All language subtitles for 2-13매니페스토

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,295 Previously on "Manifest"... 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,630 Zeke, I will never give up on you 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 for as long as we both shall live. 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,134 Officiant: I now pronounce you husband and wife. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,262 -Police! -Don't move! 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,932 Michaela: We found over $1 million worth of meth 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,475 in your place, Jace. I'm just thinking about 8 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 the best way to hurt you the most. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 The Major -- she had me fired, 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 and I need to know why she's after me now. 11 00:00:22,397 --> 00:00:25,275 The Major found a breakthrough with your research. 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,110 I think it's time for me to make you disappear. 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 I am not hiding from her. 14 00:00:28,820 --> 00:00:31,198 I am coming after her. 15 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 Cal: Auntie Mick! Help! 16 00:00:39,414 --> 00:00:40,874 Jace: You have two choices -- 17 00:00:40,874 --> 00:00:43,335 you get us back our stash or you bury your nephew! 18 00:00:43,335 --> 00:00:44,544 Don't you dare touch him! 19 00:00:44,544 --> 00:00:46,255 I warned you. 20 00:00:46,255 --> 00:00:47,464 Now you're gonna pay. 21 00:00:51,176 --> 00:00:52,886 Where is my son? I don't know, 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,179 but we will get him back, Grace. But why take Cal? 23 00:00:54,179 --> 00:00:56,223 What does he have to do with anything? 24 00:00:56,223 --> 00:00:58,976 I think they're getting back at me. 25 00:00:58,976 --> 00:01:01,144 What does that even mean? I arrested these dealers. 26 00:01:01,144 --> 00:01:02,562 They want their meth back. But it's more than that. 27 00:01:02,562 --> 00:01:04,314 The main guy -- he was taunting me. 28 00:01:04,314 --> 00:01:06,149 It's like he knew that I had this Calling to let him go. 29 00:01:06,149 --> 00:01:08,151 Why didn't you?! I don't know, okay? 30 00:01:08,151 --> 00:01:08,986 I screwed up. 31 00:01:08,986 --> 00:01:10,862 But I will fix this. How? 32 00:01:10,862 --> 00:01:12,281 I'm gonna give them what they want. 33 00:01:12,281 --> 00:01:13,991 I'll get the meth back from the evidence locker room 34 00:01:13,991 --> 00:01:15,242 by 8:00 a.m. They will call -- 35 00:01:15,242 --> 00:01:17,536 8:00?! How are you gonna do that? 36 00:01:17,536 --> 00:01:19,204 What did the precinct say? I haven't -- 37 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 I haven't called them. 38 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 Are you kidding me? There isn't enough time, 39 00:01:22,499 --> 00:01:25,419 and if I bring in any more cops, they said they will kill Cal. 40 00:01:25,419 --> 00:01:27,921 Oh, my God. 41 00:01:27,921 --> 00:01:30,632 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 42 00:01:30,632 --> 00:01:33,093 Grace, I swear to you, I will fix this. 43 00:01:33,093 --> 00:01:34,386 Do not -- 44 00:01:34,386 --> 00:01:38,015 Do not swear anything to me, 'cause you don't know. 45 00:01:40,559 --> 00:01:42,269 The Calling -- the plane exploding -- 46 00:01:42,269 --> 00:01:43,395 it was about Cal. 47 00:01:43,395 --> 00:01:44,604 None of that matters. 48 00:01:44,604 --> 00:01:48,191 Michaela, get me my son back. 49 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 You should be with your family. 50 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 I'm okay. 51 00:01:54,740 --> 00:01:56,616 You're not okay. 52 00:01:57,701 --> 00:01:59,828 Your death date is tomorrow, 53 00:01:59,828 --> 00:02:03,248 and all of this stuff is just -- 54 00:02:03,248 --> 00:02:06,460 Hey. They're gonna find him. 55 00:02:09,171 --> 00:02:10,922 I got to go to the precinct. 56 00:02:10,922 --> 00:02:13,342 Be here when I get back, okay? 57 00:02:13,342 --> 00:02:15,385 I promise. 58 00:02:47,292 --> 00:02:49,336 Vance: She goes to a midtown office building 59 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 every morning for a few hours. 60 00:02:50,921 --> 00:02:52,672 Then she takes a ferry downtown, 61 00:02:52,672 --> 00:02:54,716 spends the afternoon in a windowless building 62 00:02:54,716 --> 00:02:56,385 at Church and Thomas. 63 00:02:56,385 --> 00:02:58,929 This is all within the last two weeks. 64 00:02:58,929 --> 00:03:01,139 It's only a matter of time before we identify 65 00:03:01,139 --> 00:03:04,267 one of her scientists and find out what she's learned. 66 00:03:04,267 --> 00:03:05,394 Time is something we don't have. 67 00:03:05,394 --> 00:03:07,187 We have to do something now. 68 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 You said you wanted to see her for yourself, right? 69 00:03:09,022 --> 00:03:10,816 Well, there she is. 70 00:03:10,816 --> 00:03:13,068 But moving on the Major is no simple op. 71 00:03:13,068 --> 00:03:14,986 We go too fast, it's more than just your friend 72 00:03:14,986 --> 00:03:16,780 who's gonna end up dead. 73 00:03:16,780 --> 00:03:18,031 Okay. So, now what? 74 00:03:18,031 --> 00:03:19,366 My guys and I are gonna stay on her. 75 00:03:19,366 --> 00:03:22,786 You need to sit tight and hope for a miracle. 76 00:03:25,122 --> 00:03:26,498 I prefer science over miracles. 77 00:03:26,498 --> 00:03:28,458 I don't think that's an option we have right now. 78 00:03:28,458 --> 00:03:29,709 Come on. 79 00:03:33,463 --> 00:03:35,757 That's a lot of meth. You sure you need the whole thing? 80 00:03:35,757 --> 00:03:38,218 Yeah. I sent in a tainted sample to the lab. 81 00:03:38,218 --> 00:03:39,761 Now they got to retest the whole batch, 82 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 and, you know, Captain's pissed. 83 00:03:41,930 --> 00:03:44,141 I need your signature. 84 00:03:48,353 --> 00:03:50,397 What are you trying to pull? 85 00:03:50,397 --> 00:03:52,941 System says Jared Vasquez, lead detective. 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 You're on leave. 87 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 Does it look like I'm on leave? 88 00:03:59,781 --> 00:04:01,324 Detective Vasquez, please. 89 00:04:12,919 --> 00:04:15,881 You know anything about a methamphetamine lab test? 90 00:04:15,881 --> 00:04:17,257 Stone's not authorized. 91 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 Says here she left to get married. 92 00:04:22,095 --> 00:04:24,347 What, and this is her honeymoon? 93 00:04:25,682 --> 00:04:27,100 I need an authorized signature 94 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 before I can release any evidence. 95 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 Thank you. 96 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 Sorry. It was not supposed to go that way. 97 00:04:51,500 --> 00:04:53,502 Yeah, I didn't think it was. What are we up to? 98 00:04:53,502 --> 00:04:55,170 No, don't worry about it. Just go back to your desk. 99 00:04:55,170 --> 00:04:57,047 Don't get involved. 100 00:04:57,047 --> 00:04:59,591 Mick, I just signed out an industrial-size box of methamphetamine. 101 00:04:59,591 --> 00:05:00,967 I'd say I'm involved. 102 00:05:00,967 --> 00:05:03,470 Hey. Hey. 103 00:05:03,470 --> 00:05:04,846 What are you up to? 104 00:05:06,181 --> 00:05:08,558 Cal's been kidnapped. What? 105 00:05:08,558 --> 00:05:10,435 I'm trading the meth to get him back. 106 00:05:10,435 --> 00:05:11,937 You don't know that, okay? 107 00:05:11,937 --> 00:05:13,814 Hey, wait. Jared, you know as well as I do 108 00:05:13,814 --> 00:05:15,398 that the only way to get him home safe 109 00:05:15,398 --> 00:05:17,359 is to pay the ransom. 110 00:05:17,359 --> 00:05:18,443 This is it. 111 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 Let's get him home. 112 00:05:32,749 --> 00:05:34,376 Ellen. 113 00:05:36,878 --> 00:05:39,047 Or is it Katherine? 114 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 Major General Katherine Fitz? 115 00:05:42,342 --> 00:05:44,719 Saanvi. 116 00:05:44,719 --> 00:05:47,806 To what do I owe this surprise? 117 00:05:47,806 --> 00:05:49,474 You have something I want. 118 00:06:02,862 --> 00:06:04,364 Kory: Do you have our product? 119 00:06:04,364 --> 00:06:06,157 Yeah. Let me talk to Cal. 120 00:06:06,157 --> 00:06:07,450 I'm assuming you weren't stupid enough 121 00:06:07,450 --> 00:06:10,161 to tell any of your friends at the department. 122 00:06:10,161 --> 00:06:12,956 No. Let me talk to Cal. I need to make sure he's okay. 123 00:06:16,126 --> 00:06:18,461 Remember when I promised you hellfire and fury? 124 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Jace, please don't -- 125 00:06:20,171 --> 00:06:22,090 Please don't hurt him. 126 00:06:22,090 --> 00:06:25,135 If I don't get back what's mine, I'm not gonna hurt him. 127 00:06:25,135 --> 00:06:26,886 I'm gonna kill him. 128 00:06:29,889 --> 00:06:32,267 And what exactly is it you want? 129 00:06:32,267 --> 00:06:33,685 You've had a breakthrough. 130 00:06:33,685 --> 00:06:35,145 It's why you pulled my medical license, 131 00:06:35,145 --> 00:06:36,646 had me shut down. 132 00:06:36,646 --> 00:06:40,567 Sounds like you've gotten some help from beyond the grave. 133 00:06:40,567 --> 00:06:42,527 So Vance lived. 134 00:06:42,527 --> 00:06:44,821 Surprise, surprise. 135 00:06:44,821 --> 00:06:47,699 He has eyes on us right now. 136 00:06:47,699 --> 00:06:49,492 Still not much of a liar. 137 00:06:49,492 --> 00:06:50,493 No, he doesn't. 138 00:06:50,493 --> 00:06:52,579 You're freelancing. 139 00:06:52,579 --> 00:06:54,831 People are gonna die. 140 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 I need to find a cure. You stole my work? 141 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Your country thanks you for your contribution 142 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 to its defense. 143 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 What if I have more to offer? 144 00:07:05,216 --> 00:07:08,053 If you tell me how to get rid of the genetic mutation, 145 00:07:08,053 --> 00:07:10,013 I can give you a complete medical profile 146 00:07:10,013 --> 00:07:11,931 on a man with an identical mutation 147 00:07:11,931 --> 00:07:13,308 who wasn't on Flight 828. 148 00:07:13,308 --> 00:07:15,268 You mean Zeke Landon? 149 00:07:16,561 --> 00:07:20,565 You don't think I have you and the Stone family monitored? 150 00:07:20,565 --> 00:07:23,818 It was a beautiful wedding, by the way. 151 00:07:23,818 --> 00:07:24,903 You're right. 152 00:07:24,903 --> 00:07:27,530 Zeke Landon was crucial. 153 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 Without his exonic sequences, 154 00:07:29,407 --> 00:07:31,534 I never would have found what I was looking for. 155 00:07:31,534 --> 00:07:35,288 Unfortunately for you, that means that you have... 156 00:07:35,288 --> 00:07:36,706 nothing to offer. 157 00:07:36,706 --> 00:07:40,085 I have more than enough proof to go public. 158 00:07:40,085 --> 00:07:41,544 Careful, Saanvi. 159 00:07:41,544 --> 00:07:45,340 Those are the kinds of threats that get people killed. 160 00:07:45,340 --> 00:07:48,718 You really think you're ready to play at that level? 161 00:07:51,680 --> 00:07:54,057 Ohh. 162 00:07:54,057 --> 00:07:55,934 This is my stop. 163 00:07:55,934 --> 00:07:57,894 It was nice to see you. 164 00:08:10,281 --> 00:08:12,492 I need you to get me a lab. 165 00:08:12,492 --> 00:08:14,828 So, we're supposed to leave a duffel bag of meth 166 00:08:14,828 --> 00:08:16,788 under a bench and, what -- 167 00:08:16,788 --> 00:08:19,165 hope for the best? They'll show us Cal's okay, 168 00:08:19,165 --> 00:08:20,667 and once they confirm what they've got, 169 00:08:20,667 --> 00:08:22,544 they'll release him. And what if they don't? 170 00:08:22,544 --> 00:08:24,003 What if they just take the drugs and run? 171 00:08:24,003 --> 00:08:25,964 They don't want Cal. 172 00:08:25,964 --> 00:08:28,216 Are you actually on board with this? 173 00:08:29,592 --> 00:08:32,470 Okay, look, no cop's ever supposed to say this 174 00:08:32,470 --> 00:08:34,806 to a family of a hostage. 175 00:08:34,806 --> 00:08:36,057 As dangerous as this is, 176 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 involving the NYPD can make matters worse. 177 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 They're trying to make an arrest. 178 00:08:41,479 --> 00:08:43,022 Things can go sideways. 179 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 Well, we don't want to risk that. 180 00:08:46,401 --> 00:08:48,027 No, we don't. Exactly. 181 00:08:48,027 --> 00:08:50,655 Look, all that matters here is that we get Cal back safely. 182 00:08:50,655 --> 00:08:54,409 So, with that being said, Mick's plan is the way to go. 183 00:08:54,409 --> 00:08:56,536 It's what I would do if it was my son. 184 00:08:57,871 --> 00:09:00,915 Jared will be there out of sight if anything does go wrong. 185 00:09:05,795 --> 00:09:07,046 Hey. It's just me. 186 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 I came in the back in case anyone's watching. 187 00:09:08,798 --> 00:09:12,218 I thought maybe you guys could use this comms gear I borrowed from ESU. 188 00:09:12,218 --> 00:09:13,344 Y-You told her? 189 00:09:13,344 --> 00:09:15,180 She's your partner. 190 00:09:15,180 --> 00:09:17,223 So much for no cops. 191 00:09:17,223 --> 00:09:20,727 Hey. Today we're family. 192 00:09:20,727 --> 00:09:22,645 Okay. What happens next? 193 00:09:23,855 --> 00:09:26,524 They want to make the exchange outside the Intrepid. 194 00:09:29,736 --> 00:09:32,739 I'll take the meth to the plaza near the main entrance. 195 00:09:34,866 --> 00:09:37,494 Ben will be at the overpass, waiting for them to show up. 196 00:09:37,494 --> 00:09:40,246 Once they do, I'll put the bag under the bench. 197 00:09:40,246 --> 00:09:43,041 Jared: They'll recognize Drea and me, so we'll stay out of sight -- 198 00:09:43,041 --> 00:09:44,834 make sure everything goes off okay. 199 00:09:54,511 --> 00:09:55,637 Where the hell are they? 200 00:09:55,637 --> 00:09:56,679 Ben, they'll be here. 201 00:09:56,679 --> 00:09:58,515 I got eyes on you both. 202 00:10:05,230 --> 00:10:06,648 Okay. Here we go. 203 00:10:06,648 --> 00:10:09,192 Two guys, far side of the bridge, with Cal. 204 00:10:11,820 --> 00:10:13,238 I see him. 205 00:10:19,869 --> 00:10:21,538 He's okay. 206 00:10:29,212 --> 00:10:30,755 Yeah. I got eyes on her. 207 00:10:33,883 --> 00:10:35,218 I've made contact. 208 00:10:35,218 --> 00:10:37,136 Good, Mick. Nice and easy, alright? 209 00:10:37,136 --> 00:10:38,972 Go on. Head out. 210 00:10:45,103 --> 00:10:47,355 Louanne: Excuse me! Young lady! 211 00:10:47,355 --> 00:10:50,441 Excuse me! You left your bag! 212 00:10:50,441 --> 00:10:51,860 Uh... 213 00:10:51,860 --> 00:10:53,945 Thank you. 214 00:10:53,945 --> 00:10:56,906 Look, I'm a cop, okay? I need you to just walk away. 215 00:10:56,906 --> 00:11:01,286 Really? I can get one of those for 10 bucks down on Canal. 216 00:11:01,286 --> 00:11:03,997 Excuse me! Officer! 217 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Ben: Mick, what's going on? 218 00:11:05,290 --> 00:11:06,332 Good Samaritan. 219 00:11:06,332 --> 00:11:07,750 Drea: Damn it, lady. 220 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 Louanne: This lady's saying she's a cop. 221 00:11:09,752 --> 00:11:11,379 She left a bag under the bench. 222 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Officer: Alright, thanks. 223 00:11:12,755 --> 00:11:15,717 I did that on purpose. I can explain, okay? 224 00:11:15,717 --> 00:11:17,927 Lady, cop or not, you can't just leave your bag unattended. 225 00:11:17,927 --> 00:11:20,138 I am a detective at the 129th. 226 00:11:22,724 --> 00:11:24,350 Ben: This is taking too long. I got to get Cal! 227 00:11:24,350 --> 00:11:26,895 Jared: Ben, Mick's taking care of it. Hang in tight. 228 00:11:26,895 --> 00:11:29,314 You're about to blow an undercover operation right now. 229 00:11:29,314 --> 00:11:30,815 I'll see what my sergeant says. 230 00:11:30,815 --> 00:11:32,442 We're being played. 231 00:11:34,819 --> 00:11:36,362 Cal! 232 00:11:36,362 --> 00:11:38,448 We got to head down there. 233 00:11:39,908 --> 00:11:41,951 No, no, no, no, no, no, no! 234 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 Hey! Cal! 235 00:11:42,911 --> 00:11:43,953 What the hell?! 236 00:11:43,953 --> 00:11:45,747 Cal! Hey! Watch it! 237 00:11:47,916 --> 00:11:50,001 Cal!! 238 00:11:50,001 --> 00:11:52,211 Cal! 239 00:11:59,135 --> 00:12:02,013 Somebody want to explain to me how a duffel bag of meth 240 00:12:02,013 --> 00:12:03,765 that's supposed to be in the evidence locker 241 00:12:03,765 --> 00:12:05,558 was a part of a failed hostage exchange?! 242 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 Captain -- I've got Midtown North making noise 243 00:12:07,977 --> 00:12:09,812 that we didn't give them a heads-up on an undercover op, 244 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 and the chief wants to know what's up 245 00:12:11,439 --> 00:12:13,024 with our evidentiary chain of custody! 246 00:12:13,024 --> 00:12:16,319 They took my nephew. And you should have come to me. 247 00:12:16,319 --> 00:12:19,822 Haven't I convinced you of that, after all we've been through? 248 00:12:19,822 --> 00:12:22,200 Cap, she couldn't. There was a ticking clock on the exchange. 249 00:12:22,200 --> 00:12:23,826 And we have procedures, damn it! 250 00:12:23,826 --> 00:12:25,620 And as long as you work in this precinct, 251 00:12:25,620 --> 00:12:27,288 you will follow them! 252 00:12:28,915 --> 00:12:30,416 If you think that I give a damn 253 00:12:30,416 --> 00:12:32,210 about anything other than saving my nephew -- 254 00:12:32,210 --> 00:12:33,378 You're quitting the force? 255 00:12:33,378 --> 00:12:34,420 Yeah, if I have to. 256 00:12:34,420 --> 00:12:36,339 I'm bringing Cal back. 257 00:12:37,340 --> 00:12:38,758 Stone. 258 00:12:39,634 --> 00:12:41,970 Resignation not accepted. 259 00:12:41,970 --> 00:12:44,597 From here on out... 260 00:12:44,597 --> 00:12:47,183 we do things my way. 261 00:12:49,060 --> 00:12:51,187 I told you it was stupid to do it in public like that! 262 00:12:51,187 --> 00:12:52,689 This is on you! 263 00:12:52,689 --> 00:12:54,232 You're the one who wanted to take a hostage. 264 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 Now we're stuck with him. 265 00:12:55,525 --> 00:12:56,567 And how the hell else are we supposed 266 00:12:56,567 --> 00:12:57,986 to get back our supply, huh?! 267 00:12:57,986 --> 00:13:00,029 This isn't about the supply, and you know it. 268 00:13:00,029 --> 00:13:01,823 You just wanted revenge. 269 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 We should just ditch the kid and head for Canada. 270 00:13:03,700 --> 00:13:05,660 The kid's the only leverage we have! 271 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 Hey. 272 00:13:12,208 --> 00:13:15,336 You must be cold, huh? 273 00:13:15,336 --> 00:13:18,172 It's -- It's okay. I'm... 274 00:13:18,172 --> 00:13:20,758 I-I'm not gonna hurt you. 275 00:13:20,758 --> 00:13:23,928 I know you're not, but... 276 00:13:23,928 --> 00:13:26,264 he wants to kill me. 277 00:13:27,473 --> 00:13:31,227 Uh, no. He -- 278 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 My -- My brother's just...angry. 279 00:13:35,940 --> 00:13:38,568 I'm not scared, but... 280 00:13:38,568 --> 00:13:40,403 my sister must be. 281 00:13:40,403 --> 00:13:44,323 You -- You have a sister? 282 00:13:44,323 --> 00:13:46,034 Two, actually. 283 00:13:46,034 --> 00:13:50,079 Eden's just a baby, and Olive's my twin. 284 00:13:50,079 --> 00:13:51,998 She worries about me. 285 00:13:51,998 --> 00:13:54,584 I just wish I could send her a message, 286 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 just to say everything's alright. 287 00:14:10,099 --> 00:14:11,184 He was wearing jeans 288 00:14:11,184 --> 00:14:14,062 and a red bubble coat -- bright red. 289 00:14:14,062 --> 00:14:15,938 This is a disaster. 290 00:14:31,412 --> 00:14:33,456 Ben, I'm -- 291 00:14:33,456 --> 00:14:35,792 I'm sorry. 292 00:14:41,214 --> 00:14:44,008 What more do you want from me? I'm already dying inside. 293 00:14:47,303 --> 00:14:50,098 We're supposed to follow the Callings. 294 00:14:50,098 --> 00:14:52,266 That's -- 295 00:14:52,266 --> 00:14:55,311 That's all you had to do. 296 00:14:55,311 --> 00:14:56,896 Then these bastards would have died 297 00:14:56,896 --> 00:14:58,481 in that meth-lab explosion, like they were supposed to, 298 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 and Cal would be home safe. 299 00:14:59,482 --> 00:15:00,733 Yeah, maybe he would, 300 00:15:00,733 --> 00:15:02,777 but now we have to -- No, not maybe. 301 00:15:02,777 --> 00:15:05,238 I told you all other paths lead to disaster. 302 00:15:05,238 --> 00:15:08,491 You -- You didn't listen. 303 00:15:08,491 --> 00:15:12,537 Listen to what, Ben -- let him go? 304 00:15:12,537 --> 00:15:15,623 I am sick to my stomach, but it didn't make sense. 305 00:15:15,623 --> 00:15:17,166 You didn't want it to make sense! 306 00:15:17,166 --> 00:15:20,211 How could I, Ben?! That is a voice in my head, 307 00:15:20,211 --> 00:15:22,004 telling me to let Zeke die 308 00:15:22,004 --> 00:15:24,465 or to let three scumbag drug dealers go. 309 00:15:24,465 --> 00:15:26,259 That's not a voice I want to listen to. 310 00:15:26,259 --> 00:15:28,052 We don't have a choice! 311 00:15:31,097 --> 00:15:34,142 If we have zero control over what we do, 312 00:15:34,142 --> 00:15:36,894 then what was the point of us coming back in the first place? 313 00:15:39,772 --> 00:15:41,983 This. 314 00:15:41,983 --> 00:15:43,234 This. 315 00:15:43,234 --> 00:15:44,235 This. 316 00:15:44,235 --> 00:15:45,278 This, this. 317 00:15:45,278 --> 00:15:48,990 This, this, this is the point! 318 00:15:48,990 --> 00:15:51,450 All of this was dumped in my lap and yours. We were chosen. 319 00:15:51,450 --> 00:15:52,910 I don't know how, I don't know why, 320 00:15:52,910 --> 00:15:55,288 but I do know the only way for any of us to survive 321 00:15:55,288 --> 00:15:56,956 is to do what the Callings want, 322 00:15:56,956 --> 00:16:00,710 and I am scared to death because you didn't... 323 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 that it's too late. 324 00:16:01,711 --> 00:16:03,171 But we almost got him. 325 00:16:03,171 --> 00:16:05,006 But we didn't! 326 00:16:23,733 --> 00:16:25,026 What is this place? 327 00:16:25,026 --> 00:16:27,278 Somewhere that doesn't exist. 328 00:16:27,278 --> 00:16:29,739 I also got into your lab at the hospital 329 00:16:29,739 --> 00:16:32,283 and gathered up what research I could. 330 00:16:32,283 --> 00:16:35,411 Just because I'm dead doesn't mean I don't have connections. 331 00:16:35,411 --> 00:16:36,913 Thank you. That's -- What were you thinking, 332 00:16:36,913 --> 00:16:38,122 going to see the Major on your own? 333 00:16:38,122 --> 00:16:39,540 I told you to hang back. 334 00:16:39,540 --> 00:16:41,083 You went and announced we were watching? 335 00:16:41,083 --> 00:16:43,836 I'm sorry. I don't have time to play the long game. 336 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 She knows you're alive, by the way. 337 00:16:47,298 --> 00:16:48,966 Well, that's terrific. 338 00:16:48,966 --> 00:16:51,677 Saanvi, now is not the time to go rogue! 339 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 Look, Zeke is gonna die if I don't find a cure. 340 00:16:55,973 --> 00:16:58,976 What did she say that made you think you need a lab? 341 00:16:58,976 --> 00:17:01,604 That Zeke's exons were where she made the discovery. 342 00:17:01,604 --> 00:17:03,022 I need to run an analysis to see 343 00:17:03,022 --> 00:17:04,774 if I can find a stable solution. 344 00:17:04,774 --> 00:17:06,609 I just need to load Zeke's sequence data 345 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 into the simulator. 346 00:17:10,404 --> 00:17:11,781 What? 347 00:17:11,781 --> 00:17:14,158 It's gonna take longer than I thought. 348 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 Well, look at the bright side. 349 00:17:16,160 --> 00:17:17,870 You may have a cure in a week. 350 00:17:19,038 --> 00:17:21,123 That's six days too late to save Zeke. 351 00:17:45,398 --> 00:17:46,983 Zeke. Zeke. 352 00:17:48,526 --> 00:17:50,152 I saw him -- Cal. 353 00:17:50,152 --> 00:17:51,279 Where is he? 354 00:17:51,279 --> 00:17:53,155 Somewhere in the wilderness... 355 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 where I die. 356 00:17:54,907 --> 00:17:56,325 Zeke, you are not dying, okay? 357 00:17:56,325 --> 00:17:58,744 No one is dying today. 358 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 Here you go. 359 00:18:02,665 --> 00:18:03,791 Thanks. 360 00:18:09,255 --> 00:18:10,756 What is it? 361 00:18:10,756 --> 00:18:12,967 I think it's from Cal. 362 00:18:14,802 --> 00:18:16,220 Who's Doug? 363 00:18:18,180 --> 00:18:19,724 Oh, my God. 364 00:18:19,724 --> 00:18:22,226 Oh, my God. I think I know where Cal is. 365 00:18:30,067 --> 00:18:31,986 Grace: "It's OK. I'm not scared. 366 00:18:31,986 --> 00:18:33,487 Tell Mom and Doug I love them." 367 00:18:33,487 --> 00:18:34,864 Mom and Doug? 368 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 Doug, as in the Dugout, 369 00:18:36,407 --> 00:18:39,201 that sketchy diner with the happy-face pancakes. 370 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 In the Catskills, from years ago? 371 00:18:41,203 --> 00:18:42,538 By the ski mountain. Yeah, yeah, yeah. 372 00:18:42,538 --> 00:18:44,874 Cal and I were obsessed over that place, 373 00:18:44,874 --> 00:18:46,625 so we named it "Doug." 374 00:18:46,625 --> 00:18:49,086 We used to joke about who loves Doug the most. 375 00:18:49,086 --> 00:18:51,339 The Dugout, outside Liberty. 376 00:18:53,841 --> 00:18:56,177 Zeke: That photo -- zoom in. 377 00:18:58,220 --> 00:19:01,682 Those power lines -- I saw them in my Calling. 378 00:19:01,682 --> 00:19:04,226 Same configuration, same kind of tower. 379 00:19:04,226 --> 00:19:06,187 That's got to be where he is. We got to get up there. 380 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 No. We got to tell the cops. 381 00:19:07,438 --> 00:19:08,939 Ben, if we involve the state police, 382 00:19:08,939 --> 00:19:10,900 they're gonna bring in a TAC team, helicopter -- 383 00:19:10,900 --> 00:19:12,777 Again with this? Mick, we tried it your way. 384 00:19:12,777 --> 00:19:14,695 It didn't work. It still can. 385 00:19:14,695 --> 00:19:17,156 I saw Cal. He's there. 386 00:19:18,574 --> 00:19:21,619 You don't have to trust me, but trust the Callings. 387 00:19:21,619 --> 00:19:23,871 Hey. So, the text was sent from an app. 388 00:19:23,871 --> 00:19:25,623 Tech can't trace it. 389 00:19:29,085 --> 00:19:30,294 What? 390 00:19:32,963 --> 00:19:35,299 Guys, I'm on your team. 391 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 Alright. 392 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 We need you to run interference. 393 00:19:42,807 --> 00:19:44,809 They need you in the kitchen. 394 00:19:50,272 --> 00:19:51,524 Thanks. 395 00:19:51,524 --> 00:19:52,858 Thanks. 396 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 Hey. 397 00:19:55,861 --> 00:19:57,321 The only way we're gonna save Cal 398 00:19:57,321 --> 00:19:58,906 is if we do this together. 399 00:19:58,906 --> 00:20:00,282 That's how we got this far, 400 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 and that's how we're gonna bring him home. 401 00:20:05,371 --> 00:20:06,664 Hey. What's going on? 402 00:20:06,664 --> 00:20:08,541 I'm coming, too. No, Zeke. 403 00:20:08,541 --> 00:20:10,876 If your body temperature drops too low, you will die. 404 00:20:10,876 --> 00:20:12,378 I told him. He won't listen. 405 00:20:12,378 --> 00:20:13,504 Saanvi's still working on a cure. 406 00:20:13,504 --> 00:20:15,131 She needs you here, close by. 407 00:20:15,131 --> 00:20:16,757 No. I got the Calling. 408 00:20:16,757 --> 00:20:18,342 I'm supposed to help. 409 00:20:18,342 --> 00:20:20,219 If today's the day I die, 410 00:20:20,219 --> 00:20:22,388 I'm not going to my grave knowing Cal was in trouble 411 00:20:22,388 --> 00:20:24,557 but I just stayed home, trying to save myself. 412 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Come on. 413 00:20:34,608 --> 00:20:35,901 Jared. 414 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 When I'm gone... 415 00:20:40,030 --> 00:20:42,450 I'm glad you'll be here... 416 00:20:42,450 --> 00:20:43,784 for her. 417 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 Stay warm, okay? 418 00:20:58,507 --> 00:21:00,760 Reporter: And we continue to track the ongoing manhunt 419 00:21:00,760 --> 00:21:04,221 for three escaped suspects in a narcotics-trafficking ring 420 00:21:04,221 --> 00:21:05,848 now believed to have abducted a boy 421 00:21:05,848 --> 00:21:09,351 from his family's residence in Hollis Hills, Queens. 422 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 The search for Cal Stone, 423 00:21:10,936 --> 00:21:14,231 one of Montego Air 828's returned passengers, 424 00:21:14,231 --> 00:21:15,483 has expanded statewide, 425 00:21:15,483 --> 00:21:17,610 and an Amber Alert has been issued. 426 00:21:17,610 --> 00:21:19,487 Pete: We're screwed! 427 00:21:19,487 --> 00:21:21,405 A-A-An Amber Alert? 428 00:21:21,405 --> 00:21:23,282 That means every single person with a phone 429 00:21:23,282 --> 00:21:24,492 is gonna be looking for us. 430 00:21:24,492 --> 00:21:25,951 Kory: People swipe those away to get back 431 00:21:25,951 --> 00:21:27,745 to their porn and their Snapchat. 432 00:21:27,745 --> 00:21:30,789 But statewide means we'll never be able to cross the border. 433 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 Real good plan! Shut up. 434 00:21:33,959 --> 00:21:36,045 Where the hell did this kid get a blanket? 435 00:21:36,045 --> 00:21:38,172 I-I-I thought he might be cold. 436 00:21:38,172 --> 00:21:39,757 You don't get to think. 437 00:21:39,757 --> 00:21:40,925 Hey! 438 00:21:46,180 --> 00:21:47,348 Don't make me use this. 439 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 Now is not the time to go soft. 440 00:22:15,876 --> 00:22:17,503 No one in the diner has seen Cal. 441 00:22:17,503 --> 00:22:19,296 Grace: They probably just drove by. 442 00:22:20,923 --> 00:22:22,633 Do you see the power lines up ahead? 443 00:22:22,633 --> 00:22:23,592 Yeah. 444 00:22:23,592 --> 00:22:25,052 They jut up into the woods, 445 00:22:25,052 --> 00:22:27,888 and they splinter off in two different directions. 446 00:22:27,888 --> 00:22:29,098 Kidnappers are gonna be looking 447 00:22:29,098 --> 00:22:30,474 for a secluded place to hide out. 448 00:22:30,474 --> 00:22:32,434 They're gonna want to stay away from the ski areas 449 00:22:32,434 --> 00:22:34,186 and probably stick to something with less traffic. 450 00:22:34,186 --> 00:22:36,313 Olive: All the skiing is to the left. 451 00:22:36,313 --> 00:22:38,774 I-It has to be on the right. 452 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 Okay. 453 00:22:43,320 --> 00:22:45,531 Bowers: Afternoon, everybody. 454 00:22:45,531 --> 00:22:46,824 Any updates? 455 00:22:46,824 --> 00:22:48,659 Nothing yet, Captain. 456 00:22:53,914 --> 00:22:55,583 Oh, hey, Captain. Can I get you something? 457 00:22:55,583 --> 00:22:57,543 No, you can't get me something. Where are Stone and Vasquez? 458 00:22:57,543 --> 00:22:59,253 Vasquez is in here. I can get him for you. 459 00:23:03,299 --> 00:23:04,758 What's happening in here? 460 00:23:04,758 --> 00:23:06,218 Where are the others? 461 00:23:08,554 --> 00:23:09,972 Vasquez? 462 00:23:09,972 --> 00:23:12,016 Mikami? 463 00:23:12,016 --> 00:23:13,976 One of you is gonna open your mouth this second, 464 00:23:13,976 --> 00:23:15,644 or someone is getting suspended. 465 00:23:15,644 --> 00:23:17,271 They're heading upstate. 466 00:23:19,898 --> 00:23:22,818 It's where we think Cal is being held. 467 00:23:24,528 --> 00:23:26,488 I'm calling state patrol. 468 00:23:26,488 --> 00:23:28,699 Hopefully, they can create a perimeter 469 00:23:28,699 --> 00:23:29,825 before it's too late. 470 00:23:29,825 --> 00:23:32,328 W-- Uh, t-too late to what, e-exactly? 471 00:23:32,328 --> 00:23:34,538 Intercept the kidnappers, overwhelm them, 472 00:23:34,538 --> 00:23:35,873 negotiate with them. 473 00:23:35,873 --> 00:23:37,708 We have established procedures, tactics. 474 00:23:37,708 --> 00:23:40,502 Can you just hold on -- just stop for one second? 475 00:23:40,502 --> 00:23:42,880 These tactics sound like the kind of thing 476 00:23:42,880 --> 00:23:44,506 that could endanger a hostage. 477 00:23:44,506 --> 00:23:48,177 We're professionals, ma'am. You need to let us do our job. 478 00:23:49,637 --> 00:23:53,641 Captain, with all due respect, this is my son. 479 00:23:53,641 --> 00:23:56,810 If you do anything to jeopardize him coming home to me safely, 480 00:23:56,810 --> 00:23:59,938 I swear to God, you'll wish you didn't wake up this morning. 481 00:24:06,695 --> 00:24:07,821 Don't look at me. 482 00:24:11,867 --> 00:24:15,037 Michaela thinks she can save him. 483 00:24:15,037 --> 00:24:16,872 I trust her. 484 00:24:24,838 --> 00:24:27,800 You're lucky I'm a mother. 485 00:24:27,800 --> 00:24:30,427 I can keep them offline for now. 486 00:24:30,427 --> 00:24:33,597 You two start up there and get local PD on standby. 487 00:24:47,653 --> 00:24:49,738 Ben: 488 00:24:49,738 --> 00:24:52,157 Didn't Olive say there were cabins off this road? 489 00:24:52,157 --> 00:24:53,367 I don't have any signal. 490 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 Did we miss a turn-off somewhere? 491 00:24:55,577 --> 00:24:56,662 Keep driving. 492 00:24:56,662 --> 00:24:58,122 It's a dead end. 493 00:25:02,126 --> 00:25:03,627 Do you know where we're going? 494 00:25:03,627 --> 00:25:05,713 Farther. 495 00:25:12,219 --> 00:25:14,722 Mick, look -- trailhead. 496 00:25:16,640 --> 00:25:18,267 Looks like we're on foot from here. 497 00:25:20,185 --> 00:25:21,687 I'm coming. 498 00:25:21,687 --> 00:25:23,647 No, Zeke. It's below freezing out there. 499 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 You won't make it. 500 00:25:32,823 --> 00:25:34,074 Can you give us a sec? 501 00:25:45,210 --> 00:25:46,670 It's warm in here, okay? 502 00:25:52,468 --> 00:25:55,679 Can you hold on till I get back? 503 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 In case I don't -- 504 00:25:56,972 --> 00:25:58,348 You're not gonna die. 505 00:25:58,348 --> 00:26:01,059 Michaela...it's okay. 506 00:26:01,059 --> 00:26:02,978 This isn't how it's supposed to happen. 507 00:26:02,978 --> 00:26:04,480 This is wrong. 508 00:26:05,522 --> 00:26:09,026 I got everything I ever wanted in life. 509 00:26:11,779 --> 00:26:13,614 And more than I deserved. 510 00:26:41,850 --> 00:26:43,852 I got to get Cal. 511 00:26:43,852 --> 00:26:45,312 I know. 512 00:26:46,855 --> 00:26:50,776 When you do, tell him I loved him. 513 00:27:20,222 --> 00:27:21,640 Again? Really? 514 00:27:22,850 --> 00:27:24,643 No. We're not done. 515 00:27:24,643 --> 00:27:26,854 Little girl, it's time you open your eyes 516 00:27:26,854 --> 00:27:29,189 to how things work in the real world. 517 00:27:29,189 --> 00:27:32,651 My job is to protect this country. 518 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 You are... 519 00:27:33,694 --> 00:27:36,822 an insect on the bottom of my shoe. 520 00:27:36,822 --> 00:27:38,740 I already said I had zero interest 521 00:27:38,740 --> 00:27:40,325 in helping you save your -- 522 00:27:44,329 --> 00:27:45,873 ...your friend. 523 00:27:45,873 --> 00:27:48,876 Why would my response be any different now that -- 524 00:27:50,711 --> 00:27:52,796 Are you having trouble breathing? 525 00:27:52,796 --> 00:27:54,172 It's early stage anaphylaxis. 526 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Not so early. 527 00:27:58,802 --> 00:28:01,221 You have 90 seconds to tell me how to save Zeke, 528 00:28:01,221 --> 00:28:03,974 or it will be too late to save yourself. 529 00:28:03,974 --> 00:28:07,185 Now Zeke isn't the only one who has an expiration date. 530 00:28:07,185 --> 00:28:08,270 You have one. 531 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 Fine. Give me the shot. 532 00:28:10,230 --> 00:28:11,523 Tell me how to save Zeke. 533 00:28:11,523 --> 00:28:14,151 You're not a killer, Saanvi. 534 00:28:14,151 --> 00:28:16,194 I need the cure. 535 00:28:16,194 --> 00:28:18,405 This is not who you are! 536 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 Or maybe it is. 537 00:28:27,873 --> 00:28:30,542 Tell me how to save Zeke. How do I save the passengers? 538 00:28:30,542 --> 00:28:32,669 There is no cure. 539 00:28:33,754 --> 00:28:36,506 What's the point of a powerful mutation 540 00:28:36,506 --> 00:28:41,053 if you can't replicate and weaponize it? 541 00:28:41,053 --> 00:28:42,846 You were gonna infect people? 542 00:28:42,846 --> 00:28:44,097 Help me. 543 00:28:46,350 --> 00:28:48,977 It's too -- 544 00:28:48,977 --> 00:28:50,812 It's too late. 545 00:28:50,812 --> 00:28:53,523 I'm sorry. I'm sorry. 546 00:28:53,523 --> 00:28:55,943 I'm sorry. This isn't what I wanted. 547 00:29:18,924 --> 00:29:19,925 Zeke! 548 00:30:00,799 --> 00:30:02,884 I mean, how far have we gone? 549 00:30:02,884 --> 00:30:05,929 I can't even see if we're still on course with the power lines. 550 00:30:05,929 --> 00:30:07,889 I think we are. 551 00:30:18,525 --> 00:30:19,943 Lights out. 552 00:30:19,943 --> 00:30:21,903 Son of a... 553 00:30:21,903 --> 00:30:23,447 Pete: What the hell? 554 00:30:23,447 --> 00:30:25,115 Someone's coming. 555 00:30:28,910 --> 00:30:30,328 Out the back -- now. 556 00:30:30,328 --> 00:30:32,622 What about the kid? What about the kid? 557 00:30:32,622 --> 00:30:34,207 Slit his throat. 558 00:30:34,207 --> 00:30:36,668 No, no, no, no, no, no, no. Nobody's slitting anything. 559 00:30:36,668 --> 00:30:38,211 You don't call the shots! 560 00:30:38,211 --> 00:30:39,880 I didn't sign up for murder one! 561 00:30:39,880 --> 00:30:41,673 We take him or we leave him! 562 00:30:41,673 --> 00:30:43,175 We take him and he slows us down! 563 00:30:43,175 --> 00:30:46,094 We leave him and he tells the cops what we're driving! 564 00:31:05,155 --> 00:31:07,157 Kory: Have you lost your mind?! 565 00:31:07,157 --> 00:31:08,200 He's just a kid! 566 00:31:08,200 --> 00:31:09,326 Jace: So what? Go. 567 00:31:09,326 --> 00:31:10,619 We're all in this together, 568 00:31:10,619 --> 00:31:12,120 so either you're in or you're out. 569 00:31:12,120 --> 00:31:13,163 Which is it? I'm out! 570 00:31:13,163 --> 00:31:15,207 You're out of control. 571 00:31:17,209 --> 00:31:18,668 I'm done arguing! 572 00:31:18,668 --> 00:31:21,004 Cut that little -- 573 00:31:21,004 --> 00:31:22,339 Where is he?! 574 00:31:39,773 --> 00:31:41,983 They must have seen us coming. 575 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Zeke: Cal! 576 00:32:17,894 --> 00:32:20,063 Cal! 577 00:32:20,063 --> 00:32:21,189 Zeke! 578 00:32:26,319 --> 00:32:29,156 Michaela: Jace! Let him go! 579 00:32:29,156 --> 00:32:29,990 Drop your weapon! 580 00:32:32,200 --> 00:32:33,493 What did I tell you?! 581 00:32:33,493 --> 00:32:34,911 What did I say?! 582 00:32:44,421 --> 00:32:46,089 No!! 583 00:32:51,094 --> 00:32:52,596 Michaela: Zeke! No! 584 00:32:52,596 --> 00:32:54,890 Zeke! No! 585 00:32:59,019 --> 00:33:00,437 Cal! 586 00:33:00,437 --> 00:33:01,980 Cal! 587 00:33:16,912 --> 00:33:18,079 Cal! 588 00:33:18,079 --> 00:33:19,998 Cal!! 589 00:33:22,709 --> 00:33:25,420 Cal! 590 00:33:31,468 --> 00:33:33,178 Zeke! 591 00:33:33,178 --> 00:33:34,179 Zeke!! 592 00:33:41,311 --> 00:33:43,438 Zeke! Zeke!! 593 00:33:54,115 --> 00:33:55,283 Zeke! 594 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 Zeke! 595 00:33:57,285 --> 00:33:59,120 Zeke! 596 00:33:59,120 --> 00:34:00,038 Zeke!! 597 00:34:01,957 --> 00:34:02,999 Zeke! 598 00:34:02,999 --> 00:34:04,167 Zeke! 599 00:34:04,167 --> 00:34:06,211 Zeke! 600 00:34:06,211 --> 00:34:07,837 Zeke!! 601 00:34:10,257 --> 00:34:12,425 Zeke! 602 00:34:16,096 --> 00:34:17,138 Zeke. 603 00:34:17,138 --> 00:34:18,390 Okay. 604 00:34:18,390 --> 00:34:20,767 I got you. I got you. 605 00:34:26,898 --> 00:34:27,857 No! 606 00:34:27,857 --> 00:34:29,943 No! He can't die! 607 00:34:29,943 --> 00:34:31,152 Zeke! 608 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Zeke! 609 00:34:33,947 --> 00:34:35,156 Zeke! 610 00:34:54,467 --> 00:34:56,261 Shh. Shh. 611 00:35:20,243 --> 00:35:21,536 Michaela: I'm sorry. 612 00:35:21,536 --> 00:35:23,705 I'm sorry. I'm sorry. 613 00:35:23,705 --> 00:35:25,957 Hey, come on. Don't say that. 614 00:35:25,957 --> 00:35:28,335 It was his time. You know that. 615 00:35:28,335 --> 00:35:30,045 He chose to spend it saving Cal. 616 00:35:30,045 --> 00:35:33,006 Cal should have never been here, Ben. 617 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 All he wanted to do was die peacefully in my arms, 618 00:35:35,008 --> 00:35:37,218 and I couldn't -- I couldn't listen. 619 00:35:37,218 --> 00:35:39,304 I couldn't let go of him. 620 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Zeke! 621 00:36:03,078 --> 00:36:04,329 Zeke! 622 00:36:04,329 --> 00:36:05,622 Hi! 623 00:36:06,456 --> 00:36:07,791 Hey. 624 00:36:07,791 --> 00:36:09,918 I'm still alive, right? 625 00:36:09,918 --> 00:36:11,878 Yeah. 626 00:36:11,878 --> 00:36:13,380 Cal's safe! 627 00:36:13,380 --> 00:36:14,881 We're all okay! 628 00:36:14,881 --> 00:36:17,217 We're okay. 629 00:36:17,217 --> 00:36:18,426 Zeke? 630 00:36:18,426 --> 00:36:20,595 ♪ You could sleep for a thousand years ♪ 631 00:36:20,595 --> 00:36:22,722 Thank you. 632 00:36:22,722 --> 00:36:27,018 ♪ And I won't let you disappear ♪ 633 00:36:27,018 --> 00:36:31,856 ♪ Let your heart beat here ♪ 634 00:36:33,274 --> 00:36:36,861 ♪ You've been running far and wide ♪ 635 00:36:38,488 --> 00:36:43,535 ♪ Doing what you hope is right ♪ 636 00:36:43,535 --> 00:36:48,289 ♪ Chasing what you feel inside ♪ 637 00:36:48,289 --> 00:36:52,460 ♪ I will take your path as mine ♪ 638 00:36:52,460 --> 00:36:55,422 ♪ I feel it in my ribs ♪ 639 00:36:55,422 --> 00:36:59,050 ♪ Feel it in my soul ♪ 640 00:36:59,050 --> 00:37:04,597 ♪ The pulse just grows ♪ 641 00:37:04,597 --> 00:37:09,894 ♪ So loud and so clear ♪ 642 00:37:09,894 --> 00:37:11,229 ♪ Let your heart ♪ 643 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 Thank you. 644 00:37:12,355 --> 00:37:15,817 ♪ Beat here ♪ 645 00:37:15,817 --> 00:37:21,281 ♪ Let your heart beat here ♪ 646 00:37:28,663 --> 00:37:31,124 I killed her. 647 00:37:33,501 --> 00:37:35,336 What do we do? 648 00:37:35,336 --> 00:37:36,379 What do we do? 649 00:37:36,379 --> 00:37:38,882 What do we do? 650 00:37:38,882 --> 00:37:40,508 What do we do? 651 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 What do we do? 652 00:38:03,490 --> 00:38:06,242 Hey. Um... 653 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 Zeke's crashed on the couch, 654 00:38:07,535 --> 00:38:09,579 so it might be easier if we stay the night. 655 00:38:09,579 --> 00:38:11,331 Yeah, of course. 656 00:38:11,331 --> 00:38:12,832 Here. 657 00:38:15,293 --> 00:38:16,461 Listen. 658 00:38:16,461 --> 00:38:18,505 I said a lot of things. So did I. 659 00:38:18,505 --> 00:38:21,090 Obviously, you would never do anything to hurt Cal. 660 00:38:21,090 --> 00:38:22,509 You were as scared as I was, 661 00:38:22,509 --> 00:38:25,428 and you didn't need me turning on you. 662 00:38:25,428 --> 00:38:27,388 For the record, we both turned on me. 663 00:38:28,389 --> 00:38:32,352 I was sure that I'd made the biggest mistake of my life. 664 00:38:32,352 --> 00:38:34,103 This was meant to happen, Mick, 665 00:38:34,103 --> 00:38:35,772 so we could see for ourselves. 666 00:38:35,772 --> 00:38:38,733 Zeke following the Calling, saving Cal, 667 00:38:38,733 --> 00:38:42,570 that's -- that's how he beat the death date. 668 00:38:42,570 --> 00:38:45,114 So...what does that mean for us, then, 669 00:38:45,114 --> 00:38:46,574 for -- for the rest of the 828ers? 670 00:38:46,574 --> 00:38:49,452 I mean, are we all gonna go through some hell like this 671 00:38:49,452 --> 00:38:52,622 in order to survive our death date? 672 00:38:52,622 --> 00:38:53,706 I don't know. 673 00:38:57,627 --> 00:39:00,922 You know, when I saw the glow... 674 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 ...it was like I was seeing a miracle. 675 00:39:07,887 --> 00:39:10,598 Maybe you were. 676 00:39:10,598 --> 00:39:13,142 Maybe we both were. 677 00:39:14,644 --> 00:39:16,563 Man, you've come around. 678 00:39:18,523 --> 00:39:20,692 So, then, what does that make us? 679 00:39:22,569 --> 00:39:25,655 I don't know. I just feel like a...guy. 680 00:39:25,655 --> 00:39:27,782 A very lucky... 681 00:39:27,782 --> 00:39:30,827 very confused guy. 682 00:39:31,953 --> 00:39:33,454 Does that mean you're finally given up 683 00:39:33,454 --> 00:39:35,331 on Adrian's doomsday theory 684 00:39:35,331 --> 00:39:38,876 that we're all reborn agents of the Apocalypse? 685 00:39:40,003 --> 00:39:41,504 I suppose I have. 686 00:39:41,504 --> 00:39:43,798 Although, for a minute, it certainly felt like 687 00:39:43,798 --> 00:39:46,301 your meth heads were exactly that. 688 00:39:49,345 --> 00:39:52,515 Good riddance to those sons of bitches. 689 00:39:52,515 --> 00:39:54,309 Good riddance. 690 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Where are we? Nowhere. 691 00:39:59,939 --> 00:40:01,733 We've been down there for hours, 692 00:40:01,733 --> 00:40:03,526 searched every inch of this lake. 693 00:40:03,526 --> 00:40:04,986 There are no bodies. 694 00:40:04,986 --> 00:40:08,031 Okay, That's not possible. No one's come out of that lake. 695 00:40:08,031 --> 00:40:10,033 I mean, they have to be in there. 696 00:40:10,033 --> 00:40:12,035 Don't know what to tell you. 697 00:40:12,035 --> 00:40:13,578 They're not. 48348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.