, Tyler.
15
00:03:31,445 --> 00:03:34,248
Je sais pas trop
comment ça fonctionne...
16
00:03:39,853 --> 00:03:41,421
Tu peux être là quand ?
17
00:03:44,925 --> 00:03:46,527
Combien ça me coûtera ?
18
00:03:47,628 --> 00:03:48,328
D'accord.
19
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Génial. Je suis au 289...
20
00:03:51,331 --> 00:03:53,066
sur la 72e Rue Ouest.
21
00:03:53,867 --> 00:03:55,669
Appartement 3 N.
22
00:03:57,137 --> 00:03:58,505
D'accord. À bientôt.
23
00:04:06,146 --> 00:04:07,347
Tyler est en bas,
24
00:04:07,581 --> 00:04:09,349
Merci, Mike.
Faites-le monter.
25
00:04:17,824 --> 00:04:18,725
Entre.
26
00:04:26,767 --> 00:04:27,634
Salut.
27
00:04:29,670 --> 00:04:30,470
Alors...
28
00:04:32,172 --> 00:04:33,941
T'as déjà fait ça ?
29
00:04:35,275 --> 00:04:36,143
Pourquoi ?
30
00:04:36,710 --> 00:04:38,745
- Ça se voit.
- Vraiment ?
31
00:04:38,979 --> 00:04:39,713
Oui.
32
00:04:41,148 --> 00:04:42,382
C'est mignon.
33
00:04:43,383 --> 00:04:45,786
- Je te sers un verre ?
- Non, merci.
34
00:04:47,788 --> 00:04:49,790
- Super appart.
- Merci.
35
00:04:49,990 --> 00:04:52,192
- T'as l'accent australien ?
- Oui.
36
00:04:52,793 --> 00:04:55,095
La plupart des gens
me croient anglais.
37
00:04:55,295 --> 00:04:57,164
T'es mieux que sur ta photo.
38
00:04:57,464 --> 00:04:58,765
Merci. Vraiment...
39
00:04:59,266 --> 00:05:00,734
Super chaude, ta photo...
40
00:05:03,670 --> 00:05:05,539
- Tu me crois chaud ?
- Oui.
41
00:05:07,875 --> 00:05:09,009
Tu me veux ?
42
00:05:14,648 --> 00:05:16,416
Il faut me payer avant.
43
00:05:16,617 --> 00:05:17,751
Oui. Désolé.
44
00:05:25,058 --> 00:05:25,826
Merci.
45
00:05:28,595 --> 00:05:29,329
Alors...
46
00:05:30,330 --> 00:05:31,632
Tu veux faire quoi ?
47
00:05:31,832 --> 00:05:34,134
- Je peux avoir quoi ?
- Ce que tu veux.
48
00:05:35,502 --> 00:05:36,870
Tout ce que tu veux.
49
00:05:55,189 --> 00:05:56,456
Combien pour la nuit ?
50
00:05:58,192 --> 00:05:58,926
Mille.
51
00:06:00,627 --> 00:06:01,495
D'accord.
52
00:06:01,862 --> 00:06:02,596
Reste.
53
00:06:05,899 --> 00:06:09,136
En général...
il faut me prévenir à l'avance.
54
00:06:09,736 --> 00:06:11,605
J'ai d'autres rendez-vous.
55
00:06:17,744 --> 00:06:19,012
La prochaine fois.
56
00:06:20,814 --> 00:06:21,615
Bien sûr.
57
00:06:32,893 --> 00:06:33,927
Je me suis éclaté.
58
00:06:35,495 --> 00:06:36,296
À la prochaine...
59
00:06:36,496 --> 00:06:37,364
À plus tard.
60
00:06:55,315 --> 00:06:57,417
- Bonjour, Bonnie.
- Bonjour, M. Billings.
61
00:06:57,651 --> 00:07:01,355
- Mme Drake et M. Foster sont là.
- Merci.
62
00:07:08,862 --> 00:07:10,430
Bonjour, Ted. Emily...
63
00:07:10,631 --> 00:07:11,365
Conrad...
64
00:07:11,565 --> 00:07:13,300
Tout est prêt pour demain ?
65
00:07:13,500 --> 00:07:16,370
- Un des extérieurs nous manque.
- Lequel ?
66
00:07:16,737 --> 00:07:17,504
Miami.
67
00:07:17,871 --> 00:07:18,372
Quoi ?
68
00:07:18,572 --> 00:07:20,073
Michael ne m'a rien dit.
69
00:07:21,675 --> 00:07:22,743
Envoyez-moi Michael.
70
00:07:23,310 --> 00:07:25,212
Il a dit qu'il règlerait ça.
71
00:07:25,412 --> 00:07:27,447
Il a autre chose à nous proposer.
72
00:07:27,781 --> 00:07:28,582
Quoi ?
73
00:07:28,782 --> 00:07:29,616
Bonjour.
74
00:07:29,950 --> 00:07:30,651
Michael...
75
00:07:30,851 --> 00:07:33,420
Il y a un problème ?
On ne tourne plus à Miami ?
76
00:07:33,754 --> 00:07:34,821
Aucun problème.
77
00:07:35,022 --> 00:07:36,590
Tu nous as trouvé quoi ?
78
00:07:37,624 --> 00:07:39,026
J'y ai bien réfléchi.
79
00:07:39,226 --> 00:07:41,195
Pourquoi ne pas tourner à New York ?
80
00:07:41,595 --> 00:07:43,197
Il y a des plages à Long Island,
81
00:07:43,363 --> 00:07:45,933
Hampton et même Cape Cod,
si nécessaire.
82
00:07:46,133 --> 00:07:47,968
Je connais des tas d'endroits.
83
00:07:48,168 --> 00:07:50,470
Et on économiserait
sur le transport.
84
00:07:51,505 --> 00:07:54,308
Cette campagne ne dépend pas
de l'ambiance de Miami ?
85
00:07:55,108 --> 00:07:56,310
Pas nécessairement.
86
00:07:56,510 --> 00:08:00,447
Beaucoup de plages d'ici
ont un côté exotique.
87
00:08:00,647 --> 00:08:02,950
Avec des mannequins sexy,
ça fonctionnera.
88
00:08:03,150 --> 00:08:04,852
Tout tient dans l'éclairage.
89
00:08:05,352 --> 00:08:07,654
Et puis, qui regardera la plage ?
90
00:08:07,855 --> 00:08:10,891
On aura deux filles superbes,
à moitié nues et trempées !
91
00:08:12,025 --> 00:08:13,093
Bien vu.
92
00:08:14,294 --> 00:08:17,097
Il faut qu'Emily y réfléchisse.
93
00:08:17,297 --> 00:08:18,732
Non. L'idée me plaît.
94
00:08:18,966 --> 00:08:20,767
En plus, c'est économique.
95
00:08:21,502 --> 00:08:23,504
C'est faisable cette semaine ?
96
00:08:23,937 --> 00:08:26,006
Tout à fait.
Avec l'aide de Ted.
97
00:08:26,340 --> 00:08:29,576
- Très bien. On s'y met.
- Parfait.
98
00:08:34,615 --> 00:08:35,549
Michael...
99
00:08:37,985 --> 00:08:40,954
Évite ce genre de décision sans moi,
d'accord ?
100
00:08:41,488 --> 00:08:43,056
Tu me payes pour ça, non ?
101
00:08:43,257 --> 00:08:46,260
J'aurais dû être consulté,
après tous mes efforts.
102
00:08:47,728 --> 00:08:49,730
Après tous nos efforts.
103
00:08:50,430 --> 00:08:54,368
Je suis le directeur artistique.
Tu m'as engagé pour mon talent.
104
00:08:55,068 --> 00:08:57,504
La tuile de ce matin,
je m'en suis occupé.
105
00:08:57,704 --> 00:08:58,906
Tu devrais être content.
106
00:09:00,107 --> 00:09:02,276
Tiens-moi au courant, d'accord ?
107
00:09:04,144 --> 00:09:04,912
D'accord.
108
00:09:06,180 --> 00:09:07,214
Autre chose ?
109
00:09:08,148 --> 00:09:09,316
Non, c'est tout.
110
00:09:28,035 --> 00:09:31,205
Depuis ta rupture avec Martin,
t'es un vrai con.
111
00:09:31,405 --> 00:09:33,006
- Un point, c'est tout.
- Quoi ?
112
00:09:33,574 --> 00:09:35,576
Je te dis ça affectueusement...
113
00:09:37,644 --> 00:09:39,046
Il faut que tu baises.
114
00:09:40,247 --> 00:09:41,548
Qu'est-ce que t'en sais ?
115
00:09:41,748 --> 00:09:46,386
Un mec qui se conduit comme toi
ne manque que d'un truc. De sexe.
116
00:09:47,821 --> 00:09:50,524
Pour ta gouverne,
sache que j'ai ce qu'il faut.
117
00:09:51,592 --> 00:09:53,594
- Qui ?
- Peu importe qui.
118
00:09:54,461 --> 00:09:56,763
Comment ça, peu importe ?
Je le connais ?
119
00:09:56,964 --> 00:09:57,631
Non.
120
00:09:57,831 --> 00:09:59,366
T'en sais rien. Son nom ?
121
00:09:59,867 --> 00:10:01,335
Je ne te le dirai pas.
122
00:10:07,107 --> 00:10:08,175
Pourquoi ce "oh" ?
123
00:10:09,309 --> 00:10:10,143
Pour rien.
124
00:10:10,511 --> 00:10:11,044
Rien ?
125
00:10:11,812 --> 00:10:14,414
Tu dois avoir honte de lui
126
00:10:14,615 --> 00:10:16,250
parce qu'il est gros, moche
127
00:10:16,450 --> 00:10:17,618
ou boiteux.
128
00:10:18,285 --> 00:10:19,152
Sympa, Lewis.
129
00:10:20,087 --> 00:10:21,421
On le connaît ?
130
00:10:24,324 --> 00:10:27,227
Ça doit être quelqu'un de barré,
genre...
131
00:10:27,728 --> 00:10:29,062
Rick, le concierge.
132
00:10:31,064 --> 00:10:32,165
C'est lui ?
133
00:10:32,833 --> 00:10:34,334
Je veux même pas te répondre.
134
00:10:34,568 --> 00:10:37,070
T'as couché avec Rick le concierge ?
135
00:10:37,271 --> 00:10:38,539
J'en parlerai pas.
136
00:10:38,739 --> 00:10:39,773
Tu l'as sucé ?
137
00:10:42,676 --> 00:10:45,445
Mon Dieu !
Tu l'as fait, pas vrai ?
138
00:10:50,450 --> 00:10:52,486
Dire que t'as sucé le concierge !
139
00:10:52,686 --> 00:10:55,656
- T'as sucé le concierge !
- J'ai pas sucé le concierge.
140
00:10:58,292 --> 00:11:00,594
Tu l'as laissé te baiser, pas vrai ?
141
00:11:01,195 --> 00:11:01,795
Boucle-la !
142
00:11:02,129 --> 00:11:03,830
Je me suis payé un micheton.
143
00:11:04,531 --> 00:11:05,566
Un micheton ?
144
00:11:05,766 --> 00:11:08,502
- Comment ça, un micheton ?
- Je l'ai payé.
145
00:11:09,670 --> 00:11:12,172
- Tu t'es tapé une pute ?
- C'est pas une pute.
146
00:11:12,372 --> 00:11:15,075
Une vraie pute,
avec le fric sur la table ?
147
00:11:15,943 --> 00:11:18,245
- T'as payé combien ?
- 200 $.
148
00:11:19,313 --> 00:11:20,514
200 $ ?
149
00:11:20,714 --> 00:11:24,218
Comment tu peux payer pour un truc
qu'on peut avoir gratis ?
150
00:11:25,552 --> 00:11:26,353
C'était bien.
151
00:11:26,820 --> 00:11:27,554
Bien ?
152
00:11:28,021 --> 00:11:31,859
Pour ce prix, j'espère que son cul
crachait des flammes !
153
00:11:33,293 --> 00:11:34,728
C'était le cas...
154
00:11:35,262 --> 00:11:36,129
Il était mignon ?
155
00:11:38,532 --> 00:11:39,333
Tyler...
156
00:11:39,700 --> 00:11:41,969
Salut. C'est le mec d'hier soir.
157
00:11:42,836 --> 00:11:44,571
Celui de l'Upper West Side...
158
00:11:45,205 --> 00:11:46,673
Sur la 72e Rue...
159
00:11:47,875 --> 00:11:50,310
Dans la tour...
Avec le portier...
160
00:11:51,211 --> 00:11:53,113
Non, je suis pas blond.
161
00:11:54,448 --> 00:11:55,816
Tu te fous de moi.
162
00:11:56,116 --> 00:11:57,818
Tu fais ça à tout le monde ?
163
00:11:58,051 --> 00:12:00,287
Je commençais à me sentir insulté...
164
00:12:01,154 --> 00:12:04,124
Quoi qu'il en soit...
T'es libre demain soir ?
165
00:12:04,725 --> 00:12:05,993
Oui, toute la nuit.
166
00:12:07,494 --> 00:12:09,062
D'accord. À demain soir.
167
00:12:27,781 --> 00:12:29,116
Y a quoi dans le sac ?
168
00:12:29,850 --> 00:12:31,852
Chemise propre. Brosse à dents.
169
00:12:32,586 --> 00:12:33,820
Couteau de chasse.
170
00:12:34,855 --> 00:12:37,090
- Je ne voulais rien insinuer.
- C'est rien.
171
00:12:37,291 --> 00:12:38,125
Entre.
172
00:12:49,570 --> 00:12:51,705
T'es à New York depuis longtemps ?
173
00:12:51,905 --> 00:12:53,207
Deux ans.
174
00:12:53,407 --> 00:12:55,142
- La ville te plaît ?
- Oui.
175
00:12:57,778 --> 00:12:59,780
- Tu peux me payer ?
- Oui...
176
00:13:07,621 --> 00:13:08,555
Dis-moi...
177
00:13:09,823 --> 00:13:13,093
Pourquoi un mec comme toi
a besoin de payer ?
178
00:13:14,595 --> 00:13:15,896
J'en sais rien.
179
00:13:16,597 --> 00:13:18,632
Tout le monde
doit avoir envie de toi.
180
00:13:20,968 --> 00:13:23,303
Je veux éviter les embêtements.
181
00:13:24,204 --> 00:13:25,305
On t'embête beaucoup ?
182
00:13:25,806 --> 00:13:27,975
Je sors à peine d'une histoire,
183
00:13:28,175 --> 00:13:31,311
je ne suis pas prêt
à sortir avec quelqu'un.
184
00:13:31,512 --> 00:13:34,181
Au moins, toi,
t'es là que pour mon argent.
185
00:13:34,381 --> 00:13:37,584
Comme ça...
ni conneries, ni embêtements.
186
00:13:38,685 --> 00:13:39,653
C'est honnête.
187
00:13:41,955 --> 00:13:43,023
Tu fumes ?
188
00:13:58,705 --> 00:13:59,940
J'ai bien entendu...
189
00:14:04,311 --> 00:14:05,445
Assez pour moi.
190
00:14:12,753 --> 00:14:14,655
Pourquoi t'as rompu
avec ton copain ?
191
00:14:16,590 --> 00:14:17,324
C'est lui...
192
00:14:18,625 --> 00:14:20,527
C'est lui qui a rompu avec moi.
193
00:14:20,894 --> 00:14:23,230
Parce que je voulais tout contrôler.
194
00:14:25,499 --> 00:14:26,567
Probablement.
195
00:14:27,634 --> 00:14:28,669
Probablement ?
196
00:14:30,604 --> 00:14:32,806
C'est pour ça
que tu m'as fait venir.
197
00:14:33,006 --> 00:14:34,408
Pour tout contrôler.
198
00:14:35,309 --> 00:14:35,943
Vraiment ?
199
00:14:36,577 --> 00:14:37,411
Tout à fait.
200
00:14:39,713 --> 00:14:41,849
Je ne contrôlais rien, l'autre nuit.
201
00:14:42,716 --> 00:14:43,584
En effet.
202
00:14:48,555 --> 00:14:49,790
T'as un truc à manger ?
203
00:14:58,298 --> 00:14:59,499
Tu fais ça souvent ?
204
00:15:00,434 --> 00:15:02,369
- Quoi ? Me défoncer ?
- Non...
205
00:15:03,370 --> 00:15:07,541
Te défoncer ou manger de la glace
avec les mecs que tu rencontres.
206
00:15:07,741 --> 00:15:09,276
C'est moyennement intéressant.
207
00:15:09,877 --> 00:15:11,512
Ça ne l'est pas du tout.
208
00:15:11,712 --> 00:15:13,981
- En général, c'est terrible.
- Vraiment ?
209
00:15:14,181 --> 00:15:15,849
Ça doit être une horreur.
210
00:15:16,617 --> 00:15:17,451
Parfois.
211
00:15:22,890 --> 00:15:24,291
Comment t'y arrives ?
212
00:15:24,791 --> 00:15:25,792
Je me force.
213
00:15:26,693 --> 00:15:30,564
Sérieusement... Comment tu fais
quand un mec te dégoûte ?
214
00:15:31,932 --> 00:15:33,934
Approche, je vais te montrer...
215
00:15:37,271 --> 00:15:38,539
Je blaguais.
216
00:15:40,340 --> 00:15:42,609
J'ai payé 1000 $ pour ça ?
217
00:15:42,809 --> 00:15:43,944
C'était une blague.
218
00:15:46,046 --> 00:15:47,514
Mais je te dégoûte, hein ?
219
00:15:47,714 --> 00:15:48,982
Absolument pas.
220
00:15:49,183 --> 00:15:53,287
Allez, je dois bien te dégoûter,
d'une façon ou d'une autre...
221
00:15:54,188 --> 00:15:55,222
Franchement ?
222
00:15:55,422 --> 00:15:56,256
Oui, vas-y.
223
00:15:56,456 --> 00:15:57,925
Je me vexerai pas.
224
00:15:58,258 --> 00:15:59,593
Enfin, pas trop...
225
00:16:03,197 --> 00:16:05,032
T'es une bouffée d'air pur.
226
00:16:06,533 --> 00:16:07,768
T'es sexy...
227
00:16:08,702 --> 00:16:09,937
T'es net...
228
00:16:10,604 --> 00:16:12,272
T'as un appartement génial...
229
00:16:12,773 --> 00:16:14,808
T'as l'air d'être un mec super.
230
00:16:15,809 --> 00:16:17,711
C'est rare dans mon métier.
231
00:16:18,846 --> 00:16:21,782
- Tyler, je tombe amoureux de toi.
- Quoi ?
232
00:16:24,484 --> 00:16:27,354
Tu crois être le seul à pouvoir
faire des blagues ?
233
00:16:27,855 --> 00:16:29,623
Non, mais j'aimerais l'être.
234
00:16:32,426 --> 00:16:33,727
Enlève ton tee-shirt.
235
00:16:50,177 --> 00:16:51,178
Ton pantalon...
236
00:16:55,048 --> 00:16:57,017
Tu veux encore tout contrôler.
237
00:17:06,527 --> 00:17:07,494
À ton tour.
238
00:18:17,164 --> 00:18:19,132
Pourquoi tu fais ça ?
239
00:18:20,567 --> 00:18:24,338
- Tu vas me faire la leçon ?
- Je ne te fais pas la leçon.
240
00:18:24,605 --> 00:18:26,607
Mais t'es un mec si génial...
241
00:18:28,175 --> 00:18:29,309
J'ai mes raisons.
242
00:18:32,112 --> 00:18:35,249
Si t'avais le choix,
tu voudrais être quoi ?
243
00:18:36,550 --> 00:18:37,251
Madonna.
244
00:18:41,388 --> 00:18:43,490
J'ai pas envie de parler de ça.
245
00:18:43,690 --> 00:18:44,691
Pourquoi ?
246
00:18:44,892 --> 00:18:46,260
Je ne veux pas.
247
00:18:49,196 --> 00:18:51,031
J'étais juste curieux.
248
00:18:53,500 --> 00:18:57,938
- Je voulais être vétérinaire.
- Tu vas me lâcher ?
249
00:18:58,739 --> 00:19:00,941
- Je suis désolé.
- Tu ne l'es pas.
250
00:19:01,708 --> 00:19:03,410
T'as raison, je le suis pas.
251
00:19:09,550 --> 00:19:11,251
Photographe, d'accord ?
252
00:19:11,585 --> 00:19:13,420
Tu vois, c'était pas si difficile.
253
00:19:15,556 --> 00:19:18,058
- Pourquoi t'es pas vétérinaire ?
- J'ai pas étudié.
254
00:19:18,792 --> 00:19:19,393
Pourquoi ?
255
00:19:21,261 --> 00:19:23,096
Parce que j'étais feignant.
256
00:19:23,297 --> 00:19:27,267
Des opportunités s'offraient à moi
et maintenant il est trop tard.
257
00:19:29,269 --> 00:19:29,937
Pourquoi ?
258
00:19:30,137 --> 00:19:31,371
C'est pas aussi simple.
259
00:19:33,974 --> 00:19:36,076
Pourquoi t'es pas photographe ?
260
00:19:36,510 --> 00:19:38,045
Je le serai un jour.
261
00:19:38,512 --> 00:19:40,214
Et en attendant, tu fais ça.
262
00:19:42,583 --> 00:19:44,751
J'ai vraiment besoin de cet argent.
263
00:19:46,153 --> 00:19:47,087
Très bien.
264
00:19:47,387 --> 00:19:49,756
- Ça me regarde pas.
- En effet.
265
00:19:50,023 --> 00:19:53,126
- Mais tu ne vas pas me lâcher.
- T'as raison.
266
00:19:54,328 --> 00:19:55,229
Désolé.
267
00:19:58,732 --> 00:20:00,234
Cet argent, c'est pour quoi ?
268
00:20:00,434 --> 00:20:02,336
- Tu débloques.
- C'est grave ?
269
00:20:06,573 --> 00:20:08,275
Tu veux le savoir ?
270
00:20:08,475 --> 00:20:09,710
Je vais te le dire.
271
00:20:10,577 --> 00:20:13,947
Je me marie dans deux semaines.
Ma fiancée veut un grand mariage.
272
00:20:16,116 --> 00:20:16,650
Pardon ?
273
00:20:18,585 --> 00:20:21,021
Tu voulais savoir, tu sais.
274
00:20:21,221 --> 00:20:22,356
T'es sérieux ?
275
00:20:23,824 --> 00:20:25,692
Mon Dieu !
Est-ce qu'elle sait ?
276
00:20:27,227 --> 00:20:30,330
T'es si bon au lit,
comment tu peux être hétéro ?
277
00:20:31,231 --> 00:20:33,967
C'est du business.
C'est purement mécanique.
278
00:20:36,236 --> 00:20:37,137
Merci.
279
00:20:37,971 --> 00:20:39,773
Tu voulais savoir...
280
00:20:40,974 --> 00:20:42,209
T'as pris aucun plaisir ?
281
00:20:43,777 --> 00:20:47,181
Écoute, quand je suis avec un client,
je ne pense à rien.
282
00:20:49,516 --> 00:20:50,851
Mais tu te donnes à fond...
283
00:20:53,554 --> 00:20:55,355
Quand un client a de l'argent,
284
00:20:55,556 --> 00:20:59,226
on espère qu'il dépensera
un maximum, comme toi.
285
00:21:08,769 --> 00:21:10,370
- Tu veux que je parte ?
- Non.
286
00:21:11,405 --> 00:21:14,208
Jamais personne n'a été
aussi honnête avec moi.
287
00:21:15,876 --> 00:21:17,544
- Merci.
- Je suis sérieux.
288
00:21:19,012 --> 00:21:20,414
Tu m'as impressionné.
289
00:21:21,915 --> 00:21:23,684
Tu gagnes combien par semaine ?
290
00:21:25,485 --> 00:21:26,253
Dans les 1000 $.
291
00:21:27,454 --> 00:21:28,488
1000 $ la semaine.
292
00:21:30,924 --> 00:21:31,592
Pourquoi ?
293
00:21:33,260 --> 00:21:35,996
Écoute...
laisse-moi te faire une faveur.
294
00:21:36,730 --> 00:21:39,499
- J'ai pas besoin de faveur.
- T'auras rien à faire.
295
00:21:40,634 --> 00:21:44,171
Si tu en as envie,
j'ai une opportunité pour toi.
296
00:21:44,538 --> 00:21:45,672
Quel genre ?
297
00:21:46,974 --> 00:21:49,109
J'ai une agence de publicité.
298
00:21:49,309 --> 00:21:52,312
On fait la nouvelle campagne
des parfums Alexis Holt.
299
00:21:55,148 --> 00:21:57,651
Le photographe,
c'est Ted Foster.
300
00:21:57,885 --> 00:22:00,153
Tu pourrais
lui servir d'assistant...
301
00:22:01,054 --> 00:22:02,222
Ted Foster !
302
00:22:08,095 --> 00:22:08,996
Et la paye ?
303
00:22:09,196 --> 00:22:11,131
Les affaires sont les affaires.
304
00:22:11,331 --> 00:22:14,268
Pour 1000 $ par semaine,
tu seras assistant...
305
00:22:14,968 --> 00:22:18,172
et deux fois par semaine,
tu coucheras avec moi.
306
00:22:19,706 --> 00:22:20,340
Combien de temps ?
307
00:22:21,208 --> 00:22:23,510
C'est toi qui décideras.
Ou moi.
308
00:22:24,411 --> 00:22:27,047
Si l'un de nous
ne s'y retrouve plus, on arrête.
309
00:22:28,048 --> 00:22:28,949
Sans embêtements ?
310
00:22:30,150 --> 00:22:31,251
Sans embêtements.
311
00:22:36,056 --> 00:22:37,124
J'ai quoi à perdre ?
312
00:22:38,225 --> 00:22:39,259
Juste ton âme.
313
00:22:40,861 --> 00:22:41,895
Je blaguais.
314
00:23:42,356 --> 00:23:43,223
Tu voulais me voir ?
315
00:23:43,790 --> 00:23:45,826
Pour te présenter mon ami...
316
00:23:46,226 --> 00:23:47,427
Ian. Enchanté.
317
00:23:48,262 --> 00:23:49,596
Oui... Ian.
318
00:23:49,796 --> 00:23:51,732
Il sera assistant sur la pub Holt.
319
00:23:53,233 --> 00:23:54,868
Assistant ?
320
00:23:55,068 --> 00:23:56,103
De qui ?
321
00:23:56,470 --> 00:23:57,204
Ted.
322
00:23:57,404 --> 00:23:59,273
Tu le présenteras à tout le monde.
323
00:24:01,742 --> 00:24:02,676
Bien sûr.
324
00:24:03,911 --> 00:24:06,180
Ian, je voudrais parler à Conrad.
325
00:24:06,547 --> 00:24:07,447
Bien sûr.
326
00:24:13,187 --> 00:24:15,556
On ne parachute pas un assistant
à Ted Foster,
327
00:24:15,756 --> 00:24:17,090
il a son propre assistant.
328
00:24:17,457 --> 00:24:19,259
On trouvera bien un moyen.
329
00:24:19,860 --> 00:24:21,995
C'est à Ted de décider.
330
00:24:22,229 --> 00:24:24,698
C'est pas un problème,
Ian pourra l'aider.
331
00:24:24,898 --> 00:24:26,700
Sauf s'il n'y connaît rien.
332
00:24:26,900 --> 00:24:30,304
Il pourra regarder.
Il veut devenir photographe.
333
00:24:31,104 --> 00:24:35,943
Tout ne lui est pas dû
parce que tu couches avec lui.
334
00:24:36,743 --> 00:24:38,378
- C'est pas comme ça.
- Non ?
335
00:24:39,446 --> 00:24:43,350
Il va bientôt se marier,
on ne sort pas ensemble.
336
00:24:43,550 --> 00:24:45,953
C'est juste un ami
qui a besoin d'aide.
337
00:24:47,487 --> 00:24:49,356
Ce sont des professionnels.
338
00:24:49,623 --> 00:24:52,659
Je suis pas stupide.
Utilise-le où tu pourras.
339
00:24:52,860 --> 00:24:55,195
C'est quand même pas si compliqué !
340
00:24:58,899 --> 00:24:59,700
Très bien.
341
00:25:04,204 --> 00:25:06,573
- Merci d'avoir attendu.
- Pas de problème.
342
00:25:08,141 --> 00:25:09,877
Je reviens tout de suite.
343
00:25:13,580 --> 00:25:14,548
Ian ?
344
00:25:16,750 --> 00:25:18,252
Tyler, c'est mon pseudo.
345
00:25:19,219 --> 00:25:22,356
Sois patient,
le temps qu'il te trouve une place.
346
00:25:22,556 --> 00:25:24,191
T'étais pas prévu.
347
00:25:24,925 --> 00:25:26,260
Pas de souci.
348
00:25:26,660 --> 00:25:28,328
Essaie de t'amuser.
349
00:25:29,296 --> 00:25:30,831
Comment t'as connu Conrad ?
350
00:25:31,031 --> 00:25:33,267
On s'est rencontrés
et on s'est bien entendus.
351
00:25:33,467 --> 00:25:35,903
Ted est un des plus grands.
352
00:25:36,103 --> 00:25:38,105
Ce qu'il te demande de faire,
tu le fais.
353
00:25:38,305 --> 00:25:39,106
D'accord.
354
00:25:39,306 --> 00:25:42,743
Le temps qu'on trouve où te caser,
tu n'as qu'à rester là.
355
00:25:42,943 --> 00:25:43,710
Pas de souci.
356
00:25:46,547 --> 00:25:48,749
C'est notre premier extérieur.
357
00:25:48,949 --> 00:25:51,218
Voilà Ted et son assistant, Tony.
358
00:25:51,585 --> 00:25:53,587
Où est ce putain de mannequin ?
359
00:25:55,289 --> 00:25:57,891
Ian, Ted Foster.
Ted, Ian va nous aider.
360
00:25:58,091 --> 00:25:58,659
Enchanté.
361
00:25:59,092 --> 00:26:00,861
T'as quoi comme expérience ?
362
00:26:02,429 --> 00:26:03,497
Aucune, en fait.
363
00:26:04,965 --> 00:26:06,767
Pouvoir observer,
c'est déjà bien.
364
00:26:06,967 --> 00:26:09,236
S'il vous faut de l'aide,
sifflez-moi.
365
00:26:09,436 --> 00:26:12,940
D'accord. Reste derrière moi,
je te dirai si j'ai besoin de toi.
366
00:26:14,775 --> 00:26:15,509
Merci.
367
00:26:16,944 --> 00:26:17,811
Ted, ça va ?
368
00:26:18,011 --> 00:26:20,747
Qu'est-ce qu'on va faire
sans mannequin ?
369
00:26:20,948 --> 00:26:23,183
C'est ton problème, mon grand.
370
00:26:23,383 --> 00:26:24,585
Non, ça ne l'est pas.
371
00:26:24,785 --> 00:26:26,854
Du calme, on va se débrouiller.
372
00:26:30,524 --> 00:26:31,992
Tu voulais me voir ?
373
00:26:32,459 --> 00:26:33,794
Oui, Heather.
374
00:26:33,994 --> 00:26:36,630
Tu seras mes yeux
sur la séance Holt.
375
00:26:37,464 --> 00:26:38,065
Quoi ?
376
00:26:38,866 --> 00:26:41,935
Je veux que tu y ailles
et que tu me racontes tout.
377
00:26:43,337 --> 00:26:45,939
Je ne suis pas sûre
de t'avoir compris.
378
00:26:46,707 --> 00:26:48,475
Je veux que tu me dises
379
00:26:48,675 --> 00:26:49,943
tout ce qui se passera,
380
00:26:50,143 --> 00:26:51,178
chaque jour.
381
00:26:53,447 --> 00:26:54,748
Et mon travail ?
382
00:26:55,315 --> 00:26:56,817
Puisque tu en parles,
383
00:26:57,017 --> 00:26:58,785
tu n'as pas demandé une promotion ?
384
00:27:01,855 --> 00:27:02,589
Très bien.
385
00:27:06,426 --> 00:27:08,495
On arrête, d'accord ?
386
00:27:08,695 --> 00:27:11,064
Détends-toi une seconde.
387
00:27:11,265 --> 00:27:13,300
Oui, c'est génial !
388
00:27:13,567 --> 00:27:15,102
Parfait !
Remonte ta jambe...
389
00:27:15,302 --> 00:27:16,703
Remonte ta jambe...
390
00:27:17,137 --> 00:27:18,805
C'est très bien...
391
00:27:19,006 --> 00:27:22,075
Fais l'amour avec l'objectif !
Comme ça, c'est bien !
392
00:27:22,543 --> 00:27:23,377
C'est bien !
393
00:27:23,577 --> 00:27:25,212
Oui, c'est très bon !
394
00:27:28,649 --> 00:27:30,217
Qu'est-ce que tu fais ?
395
00:27:30,784 --> 00:27:32,653
Ils t'ont pas assez payée ?
396
00:27:32,853 --> 00:27:35,789
Fais attention à ce que je fais !
T'es mannequin,
397
00:27:35,989 --> 00:27:38,292
pas strip-teaseuse !
On y va !
398
00:27:39,860 --> 00:27:42,129
Très bien ! Un sourire !
C'est parti !
399
00:27:43,263 --> 00:27:46,233
Tu vois ce que je veux dire ?
Regarde-moi cette fille...
400
00:27:47,835 --> 00:27:49,536
Excellent !
401
00:27:52,906 --> 00:27:53,907
Bon, arrête !
402
00:27:55,209 --> 00:27:56,210
Jill...
403
00:27:56,410 --> 00:27:57,411
Tu peux...
404
00:27:58,045 --> 00:27:59,613
me regarder quand je mitraille ?
405
00:27:59,813 --> 00:28:01,648
Faire attention à l'appareil ?
406
00:28:01,849 --> 00:28:04,985
Fais-lui l'amour ! Tu connais
le truc, tu l'as déjà fait.
407
00:28:05,285 --> 00:28:07,154
T'es une débutante ou quoi ?
408
00:28:07,354 --> 00:28:09,056
Bien ! On y retourne !
409
00:28:10,891 --> 00:28:11,491
Parfait...
410
00:28:15,929 --> 00:28:19,166
- Tiens, Heather...
- Emily doit me signer des papiers.
411
00:28:19,366 --> 00:28:20,467
Elle arrive.
412
00:28:20,667 --> 00:28:22,503
Parfait ! Faites-le, d'accord ?
413
00:28:22,703 --> 00:28:24,571
Emily, j'ai des papiers...
414
00:28:24,771 --> 00:28:27,274
Plutôt joli,
le cul du petit nouveau...
415
00:28:27,474 --> 00:28:28,208
Qui ?
416
00:28:28,408 --> 00:28:30,110
Il est mignon. Il est hétéro ?
417
00:28:30,310 --> 00:28:31,845
Oui. Il est fiancé.
418
00:28:32,045 --> 00:28:34,348
Tu crois qu'il coucherait avec moi ?
419
00:28:34,848 --> 00:28:36,750
- Qui refuserait ?
- Bien vu.
420
00:28:41,989 --> 00:28:43,490
Qu'est-ce que t'en dis ?
421
00:28:43,690 --> 00:28:45,893
C'est super.
Vous savez ce que vous faites.
422
00:28:46,260 --> 00:28:48,462
C'est bien de savoir ce qu'on fait.
423
00:28:48,662 --> 00:28:51,131
- Vous le savez, vous ?
- Pardon ?
424
00:28:51,365 --> 00:28:53,734
Fiche-lui la paix, vieux sac !
425
00:28:53,934 --> 00:28:56,503
Un mois au placard,
ça ne l'a pas calmé.
426
00:28:56,703 --> 00:29:00,374
- Ton mari centenaire meurt quand ?
- Demain.
427
00:29:00,941 --> 00:29:03,010
- Bonne chance.
- Toi aussi.
428
00:29:03,443 --> 00:29:05,012
Dans ta recherche d'emploi.
429
00:29:05,546 --> 00:29:06,947
Au revoir, Ian.
430
00:29:07,147 --> 00:29:09,316
Allez, tout le monde ! Au boulot !
431
00:29:15,589 --> 00:29:17,024
Il s'est passé quoi ?
432
00:29:17,224 --> 00:29:18,192
Rien.
433
00:29:18,492 --> 00:29:21,228
Ce sont des amis
qui s'envoient des vannes.
434
00:29:21,428 --> 00:29:23,664
Je croyais que Ted avait été viré !
435
00:29:28,068 --> 00:29:30,737
Peu importe qui c'est,
je travaille pas comme ça !
436
00:29:30,938 --> 00:29:33,273
Écoute, avec le fric que tu te fais,
437
00:29:33,473 --> 00:29:34,708
il pourrait te demander
438
00:29:34,908 --> 00:29:37,911
de te faire pisser dessus
par une équipe de foot
439
00:29:38,111 --> 00:29:40,514
sans que t'aies rien à dire !
440
00:29:46,420 --> 00:29:47,788
Je te rappelle.
441
00:29:48,622 --> 00:29:50,624
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Comment ça ?
442
00:29:50,824 --> 00:29:54,061
Ted s'est fait virer,
fais pas semblant de l'ignorer !
443
00:29:54,294 --> 00:29:57,831
- Doux Jésus...
- Tu crois pouvoir me cacher ça ?
444
00:29:58,031 --> 00:29:59,266
T'aurais dû intervenir !
445
00:29:59,533 --> 00:30:01,735
Ou plutôt, t'aurais dû m'appeler !
446
00:30:01,935 --> 00:30:04,805
T'aurais dû vérifier
avant de me convoquer.
447
00:30:05,005 --> 00:30:08,675
C'est pas les boulots qui manquent,
alors change de ton.
448
00:30:08,876 --> 00:30:10,944
- Attends un peu...
- Toi, attends un peu !
449
00:30:11,144 --> 00:30:13,180
Primo, t'es à côté de la plaque.
450
00:30:13,380 --> 00:30:15,649
Secundo, tu parles sans savoir.
451
00:30:15,849 --> 00:30:18,252
Tertio, Ted et Emily
se chamaillent toujours.
452
00:30:18,452 --> 00:30:21,255
Quiconque les connaît
sait qu'ils sont amis !
453
00:30:23,857 --> 00:30:24,491
Eh oui !
454
00:30:24,691 --> 00:30:27,327
Personne n'a été viré aujourd'hui !
455
00:30:31,131 --> 00:30:33,734
- Je ne sais pas quoi dire.
- Désolé, par exemple.
456
00:30:35,369 --> 00:30:36,470
Désolé.
457
00:30:38,605 --> 00:30:41,175
Dis à ton ami de vérifier
ce qu'il te dit.
458
00:31:01,061 --> 00:31:02,129
Bonjour.
459
00:31:03,897 --> 00:31:06,633
J'observe encore ou j'aide,
aujourd'hui ?
460
00:31:07,367 --> 00:31:10,170
T'es très fort pour observer.
T'as qu'à continuer.
461
00:31:10,370 --> 00:31:12,673
Je pensais que je pourrais aider.
462
00:31:12,873 --> 00:31:14,141
Fais ce que tu veux.
463
00:31:21,315 --> 00:31:23,383
Quelqu'un peut m'amener à boire ?
464
00:31:23,750 --> 00:31:24,685
S'il vous plaît !
465
00:31:25,819 --> 00:31:28,255
Tu sais pas si c'était le gosse.
466
00:31:28,455 --> 00:31:29,790
Qui d'autre, sinon ?
467
00:31:29,990 --> 00:31:32,326
Pourquoi pas cette fille, Heather ?
468
00:31:32,893 --> 00:31:34,228
Ça m'étonnerait.
469
00:31:34,428 --> 00:31:38,632
Conrad est bizarre ces temps-ci.
Il a chargé Ian de nous surveiller.
470
00:31:38,832 --> 00:31:41,702
J'en ai marre
de toutes vos conneries.
471
00:31:41,902 --> 00:31:43,537
Vous devriez régler ça.
472
00:31:43,737 --> 00:31:44,571
Je sais.
473
00:31:45,005 --> 00:31:46,573
Dis une chose à Heather
474
00:31:46,940 --> 00:31:48,375
et une autre à Ian,
475
00:31:48,575 --> 00:31:51,144
tu verras ce qui remontera
jusqu'à Conrad.
476
00:32:06,894 --> 00:32:08,195
Qu'est-ce qu'il y a ?
477
00:32:08,395 --> 00:32:10,931
Fais pas attention à moi,
je suis stressé.
478
00:32:11,131 --> 00:32:14,568
On a plus de mannequins pour demain
à cause d'une intoxication.
479
00:32:14,768 --> 00:32:16,803
Il est trop tard pour les remplacer.
480
00:32:17,004 --> 00:32:18,605
Qu'est-ce que tu vas faire ?
481
00:32:18,805 --> 00:32:22,409
J'en sais rien, mais je ne vais pas
en parler à Conrad.
482
00:32:27,648 --> 00:32:30,050
Faut m'aider.
Si tu sors avec Emily, dis-le-moi.
483
00:32:30,250 --> 00:32:31,218
Aucun problème.
484
00:32:32,219 --> 00:32:35,255
Je pense qu'elle va arrêter
ce tournage.
485
00:32:35,455 --> 00:32:37,791
Pourquoi ?
Elle a le droit de le faire ?
486
00:32:37,991 --> 00:32:39,927
Bien sûr, c'est la cliente.
487
00:32:40,127 --> 00:32:42,529
Elle n'aime pas
ce qu'on a fait jusque-là.
488
00:32:42,729 --> 00:32:46,333
Il va falloir recommencer,
ça va coûter une fortune.
489
00:32:47,334 --> 00:32:49,736
J'espère que Conrad n'en saura rien.
490
00:32:50,904 --> 00:32:52,072
Tu peux lui cacher ça ?
491
00:32:52,272 --> 00:32:54,675
J'espère
sinon il va piquer sa crise.
492
00:33:01,582 --> 00:33:03,817
Bonjour, Rick.
Je peux vous aider ?
493
00:33:04,751 --> 00:33:06,820
Vous vouliez me voir, M. Billings ?
494
00:33:10,824 --> 00:33:13,293
M. Jackson m'a dit
que vous vouliez me voir.
495
00:33:16,263 --> 00:33:18,465
Je vois que t'es occupé avec Rick,
496
00:33:18,665 --> 00:33:20,667
je vais vous laisser seuls.
497
00:33:24,338 --> 00:33:25,205
Tu m'as appelé ?
498
00:33:27,574 --> 00:33:31,912
Sans me mêler de tes affaires,
j'ai Naomi Campbell pour demain.
499
00:33:34,982 --> 00:33:35,616
Pardon ?
500
00:33:38,886 --> 00:33:40,220
Ce sera tout, Rick.
501
00:33:44,992 --> 00:33:46,527
Je sais pour l'intoxication.
502
00:33:47,794 --> 00:33:49,663
C'était rien. C'est réglé.
503
00:33:52,766 --> 00:33:54,168
Dans ce cas...
504
00:33:54,368 --> 00:33:55,736
Désolé, encore une fois.
505
00:33:57,070 --> 00:33:58,405
Pas de problème.
506
00:34:11,018 --> 00:34:12,486
- Ça va ?
- Super !
507
00:34:12,686 --> 00:34:14,054
Ted est incroyable !
508
00:34:15,689 --> 00:34:19,593
Va dans mon bureau, ferme la porte
et enlève tes vêtements.
509
00:34:22,496 --> 00:34:25,265
Je ne veux pas de ton honnêteté
pour l'instant.
510
00:34:25,465 --> 00:34:26,900
Je passe une sale journée.
511
00:34:27,668 --> 00:34:28,869
Va enlever tes vêtements.
512
00:34:40,547 --> 00:34:42,416
Pourquoi je dois venir, déjà ?
513
00:34:42,616 --> 00:34:44,685
Ma famille ignore qu'on a rompu.
514
00:34:44,885 --> 00:34:46,353
C'est pas mon problème.
515
00:34:46,553 --> 00:34:48,288
S'il te plaît,
rends-moi ce service.
516
00:34:48,488 --> 00:34:50,624
Ça les tuerait, ils t'adorent.
517
00:34:51,625 --> 00:34:53,126
Invente une histoire...
518
00:34:53,327 --> 00:34:56,096
Pepe te réclame.
Il veut te voir.
519
00:34:56,864 --> 00:34:58,031
Je le fais pour lui.
520
00:34:58,232 --> 00:34:59,366
C'est gentil.
521
00:35:05,572 --> 00:35:10,310
Deux gosses de 16 ans ont tué
un vagabond et l'ont éventré.
522
00:35:10,511 --> 00:35:12,779
- Quoi ?
- Avec un couteau de chasse.
523
00:35:12,980 --> 00:35:14,748
C'est quoi, cette histoire ?
524
00:35:15,716 --> 00:35:19,186
Tu te souviens des vaches mortes
dans le Midwest, il y a 7 ans ?
525
00:35:19,386 --> 00:35:21,188
Toutes éventrées, mais par qui ?
526
00:35:21,889 --> 00:35:22,990
Incroyable, non ?
527
00:35:23,190 --> 00:35:25,058
Tu fumes encore de l'herbe ?
528
00:35:25,425 --> 00:35:28,896
Non, je suis sérieux.
Les informations en ont parlé.
529
00:35:29,396 --> 00:35:32,099
J'ai jamais entendu parler
de cette histoire.
530
00:35:32,332 --> 00:35:33,133
Des vaches ?
531
00:35:33,967 --> 00:35:35,903
Avec des cornes. Éventrées.
532
00:35:36,537 --> 00:35:37,271
Des clowns ?
533
00:35:37,971 --> 00:35:39,973
Oui, Mme Shenkoff. Des clowns !
534
00:35:40,374 --> 00:35:41,775
Mon Dieu !
535
00:35:42,576 --> 00:35:44,978
Le grand massacre des clowns de 96.
536
00:35:47,214 --> 00:35:49,716
Eux qui ne veulent que faire rire...
537
00:35:51,218 --> 00:35:52,886
Faut me sortir d'ici.
538
00:35:54,888 --> 00:35:56,256
À bientôt, Pepe.
539
00:35:58,458 --> 00:35:59,660
À bientôt.
540
00:36:00,494 --> 00:36:02,429
Qu'est-ce qui se passe
entre vous ?
541
00:36:07,301 --> 00:36:08,869
- On a rompu.
- Ah oui ?
542
00:36:10,571 --> 00:36:12,172
Tu l'as quitté ?
543
00:36:13,373 --> 00:36:14,174
Oui.
544
00:36:14,675 --> 00:36:18,512
L'avoir jeté ne t'empêche pas
de venir me voir.
545
00:36:21,982 --> 00:36:23,951
- C'est vrai.
- Va en paix.
546
00:36:24,151 --> 00:36:24,885
À bientôt.
547
00:36:29,056 --> 00:36:30,924
- Il m'a interrogé.
- T'as dit quoi ?
548
00:36:31,124 --> 00:36:32,826
- La vérité.
- Super !
549
00:36:33,026 --> 00:36:35,829
- Je ne mentirai pas pour toi.
- Comme tu veux.
550
00:36:36,029 --> 00:36:38,765
Tu sais...
c'est de ça que je te parlais.
551
00:36:38,966 --> 00:36:40,534
- Quoi encore ?
- Ceci :
552
00:36:40,734 --> 00:36:42,369
tu essaies de tout contrôler.
553
00:36:42,836 --> 00:36:44,671
Sois honnête, pour une fois.
554
00:36:45,205 --> 00:36:48,742
- Je ne t'ai jamais menti !
- Honnête avec toi-même.
555
00:36:48,942 --> 00:36:52,346
Tu ne peux pas tout manipuler
parce que tes plans ont échoué.
556
00:36:54,715 --> 00:36:55,649
Tu sais...
557
00:36:55,849 --> 00:36:59,086
Il y a un être magnifique
tout au fond de toi.
558
00:36:59,286 --> 00:37:00,654
Tu dois le retrouver.
559
00:37:01,555 --> 00:37:03,490
- Laisse-moi revenir.
- Non.
560
00:37:03,690 --> 00:37:05,025
Je changerai.
561
00:37:06,126 --> 00:37:07,394
Je ne te crois pas.
562
00:37:07,594 --> 00:37:11,565
- Donne-moi une seconde chance.
- Je te l'ai déjà donnée.
563
00:37:12,032 --> 00:37:15,669
Tu n'es heureux qu'en fichant
en l'air la vie des gens.
564
00:37:15,869 --> 00:37:17,171
Je ne veux plus de ça.
565
00:37:17,371 --> 00:37:19,940
Je changerai, je te le jure.
566
00:37:21,575 --> 00:37:23,277
Prouve-le.
567
00:37:29,716 --> 00:37:31,618
Très bien, ayez l'air heureux.
568
00:37:32,452 --> 00:37:35,689
- J'ai pas l'air heureuse ?
- T'as l'air parfaite.
569
00:37:35,889 --> 00:37:37,591
Contente-toi de prendre la photo.
570
00:37:42,896 --> 00:37:43,964
- Salut.
- Ça va ?
571
00:37:44,164 --> 00:37:45,265
Très bien.
572
00:37:45,465 --> 00:37:46,900
Sarah, Kevin, c'est...
573
00:37:47,267 --> 00:37:47,868
Michael.
574
00:37:48,535 --> 00:37:49,870
Mon patron, si on veut...
575
00:37:50,270 --> 00:37:51,772
Si on veut. Enchanté.
576
00:37:53,340 --> 00:37:54,007
Salut.
577
00:37:54,575 --> 00:37:55,909
Alors, vous êtes fiancés ?
578
00:37:57,344 --> 00:37:58,312
Oui.
579
00:37:58,545 --> 00:38:00,447
Et j'adore mon homme.
580
00:38:01,949 --> 00:38:03,016
Félicitations.
581
00:38:04,251 --> 00:38:05,285
Merci.
582
00:38:06,553 --> 00:38:08,555
Sur ce,
je dois retourner au travail.
583
00:38:09,089 --> 00:38:09,690
Moi aussi.
584
00:38:10,524 --> 00:38:12,192
- Tu rentres à la maison ?
- Oui.
585
00:38:12,860 --> 00:38:13,594
Écoute...
586
00:38:13,794 --> 00:38:15,996
Excuse-moi pour tout à l'heure.
587
00:38:16,196 --> 00:38:18,699
J'étais sous pression,
j'ai été un peu dur.
588
00:38:20,467 --> 00:38:22,269
Je suis pas aussi nul d'habitude.
589
00:38:24,204 --> 00:38:25,506
Pas de souci.
590
00:38:27,908 --> 00:38:29,209
Très bien...
591
00:38:29,409 --> 00:38:31,111
Ravie de vous avoir vu.
592
00:38:31,311 --> 00:38:32,846
- À plus.
- À plus tard.
593
00:38:37,684 --> 00:38:40,821
J'arrive pas à croire
tous les sous-entendus homosexuels
594
00:38:41,021 --> 00:38:43,056
qu'on vient juste d'entendre !
595
00:38:43,257 --> 00:38:45,526
- Tu crois ?
- Je t'en prie !
596
00:38:47,427 --> 00:38:49,930
Il va se taper son patron !
597
00:38:50,831 --> 00:38:54,568
Je me sens con de t'avoir agressé
de cette façon.
598
00:38:54,768 --> 00:38:56,303
Pas de souci, je te dis.
599
00:38:56,870 --> 00:38:58,071
T'es sous pression.
600
00:39:03,810 --> 00:39:04,945
Tu vois ce bateau ?
601
00:39:06,613 --> 00:39:08,615
- Lequel ?
- Le catamaran blanc.
602
00:39:11,151 --> 00:39:14,087
Mon père en avait un pareil
quand on était gosses.
603
00:39:14,288 --> 00:39:16,256
On allait souvent à la pèche.
604
00:39:17,991 --> 00:39:19,459
Combien de frères et sœurs ?
605
00:39:20,827 --> 00:39:22,229
Juste un frère aîné.
606
00:39:24,698 --> 00:39:25,365
Quel âge ?
607
00:39:26,867 --> 00:39:28,035
Il est mort.
608
00:39:29,837 --> 00:39:31,672
- Désolé.
- C'est rien.
609
00:39:32,472 --> 00:39:33,974
Il aurait 31 ans.
610
00:39:36,743 --> 00:39:37,744
Comment c'est arrivé ?
611
00:39:38,712 --> 00:39:39,780
Il s'est noyé.
612
00:39:44,418 --> 00:39:46,053
C'était un bon nageur.
613
00:39:46,753 --> 00:39:47,621
Le courant l'a eu.
614
00:39:51,592 --> 00:39:53,894
Pourquoi t'es venu aux États-Unis ?
615
00:39:55,195 --> 00:39:57,464
Pour suivre quelqu'un
rencontré à Sydney.
616
00:39:57,664 --> 00:39:58,699
Un Américain.
617
00:39:59,366 --> 00:40:01,368
Il m'a quitté pour un autre.
618
00:40:02,503 --> 00:40:04,972
Tu te maries
alors ça doit être réglé.
619
00:40:06,006 --> 00:40:07,608
Oui, je suppose.
620
00:40:08,208 --> 00:40:09,743
Tu supposes ?
621
00:40:09,943 --> 00:40:11,778
Au moins, tu as quelqu'un.
622
00:40:14,548 --> 00:40:16,216
On peut être très seul ici.
623
00:40:21,054 --> 00:40:22,789
Ta famille vient au mariage ?
624
00:40:25,058 --> 00:40:28,061
Depuis la mort de mon frère,
on ne se voit plus.
625
00:40:29,730 --> 00:40:31,298
Désolé d'avoir été indiscret.
626
00:40:32,833 --> 00:40:34,168
C'est rien.
627
00:40:36,904 --> 00:40:39,173
Je te fais perdre du temps.
628
00:40:39,373 --> 00:40:40,474
À demain ?
629
00:40:41,542 --> 00:40:42,576
Oui, à demain.
630
00:40:44,745 --> 00:40:45,779
Merci pour la conversation.
631
00:41:02,262 --> 00:41:04,865
Ted devait pas nous retrouver
pour dîner ?
632
00:41:05,065 --> 00:41:07,167
Si, tout le monde devait venir.
633
00:41:07,367 --> 00:41:08,535
Il est en retard.
634
00:41:08,735 --> 00:41:10,504
Comme tous les autres.
635
00:41:10,704 --> 00:41:12,339
Je vais écouter mes messages.
636
00:41:22,049 --> 00:41:23,483
Il a oublié de m'appeler.
637
00:41:24,384 --> 00:41:26,486
On doit le retrouver à La Fessée.
638
00:41:26,753 --> 00:41:28,355
- La Fessée ?
- Oui.
639
00:41:28,555 --> 00:41:33,393
C'est une boîte sado-maso.
Il voudrait y prendre des photos.
640
00:41:33,594 --> 00:41:34,461
On y va ?
641
00:41:34,661 --> 00:41:36,263
Termine ton verre.
642
00:42:00,554 --> 00:42:02,256
Voyez ce que le chat nous ramène...
643
00:42:02,656 --> 00:42:04,424
- Salut, Dark.
- Comment tu vas ?
644
00:42:05,492 --> 00:42:06,860
Voici Heather.
645
00:42:07,528 --> 00:42:09,830
Dark ? Comme dans Dark Vador ?
646
00:42:12,566 --> 00:42:14,868
Regarde un peu la cage...
647
00:42:16,436 --> 00:42:18,105
On peut attendre dehors ?
648
00:42:18,305 --> 00:42:19,940
Ted va arriver.
649
00:42:20,140 --> 00:42:22,910
Il veut filmer des filles en maillot
dans la cage.
650
00:42:24,778 --> 00:42:26,313
Quel pied...
651
00:42:26,513 --> 00:42:28,182
Cet endroit craint.
652
00:42:30,284 --> 00:42:31,385
Viens dans la cage.
653
00:42:32,019 --> 00:42:33,854
C'est ça, bien sûr...
654
00:42:34,655 --> 00:42:36,290
Sérieux, ce sera marrant.
655
00:42:37,224 --> 00:42:38,258
Pour qui ?
656
00:42:38,592 --> 00:42:39,493
Allez...
657
00:42:39,693 --> 00:42:42,396
Quelle autre occasion
t'auras de le refaire ?
658
00:42:43,897 --> 00:42:44,865
Quel argument...
659
00:42:45,832 --> 00:42:48,335
- T'as envie de venir ?
- Pas vraiment.
660
00:42:49,870 --> 00:42:51,939
Allez, j'ai mon appareil.
661
00:42:52,139 --> 00:42:54,408
Je vais prendre quelques clichés.
662
00:42:55,309 --> 00:42:57,411
On en fera des cartes de vœux.
663
00:43:01,915 --> 00:43:03,417
Ça peut être marrant.
664
00:43:03,951 --> 00:43:05,252
Bon esprit !
665
00:43:15,295 --> 00:43:17,531
Pas la peine, je m'enfuirai pas.
666
00:43:17,731 --> 00:43:19,533
Tu dis ça maintenant...
667
00:43:21,535 --> 00:43:24,505
La Fessée,
c'est avec un point d'exclamation ?
668
00:43:25,172 --> 00:43:26,073
Pourquoi ?
669
00:43:26,807 --> 00:43:29,776
Avec un point d'exclamation,
ça devient :
670
00:43:29,977 --> 00:43:32,112
"La Fessée ! Super !"
671
00:43:45,826 --> 00:43:47,027
Y a le compte ?
672
00:43:47,227 --> 00:43:48,028
C'est bon.
673
00:43:48,228 --> 00:43:51,164
- On se revoit dans quelques mois.
- Oui.
674
00:43:51,965 --> 00:43:53,634
C'est bon, j'ai assez ri.
675
00:44:02,809 --> 00:44:04,811
Heather, la prochaine fois,
676
00:44:05,012 --> 00:44:06,446
tu fermeras ta gueule.
677
00:44:08,448 --> 00:44:09,216
Quoi ?
678
00:44:16,290 --> 00:44:20,260
Ça n'a plus rien d'amusant.
Ouvrez cette putain de porte !
679
00:44:23,497 --> 00:44:24,264
Ian !
680
00:44:24,498 --> 00:44:25,232
Oui ?
681
00:44:26,533 --> 00:44:27,534
Bonjour.
682
00:44:27,734 --> 00:44:29,303
Ted vient de m'appeler.
683
00:44:29,503 --> 00:44:31,471
Tony n'est pas venu travailler.
684
00:44:31,672 --> 00:44:32,806
Il est pas joignable.
685
00:44:33,473 --> 00:44:34,308
Du coup...
686
00:44:34,508 --> 00:44:37,044
Ted demande si tu veux l'assister.
T'es partant ?
687
00:44:37,611 --> 00:44:39,146
- T'es sérieux ?
- Oui.
688
00:44:40,781 --> 00:44:43,050
On va y passer la journée,
alors sois au top.
689
00:44:43,250 --> 00:44:46,086
- Bien sûr.
- Bien. À demain.
690
00:44:46,653 --> 00:44:47,621
Merci.
691
00:44:53,594 --> 00:44:54,328
Tourne-toi.
692
00:44:54,528 --> 00:44:56,296
Non... Oui, comme ça !
693
00:44:56,496 --> 00:45:00,067
Bien. Tu peux faire pivoter
le haut de ton corps ?
694
00:45:00,334 --> 00:45:03,403
Comme si t'étais une garce
de petite sirène.
695
00:45:04,938 --> 00:45:06,006
Superbe.
696
00:45:06,206 --> 00:45:07,107
Parfait.
697
00:45:08,108 --> 00:45:09,977
T'es la petite sirène.
698
00:45:10,177 --> 00:45:13,247
T'es la petite salope vierge
de petite sirène.
699
00:45:13,447 --> 00:45:15,516
C'est ça.
Fais l'amour à l'objectif.
700
00:45:15,716 --> 00:45:18,385
Tu vends du parfum,
ne l'oublie pas.
701
00:45:18,619 --> 00:45:20,254
Sois la salope que t'es vraiment !
702
00:45:21,588 --> 00:45:22,689
Merde !
703
00:45:23,223 --> 00:45:25,726
Putain, me parle pas comme ça !
704
00:45:25,926 --> 00:45:27,794
Qu'est-ce que tu crois ?
705
00:45:27,995 --> 00:45:29,997
Je me gèle, ici !
706
00:45:34,501 --> 00:45:36,303
Je veux me tirer d'ici !
707
00:45:36,503 --> 00:45:38,572
Je veux qu'on me sorte de là !
708
00:45:39,206 --> 00:45:39,973
Merde !
709
00:45:44,711 --> 00:45:45,245
Putain !
710
00:45:45,445 --> 00:45:46,980
Où est-ce que tu vas ?
711
00:46:01,328 --> 00:46:03,530
- Belle journée !
- Oui...
712
00:46:03,730 --> 00:46:05,065
C'est beau.
713
00:46:05,265 --> 00:46:07,534
Non, je parlais du boulot.
714
00:46:07,734 --> 00:46:09,703
- Ted a été impressionné.
- Vraiment ?
715
00:46:09,903 --> 00:46:10,771
Vraiment.
716
00:46:13,006 --> 00:46:15,475
C'est la meilleure journée
de ma vie.
717
00:46:20,447 --> 00:46:21,415
Au fait...
718
00:46:22,416 --> 00:46:24,051
Sarah n'est pas ma copine.
719
00:46:25,052 --> 00:46:28,789
On se marie pour que je puisse
rester aux États-Unis.
720
00:46:29,690 --> 00:46:31,191
Je m'en doutais.
721
00:46:31,792 --> 00:46:33,026
Pourquoi ?
722
00:46:34,795 --> 00:46:36,463
Parce que t'es pédé.
723
00:46:37,764 --> 00:46:39,266
Pour ça...
724
00:46:41,768 --> 00:46:44,137
Alors tu épouses Sarah...
725
00:46:44,338 --> 00:46:46,073
pour rester avec ce gars de Sydney ?
726
00:46:48,175 --> 00:46:50,010
À l'origine, oui. Mais...
727
00:46:50,210 --> 00:46:51,845
maintenant j'ai ma vie ici.
728
00:46:53,213 --> 00:46:54,815
Tu vas rester un moment ?
729
00:46:57,050 --> 00:46:58,819
Je me sens chez moi ici.
730
00:46:59,019 --> 00:47:00,621
C'est fini pour moi, Sydney.
731
00:47:02,356 --> 00:47:03,690
Et ta famille ?
732
00:47:06,527 --> 00:47:10,430
Depuis la mort de mon frère,
ils ont un peu perdu la boule.
733
00:47:11,965 --> 00:47:14,568
On ne se supporte vraiment plus.
734
00:47:17,304 --> 00:47:19,907
T'es encore avec le mec de Sydney ?
735
00:47:22,142 --> 00:47:24,011
Je suis célibataire depuis un an.
736
00:47:25,312 --> 00:47:26,647
On peut aller dîner ?
737
00:47:27,781 --> 00:47:28,782
Pourquoi dîner ?
738
00:47:28,982 --> 00:47:31,285
Hésite pas,
viens-en directement au fait.
739
00:47:31,618 --> 00:47:32,386
Jamais.
740
00:47:34,621 --> 00:47:36,623
Je suis seul depuis longtemps.
741
00:47:36,823 --> 00:47:39,993
J'ai traversé une période difficile.
742
00:47:42,062 --> 00:47:43,230
Et...
743
00:47:48,535 --> 00:47:51,138
Ma vie est un sacré bordel
en ce moment.
744
00:47:53,907 --> 00:47:56,410
Je crois que tout ça va changer.
745
00:48:08,388 --> 00:48:10,924
Qu'est-ce qui ne va pas
dans ta vie ?
746
00:48:11,124 --> 00:48:13,327
Si on parlait plutôt de la tienne...
747
00:48:13,527 --> 00:48:16,430
- Il y a peu à en dire.
- J'en doute.
748
00:48:16,630 --> 00:48:18,699
D'accord. Je suis de Géorgie.
749
00:48:18,899 --> 00:48:22,035
J'ai ma sœur et ma mère.
Mon père est décédé.
750
00:48:22,236 --> 00:48:24,104
Notre famille est très proche.
751
00:48:24,304 --> 00:48:26,540
Je vis à New York depuis cinq ans.
752
00:48:27,875 --> 00:48:29,109
Je suis Balance...
753
00:48:29,743 --> 00:48:32,212
et je crève d'envie de te voir nu.
754
00:48:32,412 --> 00:48:34,848
C'est quoi, une Balance ?
755
00:48:35,849 --> 00:48:37,751
Je suis sérieux.
Rentre avec moi.
756
00:48:39,219 --> 00:48:40,387
Pas ce soir.
757
00:48:41,588 --> 00:48:42,422
Quand ?
758
00:48:43,824 --> 00:48:45,225
Le moment venu.
759
00:48:46,793 --> 00:48:47,995
Mais pas ce soir ?
760
00:48:50,230 --> 00:48:51,865
Tu en sais peu sur moi.
761
00:48:53,233 --> 00:48:54,935
Quoi ?
T'es un tueur en série ?
762
00:48:55,302 --> 00:48:56,570
Si on veut...
763
00:48:56,770 --> 00:48:58,105
Je suis en formation.
764
00:48:58,672 --> 00:49:01,275
Cette innocence
que tu as me rend fou.
765
00:49:02,876 --> 00:49:04,912
Crois-moi, je ne suis pas innocent.
766
00:49:05,812 --> 00:49:06,780
Prouve-le.
767
00:49:23,130 --> 00:49:24,264
Rentre avec moi.
768
00:49:27,267 --> 00:49:28,702
Pas ce soir.
769
00:49:29,469 --> 00:49:30,404
Demain ?
770
00:49:31,939 --> 00:49:32,906
On verra.
771
00:49:41,849 --> 00:49:42,649
Bonjour.
772
00:49:46,620 --> 00:49:49,022
- Je voulais te remercier.
- Pourquoi ?
773
00:49:50,123 --> 00:49:51,859
Pour cette opportunité.
774
00:49:52,059 --> 00:49:54,261
Cette expérience m'a beaucoup aidé.
775
00:49:54,728 --> 00:49:56,029
J'en suis content.
776
00:49:59,766 --> 00:50:00,934
Je démissionne.
777
00:50:01,668 --> 00:50:02,970
Tu démissionnes ?
778
00:50:04,471 --> 00:50:07,407
J'arrête ce business,
notre histoire...
779
00:50:07,608 --> 00:50:09,109
Je remets de l'ordre dans ma vie.
780
00:50:10,644 --> 00:50:11,945
T'as décidé ça quand ?
781
00:50:12,145 --> 00:50:13,113
Hier.
782
00:50:16,049 --> 00:50:18,252
Bon... Faut que j'y aille.
783
00:50:20,420 --> 00:50:21,455
Merci encore.
784
00:50:22,556 --> 00:50:23,223
De rien.
785
00:50:27,494 --> 00:50:29,663
C'est comme ça
que tu gagnais de l'argent ?
786
00:50:30,297 --> 00:50:32,266
Tu demandes beaucoup d'argent.
787
00:50:33,667 --> 00:50:35,135
Bon Dieu, Ian !
788
00:50:37,504 --> 00:50:38,705
T'aurais dû me parler.
789
00:50:39,907 --> 00:50:41,942
Je t'aurais pas laissé faire ça.
790
00:50:42,309 --> 00:50:46,213
Comment trouver 10 000 $
à New York sans visa ?
791
00:50:49,950 --> 00:50:52,653
Jamais je n'aurai besoin d'argent
à ce point-là.
792
00:50:53,854 --> 00:50:55,088
Et toi non plus.
793
00:50:55,422 --> 00:50:56,823
Je ne regrette pas.
794
00:50:57,024 --> 00:50:58,592
Je veux vivre ici.
795
00:50:59,226 --> 00:51:02,262
- Tu refuses seulement de rentrer.
- Quelle différence ?
796
00:51:03,764 --> 00:51:06,066
C'est chez moi ici, maintenant.
797
00:51:09,570 --> 00:51:11,371
Je ne sais pas quoi te dire.
798
00:51:12,206 --> 00:51:14,074
Tu n'as rien à me dire.
799
00:51:15,108 --> 00:51:18,545
Je veux dire la vérité à mes amis
et aller de l'avant.
800
00:51:19,847 --> 00:51:21,949
- Je suis désolée.
- Ne le sois pas.
801
00:51:23,317 --> 00:51:24,985
Te voilà...
802
00:51:27,754 --> 00:51:29,256
Je tombe mal ?
803
00:51:29,456 --> 00:51:30,224
Pas du tout.
804
00:51:30,991 --> 00:51:32,259
- Assieds-toi.
- Non, merci.
805
00:51:32,459 --> 00:51:34,728
Je t'ai cherché dans toute la ville.
806
00:51:35,495 --> 00:51:36,129
Pourquoi ?
807
00:51:36,697 --> 00:51:38,632
Je peux t'arracher à la ville ?
808
00:51:38,832 --> 00:51:39,499
Quoi ?
809
00:51:39,700 --> 00:51:42,736
J'ai une maison de campagne.
On sera revenus demain.
810
00:51:42,936 --> 00:51:45,305
J'oubliais.
Sarah, tu fais rien vendredi ?
811
00:51:48,675 --> 00:51:51,512
Il y a une fête au boulot.
Tu es invitée.
812
00:51:54,781 --> 00:51:55,716
D'accord.
813
00:51:56,350 --> 00:51:57,251
Génial.
814
00:51:58,385 --> 00:51:59,419
Alors, tu viens ?
815
00:52:00,087 --> 00:52:01,822
D'accord. À quelle heure ?
816
00:52:02,389 --> 00:52:04,725
Je passe te prendre vers 15 h,
d'accord ?
817
00:52:04,925 --> 00:52:06,393
- Oui.
- Génial.
818
00:52:06,894 --> 00:52:08,061
Très bien.
819
00:52:08,262 --> 00:52:09,630
- À plus tard.
- À plus.
820
00:52:17,504 --> 00:52:18,605
Tu vas lui dire ?
821
00:52:19,173 --> 00:52:19,873
Oui.
822
00:52:22,509 --> 00:52:23,777
J'ai un gros doute.
823
00:52:24,111 --> 00:52:25,045
Pas moi.
824
00:52:26,113 --> 00:52:29,750
Je préfère qu'il l'apprenne par moi
plutôt que par la bande.
825
00:52:32,352 --> 00:52:34,755
J'espère que tu sais ce que tu fais.
826
00:52:50,904 --> 00:52:51,905
Que fais-tu là ?
827
00:52:52,739 --> 00:52:53,740
Je peux entrer ?
828
00:52:54,608 --> 00:52:56,276
Le moment est mal choisi.
829
00:52:56,577 --> 00:52:58,345
Pourquoi ? T'as de la visite ?
830
00:53:00,414 --> 00:53:00,948
Oui.
831
00:53:08,355 --> 00:53:10,490
Merde... Je suis désolé...
832
00:53:11,058 --> 00:53:11,992
Je suis désolé.
833
00:53:29,276 --> 00:53:30,744
Ça fait trois mois.
834
00:53:31,979 --> 00:53:34,948
- Je dois me laisser mourir ?
- Oui. Je l'ai fait.
835
00:53:35,148 --> 00:53:37,784
Ça te regarde.
Ta vie s'est arrêtée, pas la mienne.
836
00:53:38,285 --> 00:53:42,089
- Je n'ai pas eu un seul rencard.
- Et alors ? Tu es libre.
837
00:53:42,289 --> 00:53:43,156
Comme toi.
838
00:53:43,323 --> 00:53:44,258
Exactement.
839
00:53:44,458 --> 00:53:45,993
Tu crois que...
840
00:53:50,697 --> 00:53:52,499
C'est tout ce qui manquait !
841
00:53:54,535 --> 00:53:57,137
- Qui t'a dit de passer ?
- Le problème avec toi...
842
00:53:58,071 --> 00:53:59,873
Bouclez-la tous les deux !
843
00:54:00,073 --> 00:54:04,511
Tant qu'on sera dans cet ascenseur,
personne ne hurlera. Compris ?
844
00:54:05,145 --> 00:54:08,348
Si vous voulez discuter,
faites-le calmement.
845
00:54:08,549 --> 00:54:11,618
On est à l'étroit ici
et je voudrais pas péter un plomb !
846
00:54:11,985 --> 00:54:13,253
Compris ?
847
00:54:14,354 --> 00:54:15,589
La cherchez pas.
848
00:54:19,226 --> 00:54:20,694
C'est si beau ici...
849
00:54:21,728 --> 00:54:23,864
Je viens ici pour fuir la ville.
850
00:54:25,465 --> 00:54:27,034
T'as de la chance.
851
00:54:29,102 --> 00:54:30,537
Je le crois aussi.
852
00:54:38,212 --> 00:54:39,746
Je dois t'avouer une chose.
853
00:54:41,048 --> 00:54:42,216
Ton grand secret ?
854
00:54:45,619 --> 00:54:46,253
Tu sais...
855
00:54:48,689 --> 00:54:50,791
Qui peut bien m'appeler ?
Ça t'ennuie ?
856
00:54:50,991 --> 00:54:52,893
Non. Bien sûr que non.
857
00:54:53,093 --> 00:54:54,194
Allô ?
858
00:54:54,595 --> 00:54:55,829
Qu'est-ce qui se passe ?
859
00:55:02,970 --> 00:55:04,204
Pour quoi ?
860
00:55:08,475 --> 00:55:09,710
Tu es sérieuse ?
861
00:55:12,813 --> 00:55:15,048
Arrête tes bêtises !
862
00:55:18,252 --> 00:55:20,254
Ils sont sûrs que c'était lui ?
863
00:55:23,290 --> 00:55:24,458
Sans blague...
864
00:55:28,495 --> 00:55:30,163
Elle va bien ?
Parfait.
865
00:55:33,367 --> 00:55:35,068
Seigneur, non...
866
00:55:36,637 --> 00:55:38,138
On se rappelle.
867
00:55:39,072 --> 00:55:40,007
Merci.
868
00:55:43,010 --> 00:55:44,411
Écoute un peu ça.
869
00:55:44,611 --> 00:55:46,313
Tu sais que Tony
était absent hier...
870
00:55:48,382 --> 00:55:51,185
C'était parce qu'il avait la police
aux trousses.
871
00:55:51,385 --> 00:55:53,787
Il a vendu Heather
à un réseau de prostitution.
872
00:55:56,023 --> 00:55:57,124
Tu veux rire ?
873
00:55:58,892 --> 00:55:59,893
C'était Emily.
874
00:56:01,461 --> 00:56:03,230
C'était pas la première fois.
875
00:56:03,430 --> 00:56:05,866
Par chance pour Heather,
la police le filait.
876
00:56:06,466 --> 00:56:07,501
C'est pas vrai !
877
00:56:09,236 --> 00:56:12,606
On croit avoir des problèmes,
mais quand on apprend ça...
878
00:56:13,373 --> 00:56:17,010
C'est toujours la même conversation
qu'on répète sans arrêt.
879
00:56:17,211 --> 00:56:18,579
Je vois pas ça comme ça.
880
00:56:18,779 --> 00:56:21,815
Tu vois toujours les choses
de la façon qui t'arrange.
881
00:56:22,416 --> 00:56:23,383
C'est pas vrai.
882
00:56:24,218 --> 00:56:26,086
Si, c'est vrai.
Tu es comme ça.
883
00:56:26,286 --> 00:56:28,155
Tu emmerdes les gens exprès.
884
00:56:28,455 --> 00:56:29,623
Donne-moi un exemple.
885
00:56:29,957 --> 00:56:32,059
- Je peux t'en donner cent.
- C'est ça...
886
00:56:33,393 --> 00:56:36,230
Quand on est allés écouter
le dalaï-lama à Central Park.
887
00:56:37,764 --> 00:56:42,469
La femme qui était devant nous
ne pouvait même pas bouger.
888
00:56:42,669 --> 00:56:47,674
Mais tu lui as donné des coups
jusqu'à ce qu'elle parte.
889
00:56:48,408 --> 00:56:52,546
Elle ne faisait aucun effort.
Elle était insupportable.
890
00:56:52,779 --> 00:56:55,649
On était là pour voir le dalaï-lama.
891
00:56:55,849 --> 00:56:59,620
40 000 personnes l'écoutaient parler
de paix et d'amour
892
00:56:59,820 --> 00:57:02,689
et tu la frappais
pour une histoire de place !
893
00:57:02,890 --> 00:57:05,492
Le dalaï-lama est venu
à Central Park ?
894
00:57:05,692 --> 00:57:06,793
Oui.
895
00:57:07,027 --> 00:57:10,264
Je vais vous dire,
je l'ai adoré dans "Falcon Crest".
896
00:57:11,632 --> 00:57:13,333
T'es trop stupide !
897
00:57:13,534 --> 00:57:15,769
C'était Lorenzo Lamas.
898
00:57:17,070 --> 00:57:18,872
Le dalaï-lama,
c'est son grand-père.
899
00:57:19,773 --> 00:57:20,741
Tu disais ?
900
00:57:25,512 --> 00:57:27,014
J'ai pas envie de dormir seul.
901
00:57:29,416 --> 00:57:30,250
Je dois te dire...
902
00:57:31,385 --> 00:57:32,819
Il ne s'agit pas de sexe.
903
00:57:33,854 --> 00:57:35,889
Je veux mieux te connaître.
904
00:57:36,089 --> 00:57:37,791
On peut dormir ensemble.
905
00:57:39,059 --> 00:57:40,928
Avec nos sous-vêtements.
906
00:57:41,128 --> 00:57:43,897
Je te promets
que je n'essaierai rien.
907
00:57:44,097 --> 00:57:46,233
Sauf si tu lances le jeu.
908
00:57:46,433 --> 00:57:47,668
Ça changerait tout.
909
00:58:00,514 --> 00:58:02,049
Je t'aime bien, tu sais.
910
00:58:03,617 --> 00:58:04,885
Tu es confortable.
911
00:58:05,085 --> 00:58:05,853
Oui ?
912
00:58:08,956 --> 00:58:09,890
C'est bizarre.
913
00:58:11,592 --> 00:58:14,294
C'est comme si je te connaissais,
alors que non.
914
00:58:14,494 --> 00:58:15,495
Je sais.
915
00:58:17,231 --> 00:58:19,166
C'est comme dans "Pretty Woman".
916
00:58:20,300 --> 00:58:23,070
Ça semble naturel que Richard Gere
épouse Julia Roberts.
917
00:58:23,270 --> 00:58:25,973
On croit vraiment à leur relation.
918
00:58:26,173 --> 00:58:28,475
Mais quand on y réfléchit,
919
00:58:28,675 --> 00:58:30,310
primo, c'est une prostituée,
920
00:58:30,511 --> 00:58:33,447
secundo, ils se connaissent
depuis une semaine.
921
00:58:35,015 --> 00:58:36,650
Ça n'a pas de sens.
922
00:58:38,452 --> 00:58:40,354
Mais c'était bien quand même.
923
00:58:43,490 --> 00:58:44,858
C'était bien.
924
00:59:15,656 --> 00:59:18,725
Quand on dort avec quelqu'un,
c'est bien de se réveiller avec.
925
00:59:19,259 --> 00:59:20,894
Pas moyen de dormir.
926
00:59:23,197 --> 00:59:25,432
Ça t'ennuierait
qu'on rentre aujourd'hui ?
927
00:59:25,632 --> 00:59:28,168
J'ai des choses à faire en ville
ce matin.
928
00:59:28,368 --> 00:59:29,703
Tu veux pas déjeuner ?
929
00:59:29,903 --> 00:59:30,938
Non, c'est bon.
930
00:59:32,806 --> 00:59:34,074
- Qu'est-ce qui cloche ?
- Rien.
931
00:59:34,942 --> 00:59:36,176
J'ai failli oublier.
932
00:59:36,376 --> 00:59:39,513
Hier soir,
tu ne m'as pas dit ton grand secret.
933
00:59:39,713 --> 00:59:41,782
C'est rien. Une autre fois.
934
00:59:46,987 --> 00:59:48,488
Qu'est-ce qui ne va pas ?
935
00:59:48,689 --> 00:59:49,890
Rien.
936
00:59:50,090 --> 00:59:52,192
Vu ton attitude, on dirait pas.
937
00:59:55,863 --> 00:59:58,031
C'est un peu trop,
un peu trop tôt.
938
00:59:58,232 --> 00:59:59,266
Tu comprends ?
939
01:00:00,234 --> 01:00:01,568
Tu n'as qu'à le dire,
940
01:00:01,768 --> 01:00:03,871
je prendrai le temps.
941
01:00:04,071 --> 01:00:05,806
Je t'aime bien, c'est tout.
942
01:00:06,006 --> 01:00:07,875
Tu dis ça sans me connaître !
943
01:00:08,709 --> 01:00:11,311
J'aime ce que je sais de toi,
tu préfères ?
944
01:00:11,945 --> 01:00:12,446
Oui.
945
01:00:14,448 --> 01:00:15,449
Je m'habille.
946
01:00:28,295 --> 01:00:29,596
Tu sais...
947
01:00:29,796 --> 01:00:31,031
j'ai une chose à dire.
948
01:00:32,132 --> 01:00:35,035
Je te connais peut-être mal,
mais je ressens des choses.
949
01:00:35,235 --> 01:00:37,337
Et je sais que toi aussi.
950
01:00:40,073 --> 01:00:41,742
Maintenant, je vais m'habiller.
951
01:00:48,815 --> 01:00:50,184
Je suis désolé.
952
01:00:51,418 --> 01:00:53,220
Je suis un peu dépassé, tu sais.
953
01:00:55,956 --> 01:00:56,990
Je sais.
954
01:01:14,007 --> 01:01:16,610
- Désolé pour ton rencard.
- T'es pas désolé.
955
01:01:16,810 --> 01:01:18,745
T'as raison, je le suis pas.
956
01:01:19,213 --> 01:01:21,215
J'ai pas été aussi heureux
depuis des semaines.
957
01:01:22,049 --> 01:01:25,819
Je suis content qu'on ait été
bloqués dans cet ascenseur.
958
01:01:26,553 --> 01:01:27,588
T'es honnête.
959
01:01:28,188 --> 01:01:29,957
Je laisse les choses arriver.
960
01:01:30,123 --> 01:01:32,426
Je n'essaie pas de tout contrôler.
961
01:01:32,626 --> 01:01:34,228
C'est un tout nouveau...
962
01:01:34,428 --> 01:01:36,029
moi, vraiment.
963
01:01:36,230 --> 01:01:37,364
Pourquoi ça nous arrive ?
964
01:01:37,564 --> 01:01:38,866
C'était écrit.
965
01:01:41,268 --> 01:01:43,604
T'es le seul à me remettre en place.
966
01:01:43,804 --> 01:01:45,506
Tu es ma famille.
967
01:01:45,706 --> 01:01:46,740
Tu es ma vie.
968
01:01:47,975 --> 01:01:50,444
- Tout ça ?
- Et un paquet de chips.
969
01:01:51,578 --> 01:01:54,348
- Va y avoir du changement.
- Je ferai ce qu'il faut.
970
01:01:55,182 --> 01:01:58,385
- Je ferai des électrochocs.
- T'en as bien besoin.
971
01:01:58,585 --> 01:02:01,388
- Je subirai la torture pour toi.
- Arrête.
972
01:02:06,727 --> 01:02:08,395
Tu m'as manqué.
973
01:02:17,471 --> 01:02:19,273
T'es sûr de vouloir entrer ?
974
01:02:21,308 --> 01:02:23,377
Mais Ted m'a demandé de venir.
975
01:02:24,578 --> 01:02:27,314
Dis tout à Michael,
que ce soit réglé.
976
01:02:27,748 --> 01:02:30,150
C'est pareil qu'il t'évite
parce qu'il le saura
977
01:02:30,350 --> 01:02:33,420
ou que tu le repousses
et que tu ne le voies plus.
978
01:02:34,354 --> 01:02:35,389
T'as raison.
979
01:02:35,856 --> 01:02:36,623
Je sais.
980
01:02:38,192 --> 01:02:41,695
- Je suis content que tu sois venu.
- Ted, ça va ?
981
01:02:42,029 --> 01:02:43,430
Mon amie Sarah, Ted.
982
01:02:43,630 --> 01:02:45,232
- Salut.
- Enchantée.
983
01:02:45,432 --> 01:02:47,134
C'est ta copine ?
984
01:02:47,334 --> 01:02:49,436
Non. Juste une amie.
985
01:02:49,636 --> 01:02:50,571
Dieu merci.
986
01:02:51,371 --> 01:02:53,707
- Excusez-moi...
- Je vous offre un verre.
987
01:02:54,374 --> 01:02:56,476
Ian, je voulais te demander
988
01:02:56,677 --> 01:02:59,646
si tu voulais prendre la place
de Tony.
989
01:02:59,847 --> 01:03:01,181
En tant qu'assistant ?
990
01:03:01,381 --> 01:03:03,383
Non, en tant que masseuse.
991
01:03:03,584 --> 01:03:05,986
Bien sûr, en tant qu'assistant !
992
01:03:06,753 --> 01:03:07,487
Oui !
993
01:03:07,688 --> 01:03:08,589
Très bien.
994
01:03:08,789 --> 01:03:11,825
Faudra en reparler.
On déjeune ce week-end ?
995
01:03:12,025 --> 01:03:12,993
Bien sûr.
996
01:03:17,564 --> 01:03:18,565
Salut.
997
01:03:18,765 --> 01:03:20,067
Je ne t'espérais pas.
998
01:03:20,267 --> 01:03:22,269
Je voulais te parler.
999
01:03:22,469 --> 01:03:24,071
Maria, je te présente Ian.
1000
01:03:24,271 --> 01:03:25,739
- Ian, Maria.
- Enchantée.
1001
01:03:25,939 --> 01:03:27,307
Moi de même.
1002
01:03:27,508 --> 01:03:29,409
Je vais au bar.
On se verra plus tard.
1003
01:03:29,610 --> 01:03:31,612
D'accord. On se reparle.
1004
01:03:34,448 --> 01:03:36,583
Désolé d'avoir été aussi flippé.
1005
01:03:37,217 --> 01:03:39,019
Tant que c'est pas une habitude...
1006
01:03:39,786 --> 01:03:42,656
Je suis ravi que vous soyez
de nouveau ensemble.
1007
01:03:42,856 --> 01:03:45,459
Conrad va peut-être arrêter
d'être un sale con.
1008
01:03:45,659 --> 01:03:48,862
On ne s'est pas remis ensemble.
Mais on en parle.
1009
01:03:49,062 --> 01:03:50,831
Peu importe. C'est très bien.
1010
01:03:51,031 --> 01:03:53,133
Il finira par se décider.
1011
01:03:53,333 --> 01:03:56,236
- Je vais chercher du brie.
- Et des champignons.
1012
01:03:58,539 --> 01:04:00,541
Alors, comment t'as réussi ?
1013
01:04:00,741 --> 01:04:03,377
On a été bloqués trois heures
dans son ascenseur.
1014
01:04:03,577 --> 01:04:04,978
On a parlé toute la nuit.
1015
01:04:05,779 --> 01:04:08,048
Bien.
Qu'est-ce que tu vas faire de lui ?
1016
01:04:09,149 --> 01:04:09,950
Rien.
1017
01:04:10,184 --> 01:04:11,151
Il a démissionné.
1018
01:04:12,252 --> 01:04:14,288
Il a déjà un autre papa gâteau...
1019
01:04:14,655 --> 01:04:16,023
Il est pas comme ça.
1020
01:04:16,223 --> 01:04:19,526
Sa mère le croit aussi.
Mais il vend son cul pour 200 $.
1021
01:04:19,893 --> 01:04:20,727
Seigneur, Lewis !
1022
01:04:21,094 --> 01:04:23,530
Dieu merci la police est arrivée.
1023
01:04:23,730 --> 01:04:27,868
Une heure plus tard,
on m'expédiait en Arabie saoudite.
1024
01:04:28,569 --> 01:04:30,404
T'as été obligée de baiser ?
1025
01:04:31,738 --> 01:04:34,074
Mais j'ai donné mon numéro
à un des flics.
1026
01:04:35,742 --> 01:04:38,345
Je voulais te dire
que j'avais pensé à nous.
1027
01:04:38,545 --> 01:04:40,647
Je sais qu'on vient
de se rencontrer,
1028
01:04:40,848 --> 01:04:43,550
mais je pense vraiment
qu'il se passe un truc.
1029
01:04:44,451 --> 01:04:47,855
Je n'ai pas été lié à quelqu'un
depuis si longtemps
1030
01:04:48,555 --> 01:04:50,424
que j'ai oublié cette sensation.
1031
01:04:50,924 --> 01:04:51,992
Je sais.
1032
01:04:52,459 --> 01:04:53,293
Moi aussi.
1033
01:04:54,027 --> 01:04:54,862
Vraiment ?
1034
01:04:59,132 --> 01:05:00,367
Désolé si je t'ai effrayé,
1035
01:05:01,068 --> 01:05:03,337
je ne voulais pas
précipiter les choses.
1036
01:05:05,005 --> 01:05:06,473
On se comprend.
1037
01:05:07,674 --> 01:05:10,210
Mais être seul depuis si longtemps
1038
01:05:10,410 --> 01:05:11,645
m'a rendu un peu méfiant.
1039
01:05:12,112 --> 01:05:12,913
Un peu ?
1040
01:05:14,915 --> 01:05:16,583
D'accord, je l'ai mérité.
1041
01:05:17,784 --> 01:05:19,586
J'ai envie de te faire l'amour.
1042
01:05:20,754 --> 01:05:21,588
Tout de suite ?
1043
01:05:23,824 --> 01:05:25,526
- Ça t'ennuie ?
- Non.
1044
01:05:26,426 --> 01:05:29,062
On pourrait le faire
près du buffet...
1045
01:05:29,263 --> 01:05:30,697
Pour marquer le coup.
1046
01:05:31,265 --> 01:05:32,332
Sérieusement...
1047
01:05:33,734 --> 01:05:35,068
Viens chez moi.
1048
01:05:38,505 --> 01:05:40,474
Mais je veux te dire une chose
avant.
1049
01:05:43,177 --> 01:05:46,380
Tu peux venir.
J'essaie d'expliquer ton idée
1050
01:05:46,580 --> 01:05:49,850
pour la campagne de printemps
à Trina Wilson et je me plante.
1051
01:05:50,050 --> 01:05:51,418
D'accord. J'arrive.
1052
01:05:53,487 --> 01:05:54,888
Vous faisiez quoi ?
1053
01:05:55,689 --> 01:05:57,257
Rien, grâce à toi.
1054
01:05:58,258 --> 01:06:01,128
Si je ne l'ai pas,
personne ne l'aura.
1055
01:06:03,130 --> 01:06:04,831
Ne perds pas le fil de ta pensée.
1056
01:06:05,032 --> 01:06:06,333
Je reviens.
1057
01:06:14,908 --> 01:06:17,711
On m'a déjà proposé
d'en faire un livre.
1058
01:06:17,911 --> 01:06:19,379
C'est trop cool.
1059
01:06:19,580 --> 01:06:22,749
Avec toi, la traite des blanches
devient romantique.
1060
01:06:23,550 --> 01:06:24,618
Je sais.
1061
01:06:24,818 --> 01:06:26,587
Va donc te chercher une assiette.
1062
01:06:26,787 --> 01:06:29,356
- Je mange dans la tienne.
- T'es gonflé !
1063
01:06:30,324 --> 01:06:31,325
M. Billings ?
1064
01:06:31,892 --> 01:06:34,094
Rick ! Qu'est-ce qui vous amène ?
1065
01:06:35,229 --> 01:06:37,064
Lewis a dit
que vous vouliez me voir.
1066
01:06:40,567 --> 01:06:42,169
Lewis est un peu dérangé.
1067
01:06:42,369 --> 01:06:44,571
Je vais devoir le virer.
Sérieusement.
1068
01:06:44,771 --> 01:06:46,473
- Vraiment ?
- Vraiment.
1069
01:06:46,673 --> 01:06:48,942
Mais je vous en prie,
faites comme chez vous.
1070
01:06:49,710 --> 01:06:51,945
Avec plaisir. Merci.
1071
01:06:56,750 --> 01:06:59,419
- Qui est-ce ?
- Rick, le concierge.
1072
01:06:59,786 --> 01:07:00,687
C'est une longue histoire.
1073
01:07:03,390 --> 01:07:04,625
Ian, comment ça va ?
1074
01:07:04,892 --> 01:07:05,726
Bien.
1075
01:07:05,926 --> 01:07:09,296
Je voulais te remercier
pour cette opportunité.
1076
01:07:09,496 --> 01:07:11,465
- De rien.
- Quelle opportunité ?
1077
01:07:11,665 --> 01:07:15,302
Je lui ai donné un boulot,
Ted veut en faire son assistant.
1078
01:07:15,502 --> 01:07:18,005
- Génial. Félicitations.
- Merci.
1079
01:07:18,205 --> 01:07:19,306
- Je suis Martin.
- Ian.
1080
01:07:19,506 --> 01:07:20,974
Je suis désolé.
1081
01:07:21,175 --> 01:07:22,276
Voilà Ted.
1082
01:07:22,476 --> 01:07:24,778
- On parlait avec ton assistant.
- Messieurs...
1083
01:07:24,978 --> 01:07:26,580
Martin, ravi de te voir.
1084
01:07:26,780 --> 01:07:28,315
Je vous présente Sarah.
1085
01:07:30,684 --> 01:07:31,418
C'est vrai ?
1086
01:07:33,587 --> 01:07:34,488
Quoi ?
1087
01:07:35,189 --> 01:07:35,822
C'est vrai ?
1088
01:07:36,390 --> 01:07:37,424
De quoi tu parles ?
1089
01:07:37,891 --> 01:07:39,893
Je veux l'entendre de ta bouche.
1090
01:07:47,267 --> 01:07:48,635
J'ai voulu te le dire.
1091
01:07:54,141 --> 01:07:55,809
Il est à toi, Conrad.
1092
01:07:59,980 --> 01:08:00,948
Tu lui as dit ?
1093
01:08:01,148 --> 01:08:03,417
J'aimerais ne jamais
t'avoir rencontré !
1094
01:08:04,418 --> 01:08:05,152
T'as fait quoi ?
1095
01:08:05,752 --> 01:08:08,388
J'ai une chose à dire :
vous êtes un connard.
1096
01:08:08,589 --> 01:08:10,324
- Minute !
- Tu disais avoir changé !
1097
01:08:10,524 --> 01:08:13,327
- Je n'ai rien dit.
- Non ? Alors qui ?
1098
01:08:13,694 --> 01:08:14,261
Moi.
1099
01:08:15,929 --> 01:08:20,133
J'ignorais qu'ils étaient ensemble
et c'était un ragot marrant...
1100
01:08:20,767 --> 01:08:22,703
Qu'est-ce qui se passe ?
1101
01:08:22,903 --> 01:08:25,072
Je voudrais te parler en privé.
1102
01:08:35,449 --> 01:08:36,984
- Attends !
- Quoi ?
1103
01:08:44,725 --> 01:08:46,059
Je suis désolée.
1104
01:08:46,994 --> 01:08:48,328
J'aurais dû le savoir.
1105
01:08:49,530 --> 01:08:51,164
Il n'y avait aucune raison.
1106
01:08:56,036 --> 01:08:58,005
Et merde !
Je rentre chez moi.
1107
01:08:58,205 --> 01:08:59,339
Oui. Allons-y.
1108
01:09:00,374 --> 01:09:02,075
Je voulais dire en Australie.
1109
01:09:02,276 --> 01:09:04,011
- Tu ne le penses pas.
- Non ?
1110
01:09:08,148 --> 01:09:10,083
Je me sens si mal...
1111
01:09:19,259 --> 01:09:20,627
J'ai rien fait de mal.
1112
01:09:20,928 --> 01:09:22,796
Je crois que tu me caches un truc.
1113
01:09:23,263 --> 01:09:24,231
C'est injuste.
1114
01:09:24,431 --> 01:09:27,534
- S'il te plaît...
- J'ai râlé pour tes rencards ?
1115
01:09:27,734 --> 01:09:29,870
- Tu disais n'en avoir eu aucun !
- C'est vrai !
1116
01:09:30,504 --> 01:09:31,371
C'est vrai...
1117
01:09:31,572 --> 01:09:32,806
T'as payé pour ça !
1118
01:09:33,307 --> 01:09:35,509
J'ai payé parce que c'était du sexe.
1119
01:09:35,976 --> 01:09:37,344
C'est tout.
1120
01:09:37,544 --> 01:09:39,613
Je n'étais pas prêt
à sortir avec quelqu'un.
1121
01:09:40,647 --> 01:09:42,449
Tu n'avais pas à m'attendre.
1122
01:09:43,650 --> 01:09:45,285
Je n'avais pas le choix.
1123
01:09:45,485 --> 01:09:46,820
J'ai besoin de toi.
1124
01:09:53,627 --> 01:09:55,429
- Je dois rentrer chez moi.
- Non !
1125
01:09:55,629 --> 01:09:57,364
- Tu me dois des excuses.
- Quoi ?
1126
01:09:57,564 --> 01:09:59,032
- Tu m'as compris.
- Pourquoi ?
1127
01:09:59,233 --> 01:10:02,436
Tu pensais que j'étais la cause
de ce gâchis. T'avais tort !
1128
01:10:02,636 --> 01:10:04,705
- Tu me le reproches ?
- Martin !
1129
01:10:08,375 --> 01:10:09,476
J'essaie...
1130
01:10:13,347 --> 01:10:14,314
Je sais.
1131
01:10:41,074 --> 01:10:41,742
Quoi ?
1132
01:10:42,409 --> 01:10:43,510
Je peux entrer ?
1133
01:10:45,646 --> 01:10:46,947
C'est de bonne guerre.
1134
01:10:47,714 --> 01:10:50,050
Tu dois savoir que Ian a arrêté.
1135
01:10:51,084 --> 01:10:52,819
Je pense qu'il ne voulait plus...
1136
01:10:53,020 --> 01:10:54,087
faire ça.
1137
01:10:54,888 --> 01:10:57,324
Il avait vraiment besoin
de l'argent.
1138
01:10:58,225 --> 01:10:59,660
Et ?
1139
01:10:59,860 --> 01:11:02,996
Je voulais que tu saches
que c'est un mec bien.
1140
01:11:05,165 --> 01:11:07,935
Et je dois croire que
tu l'as embauché pour ça ?
1141
01:11:09,570 --> 01:11:11,171
Je l'ai engagé
1142
01:11:11,371 --> 01:11:14,308
parce qu'il est évident
qu'il n'est pas un micheton.
1143
01:11:14,942 --> 01:11:16,276
Tu le sais toi aussi.
1144
01:11:17,845 --> 01:11:18,712
C'est tout ?
1145
01:11:18,912 --> 01:11:19,947
Oui.
1146
01:12:03,490 --> 01:12:05,259
- Oui. Qui c'est ?
- Moi.
1147
01:12:07,794 --> 01:12:08,795
Ne bouge pas.
1148
01:12:42,930 --> 01:12:43,697
Je peux ?
1149
01:12:44,131 --> 01:12:45,065
Oui. Entre.
1150
01:12:51,538 --> 01:12:53,273
- Toi d'abord.
- Non, vas-y.
1151
01:12:57,244 --> 01:12:59,313
J'ai essayé de te le dire.
1152
01:12:59,513 --> 01:13:00,414
Je sais.
1153
01:13:01,348 --> 01:13:03,350
J'ai un peu flippé, je crois.
1154
01:13:09,990 --> 01:13:11,725
Tu faisais ça depuis quand ?
1155
01:13:14,027 --> 01:13:15,128
Quelques mois.
1156
01:13:15,629 --> 01:13:16,730
Pourquoi ?
1157
01:13:21,235 --> 01:13:23,103
Quand Douglas m'a quitté,
1158
01:13:23,303 --> 01:13:25,172
je voulais le reprendre.
1159
01:13:25,372 --> 01:13:27,107
J'allais trouver un boulot,
1160
01:13:27,307 --> 01:13:29,209
peut-être passer une licence...
1161
01:13:29,409 --> 01:13:31,378
Lui montrer que
je pouvais me passer de lui.
1162
01:13:35,215 --> 01:13:37,084
Mais sans lui, je n'avais rien.
1163
01:13:38,452 --> 01:13:40,754
- Ce n'est pas vrai.
- Mais si !
1164
01:13:41,622 --> 01:13:43,156
Je suis venu vivre avec lui.
1165
01:13:43,323 --> 01:13:46,527
Un étranger sans visa
ne peut travailler nulle part.
1166
01:13:46,827 --> 01:13:48,729
Il ne peut étudier nulle part.
1167
01:13:49,463 --> 01:13:52,332
Ma seule alternative était
de rentrer chez moi...
1168
01:13:53,267 --> 01:13:54,268
ou de me marier.
1169
01:13:55,736 --> 01:13:57,404
Pas moyen d'avoir un visa ?
1170
01:13:57,604 --> 01:13:59,573
Non. Pas sans qualification.
1171
01:14:01,408 --> 01:14:03,544
J'ai rencontré Sarah et...
1172
01:14:03,744 --> 01:14:06,113
elle voulait 10 000 $
pour m'épouser.
1173
01:14:07,648 --> 01:14:08,782
J'avais besoin d'argent.
1174
01:14:10,050 --> 01:14:11,985
- Elle n'est pas ton amie ?
- Si.
1175
01:14:13,086 --> 01:14:14,788
Mais pas à l'époque.
1176
01:14:16,623 --> 01:14:18,225
Elle n'était pas au courant.
1177
01:14:19,526 --> 01:14:21,395
- Désolé d'avoir eu l'air...
- Non.
1178
01:14:21,595 --> 01:14:22,529
Je suis désolé.
1179
01:14:27,835 --> 01:14:29,503
J'aurais dû te le dire.
1180
01:14:40,514 --> 01:14:41,548
Je devrais partir.
1181
01:14:51,325 --> 01:14:52,092
À plus tard...
1182
01:15:11,211 --> 01:15:13,247
Tout le monde fait de sales trucs.
1183
01:15:13,447 --> 01:15:16,350
Ça fonctionne comme ça.
On apprend de ses erreurs.
1184
01:15:17,885 --> 01:15:19,987
Quels sales trucs t'as déjà fait ?
1185
01:15:25,058 --> 01:15:28,195
J'étais à la fac avec un mec.
Tony Centrella...
1186
01:15:32,533 --> 01:15:35,702
Un soir, on s'est saoulés
et il s'est écroulé...
1187
01:15:43,076 --> 01:15:44,645
Je l'ai sucé dans son sommeil.
1188
01:15:47,648 --> 01:15:49,349
Je sais ce que tu penses :
1189
01:15:49,550 --> 01:15:52,152
ça fait pas de moi
un violeur en série.
1190
01:15:54,955 --> 01:15:56,456
Pourquoi tu me dis ça ?
1191
01:15:57,291 --> 01:15:58,292
Je voulais...
1192
01:16:00,460 --> 01:16:02,896
que tu saches
que je ne te jugeais pas.
1193
01:16:04,565 --> 01:16:07,167
Je ne suis pas parfait.
Personne ne l'est.
1194
01:16:16,777 --> 01:16:18,545
Il commence à faire chaud ici...
1195
01:16:26,153 --> 01:16:27,487
Merci.
1196
01:16:30,324 --> 01:16:31,225
Alors...
1197
01:16:33,827 --> 01:16:36,196
On peut sortir un de ces soirs ?
1198
01:16:37,497 --> 01:16:38,265
Bien sûr.
1199
01:16:39,233 --> 01:16:42,035
Aller voir un film,
se balader à poil ou autre chose.
1200
01:16:43,136 --> 01:16:44,104
Autre chose ?
1201
01:16:44,938 --> 01:16:46,473
Sérieusement...
1202
01:16:47,207 --> 01:16:48,542
je suis désolé pour hier.
1203
01:16:49,476 --> 01:16:50,344
C'est bon.
1204
01:16:51,545 --> 01:16:53,413
J'ai en tète...
1205
01:16:53,747 --> 01:16:56,617
des tas de moyens
de te faire pardonner.
1206
01:16:58,418 --> 01:16:59,052
Ah, oui ?
82493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.