All language subtitles for 1-8폴링

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,492 --> 00:00:01,953 Previously on "Falling Water"... 2 00:00:02,008 --> 00:00:03,959 It was a gift from the ambassador. 3 00:00:03,984 --> 00:00:05,564 I've seen the boy in the flyers 4 00:00:05,589 --> 00:00:06,881 at the Belgian consulate. 5 00:00:06,906 --> 00:00:07,570 Aeskyton? 6 00:00:07,617 --> 00:00:08,627 This is where she went, isn't it? 7 00:00:08,651 --> 00:00:09,950 You don't want to go there. 8 00:00:10,053 --> 00:00:11,752 Something happened to me there. 9 00:00:11,854 --> 00:00:13,599 It was the start of everything that's happened since. 10 00:00:13,623 --> 00:00:15,089 I know this is scary, 11 00:00:15,191 --> 00:00:17,091 but together we can find your son. 12 00:00:17,193 --> 00:00:19,093 - They were betrayed. - By who? 13 00:00:19,148 --> 00:00:21,448 Fat men who eat too much ice cream. 14 00:00:21,550 --> 00:00:23,450 Your mother's catatonia's unchanged. 15 00:00:23,552 --> 00:00:25,185 Wake up! 16 00:00:25,287 --> 00:00:26,665 - Who is he? - He's the Belgian ambassador 17 00:00:26,689 --> 00:00:27,588 to the UN. 18 00:00:27,690 --> 00:00:29,056 He was my silent partner. 19 00:00:29,158 --> 00:00:30,624 Our Belgian client has concerns. 20 00:00:30,726 --> 00:00:32,192 He's always concerned. 21 00:00:32,294 --> 00:00:34,061 Yeah, he's congenitally paranoid. 22 00:01:36,559 --> 00:01:38,292 Forge. 23 00:01:38,394 --> 00:01:41,361 A furnace in which wrought iron is produced 24 00:01:41,464 --> 00:01:42,930 by heating and hammering. 25 00:01:43,032 --> 00:01:45,599 Press on, Seekers. 26 00:01:45,701 --> 00:01:47,267 Continue to explore. 27 00:01:47,369 --> 00:01:50,104 Forge. Verb, transitive: 28 00:01:50,206 --> 00:01:53,774 To make or imitate falsely with the intent to defraud. 29 00:01:53,876 --> 00:01:55,642 Guides, don't overmanage. 30 00:01:55,744 --> 00:01:58,812 Be firm, yet gentle. Give them your trust. 31 00:01:58,914 --> 00:02:00,714 Let them feel their way. 32 00:02:00,816 --> 00:02:03,851 Forge. Verb, transitive: 33 00:02:03,953 --> 00:02:08,622 To form or bring into being by the expenditure of effort. 34 00:02:20,503 --> 00:02:21,869 I apologize for the disarray. 35 00:02:21,971 --> 00:02:23,215 With the new ambassador coming in, 36 00:02:23,239 --> 00:02:24,905 we're all shifting offices. 37 00:02:25,007 --> 00:02:28,242 If it isn't rude, what happened to the old ambassador? 38 00:02:28,344 --> 00:02:29,843 He passed away. 39 00:02:32,081 --> 00:02:35,415 Have you seen this boy? 40 00:02:35,518 --> 00:02:36,884 Where did you get this? 41 00:02:36,986 --> 00:02:38,819 It's her son. He's missing, 42 00:02:38,921 --> 00:02:40,521 and a friend of ours said he thought he 43 00:02:40,623 --> 00:02:42,823 may have seen him here. 44 00:02:42,925 --> 00:02:44,491 How old is your son? 45 00:02:44,593 --> 00:02:46,560 He's seven. 46 00:02:46,662 --> 00:02:48,529 This is going to sound strange. 47 00:02:48,631 --> 00:02:50,164 We're good with strange. 48 00:02:50,266 --> 00:02:52,399 I used to have a drawing of this same boy. 49 00:02:52,501 --> 00:02:55,435 But it was 30 years old. The ambassador got it for me. 50 00:02:55,538 --> 00:02:58,539 I found out recently it was on the back of a record album. 51 00:02:58,641 --> 00:03:00,174 Can I see the drawing? 52 00:03:00,276 --> 00:03:01,909 I don't have it. 53 00:03:02,011 --> 00:03:03,822 We had it in a reception after the ambassador's funeral. 54 00:03:03,846 --> 00:03:06,780 One of his business partners stole it off my wall. 55 00:03:06,882 --> 00:03:08,348 A boring, paranoid man, 56 00:03:08,450 --> 00:03:10,417 but all to happy to help himself to my property. 57 00:03:10,519 --> 00:03:12,619 You know, we'd really love to see this drawing. 58 00:03:12,721 --> 00:03:15,556 You wouldn't have the business partner's contact information? 59 00:03:15,658 --> 00:03:18,725 He has an office in midtown. 60 00:03:18,827 --> 00:03:21,261 If you see my drawing there, steal it. 61 00:03:41,183 --> 00:03:43,884 Those'll kill ya. 62 00:03:46,388 --> 00:03:49,556 You know, I had enough of the games and the non-answers 63 00:03:49,658 --> 00:03:51,959 from you and Ann-Marie. 64 00:03:52,061 --> 00:03:54,261 So now we're gonna make things official. 65 00:03:54,363 --> 00:03:56,730 This is my shield. I'm a policeman, 66 00:03:56,832 --> 00:03:58,672 and we're going to the precinct to have a chat. 67 00:03:58,734 --> 00:03:59,967 Get up. Let's go. 68 00:04:00,069 --> 00:04:01,902 Hey! I only have a five-minute break. 69 00:04:02,004 --> 00:04:04,304 Well, then, you better answer my questions really quickly. 70 00:04:08,644 --> 00:04:10,777 When I saw you kill that guy... 71 00:04:13,882 --> 00:04:17,417 I watched you pull a bag over his head. 72 00:04:21,857 --> 00:04:23,457 It was a dream, and he deserved it. 73 00:04:23,559 --> 00:04:24,858 Why? 74 00:04:31,100 --> 00:04:32,499 He was one of us. 75 00:04:32,601 --> 00:04:34,701 And then he wasn't. 76 00:04:34,803 --> 00:04:37,137 And because of it, Trey and the others are dead. 77 00:04:37,239 --> 00:04:39,006 Are you telling me the Belgian ambassador 78 00:04:39,108 --> 00:04:41,008 wore green sneakers? 79 00:04:50,986 --> 00:04:53,553 I didn't know that it was gonna, like... 80 00:04:56,425 --> 00:04:58,959 Like, stay with me... 81 00:04:59,061 --> 00:05:00,994 like it has. 82 00:05:03,766 --> 00:05:06,500 I thought I'd feel better. 83 00:05:06,602 --> 00:05:08,735 It's death. 84 00:05:08,837 --> 00:05:10,737 No one feels better. 85 00:05:39,535 --> 00:05:42,436 You must be my next one-on-one session. 86 00:05:46,141 --> 00:05:49,543 I believe you're right. 87 00:05:49,645 --> 00:05:51,578 Well, then, shall we? 88 00:06:01,123 --> 00:06:03,590 I've never done this before. 89 00:06:13,669 --> 00:06:17,637 I have these... dreams. 90 00:06:17,740 --> 00:06:19,473 They stay with me. 91 00:06:19,575 --> 00:06:22,376 And is that why you're here? 92 00:06:22,478 --> 00:06:23,543 If I'm honest? 93 00:06:23,645 --> 00:06:25,112 Rather a waste if you're not. 94 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 There's a woman. 95 00:06:29,685 --> 00:06:31,585 I lost her somehow. 96 00:06:31,687 --> 00:06:33,153 One moment she was in my arms, 97 00:06:33,255 --> 00:06:37,591 the next she vanished completely. 98 00:06:37,693 --> 00:06:39,126 Like a bad dream. 99 00:06:41,530 --> 00:06:45,232 And where is she now? 100 00:06:45,334 --> 00:06:47,067 I don't know. 101 00:06:47,169 --> 00:06:51,071 Did she come here? 102 00:06:51,173 --> 00:06:52,506 Yes. 103 00:06:52,608 --> 00:06:55,075 Was that her in the picture you were looking at? 104 00:06:55,177 --> 00:06:56,243 Did you know her? 105 00:06:56,345 --> 00:06:58,011 I remember everyone. 106 00:06:58,113 --> 00:07:00,914 Mind like a Venus flytrap. 107 00:07:01,016 --> 00:07:03,250 But it's your journey I'm interested in. 108 00:07:03,352 --> 00:07:06,787 Her journey is my journey. 109 00:07:06,889 --> 00:07:09,156 Following in her footsteps? 110 00:07:09,258 --> 00:07:11,091 I was hoping to find my way back to her. 111 00:07:11,193 --> 00:07:16,096 Well, you can't do that until you understand why she left. 112 00:07:16,198 --> 00:07:17,898 How did you meet? 113 00:07:21,470 --> 00:07:23,270 We met in a bar. 114 00:07:23,372 --> 00:07:25,539 It was a Tuesday. 115 00:07:25,641 --> 00:07:28,842 We went back to her place and didn't leave for a week. 116 00:07:28,944 --> 00:07:31,645 I was working in London, so we'd have these bursts of time, 117 00:07:31,747 --> 00:07:32,979 then gaps. 118 00:07:33,081 --> 00:07:34,815 What did she do while she was here? 119 00:07:34,917 --> 00:07:36,795 Well, I could answer that, but I think we better 120 00:07:36,819 --> 00:07:38,785 get back to why you stopped seeing each other. 121 00:07:38,887 --> 00:07:40,520 Did you have sessions like this with her? 122 00:07:40,622 --> 00:07:42,689 Yes, but the details of those sessions 123 00:07:42,791 --> 00:07:45,292 aren't for me to share. 124 00:07:45,394 --> 00:07:48,228 How did you feel when she vanished? 125 00:07:48,330 --> 00:07:51,031 Like a boat on a dark ocean. 126 00:07:51,133 --> 00:07:54,634 And what about before that, when you were on your break? 127 00:07:54,736 --> 00:07:56,002 Were you seeing other people? 128 00:07:56,104 --> 00:07:57,137 - No. - Did she? 129 00:07:57,239 --> 00:07:58,104 No. 130 00:07:58,207 --> 00:08:00,240 You sure? 131 00:08:00,342 --> 00:08:01,374 What do you mean? 132 00:08:01,477 --> 00:08:03,510 What if you were having a dream, 133 00:08:03,612 --> 00:08:06,646 and in that dream she was married to another man? 134 00:08:06,748 --> 00:08:08,215 I'd know it was a dream. 135 00:08:08,317 --> 00:08:09,850 What if it was actually true? 136 00:08:09,952 --> 00:08:11,084 That she had a husband? 137 00:08:11,186 --> 00:08:13,220 She didn't. I'd know. 138 00:08:13,322 --> 00:08:15,055 Are you sure? 139 00:08:16,692 --> 00:08:18,358 What are you trying to say? 140 00:08:18,460 --> 00:08:21,862 You only saw each other in short bursts. 141 00:08:26,802 --> 00:08:27,802 I'd know. 142 00:08:27,870 --> 00:08:29,369 There. 143 00:08:29,471 --> 00:08:31,771 That fear in your voice. 144 00:08:31,874 --> 00:08:34,007 The fear that behind our masks, 145 00:08:34,109 --> 00:08:36,510 none of us are who we seem. 146 00:08:39,615 --> 00:08:42,115 That's primal for you. 147 00:10:00,376 --> 00:10:01,542 Hey, I was gonna call you. 148 00:10:01,644 --> 00:10:02,943 What do you think you're doing? 149 00:10:03,045 --> 00:10:05,145 Alice's boss saw you and called her parents. 150 00:10:05,248 --> 00:10:06,592 Yeah, I had to ask her some questions. 151 00:10:06,616 --> 00:10:08,716 She's my patient, and a minor. 152 00:10:08,818 --> 00:10:11,185 You had to know I'd find out. 153 00:10:11,287 --> 00:10:13,587 So which is it, did you not think or did you not care? 154 00:10:13,689 --> 00:10:16,390 I care. 155 00:10:16,492 --> 00:10:17,791 There are connections. 156 00:10:17,893 --> 00:10:20,094 My case, the people in Alice's cult. 157 00:10:20,196 --> 00:10:22,062 They say they can heal my mother. 158 00:10:22,164 --> 00:10:24,064 Your mother. 159 00:10:24,166 --> 00:10:26,800 Your medically catatonic mother whose condition 160 00:10:26,902 --> 00:10:29,103 has gone unchanged for seven years. 161 00:10:29,205 --> 00:10:31,038 They told me there was hope. 162 00:10:32,842 --> 00:10:35,743 And that's why you were interested in Alice. 163 00:10:39,815 --> 00:10:42,383 That's why you were interested in me. 164 00:10:42,485 --> 00:10:44,251 No. You were separate. 165 00:10:44,353 --> 00:10:45,552 Don't touch me. 166 00:10:45,655 --> 00:10:46,895 I never meant to to lie to you. 167 00:10:46,922 --> 00:10:50,090 I don't give a damn what you meant. 168 00:10:50,192 --> 00:10:51,892 I haven't let myself get this fooled 169 00:10:51,994 --> 00:10:52,994 in a long time. 170 00:10:53,095 --> 00:10:55,763 You're not a fool. 171 00:10:55,865 --> 00:10:57,665 I love you. 172 00:10:57,767 --> 00:10:59,733 Go to hell. 173 00:11:25,061 --> 00:11:27,461 Why do you think that man killed himself? 174 00:11:27,563 --> 00:11:29,763 Could be any one of a million reasons. 175 00:11:31,634 --> 00:11:35,969 But mostly those reasons boil down to fear and despair. 176 00:11:38,240 --> 00:11:41,041 At least they do in my personal experience. 177 00:11:48,451 --> 00:11:50,150 Who was it? 178 00:11:52,254 --> 00:11:55,022 It was me. 179 00:11:55,124 --> 00:11:58,659 I didn't do a very good job, obviously, but... 180 00:11:58,761 --> 00:12:01,462 I know what it's like to feel lonely 181 00:12:01,564 --> 00:12:04,298 and out of your mind. 182 00:12:06,268 --> 00:12:07,908 Actually, this is the least out of my mind 183 00:12:07,970 --> 00:12:11,638 I've felt in a very long time. 184 00:12:11,741 --> 00:12:13,474 Which is why I'm probably out of my mind, 185 00:12:13,576 --> 00:12:17,077 but I feel so close. 186 00:12:17,179 --> 00:12:21,515 Ever since we saw him at that window, it's like... 187 00:12:21,617 --> 00:12:26,153 I'm gonna find him around the next corner. 188 00:12:26,255 --> 00:12:29,156 Only when I get around the corner, he's... 189 00:12:29,258 --> 00:12:32,359 hidden, somehow. 190 00:12:32,461 --> 00:12:35,028 Hidden or hiding? 191 00:12:35,131 --> 00:12:38,332 The Belgian can't be the end. 192 00:12:38,434 --> 00:12:41,735 He was business partners with the ambassador. 193 00:12:41,837 --> 00:12:43,270 What was their business? 194 00:12:43,372 --> 00:12:46,940 If only there was some sort of 195 00:12:47,042 --> 00:12:49,843 pocket computer that we could use to answer 196 00:12:49,945 --> 00:12:51,445 these sorts of questions. 197 00:12:57,520 --> 00:12:59,586 Rare-earth metals. 198 00:13:02,324 --> 00:13:04,591 Seems they recently 199 00:13:04,693 --> 00:13:09,363 sold a large chunk of their holdings to a Malaysian company. 200 00:13:09,465 --> 00:13:11,865 I know the firm that brokered the deal. 201 00:13:11,967 --> 00:13:14,134 I did a stock offering with them. 202 00:13:14,236 --> 00:13:15,803 Look at this. 203 00:13:18,374 --> 00:13:20,474 This is the shrine I found 204 00:13:20,576 --> 00:13:22,643 at that abandoned house. Here, look. 205 00:13:22,745 --> 00:13:25,245 "Rare-earth metals." 206 00:13:27,149 --> 00:13:30,551 That's a pretty thin straw you're grasping. 207 00:13:30,653 --> 00:13:31,819 Call your people at the firm. 208 00:13:31,921 --> 00:13:33,554 See if they can meet us tomorrow. 209 00:13:33,656 --> 00:13:35,422 I have to fly to Nagasaki tomorrow. 210 00:13:38,227 --> 00:13:39,493 I will cancel. For you. 211 00:13:39,595 --> 00:13:41,462 No. 212 00:13:41,564 --> 00:13:43,397 No. You have a hunch. 213 00:13:43,499 --> 00:13:44,598 Let's follow it through. 214 00:13:44,700 --> 00:13:46,266 I will get them to see us first thing, 215 00:13:46,368 --> 00:13:48,502 and you can stay here tonight, and then I will fly out 216 00:13:48,604 --> 00:13:50,471 right after. 217 00:13:50,573 --> 00:13:51,638 Where would I sleep? 218 00:13:51,740 --> 00:13:54,608 You can sleep here. 219 00:13:54,710 --> 00:13:56,310 Here. 220 00:13:56,412 --> 00:13:58,145 I own the apartment downstairs. 221 00:13:58,247 --> 00:14:00,981 I haven't had a chance to punch through the ceiling, 222 00:14:01,083 --> 00:14:04,151 but you will sleep here, and I will stay down there. 223 00:14:21,904 --> 00:14:23,103 Cheers. 224 00:14:52,868 --> 00:14:54,401 Glass of wine? 225 00:14:54,503 --> 00:14:57,404 - No. - Might help. 226 00:14:57,506 --> 00:14:59,540 The only thing that will help 227 00:14:59,642 --> 00:15:01,308 is answers. 228 00:15:01,410 --> 00:15:03,510 There are all kinds of answers. 229 00:15:03,612 --> 00:15:07,915 But I suspect you want the sort wrapped up in tidy little boxes. 230 00:15:08,017 --> 00:15:09,017 I just want the truth. 231 00:15:09,084 --> 00:15:10,684 About your lover? 232 00:15:10,786 --> 00:15:13,654 You said she came here. 233 00:15:15,257 --> 00:15:17,324 She was lovely. 234 00:15:17,426 --> 00:15:19,226 Although she did arrive thinking 235 00:15:19,328 --> 00:15:22,763 she was going to write an expose about us all. 236 00:15:22,865 --> 00:15:26,199 Where is she now? 237 00:15:26,302 --> 00:15:29,603 I don't know. 238 00:15:29,705 --> 00:15:32,072 What did you do to her? 239 00:15:32,174 --> 00:15:35,943 Do you really want to follow in her footsteps? 240 00:15:37,713 --> 00:15:40,147 I'd walk through fire for her. 241 00:15:43,586 --> 00:15:45,185 Well, then, 242 00:15:45,287 --> 00:15:47,454 I think you'd better come with me. 243 00:16:15,150 --> 00:16:18,552 What's inside? 244 00:16:18,654 --> 00:16:20,554 A small, empty room. 245 00:16:20,656 --> 00:16:22,456 And what happens when I go in there? 246 00:16:22,558 --> 00:16:24,291 You fill it. 247 00:16:26,695 --> 00:16:29,563 Is that where she went? 248 00:16:29,665 --> 00:16:31,231 If you want to find her, 249 00:16:31,333 --> 00:16:35,135 you need to make a leap of faith. 250 00:16:38,707 --> 00:16:41,241 I don't trust you. 251 00:16:41,343 --> 00:16:42,976 You probably shouldn't. 252 00:16:43,078 --> 00:16:46,346 But we all have people we love 253 00:16:46,448 --> 00:16:48,982 and we do what we can for them. 254 00:18:39,458 --> 00:18:41,058 Hi. It's Sabine. 255 00:18:41,160 --> 00:18:42,726 Leave a message. 256 00:18:42,828 --> 00:18:44,628 Hey. 257 00:18:44,730 --> 00:18:46,930 I've been calling and... 258 00:18:47,033 --> 00:18:49,633 you've not been answering, so I... 259 00:18:49,735 --> 00:18:52,970 figured I'd leave another message. 260 00:18:53,072 --> 00:18:54,938 I just... 261 00:18:55,041 --> 00:18:57,274 I wanna explain... 262 00:18:57,376 --> 00:18:58,575 I screwed up. 263 00:18:58,678 --> 00:19:01,578 And that's on me, but... 264 00:19:01,681 --> 00:19:03,113 and... 265 00:19:03,215 --> 00:19:05,282 I know I should've thought of you more. 266 00:19:05,384 --> 00:19:07,551 I do. 267 00:19:07,653 --> 00:19:09,553 All the time. 268 00:19:11,924 --> 00:19:14,625 You're under my skin. 269 00:19:17,029 --> 00:19:18,262 Just... just call me. 270 00:19:18,364 --> 00:19:20,164 You know, even if it's to 271 00:19:20,266 --> 00:19:22,166 hang up in my face. 272 00:21:27,726 --> 00:21:30,727 Aah! Aah! 273 00:22:13,339 --> 00:22:14,738 I'm here! 274 00:22:19,245 --> 00:22:20,245 I'm here! 275 00:23:06,112 --> 00:23:08,012 Hold my hand? 276 00:23:16,455 --> 00:23:19,189 Would you come with me, sir? 277 00:23:19,291 --> 00:23:21,025 What's going on? 278 00:23:21,127 --> 00:23:22,459 It's quite urgent. 279 00:23:22,561 --> 00:23:23,881 There's a problem with the plane. 280 00:23:46,419 --> 00:23:47,818 Look up. 281 00:23:53,959 --> 00:23:55,559 I should be on that plane. 282 00:23:55,661 --> 00:23:57,194 You belong here. 283 00:23:58,864 --> 00:24:01,698 Keep your eyes on the plane. 284 00:24:03,602 --> 00:24:04,768 What's happening? 285 00:24:04,870 --> 00:24:06,403 It's crashing. 286 00:24:11,444 --> 00:24:12,743 You can't just let this happen. 287 00:24:12,845 --> 00:24:14,745 There are people on board. 288 00:24:14,847 --> 00:24:16,747 We're helpless. 289 00:24:20,786 --> 00:24:21,786 No! 290 00:24:45,311 --> 00:24:47,744 Are you finally ready? 291 00:24:47,847 --> 00:24:49,780 You've been moving me in circles. 292 00:24:49,882 --> 00:24:51,648 You've been moving yourself. 293 00:24:51,750 --> 00:24:54,184 We've been standing still with our arms open. 294 00:24:55,855 --> 00:24:58,155 It's my own fault. 295 00:24:58,257 --> 00:25:01,325 You hold out the carrot of all these answers, 296 00:25:01,427 --> 00:25:03,660 but it's bullshit. 297 00:25:03,762 --> 00:25:05,496 My mother's the way she is. 298 00:25:05,598 --> 00:25:07,064 If you really believe that, 299 00:25:07,166 --> 00:25:09,666 you wouldn't have called. 300 00:25:09,768 --> 00:25:11,635 I called because you're under arrest. 301 00:25:13,572 --> 00:25:15,672 This won't get you what you want. 302 00:25:15,774 --> 00:25:17,341 You can't give me what I want. 303 00:25:17,443 --> 00:25:18,775 You never could. 304 00:25:21,180 --> 00:25:22,980 - Bill, how are you? - Hey, bud. 305 00:25:23,082 --> 00:25:24,681 I apologize for sticking you in here. 306 00:25:24,783 --> 00:25:27,117 We're expanding our footprint and the place is chaos. 307 00:25:27,219 --> 00:25:28,519 - No. - Have we met? 308 00:25:28,621 --> 00:25:31,822 This is Tess. She works with me. 309 00:25:31,924 --> 00:25:33,824 Well, how can The Firm help you? 310 00:25:33,926 --> 00:25:35,606 Because you know we would love to help you. 311 00:25:35,694 --> 00:25:37,761 Rare-earth metals. 312 00:25:37,863 --> 00:25:39,530 You recently brokered a deal 313 00:25:39,632 --> 00:25:42,032 for several hundred million dollars worth of mineral rights? 314 00:25:42,134 --> 00:25:43,800 We did. 315 00:25:43,903 --> 00:25:46,170 Well, my company is looking to vertically integrate, 316 00:25:46,272 --> 00:25:50,440 and can't make cell phones without rare-earth metals. 317 00:25:50,543 --> 00:25:52,109 That's an interesting proposition. 318 00:25:52,211 --> 00:25:53,710 I think that we'd be happy to 319 00:25:53,812 --> 00:25:56,146 build you some options contracts. 320 00:25:56,248 --> 00:25:57,848 I'm not interested in paper. I was hoping 321 00:25:57,950 --> 00:26:00,284 you could introduce me to your, Malaysian buyer. 322 00:26:00,386 --> 00:26:03,387 If you'll excuse me. Bathroom. 323 00:26:03,489 --> 00:26:05,455 Definitely think we could do that. 324 00:26:16,735 --> 00:26:17,901 Miss? 325 00:26:18,003 --> 00:26:19,836 Miss, are you Tess? 326 00:26:19,939 --> 00:26:20,837 Yeah. 327 00:26:20,940 --> 00:26:22,539 This is for you. 328 00:26:22,641 --> 00:26:23,974 Thank you. 329 00:26:34,954 --> 00:26:36,853 You have the right to remain silent. 330 00:26:36,956 --> 00:26:38,099 Anything you say can and will be used 331 00:26:38,123 --> 00:26:39,267 against you in a court of law. 332 00:26:39,291 --> 00:26:40,335 You have the right to an attorney. 333 00:26:40,359 --> 00:26:41,858 I don't need an attorney. 334 00:26:41,961 --> 00:26:44,828 - I still have to finish. - I know my rights. 335 00:26:44,930 --> 00:26:46,530 Then sign here. 336 00:26:56,308 --> 00:26:58,041 You have no evidence to charge me with. 337 00:26:58,143 --> 00:26:59,743 I have an explosion 338 00:26:59,845 --> 00:27:01,044 and 12 dead bodies. 339 00:27:01,146 --> 00:27:02,679 And nothing to link me to either. 340 00:27:02,781 --> 00:27:05,048 You convinced Alice to murder the Belgian ambassador. 341 00:27:05,150 --> 00:27:07,684 The ambassador died in Montreal of a drug overdose. 342 00:27:07,786 --> 00:27:10,187 I was there. I saw her do it. 343 00:27:10,289 --> 00:27:13,890 You were asleep in a car parked by the side of the road. 344 00:27:15,961 --> 00:27:19,796 Alice at least has the decency 345 00:27:19,898 --> 00:27:21,398 to be haunted. 346 00:27:21,500 --> 00:27:22,933 You don't give a damn. 347 00:27:23,035 --> 00:27:24,568 I think the purity of my cause puts me 348 00:27:24,670 --> 00:27:28,105 on the right side of the ledger. 349 00:27:28,207 --> 00:27:29,640 You know the problem with that? 350 00:27:29,742 --> 00:27:31,108 Even if you're right, 351 00:27:31,210 --> 00:27:33,210 you open the door so every asshole who comes along 352 00:27:33,312 --> 00:27:34,578 can claim the same exact thing. 353 00:27:34,680 --> 00:27:36,913 You're talking about the law. 354 00:27:37,016 --> 00:27:39,149 I'm talking about the human spirit. 355 00:27:41,253 --> 00:27:44,755 Your wound is so deep. 356 00:27:44,857 --> 00:27:45,956 We can help you heal. 357 00:27:48,060 --> 00:27:50,794 You have so much power, 358 00:27:50,896 --> 00:27:52,929 but no purpose. 359 00:27:53,032 --> 00:27:54,498 You feel deeply, 360 00:27:54,600 --> 00:27:56,500 but have nothing to love. 361 00:27:56,602 --> 00:27:59,102 That's not true. 362 00:27:59,204 --> 00:28:01,805 Then why are you so alone? 363 00:28:08,847 --> 00:28:10,280 You turned the girl into a killer. 364 00:28:10,382 --> 00:28:12,182 If that's not on the wrong side of the ledger, 365 00:28:12,217 --> 00:28:14,685 your ledger is not worth the paper it's written on. 366 00:28:17,790 --> 00:28:19,356 You're free to go. 367 00:28:19,458 --> 00:28:21,792 But don't get too comfortable. 368 00:28:27,032 --> 00:28:28,665 Your mother will be disappointed. 369 00:28:28,767 --> 00:28:29,966 Yeah, if you don't mind, 370 00:28:30,069 --> 00:28:32,869 I'll let my mother speak for herself. 371 00:29:45,027 --> 00:29:46,527 You don't belong here. 372 00:29:46,629 --> 00:29:49,429 How do you know where I belong? 373 00:29:49,532 --> 00:29:52,099 This place is just dream. 374 00:29:52,201 --> 00:29:55,035 A private stage where you act out 375 00:29:55,137 --> 00:29:56,970 the illusion of love with a woman 376 00:29:57,072 --> 00:29:58,338 you don't even know. 377 00:29:58,440 --> 00:30:00,174 She's not an illusion. 378 00:30:00,276 --> 00:30:01,675 Look around. 379 00:30:01,777 --> 00:30:04,444 In all these piles, can you tell me the name 380 00:30:04,547 --> 00:30:06,446 of one book? 381 00:30:24,099 --> 00:30:25,632 Why are you doing this? 382 00:30:25,734 --> 00:30:28,569 Because the truth is cold like the universe. 383 00:30:28,671 --> 00:30:30,170 I love her. 384 00:30:30,272 --> 00:30:32,172 You love her. 385 00:30:32,274 --> 00:30:33,407 You. 386 00:30:33,509 --> 00:30:35,309 You. You. 387 00:30:35,411 --> 00:30:36,510 I love her. 388 00:30:36,612 --> 00:30:38,712 Then what's her middle name? 389 00:30:41,183 --> 00:30:42,082 I don't know. 390 00:30:42,184 --> 00:30:43,817 Has she ever broken a bone? 391 00:30:43,919 --> 00:30:45,819 - I don't know. - Look at her vanity. 392 00:30:45,921 --> 00:30:49,022 Can you name one brand of perfume? 393 00:30:49,124 --> 00:30:50,657 Lotion? Lipstick? 394 00:30:50,759 --> 00:30:51,925 I know who she is. 395 00:30:52,027 --> 00:30:53,660 You don't have a clue who she is. 396 00:30:53,762 --> 00:30:58,165 You cling to the idea of love when it's an invention, 397 00:30:58,267 --> 00:31:00,901 an irrational, narcissistic trick 398 00:31:01,003 --> 00:31:03,070 you've played on your own mind. 399 00:31:03,172 --> 00:31:04,338 Stop. 400 00:31:12,781 --> 00:31:16,016 That's her as she is now. 401 00:31:16,118 --> 00:31:18,952 It breathes, it eats, 402 00:31:19,054 --> 00:31:21,088 but it's barely human. 403 00:31:28,197 --> 00:31:30,097 What did you do to her? 404 00:31:30,199 --> 00:31:32,566 She requested her fate. 405 00:31:32,668 --> 00:31:34,968 Just like you. 406 00:31:37,072 --> 00:31:38,272 What did you do? 407 00:31:38,374 --> 00:31:40,240 Do you really want me to show you? 408 00:31:40,342 --> 00:31:41,475 Please. 409 00:31:42,745 --> 00:31:44,444 What did you do? 410 00:32:16,145 --> 00:32:17,277 They're coming. 411 00:33:30,386 --> 00:33:34,888 "Turning and turning in the widening gyre. 412 00:33:34,990 --> 00:33:37,858 The falcon cannot hear the falconer." 413 00:33:40,496 --> 00:33:42,362 "Things fall apart; 414 00:33:42,464 --> 00:33:44,865 "The centre cannot hold; 415 00:33:44,967 --> 00:33:47,701 "Mere anarchy is loosed upon the world, 416 00:33:47,803 --> 00:33:50,270 The blood-dimmed tide is loosed..." 417 00:33:50,372 --> 00:33:52,839 Now do you see? 418 00:33:52,941 --> 00:33:55,042 It's all pointless, 419 00:33:55,144 --> 00:33:57,277 all your thrashing about. 420 00:33:59,181 --> 00:34:01,081 The world is entropy. 421 00:34:01,183 --> 00:34:04,584 There is no fate, no destiny. 422 00:34:04,686 --> 00:34:06,686 She's not your soul mate. 423 00:34:06,789 --> 00:34:08,321 There's no such thing. 424 00:34:10,459 --> 00:34:12,292 You're two bodies that collided 425 00:34:12,394 --> 00:34:13,860 by accident 426 00:34:13,962 --> 00:34:15,562 in a bar. 427 00:34:15,664 --> 00:34:17,464 Your happenstance. 428 00:34:19,001 --> 00:34:20,300 You're nothing. 429 00:34:22,404 --> 00:34:25,972 There's no glory in suffering. 430 00:34:26,075 --> 00:34:28,041 Let go of her 431 00:34:28,143 --> 00:34:30,210 and be free. 432 00:34:55,304 --> 00:34:56,803 No. 433 00:35:14,089 --> 00:35:16,623 Find The Boy, 434 00:35:16,725 --> 00:35:20,193 The Boy, and save us both. 435 00:36:06,135 --> 00:36:07,935 Shouldn't you be at home? 436 00:36:08,037 --> 00:36:09,937 You said your mother never talks to you. 437 00:36:10,039 --> 00:36:12,440 What if she could? 438 00:36:12,542 --> 00:36:14,775 You need to get away from those people. 439 00:36:14,877 --> 00:36:15,943 Talk to your doctor. 440 00:36:16,045 --> 00:36:17,978 She's a good doctor. 441 00:36:19,315 --> 00:36:22,550 What if you could hear her voice? 442 00:36:22,652 --> 00:36:24,151 Like I've heard it. 443 00:36:24,253 --> 00:36:26,721 Ann-Marie put you up to this? 444 00:36:26,823 --> 00:36:28,723 No. 445 00:36:29,892 --> 00:36:31,058 Your mother did. 446 00:36:34,997 --> 00:36:36,130 Enough. Leave me alone. 447 00:36:36,232 --> 00:36:37,331 I didn't have to come here. 448 00:36:37,433 --> 00:36:39,100 I'm trying to make things better. 449 00:36:44,107 --> 00:36:47,141 Don't you even want to know what she has to say? 450 00:36:57,019 --> 00:37:01,188 I always like a last meal just before I travel. 451 00:37:01,290 --> 00:37:03,758 If you wanted to come with me, 452 00:37:03,860 --> 00:37:05,192 we could hop over to Malaysia, 453 00:37:05,294 --> 00:37:08,496 visit Mr. Song? 454 00:37:08,598 --> 00:37:10,131 Thanks, but no. 455 00:37:15,037 --> 00:37:17,738 Here. 456 00:37:17,840 --> 00:37:21,075 It's something to distract you. 457 00:37:21,177 --> 00:37:24,111 It's a prototype, the new five-gen. 458 00:37:24,213 --> 00:37:27,415 It's narrower, faster, and... 459 00:37:27,517 --> 00:37:29,784 look, on the back, 460 00:37:29,886 --> 00:37:32,219 I put an imperfection. 461 00:37:32,321 --> 00:37:35,256 When you hold the phone, your finger goes right to that spot, 462 00:37:35,358 --> 00:37:37,291 makes it feel more personal. 463 00:37:41,097 --> 00:37:44,265 There's an old friend of mine who works at The Firm. 464 00:37:44,367 --> 00:37:46,133 He saw me with you this morning, 465 00:37:46,235 --> 00:37:48,302 and he passed me a note. 466 00:37:49,772 --> 00:37:51,605 It says I shouldn't trust you. 467 00:37:54,977 --> 00:37:56,076 Who is he? 468 00:37:56,179 --> 00:37:57,912 Someone I grew up with. 469 00:38:00,349 --> 00:38:04,084 Did he say why you shouldn't trust me? 470 00:38:04,187 --> 00:38:05,553 No. 471 00:38:07,990 --> 00:38:09,390 Do you believe him? 472 00:38:12,695 --> 00:38:15,596 Would I have told you if I did? 473 00:38:18,835 --> 00:38:20,167 What does he want? 474 00:38:20,269 --> 00:38:23,504 He wants me to meet with him. 475 00:38:23,606 --> 00:38:25,072 Well, I'll go with you. 476 00:38:25,174 --> 00:38:29,510 And then together we can find out what he knows. 477 00:38:29,612 --> 00:38:32,913 He'll say more if I go alone. 478 00:38:33,015 --> 00:38:36,283 I want to be there. 479 00:38:36,385 --> 00:38:38,118 Tess... 480 00:38:42,692 --> 00:38:45,292 I care about you. 481 00:38:45,394 --> 00:38:47,428 Profoundly. 482 00:38:49,932 --> 00:38:51,832 I know. 483 00:38:56,105 --> 00:38:58,005 Take the phone. 484 00:39:02,645 --> 00:39:04,011 It has a tracking function. 485 00:39:04,113 --> 00:39:06,280 If you call me just before you meet him, 486 00:39:06,382 --> 00:39:09,950 I can listen in. 487 00:39:10,052 --> 00:39:11,485 Okay. 488 00:39:11,587 --> 00:39:15,222 You promise? 489 00:39:15,324 --> 00:39:17,725 How's it feel? Not too perfect? 490 00:39:17,827 --> 00:39:19,593 It's beautiful. 491 00:39:20,930 --> 00:39:22,563 You should sit. 492 00:39:22,665 --> 00:39:25,165 I'll stand. 493 00:39:25,268 --> 00:39:27,268 Whatever happens, I'll be fine. 494 00:39:29,572 --> 00:39:33,541 She won't hurt me. 495 00:39:50,059 --> 00:39:53,093 Your mother's a very powerful dreamer. 496 00:39:55,798 --> 00:39:58,832 As her manic depression grew, she retreated further 497 00:39:58,935 --> 00:40:01,735 and further into dreams, until... 498 00:40:04,206 --> 00:40:05,906 I eventually stayed there. 499 00:40:10,012 --> 00:40:12,046 I was losing my mind. 500 00:40:12,148 --> 00:40:13,581 What are you doing? 501 00:40:13,683 --> 00:40:16,450 I was a wife and a mother, but never fully myself. 502 00:40:16,552 --> 00:40:17,618 Stop it. 503 00:40:17,720 --> 00:40:21,288 It was dreams or death. 504 00:40:21,390 --> 00:40:24,625 And in my dreams, I was free of 505 00:40:24,727 --> 00:40:26,193 contradictions 506 00:40:26,295 --> 00:40:27,628 and confinements 507 00:40:27,730 --> 00:40:31,532 and obligations. 508 00:40:31,634 --> 00:40:34,735 It wasn't even a choice. 509 00:40:34,837 --> 00:40:37,471 I would have hurt myself. 510 00:40:37,573 --> 00:40:39,907 I would have hurt you. 511 00:40:43,879 --> 00:40:46,080 You would have spent your entire life 512 00:40:46,182 --> 00:40:48,482 taking care of me. 513 00:40:48,584 --> 00:40:51,051 You wouldn't have had a life. 514 00:40:51,153 --> 00:40:52,886 Stop. 515 00:40:52,989 --> 00:40:55,889 I left you 516 00:40:55,992 --> 00:40:59,293 because I wanted to spare you. 517 00:41:06,402 --> 00:41:09,803 I left you 518 00:41:09,905 --> 00:41:12,139 because I love you. 519 00:41:14,243 --> 00:41:17,678 How are you doing this? 520 00:41:17,780 --> 00:41:19,613 She's not. 521 00:41:22,051 --> 00:41:23,951 You are. 522 00:41:29,959 --> 00:41:33,861 You are finally strong enough 523 00:41:33,963 --> 00:41:36,096 to make it happen. 524 00:41:38,300 --> 00:41:42,369 And I have been waiting for you 525 00:41:42,471 --> 00:41:45,806 for so very long. 526 00:41:54,150 --> 00:41:55,983 Here you go. Thanks. 527 00:42:03,092 --> 00:42:04,792 Forge. 528 00:42:04,894 --> 00:42:07,995 To refine or create something new. 529 00:42:08,097 --> 00:42:09,963 Something stronger. 530 00:42:10,066 --> 00:42:11,832 Like iron. 531 00:42:11,934 --> 00:42:13,834 Or love. 532 00:42:13,936 --> 00:42:15,803 I forge. 533 00:42:15,905 --> 00:42:17,538 You forge. 534 00:42:17,640 --> 00:42:20,007 They forge. 535 00:42:22,609 --> 00:42:25,437 - Sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 33659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.