All language subtitles for 貓

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,040 本字幕僅供學習交流 嚴禁用於商業用途 2 00:00:42,500 --> 00:00:47,500 猫 3 00:00:42,500 --> 00:00:47,500 Cats 4 00:02:51,258 --> 00:02:53,303 ∮Are you blind when you're born? 5 00:02:53,477 --> 00:02:55,871 ∮Can you see in the dark? 6 00:02:57,438 --> 00:02:59,309 ∮Can you look at a king? 7 00:02:59,483 --> 00:03:01,877 ∮Would you sit on his throne? 8 00:03:03,705 --> 00:03:06,490 ∮Can you say of your bite 9 00:03:06,664 --> 00:03:08,536 ∮That it's worse than your bark? 10 00:03:09,972 --> 00:03:12,496 ∮Are you cock of the walk 11 00:03:12,670 --> 00:03:14,890 ∮When you're walking alone? 12 00:03:15,064 --> 00:03:16,587 ∮When you fall on your head 13 00:03:16,761 --> 00:03:18,241 ∮Do you land on your feet? 14 00:03:20,722 --> 00:03:22,637 ∮Are you tense when you sense 15 00:03:22,811 --> 00:03:24,856 ∮There's a storm in the air? 16 00:03:26,293 --> 00:03:28,077 ∮Can you find your way blind 17 00:03:28,251 --> 00:03:29,992 ∮When you're lost in the street? 18 00:03:30,166 --> 00:03:33,256 ∮Do you know how to go to the Heaviside Layer? 19 00:03:33,430 --> 00:03:36,955 ∮Because Jellicles can and Jellicles do 20 00:03:37,129 --> 00:03:39,262 ∮Jellicles do and Jellicles can 21 00:03:39,436 --> 00:03:41,917 ∮Jellicles can and Jellicles do 22 00:03:42,091 --> 00:03:44,441 ∮Jellicles do and Jellicles can 23 00:03:44,615 --> 00:03:47,227 ∮Jellicles can and Jellicles do 24 00:03:47,401 --> 00:03:50,839 ∮Can you ride on a broomstick to places far distant? 25 00:03:51,013 --> 00:03:53,233 ∮Familiar with candle ∮With book 26 00:03:53,407 --> 00:03:54,495 ∮And with bell? 27 00:03:54,669 --> 00:03:55,887 ∮Were you Whittington's friend? 28 00:03:56,061 --> 00:03:57,628 ∮The Pied Piper's assistant? 29 00:03:57,802 --> 00:04:00,675 ∮Have you been an alumnus of heaven or hell? 30 00:04:00,849 --> 00:04:04,374 ∮Are you mean like a minx? ∮Are you lean like a lynx? 31 00:04:04,548 --> 00:04:06,463 ∮Are you keen to be seen 32 00:04:06,637 --> 00:04:07,769 ∮When you're smelling a rat? 33 00:04:07,943 --> 00:04:09,771 ∮Were you there when the pharaohs 34 00:04:09,945 --> 00:04:11,381 ∮Commissioned the Sphinx? 35 00:04:11,555 --> 00:04:13,122 ∮If you were and you are 36 00:04:13,296 --> 00:04:14,776 ∮You're a Jellicle cat 37 00:04:14,950 --> 00:04:17,082 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 38 00:04:17,257 --> 00:04:19,694 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 39 00:04:19,868 --> 00:04:22,610 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 40 00:04:22,784 --> 00:04:24,786 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 41 00:04:24,960 --> 00:04:27,136 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 42 00:04:27,310 --> 00:04:30,139 ∮We can dive through the air 43 00:04:30,313 --> 00:04:32,184 ∮Like a flying trapeze 44 00:04:33,882 --> 00:04:36,450 ∮We can turn double somersaults 45 00:04:36,624 --> 00:04:38,539 ∮Bounce on a tire 46 00:04:38,713 --> 00:04:40,410 ∮We can run up a wall 47 00:04:40,584 --> 00:04:44,066 ∮We can swing through the trees 48 00:04:44,240 --> 00:04:48,113 ∮We can balance on bars,we can walk on a wire 49 00:04:48,288 --> 00:04:50,681 ∮Jellicles can and Jellicles do 50 00:04:50,855 --> 00:04:53,423 ∮Jellicles can and Jellicles do 51 00:04:53,597 --> 00:04:55,730 ∮Jellicles can and Jellicles do 52 00:04:55,904 --> 00:04:58,428 ∮Jellicles can and Jellicles do 53 00:04:58,602 --> 00:05:00,387 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 54 00:05:00,561 --> 00:05:02,867 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 55 00:05:03,041 --> 00:05:05,348 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 56 00:05:05,522 --> 00:05:08,177 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 57 00:05:08,351 --> 00:05:11,528 ∮Can you sing at the same time in more than one key? 58 00:05:11,702 --> 00:05:14,966 ∮Duets by Rossini? ∮And waltzes by Strauss? 59 00:05:15,140 --> 00:05:17,142 ∮Ah… 60 00:05:17,317 --> 00:05:19,710 ∮And can you,as cats do,begin with a C? 61 00:05:19,884 --> 00:05:21,756 ∮Ah 62 00:05:21,930 --> 00:05:24,106 ∮That always triumphantly brings down the house 63 00:05:24,280 --> 00:05:27,544 ∮Jellicle cats are queens of the night 64 00:05:27,718 --> 00:05:31,069 ∮Singing at astronomical heights 65 00:05:31,243 --> 00:05:33,985 ∮Handling pieces from the Messiah 66 00:05:34,159 --> 00:05:38,294 ∮Hallelujah,angelical choir 67 00:05:48,652 --> 00:05:53,527 ∮The mystical divinity 68 00:05:53,701 --> 00:05:58,836 ∮Of unashamed felinity 69 00:05:59,010 --> 00:06:04,842 ∮Round the cathedral rang 70 00:06:05,016 --> 00:06:09,281 ∮Vivat 71 00:06:09,456 --> 00:06:11,545 ∮Life to the 72 00:06:11,719 --> 00:06:19,683 ∮Everlasting Cat 73 00:06:19,857 --> 00:06:22,382 ∮Feline,fearless 74 00:06:22,556 --> 00:06:28,039 ∮Faithful and true to others who do 75 00:06:28,213 --> 00:06:30,172 什麼? 76 00:06:30,346 --> 00:06:32,740 ∮Jellicles do and Jellicles can 77 00:06:32,914 --> 00:06:34,872 ∮Jellicles can and Jellicles do 78 00:06:35,046 --> 00:06:37,875 ∮Jellicle cats sing Jellicle chants 79 00:06:38,049 --> 00:06:39,877 ∮Jellicles old and Jellicles new 80 00:06:40,051 --> 00:06:42,010 ∮Jellicle song and Jellicle dance 81 00:06:42,184 --> 00:06:44,447 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 82 00:06:44,621 --> 00:06:46,493 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 83 00:06:46,667 --> 00:06:49,496 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 84 00:06:49,670 --> 00:06:51,889 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 85 00:06:52,063 --> 00:06:53,413 ∮Practical cats 86 00:06:53,587 --> 00:06:54,979 ∮Dramatical cats 87 00:06:55,153 --> 00:06:56,416 ∮Pragmatical cats 88 00:06:56,590 --> 00:06:57,939 ∮Fanatical cats 89 00:06:58,113 --> 00:06:59,854 ∮Oratorical cats 90 00:07:00,028 --> 00:07:01,508 ∮Delphicoracle cats 91 00:07:01,682 --> 00:07:02,900 ∮Skeptical cats 92 00:07:03,074 --> 00:07:04,162 ∮Dyspeptical cats 93 00:07:04,336 --> 00:07:05,294 ∮Romantical cats 94 00:07:05,468 --> 00:07:07,296 ∮Pedantical cats 95 00:07:07,470 --> 00:07:08,471 ∮Critical cats 96 00:07:08,645 --> 00:07:10,255 ∮Parasitical cats 97 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 ∮Allegorical cats 98 00:07:11,605 --> 00:07:12,736 ∮Metaphorical cats 99 00:07:12,910 --> 00:07:14,042 ∮Statistical cats 100 00:07:14,216 --> 00:07:15,260 ∮And mystical cats 101 00:07:15,435 --> 00:07:16,958 ∮Political cats 102 00:07:17,132 --> 00:07:18,307 ∮Hypocritical cats 103 00:07:18,481 --> 00:07:19,613 ∮Clerical cats 104 00:07:19,787 --> 00:07:21,005 ∮Hysterical cats 105 00:07:21,179 --> 00:07:22,137 ∮Cynical cats 106 00:07:22,311 --> 00:07:23,573 ∮Rabbinical cats 107 00:07:23,747 --> 00:07:26,054 ∮And magical cats 108 00:07:26,228 --> 00:07:28,230 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 109 00:07:28,404 --> 00:07:30,580 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 110 00:07:30,754 --> 00:07:33,104 ∮Jellicle songs for Jellicle cats 111 00:07:33,278 --> 00:07:36,151 ∮Jellicle songs for Jellicle cats,Jellicle 112 00:07:36,325 --> 00:07:38,458 ∮Songs for Jellicle cats 113 00:07:45,552 --> 00:07:47,118 去舞會? 114 00:07:47,292 --> 00:07:48,990 如果我是你 我就不去 115 00:07:49,164 --> 00:07:50,470 那會很危險 116 00:07:52,733 --> 00:07:56,258 你知道嗎, 大家都說 馬卡維提會贏 117 00:07:56,432 --> 00:07:58,390 馬卡維提? 118 00:07:58,565 --> 00:08:03,047 ∮There's no one like Macavity 119 00:08:03,221 --> 00:08:05,006 一位了不起的魔術師 120 00:08:06,181 --> 00:08:08,488 ∮But a monster 121 00:08:08,662 --> 00:08:11,795 ∮Of depravity 122 00:08:13,754 --> 00:08:15,364 看到他的那一刻… 123 00:08:17,584 --> 00:08:18,759 快過來! 124 00:08:18,933 --> 00:08:20,412 魔力 125 00:08:30,727 --> 00:08:33,425 你叫什麼名字? 126 00:08:38,518 --> 00:08:40,128 怎麼不說話了? 127 00:08:41,433 --> 00:08:43,653 維多利亞 你叫維多利亞? 128 00:08:45,699 --> 00:08:47,091 你一定還有其他名字 129 00:08:48,223 --> 00:08:49,441 其他名字? 130 00:08:51,269 --> 00:08:54,098 給貓起名字 131 00:08:54,272 --> 00:08:56,666 可不是簡單的事 132 00:08:56,840 --> 00:09:00,627 它可不像玩假期遊戲一樣隨便 133 00:09:00,801 --> 00:09:04,761 這可能聽起來很瘋狂 134 00:09:04,935 --> 00:09:09,026 但一隻貓 一定要有三個不同的名字 135 00:09:09,200 --> 00:09:10,419 首先 136 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 貓應該有一個日常的名字 137 00:09:12,464 --> 00:09:13,378 例如… 138 00:09:13,553 --> 00:09:15,119 皮特 奧古斯都 139 00:09:15,293 --> 00:09:17,426 阿朗佐或是詹姆斯 140 00:09:17,600 --> 00:09:21,386 但我告訴你 貓還需要一個特別的名字 141 00:09:21,561 --> 00:09:25,129 一個獨特 而又更加高貴的名字 142 00:09:25,303 --> 00:09:26,827 不然的話 143 00:09:27,001 --> 00:09:29,003 他怎麼能自信的豎起尾巴? 144 00:09:29,177 --> 00:09:30,874 或是舒展他的鬍鬚? 145 00:09:31,048 --> 00:09:32,789 或是懷抱驕傲呢? 146 00:09:32,963 --> 00:09:34,965 但除了這兩個以外 147 00:09:35,139 --> 00:09:37,185 還有一個名字 148 00:09:37,359 --> 00:09:39,927 那是你永遠猜不到的名字 149 00:09:40,101 --> 00:09:44,061 人類研究 永遠不會發現的名字 150 00:09:44,235 --> 00:09:47,978 只有貓自己知道 而且 永遠不會承認 151 00:09:48,152 --> 00:09:52,330 當你注意到 貓陷入沉思時 152 00:09:52,504 --> 00:09:55,551 我告訴你,原因總是相同的 153 00:09:55,725 --> 00:09:57,335 她正全神貫注的 154 00:09:57,509 --> 00:10:00,861 沉靜在思考中 155 00:10:01,035 --> 00:10:04,342 思考著,思考著 156 00:10:04,516 --> 00:10:06,214 她的名字 157 00:10:06,388 --> 00:10:08,390 她那妙不可言的 158 00:10:08,564 --> 00:10:10,218 值得溢美的 159 00:10:10,392 --> 00:10:13,917 永誌難忘的 160 00:10:14,091 --> 00:10:18,095 深邃又捉摸不透的 161 00:10:18,269 --> 00:10:21,664 非凡的名字,名字 162 00:10:21,838 --> 00:10:24,754 名字,名字,名字 163 00:10:24,928 --> 00:10:28,715 名字,名字,名字,名字 164 00:10:28,889 --> 00:10:31,979 名字,名字,名字 165 00:10:32,153 --> 00:10:34,546 名字,名字 166 00:11:33,910 --> 00:11:38,349 米斯托菲利斯先生 魔術師貓! 167 00:11:38,523 --> 00:11:41,222 ∮Jellicle cats,come out tonight 168 00:11:41,396 --> 00:11:43,572 ∮Jellicle cats,come one,come all 169 00:11:43,746 --> 00:11:45,661 ∮The Jellicle moon is shining bright 170 00:11:45,835 --> 00:11:48,838 ∮Jellicles,come to the Jellicle Ball 171 00:11:49,012 --> 00:11:51,319 ∮Jellicle cats,come out tonight 172 00:11:51,493 --> 00:11:52,886 ∮J… 173 00:11:53,060 --> 00:11:54,801 ∮Jellicles,come to the 174 00:11:56,977 --> 00:11:59,631 ∮Jellicle Ball 175 00:12:03,200 --> 00:12:07,509 ∮Jellicle cats meet once a year 176 00:12:07,683 --> 00:12:11,078 ∮At the Jellicle Ball where we all rejoice 177 00:12:11,252 --> 00:12:14,821 ∮And the Jellicle leader will soon appear 178 00:12:14,995 --> 00:12:18,607 ∮And make what is known as the Jellicle choice 179 00:12:20,783 --> 00:12:24,744 ∮When Old Deuteronomy just before dawn 180 00:12:24,918 --> 00:12:28,922 ∮Through a silence you feel you could cut with a knife 181 00:12:29,096 --> 00:12:33,143 ∮Announces the cat who can now be reborn 182 00:12:33,317 --> 00:12:38,061 ∮And come back to a different Jellicle life 183 00:12:38,235 --> 00:12:42,674 ∮For waiting up there is the Heaviside Layer 184 00:12:42,849 --> 00:12:46,635 ∮Full of wonders one Jellicle only will see 185 00:12:46,809 --> 00:12:51,509 傑利克利斯問 是因為傑利克利斯敢 186 00:12:51,683 --> 00:12:53,642 會是誰? 187 00:12:53,816 --> 00:12:55,687 會是誰? 188 00:12:57,385 --> 00:12:59,256 九重天? 189 00:12:59,430 --> 00:13:01,171 那在天空中 很遠很遠的地方 190 00:13:01,345 --> 00:13:02,912 最有資格的貓 191 00:13:03,086 --> 00:13:05,480 能在那裡重生 192 00:13:05,654 --> 00:13:08,526 這樣 他們就能成為自己夢寐以求的樣子 193 00:13:08,700 --> 00:13:11,138 那他們是怎麼被選中的呢? 194 00:13:11,312 --> 00:13:14,141 當然是唱一首自己的歌 195 00:13:14,315 --> 00:13:16,621 關於他們的身份和行為的歌 196 00:13:21,626 --> 00:13:22,497 過來 197 00:13:22,671 --> 00:13:24,064 我帶你看看 198 00:13:24,238 --> 00:13:25,892 一個今晚的競爭選手 199 00:13:32,072 --> 00:13:37,642 ∮I have a Gumbie Cat in mind 200 00:13:37,817 --> 00:13:41,995 ∮Her name is Jennyanydots 201 00:13:42,169 --> 00:13:46,129 ∮Her coat is of the tabby kind 202 00:13:46,303 --> 00:13:51,613 ∮With tiger stripes and leopard spots 203 00:13:51,787 --> 00:13:55,747 ∮All day she sits upon the stair 204 00:13:55,922 --> 00:13:57,619 ∮Or on the step 205 00:13:57,793 --> 00:14:00,230 ∮Or on the mat 206 00:14:01,579 --> 00:14:05,540 ∮She sits and sits and sits 207 00:14:05,714 --> 00:14:07,977 ∮And sits 208 00:14:08,151 --> 00:14:13,548 ∮And that's what makes a Gumbie Cat 209 00:14:13,722 --> 00:14:18,292 ∮That's what makes a Gumbie Cat 210 00:14:24,820 --> 00:14:28,563 ∮But… 211 00:14:28,737 --> 00:14:31,740 ∮When the day's hustle and bustle is done 212 00:14:31,914 --> 00:14:34,917 ∮Then the Gumbie Cat's work is but hardly begun 213 00:14:35,091 --> 00:14:37,964 ∮And when all the family's in bed and asleep 214 00:14:38,138 --> 00:14:41,271 ∮I tuck up my skirts to the basement to creep 215 00:14:41,445 --> 00:14:44,057 ∮I am deeply concerned 216 00:14:44,231 --> 00:14:47,060 ∮With the ways of the mice 217 00:14:47,234 --> 00:14:49,453 他們的行為不好 218 00:14:49,627 --> 00:14:52,979 他們的舉止也不好 219 00:14:53,153 --> 00:14:56,765 ∮So when I have got them lined up on the matting 220 00:14:56,939 --> 00:14:59,724 ∮I teach them music,crocheting and tatting 221 00:14:59,899 --> 00:15:02,684 ∮Diddly dup,diddly dup,diddly dup wup boo 222 00:15:02,858 --> 00:15:04,164 ∮Diddly dup,diddly dup 223 00:15:04,338 --> 00:15:05,774 ∮Diddly dup wup boo 224 00:15:05,948 --> 00:15:08,298 ∮Diddly dup,diddly dup,diddly dup 225 00:15:08,472 --> 00:15:10,039 ∮Wah,wah ∮A doo ba doo ba doo 226 00:15:10,213 --> 00:15:11,998 ∮Ba doo ba biddly da doo da 227 00:15:12,172 --> 00:15:13,173 ∮Waddly wah,waddly wah 228 00:15:13,347 --> 00:15:14,304 這是一頓晚餐 更是一場表演 229 00:15:14,478 --> 00:15:15,827 ∮Wah wah,waddly wah 230 00:15:16,002 --> 00:15:17,829 ∮Waddly wah,waddly wah wah wah 231 00:15:18,004 --> 00:15:19,222 ∮A doo ba doo ba doo 232 00:15:31,887 --> 00:15:36,370 ∮I have a Gumbie Cat in mind 233 00:15:36,544 --> 00:15:41,114 ∮Her name is Jennyanydots ∮Jennyanydots 234 00:15:41,288 --> 00:15:45,118 ∮The curtain cord she likes to wind 235 00:15:45,292 --> 00:15:47,511 ∮And tie it into 236 00:15:47,685 --> 00:15:49,470 ∮Sailor knots 237 00:15:47,685 --> 00:15:49,470 噢 238 00:15:49,644 --> 00:15:53,996 ∮She sits upon the windowsill 239 00:15:54,170 --> 00:15:58,566 ∮Or anything that's smooth and flat 240 00:15:58,740 --> 00:16:01,047 ∮She sits and sits 241 00:16:01,221 --> 00:16:04,702 ∮And sits and sits 242 00:16:07,053 --> 00:16:11,100 ∮And that's what makes a Gumbie Cat 243 00:16:11,274 --> 00:16:12,667 ∮That's what makes 244 00:16:12,841 --> 00:16:16,062 ∮A Gumbie Cat 245 00:16:17,280 --> 00:16:20,675 ∮But… 246 00:16:20,849 --> 00:16:23,025 ∮When the day's hustle and bustle is done 247 00:16:23,199 --> 00:16:26,507 ∮Then the Gumbie Cat's work is but hardly begun 248 00:16:26,681 --> 00:16:29,423 ∮I think that the cockroaches need employment 249 00:16:29,597 --> 00:16:32,643 ∮To prevent them from idle and wanton destroyment 250 00:16:32,817 --> 00:16:35,516 ∮So I formed from that lot of disorderly louts 251 00:16:35,690 --> 00:16:38,998 ∮A troop of welldisciplined,helpful Boy Scouts 252 00:16:39,172 --> 00:16:41,957 ∮With a purpose in life and a good deed to do 253 00:16:42,131 --> 00:16:45,439 ∮And I've even created 254 00:16:45,613 --> 00:16:49,878 ∮A beetles tattoo 255 00:17:02,064 --> 00:17:05,198 蟑螂們!笑一個! 256 00:17:08,766 --> 00:17:10,638 嗯 257 00:17:16,296 --> 00:17:19,603 現在 為蛋糕錦上添花吧 258 00:17:19,777 --> 00:17:20,909 為什麼 她想要重生? 259 00:17:21,083 --> 00:17:23,216 我可不想永遠待在這廚房裡 260 00:17:24,521 --> 00:17:26,610 別那麼得意 261 00:17:50,112 --> 00:17:53,115 ∮So for Old Gumbie Cats let's now give three cheers 262 00:17:53,289 --> 00:17:57,946 ∮On whom wellordered households depend,it appears 263 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 ∮Three cheers,three cheers,three cheers 264 00:18:01,254 --> 00:18:03,386 ∮Thank you,my dears 265 00:18:03,560 --> 00:18:05,867 喵 266 00:18:06,041 --> 00:18:09,088 怎麼了? 這有點老套了,你不覺得嗎? 267 00:18:09,262 --> 00:18:13,266 讓蟑螂和老鼠們 載歌載舞 268 00:18:13,440 --> 00:18:15,398 好吧,事實上,老鼠們 表現的不錯 269 00:18:17,183 --> 00:18:19,446 但卻還是過時了 你給我出去 270 00:18:19,620 --> 00:18:21,796 我只是想給你一些反饋 271 00:18:21,970 --> 00:18:24,625 呃…呃,其實 我只是想說 272 00:18:24,799 --> 00:18:26,496 我要在後面咬一口 273 00:18:26,670 --> 00:18:28,281 現在就滾出我的廚房! 274 00:18:28,455 --> 00:18:30,370 一起來跳舞吧! 275 00:18:31,719 --> 00:18:33,938 ∮The Rum Tum Tugger 276 00:18:34,113 --> 00:18:35,766 ∮Is a curious cat ∮A curious cat 277 00:18:39,814 --> 00:18:43,122 ∮If you offer me pheasant,I'd rather have grouse 278 00:18:43,296 --> 00:18:47,169 ∮If you put me in a house,I would much prefer a flat 279 00:18:47,343 --> 00:18:51,565 ∮If you put me in a flat,then I'd rather have a house 280 00:18:51,739 --> 00:18:54,524 ∮If you set me on a mouse,then I only want a rat 281 00:18:54,698 --> 00:18:57,223 ∮If you set me on a rat,then I'd rather chase a mouse 282 00:18:59,138 --> 00:19:02,706 ∮The Rum Tum Tugger is a curious cat 283 00:19:02,880 --> 00:19:05,144 ∮And there isn't any call for me to shout 284 00:19:06,667 --> 00:19:09,713 ∮For he will do as he do do 285 00:19:09,887 --> 00:19:15,023 ∮And there's no doing anything abouawouawouout it 286 00:19:15,197 --> 00:19:16,807 不 287 00:19:23,466 --> 00:19:27,905 ∮The Rum Tum Tugger is a terrible bore 288 00:19:28,079 --> 00:19:31,648 ∮When you let me in,then I want to go out 289 00:19:31,822 --> 00:19:35,435 ∮I'm always on the wrong side of every door 290 00:19:35,609 --> 00:19:39,700 ∮As soon as I get home,then I like to get about 291 00:19:39,874 --> 00:19:43,182 ∮I like to lie in a bureau drawer 292 00:19:43,356 --> 00:19:46,010 ∮But I make such a fuss if I can't get out 293 00:19:46,185 --> 00:19:47,142 ∮Whoo! 294 00:19:47,316 --> 00:19:48,752 你覺得 他剛被閹割了嗎? 295 00:19:48,926 --> 00:19:50,145 因為這些音調,確實… 296 00:19:50,319 --> 00:19:51,799 有點高 297 00:19:51,973 --> 00:19:53,540 你懂的… 298 00:19:53,714 --> 00:19:57,326 ∮The Rum Tum Tugger is a curious cat 299 00:19:57,500 --> 00:20:01,287 ∮And there isn't any use for you to doubt it 300 00:20:01,461 --> 00:20:04,681 ∮Lights ∮For he will do as he do do 301 00:20:04,855 --> 00:20:06,901 ∮And there's no doing anything 302 00:20:07,075 --> 00:20:09,991 ∮Abouawouawouout it 303 00:20:12,602 --> 00:20:14,387 他這些舞 我也能跳 304 00:20:14,561 --> 00:20:15,779 看著 讓我們瞧瞧 305 00:20:18,086 --> 00:20:19,957 這可簡單了 306 00:20:20,131 --> 00:20:23,309 ∮The Rum Tum Tugger is a curious beast 307 00:20:23,483 --> 00:20:25,702 我不服從的管道是習慣問題 308 00:20:27,748 --> 00:20:30,446 ∮If you offer me fish,then I always want a feast 309 00:20:30,620 --> 00:20:32,666 ∮When there isn't any fish 310 00:20:32,840 --> 00:20:34,972 ∮Well,darling,I'm not having rabbit 311 00:20:35,146 --> 00:20:39,194 ∮If you offer me cream,then I sniff and sneer 312 00:20:39,368 --> 00:20:41,762 ∮For I only like 313 00:20:42,937 --> 00:20:44,373 ∮What I find 314 00:20:46,288 --> 00:20:48,986 ∮For myself 315 00:20:52,555 --> 00:20:57,908 ∮Victoria… 316 00:20:59,432 --> 00:21:01,999 別在炫耀了 317 00:21:02,173 --> 00:21:04,219 ∮So you'll catch me in it right up to my ears 318 00:21:04,393 --> 00:21:08,354 ∮If you put it away on the larder shelf,whoo! 319 00:21:08,528 --> 00:21:10,356 ∮The Rum Tum Tugger 320 00:21:10,530 --> 00:21:12,140 ∮Is artful and knowing 321 00:21:12,314 --> 00:21:15,274 ∮The Rum Tum Tugger ∮Doesn't care for a cuddle 322 00:21:15,448 --> 00:21:18,189 ∮But I'll leap up in your lap in the middle of your sewing 323 00:21:18,364 --> 00:21:19,756 ∮For there's nothing I enjoy like a horrible muddle 324 00:21:19,930 --> 00:21:21,323 耶! 325 00:21:35,119 --> 00:21:38,601 ∮The Rum Tum Tugger is a curious cat 326 00:21:38,775 --> 00:21:40,211 ∮The Rum Tum Tugger 327 00:21:40,386 --> 00:21:42,344 ∮Doesn't care for a cuddle 328 00:21:42,518 --> 00:21:45,739 不,不要牛奶了 329 00:21:49,264 --> 00:21:52,136 更多的牛奶! 330 00:21:52,311 --> 00:21:54,095 喔! 331 00:21:54,269 --> 00:21:56,489 ∮The Rum Tum Tugger is 332 00:21:56,663 --> 00:21:58,099 ∮A curious cat 333 00:21:58,273 --> 00:22:00,493 ∮And there isn't any need for me to spout it 334 00:22:01,798 --> 00:22:05,324 ∮For he will do as he do do 335 00:22:05,498 --> 00:22:10,807 ∮And there's no 336 00:22:10,981 --> 00:22:18,293 ∮Doing anything 337 00:22:18,467 --> 00:22:21,601 ∮About 338 00:22:23,080 --> 00:22:28,303 ∮About… 339 00:22:30,044 --> 00:22:31,088 哇哦 340 00:22:32,612 --> 00:22:38,748 ∮There's no doing anything,yeah 341 00:22:40,054 --> 00:22:44,101 ∮About 342 00:22:46,669 --> 00:22:47,540 ∮About it 343 00:23:31,627 --> 00:23:34,195 ∮Remark the cat 344 00:23:36,023 --> 00:23:41,985 ∮Who hesitates towards you 345 00:23:43,509 --> 00:23:46,990 ∮In the light of the door 346 00:23:47,164 --> 00:23:50,864 ∮Which opens on her 347 00:23:52,648 --> 00:23:54,433 ∮Like a grin 348 00:24:00,134 --> 00:24:06,140 ∮You see the border of her coat 349 00:24:06,314 --> 00:24:08,316 ∮Is torn 350 00:24:08,490 --> 00:24:11,624 ∮And stained with sand 351 00:24:14,670 --> 00:24:17,586 ∮And you see 352 00:24:17,760 --> 00:24:23,113 ∮The corner of her eye twist 353 00:24:23,287 --> 00:24:27,161 ∮Like a crooked pin 354 00:24:37,432 --> 00:24:40,609 ∮And ∮She haunted 355 00:24:40,783 --> 00:24:45,092 ∮Many a low resort 356 00:24:45,266 --> 00:24:47,921 ∮Near the grimy road 357 00:24:48,095 --> 00:24:51,141 ∮Of Tottenham Court 358 00:24:51,315 --> 00:24:54,841 ∮She flitted about 359 00:24:55,015 --> 00:24:57,800 ∮The noman'sland 360 00:24:57,974 --> 00:25:01,238 ∮From the Rising Sun 361 00:25:01,412 --> 00:25:04,372 ∮To the Friend At Hand 362 00:25:04,546 --> 00:25:07,244 ∮And the postman sighed 363 00:25:07,418 --> 00:25:09,856 ∮As he scratched his head 364 00:25:11,161 --> 00:25:13,337 ∮You'd really have thought 365 00:25:13,512 --> 00:25:17,211 ∮She'd ought to be dead 366 00:25:17,385 --> 00:25:24,174 ∮And who'd have ever supposed that that 367 00:25:25,654 --> 00:25:29,440 ∮Was Grizabella 368 00:25:29,615 --> 00:25:33,662 ∮The Glamour Cat 369 00:25:33,836 --> 00:25:38,275 ∮Grizabella the Glamour Cat 370 00:25:39,929 --> 00:25:45,326 ∮Grizabella the Glamour Cat 371 00:25:46,719 --> 00:25:50,549 ∮Who'd have ever supposed 372 00:25:50,723 --> 00:25:56,119 ∮That that 373 00:25:58,644 --> 00:26:02,561 ∮Was Grizabella 374 00:26:02,735 --> 00:26:07,261 ∮The Glamour Cat 375 00:26:18,402 --> 00:26:20,448 她是誰? 376 00:26:20,622 --> 00:26:22,842 她原本是風車劇院的明星 377 00:26:24,017 --> 00:26:26,497 然後 她和馬卡維提一起走了 378 00:26:26,672 --> 00:26:29,718 現在 她住在荒郊野外 379 00:26:42,383 --> 00:26:44,080 各位,晚安 380 00:26:46,387 --> 00:26:49,042 哦,不 看看誰來了 381 00:26:49,216 --> 00:26:52,262 噢,天哪 你看起來 真是餓壞了 382 00:26:52,436 --> 00:26:54,961 你可不能空著肚子 去參加舞會 383 00:26:55,135 --> 00:26:56,658 所以 你也想被選中? 384 00:26:56,832 --> 00:26:58,921 是的 他想重生為一隻瘦貓 385 00:26:59,095 --> 00:27:01,489 那樣 他就能重新吃胖自己 386 00:27:01,663 --> 00:27:03,447 但他是不可能選中的 你好大的膽子 387 00:27:03,622 --> 00:27:05,188 別聽她胡說 你可別信他的 388 00:27:05,362 --> 00:27:07,538 因為 他是一個十足的混… 389 00:27:07,713 --> 00:27:09,366 ∮I'm Bustopher Jones 390 00:27:09,540 --> 00:27:11,368 ∮I'm not skin and bones 391 00:27:11,542 --> 00:27:13,893 ∮In fact,I'm remarkably fat 392 00:27:15,546 --> 00:27:17,157 ∮I don't haunt pubs 393 00:27:17,331 --> 00:27:19,420 ∮I have eight or nine clubs 394 00:27:19,594 --> 00:27:22,989 ∮For I'm the St. James's Street cat 395 00:27:23,163 --> 00:27:25,165 ∮I'm the cat they all greet 396 00:27:25,339 --> 00:27:27,167 ∮As I walk down the street 397 00:27:27,341 --> 00:27:30,300 ∮In my coat of fastidious black 398 00:27:31,519 --> 00:27:33,390 ∮No commonplace mousers 399 00:27:33,564 --> 00:27:35,915 ∮Have such wellcut trousers 400 00:27:36,089 --> 00:27:38,047 ∮Or such an impeccable back 401 00:27:38,221 --> 00:27:40,267 很好,就是這樣 一起來吧 402 00:27:41,921 --> 00:27:43,444 準備好了嗎? 403 00:27:45,272 --> 00:27:47,187 請問 404 00:27:47,361 --> 00:27:50,146 你是珍妮點點嗎? 405 00:27:50,320 --> 00:27:52,627 正是 406 00:27:52,801 --> 00:27:55,543 你應該在更大的舞台 施展才華 知道嗎? 407 00:27:55,717 --> 00:27:56,892 我也這麼想 408 00:27:57,066 --> 00:28:00,156 這張臉 完全就是為了海報而生 409 00:28:04,204 --> 00:28:05,814 喵! 410 00:28:05,988 --> 00:28:09,600 ∮In the whole of St. James's,the smartest of names is 411 00:28:09,775 --> 00:28:12,952 ∮The name of this Brummell of cats 412 00:28:13,126 --> 00:28:17,130 ∮And we're all of us proud to be nodded or bowed to 413 00:28:17,304 --> 00:28:21,438 ∮By Bustopher Jones in white spats 414 00:28:28,707 --> 00:28:33,450 ∮My visits are occasional to the Senior Educational 415 00:28:33,624 --> 00:28:38,281 ∮And it is against the rules 416 00:28:38,455 --> 00:28:42,459 ∮For any one cat to belong both to that 417 00:28:42,633 --> 00:28:46,594 ∮And the Joint Superior Schools 418 00:28:49,858 --> 00:28:54,689 ∮For a similar reason,when game is in season 419 00:28:54,863 --> 00:28:57,823 ∮I'm found not at Fox's but Blimp's 420 00:28:59,172 --> 00:29:01,043 ∮I am frequently seen 421 00:29:01,217 --> 00:29:03,567 ∮At the gay Stage and Screen 422 00:29:03,742 --> 00:29:07,354 ∮Which is famous for winkles and shrimps 423 00:29:08,659 --> 00:29:10,879 ∮In the season of venison 424 00:29:11,053 --> 00:29:13,447 ∮I give my benison 425 00:29:13,621 --> 00:29:16,624 ∮To the Pothunter's succulent bones 426 00:29:18,191 --> 00:29:22,369 ∮And just before noon's not a moment too soon 427 00:29:25,502 --> 00:29:27,287 好吧,那是行不通的吧? 428 00:29:27,461 --> 00:29:28,854 好嗎? 429 00:29:29,028 --> 00:29:31,117 看看我倆的體型, 而且 你知道的… 430 00:29:31,291 --> 00:29:33,423 你知道, 我一直對我的身體 耿耿於懷 431 00:29:33,597 --> 00:29:35,817 好嗎? 你居然還讓我尷尬 你簡直是… 432 00:29:35,991 --> 00:29:38,124 這就是我想對你說的 433 00:29:38,298 --> 00:29:39,429 好嗎?現在,聽著 434 00:29:39,603 --> 00:29:41,301 你一個人 是不可能送我上去的 435 00:29:41,475 --> 00:29:44,130 所以 我們應該聚集更多的… 436 00:29:44,304 --> 00:29:46,610 …貓,在試一次,動起來吧? 437 00:29:47,786 --> 00:29:48,917 耶,好的 438 00:29:49,091 --> 00:29:50,092 很好 大家都準備好了嗎? 439 00:29:50,266 --> 00:29:51,659 一起數 五,六,七 440 00:29:51,833 --> 00:29:53,487 ∮And just before noon's 441 00:29:53,661 --> 00:29:56,664 ∮Not a moment too s…Hey! 442 00:30:03,366 --> 00:30:07,718 ∮To drop in for a drink at the Dro… 443 00:30:07,893 --> 00:30:10,634 ∮O…o… 444 00:30:10,809 --> 00:30:12,767 ∮O…ones 445 00:30:12,941 --> 00:30:14,247 謝了,塔格 446 00:30:14,421 --> 00:30:16,292 ∮When I'm seen in a hurry 447 00:30:16,466 --> 00:30:18,338 ∮There's probably curry 448 00:30:18,512 --> 00:30:22,255 ∮At the Siamese or at the Glutton 449 00:30:23,691 --> 00:30:25,606 ∮If I look full of gloom 450 00:30:25,780 --> 00:30:28,565 ∮Then I've lunched at the Tomb 451 00:30:28,739 --> 00:30:34,354 ∮On cabbage,rice pudding and mutton 452 00:30:34,528 --> 00:30:38,837 ∮In the whole of St. James's,the smartest of names is 453 00:30:39,011 --> 00:30:42,797 ∮The name of this Brummell of cats 454 00:30:42,971 --> 00:30:46,932 ∮And we're all of us proud to be nodded or bowed to 455 00:30:47,106 --> 00:30:49,108 ∮By Bustopher Jones in white 456 00:30:49,282 --> 00:30:51,458 ∮Bustopher Jones in white 457 00:30:51,632 --> 00:30:56,245 ∮Bustopher Jones in white spats 458 00:31:02,991 --> 00:31:06,821 ∮So much in this way passes Bustopher's day 459 00:31:06,995 --> 00:31:08,520 ∮At one club 460 00:31:06,995 --> 00:31:10,520 或著另一個我發現的 461 00:31:10,694 --> 00:31:14,829 ∮It can be no surprise that under our eyes 462 00:31:15,003 --> 00:31:18,528 ∮He has grown unmistakably round 463 00:31:18,702 --> 00:31:22,097 ∮I'm a 25pounder or I am a bounder 464 00:31:22,271 --> 00:31:25,884 ∮And I'm putting on weight every day 465 00:31:26,058 --> 00:31:29,496 ∮But I'm so wellpreserved because I've observed 466 00:31:29,670 --> 00:31:32,891 ∮All my life a routine,and I'd say 467 00:31:35,981 --> 00:31:39,593 ∮I am still in my prime,I shall last out my time 468 00:31:39,767 --> 00:31:43,640 ∮That's the word from the stoutest of cats 469 00:31:43,814 --> 00:31:47,601 ∮It must and it shall be spring in Pall Mall 470 00:31:47,775 --> 00:31:50,125 ∮While Bustopher Jones wears white 471 00:31:50,299 --> 00:31:52,040 ∮Bustopher Jones wears white 472 00:31:52,214 --> 00:31:55,914 ∮Bustopher Jones wears white 473 00:31:56,088 --> 00:31:57,916 襪子? 474 00:31:58,090 --> 00:31:59,091 馬卡維提! 475 00:31:59,265 --> 00:32:00,875 穿襪子的貓 476 00:32:01,049 --> 00:32:02,398 我喜歡 477 00:32:07,969 --> 00:32:09,710 餓了嗎? 478 00:32:11,146 --> 00:32:12,843 看起來 幾天沒吃飯了 479 00:32:13,018 --> 00:32:14,715 去吃吧 480 00:32:15,846 --> 00:32:16,891 看一看 481 00:32:17,065 --> 00:32:17,979 聞一聞 482 00:32:18,153 --> 00:32:19,676 真是美味呢 483 00:32:21,417 --> 00:32:23,637 噢,來吧,穿襪子的貓 你可以的 484 00:32:32,646 --> 00:32:34,213 妙極了 485 00:32:38,826 --> 00:32:40,175 我們能幫你嗎? 486 00:32:40,349 --> 00:32:42,482 你真不應該一個人出門 487 00:32:42,656 --> 00:32:44,875 我不是一個人 我還有朋友們 488 00:32:45,050 --> 00:32:46,747 朋友們? 489 00:32:46,921 --> 00:32:48,488 似乎 他們早就棄你而去了 490 00:32:48,662 --> 00:32:49,968 別擔心 491 00:32:50,142 --> 00:32:51,578 我們會好好照顧你的 492 00:32:51,752 --> 00:32:52,796 是吧? 493 00:32:52,971 --> 00:32:54,363 你為什麼不進來坐坐呢? 494 00:32:56,496 --> 00:32:59,586 ∮Mungojerrie ∮And Rumpelteazer 495 00:32:59,760 --> 00:33:01,544 ∮We're a notorious couple of cats 496 00:33:01,718 --> 00:33:04,591 ∮As knockabout clowns ∮Quickchange comedians 497 00:33:04,765 --> 00:33:06,723 ∮Tightrope walkers ∮And acrobats 498 00:33:06,897 --> 00:33:09,552 ∮We have an extensive reputation 499 00:33:09,726 --> 00:33:13,078 ∮We make our home in Victoria Grove 500 00:33:13,252 --> 00:33:15,297 ∮This is merely our center of operation 501 00:33:15,471 --> 00:33:19,432 ∮For we are incurably given to rove 502 00:33:23,349 --> 00:33:24,959 ∮We are very wellknown 503 00:33:25,133 --> 00:33:26,656 ∮In Cornwall Gardens,in Launceston Place 504 00:33:26,830 --> 00:33:28,441 ∮And in Kensington Square 505 00:33:28,615 --> 00:33:31,487 ∮We have really a little more reputation 506 00:33:31,661 --> 00:33:34,490 ∮Than a couple of cats can very well bear 507 00:33:34,664 --> 00:33:36,014 禁止拍照,好嗎? 508 00:33:38,277 --> 00:33:41,758 ∮If the area window is found ajar 509 00:33:41,932 --> 00:33:43,847 ∮And the bedroom looks like a field of war 510 00:33:44,022 --> 00:33:45,588 ∮If a tile or two 511 00:33:45,762 --> 00:33:46,720 ∮Comes loose on the roof 512 00:33:46,894 --> 00:33:48,069 ∮Which presently fails 513 00:33:48,243 --> 00:33:49,810 ∮To be waterproof 514 00:33:49,984 --> 00:33:52,073 ∮If the drawers are pulled out from the bedroom chest 515 00:33:52,247 --> 00:33:55,381 ∮And you can't find one of your winter vests 516 00:33:55,555 --> 00:33:58,210 ∮Or after supper one of the girls 517 00:33:58,384 --> 00:34:00,908 ∮Suddenly misses her Woolworth pearls 518 00:34:01,082 --> 00:34:03,171 ∮The family will say 519 00:34:03,345 --> 00:34:05,739 ∮It's that horrible cat 520 00:34:05,913 --> 00:34:08,394 ∮It was Mungojerrie 521 00:34:09,873 --> 00:34:13,268 ∮Or Rumpelteazer 522 00:34:13,442 --> 00:34:15,314 ∮And most of the time they leave it at that 523 00:34:47,346 --> 00:34:49,739 ∮Mungojerrie and Rumpelteazer 524 00:34:49,913 --> 00:34:52,264 ∮Have a very unusual gift of the gab 525 00:34:52,438 --> 00:34:54,614 ∮We're highly efficient cat burglars as well 526 00:34:54,788 --> 00:34:56,137 ∮And remarkably smart 527 00:34:56,311 --> 00:34:57,617 ∮At the smashandgrab 528 00:34:57,791 --> 00:35:00,228 ∮We make our home in Victoria Grove 529 00:35:00,402 --> 00:35:02,622 ∮We have no regular occupation 530 00:35:02,796 --> 00:35:05,320 ∮We are plausible fellows who like to engage 531 00:35:05,494 --> 00:35:08,149 ∮A friendly policeman in conversation 532 00:35:08,323 --> 00:35:09,716 你好啊,警官 533 00:35:09,890 --> 00:35:11,283 這些 都是我買給她的 534 00:35:11,457 --> 00:35:12,414 你說什麼? 等等 535 00:35:12,588 --> 00:35:13,894 ∮When the family assembles 536 00:35:14,068 --> 00:35:15,504 ∮For Sunday dinner 537 00:35:15,678 --> 00:35:17,463 ∮Their minds made up that they won't get thinner 538 00:35:17,637 --> 00:35:20,509 ∮On Argentine joint,potatoes and greens 539 00:35:20,683 --> 00:35:23,033 ∮Then the cook would appear from behind the scenes 540 00:35:23,208 --> 00:35:25,123 ∮And say in a voice that is broken with sorrow 541 00:35:25,297 --> 00:35:28,082 ∮I'm afraid you must wait and have dinner tomorrow 542 00:35:28,256 --> 00:35:31,346 ∮For the joint is gone from the oven like that 543 00:35:31,520 --> 00:35:33,522 ∮Then the family will say 544 00:35:33,696 --> 00:35:36,177 ∮It's that horrible cat 545 00:35:36,351 --> 00:35:39,833 ∮It was Mungojerrie 546 00:35:40,007 --> 00:35:42,096 ∮Or Rumpelteazer 547 00:35:42,270 --> 00:35:44,881 ∮And most of the time they leave it at that 548 00:35:45,055 --> 00:35:47,014 ∮Mungojerrie ∮And Rumpelteazer 549 00:35:47,188 --> 00:35:49,669 ∮Have a wonderful way of working together 550 00:35:49,843 --> 00:35:50,931 ∮And some of the time you would 551 00:35:51,105 --> 00:35:51,975 ∮Say it was luck 552 00:35:52,150 --> 00:35:53,238 ∮And some of the time 553 00:35:53,412 --> 00:35:54,717 ∮You would say it was weather 554 00:35:54,891 --> 00:35:57,111 ∮We go through the house like a hurricane 555 00:35:57,285 --> 00:35:59,113 ∮And no sober person could take his oath 556 00:35:59,287 --> 00:36:00,723 ∮Was it Mungojerrie? 557 00:36:00,897 --> 00:36:02,377 ∮Or Rumpelteazer? 558 00:36:02,551 --> 00:36:05,119 ∮Or could you have sworn that it might have been both? 559 00:36:07,208 --> 00:36:09,167 ∮And when you hear a dining room smash 560 00:36:09,341 --> 00:36:12,082 ∮Or up from the pantry there comes a loud crash 561 00:36:12,257 --> 00:36:14,824 ∮Or down from the library there comes a loud ping 562 00:36:14,998 --> 00:36:16,826 ∮From a vase that was commonly said to be Ming 563 00:36:17,000 --> 00:36:18,872 ∮Then the family will say 564 00:36:19,046 --> 00:36:21,396 ∮Now,which was which cat? 565 00:36:21,570 --> 00:36:24,051 ∮It was Mungojerrie 566 00:36:24,225 --> 00:36:25,444 ∮And 567 00:36:25,618 --> 00:36:27,620 ∮Rumpelteazer 568 00:36:27,794 --> 00:36:30,492 ∮And there's nothing at all to be done about that 569 00:36:52,732 --> 00:36:54,255 我來了,維多利亞! 570 00:37:00,696 --> 00:37:02,089 別擔心 待在那裡別動 571 00:37:18,932 --> 00:37:21,064 狗狗,快去撿回來! 572 00:37:48,962 --> 00:37:50,572 我到處找你呢 573 00:37:52,618 --> 00:37:55,751 她很快就會來的 我還以為 你會錯過 574 00:37:55,925 --> 00:37:57,536 誰啊? 575 00:37:57,710 --> 00:37:59,407 老杜特洛內米 576 00:38:10,810 --> 00:38:13,160 我這是在哪裡? 577 00:38:13,334 --> 00:38:16,250 我們似乎在泰晤士河的一艘船上 578 00:38:16,424 --> 00:38:17,991 你怎麼在這裡的? 579 00:38:18,165 --> 00:38:20,646 我什麼都不知道 580 00:38:20,820 --> 00:38:22,300 而且 我還弄丟了 我的蟑螂們 581 00:38:22,474 --> 00:38:24,563 我怎麼會跑到這鬼地方來 582 00:38:24,737 --> 00:38:26,086 我來打算去參加舞會的 583 00:38:26,260 --> 00:38:29,829 哦,不 不 你哪裡也去不了,穿襪子的貓 584 00:38:30,003 --> 00:38:31,221 我一定要贏 585 00:38:31,396 --> 00:38:34,703 所以 我更希望 你們被鎖在這裡 586 00:38:35,878 --> 00:38:37,097 格羅泰格 587 00:38:37,271 --> 00:38:38,316 看住他們 588 00:38:38,490 --> 00:38:40,187 喵! 589 00:38:40,361 --> 00:38:43,451 他已經嘲笑 「我是穿襪子的貓」兩次了 590 00:38:43,625 --> 00:38:45,758 但事實上 我很喜歡這個名字 591 00:38:45,932 --> 00:38:47,499 所以 他才是出醜的那個 592 00:38:51,111 --> 00:38:52,112 你是誰? 593 00:38:54,244 --> 00:38:55,898 我是格羅泰格 594 00:38:56,072 --> 00:38:59,380 ∮I'm a Bravo Cat,I travel on a barge 595 00:38:59,554 --> 00:39:02,557 ∮In fact,I am the roughest cat 596 00:39:02,731 --> 00:39:04,559 ∮Who ever roamed at large 597 00:39:04,733 --> 00:39:06,996 ∮From Gravesend up to Oxford 598 00:39:07,170 --> 00:39:09,738 ∮I pursue my evil aims 599 00:39:09,912 --> 00:39:12,785 ∮Rejoicing in my title of 600 00:39:12,959 --> 00:39:16,832 ∮The Terror of the Taymes 601 00:39:17,006 --> 00:39:18,921 好吧,不過,押韻可不是這樣用的 602 00:39:19,095 --> 00:39:22,882 這條河的名字 可不是「泰愛晤士」 603 00:39:23,056 --> 00:39:24,710 而是「泰晤士」 604 00:39:27,713 --> 00:39:28,844 好痛! 605 00:39:29,018 --> 00:39:30,237 好吧,格羅泰格,是吧? 606 00:39:30,411 --> 00:39:31,543 好啦,我會記住的 607 00:39:31,717 --> 00:39:33,109 我一定會記住的 608 00:39:33,283 --> 00:39:36,330 我永遠都忘不了了 609 00:39:36,504 --> 00:39:38,898 謝謝你 告訴我 610 00:39:43,859 --> 00:39:45,426 你們去哪裡了? 611 00:39:49,865 --> 00:39:52,215 噢,不好意思 這個怪我 612 00:39:52,390 --> 00:39:54,130 魔術又一次失敗了 613 00:39:56,132 --> 00:39:58,918 你們正好趕上 老杜特洛內米要來了 614 00:39:59,092 --> 00:40:01,399 老杜特洛內米是誰? 615 00:40:05,490 --> 00:40:08,449 ∮Old Deuteronomy's 616 00:40:08,623 --> 00:40:11,060 ∮Lived a long time 617 00:40:11,234 --> 00:40:13,759 ∮She's a cat who has lived 618 00:40:13,933 --> 00:40:16,631 ∮Many lives in succession 619 00:40:16,805 --> 00:40:19,721 ∮She was famous in proverb 620 00:40:19,895 --> 00:40:22,942 ∮And famous in rhyme 621 00:40:23,116 --> 00:40:27,773 ∮A long while before Queen Victoria's accession 622 00:40:29,644 --> 00:40:32,342 ∮Old Deuteronomy's 623 00:40:32,517 --> 00:40:34,606 ∮Lived many lives 624 00:40:34,780 --> 00:40:40,002 ∮You know,I am tempted to say 99 625 00:40:40,176 --> 00:40:42,788 ∮And her numerous progeny 626 00:40:42,962 --> 00:40:46,269 ∮Prospers and thrives 627 00:40:46,444 --> 00:40:49,142 ∮And the village is proud of her 628 00:40:49,316 --> 00:40:51,057 ∮In her decline 629 00:40:51,231 --> 00:40:57,150 ∮At the sight of that placid and bland physiognomy 630 00:40:57,324 --> 00:41:01,633 ∮When she sits in the sun 631 00:41:01,807 --> 00:41:05,027 ∮On the vicarage wall 632 00:41:05,201 --> 00:41:08,901 ∮Oldest inhabitant croaks 633 00:41:10,729 --> 00:41:15,124 ∮Well,of all things 634 00:41:15,298 --> 00:41:17,866 ∮Can it be really? 635 00:41:18,040 --> 00:41:20,303 ∮Yes,no,ho,hi 636 00:41:20,478 --> 00:41:23,568 ∮Oh,my eye 637 00:41:23,742 --> 00:41:29,269 ∮My mind may be wandering,but I confess 638 00:41:29,443 --> 00:41:34,100 ∮I believe it is Old Deuteronomy 639 00:41:34,274 --> 00:41:37,799 ∮Well,of all things 640 00:41:37,973 --> 00:41:40,541 ∮Can it be really? 641 00:41:40,715 --> 00:41:46,068 ∮Yes,no,ho,hi,oh,my eye 642 00:41:46,242 --> 00:41:51,596 ∮My mind may be wandering,but I confess 643 00:41:51,770 --> 00:41:56,644 ∮I believe it is Old Deuteronomy 644 00:41:56,818 --> 00:42:00,387 ∮Well,of all things 645 00:42:00,561 --> 00:42:03,085 ∮Can it be really? 646 00:42:03,259 --> 00:42:08,177 ∮Yes,no,ho,hi,oh,my eye 647 00:42:08,351 --> 00:42:14,009 ∮My mind may be wandering,but I confess 648 00:42:14,183 --> 00:42:19,624 ∮I believe it is Old Deuteronomy 649 00:42:19,798 --> 00:42:23,105 ∮Well,of all things 650 00:42:23,279 --> 00:42:25,934 ∮Can it be really? 651 00:42:26,108 --> 00:42:32,027 ∮Yes,no,ho,hi,oh,my eye 652 00:42:32,201 --> 00:42:34,943 ∮My legs may be tottery 653 00:42:35,117 --> 00:42:37,729 ∮I must go slow 654 00:42:37,903 --> 00:42:42,690 ∮And be careful of Old Deuteronomy 655 00:42:44,387 --> 00:42:47,303 ∮Jellicle cats meet once a year 656 00:42:47,477 --> 00:42:51,699 ∮On the night we make the Jellicle choice 657 00:42:51,873 --> 00:42:55,964 ∮And now the Jellicle leader is here 658 00:42:56,138 --> 00:42:59,751 ∮Jellicle cats can all rejoice 659 00:42:59,925 --> 00:43:01,404 誰會被選中? 660 00:43:01,579 --> 00:43:02,797 誰會被選中? 661 00:43:02,971 --> 00:43:05,147 會是誰? 會是誰呢? 662 00:43:17,725 --> 00:43:20,510 ∮Jellicle cats,come out tonight 663 00:43:20,685 --> 00:43:23,339 ∮Jellicle cats,come one,come all 664 00:43:23,513 --> 00:43:25,864 ∮The Jellicle moon is shining bright 665 00:43:26,038 --> 00:43:28,606 ∮Jellicles,come to the Jellicle Ball 666 00:43:28,780 --> 00:43:31,173 ∮Jellicle cats are black and white 667 00:43:31,347 --> 00:43:34,786 ∮Jellicle cats are rather small 668 00:43:34,960 --> 00:43:37,049 ∮Jellicle cats are merry and bright 669 00:43:37,223 --> 00:43:39,399 ∮And pleasant to hear when they caterwaul 670 00:43:39,573 --> 00:43:40,748 ∮Jellicle cats 671 00:43:40,922 --> 00:43:42,576 ∮Have cheerful faces 672 00:43:42,750 --> 00:43:44,622 ∮Jellicle cats have bright black eyes 673 00:43:44,796 --> 00:43:47,059 ∮We like to practice our airs and graces 674 00:43:47,233 --> 00:43:49,409 ∮And wait for the Jellicle moon to rise 675 00:43:49,583 --> 00:43:51,803 ∮Jellicle cats develop slowly 676 00:43:51,977 --> 00:43:54,022 ∮Jellicle cats are not too big 677 00:43:54,196 --> 00:43:56,546 ∮Jellicle cats are rolypoly 678 00:43:56,721 --> 00:43:58,984 ∮We know how to dance a gavotte and a jig 679 00:43:59,158 --> 00:44:01,160 ∮Until the Jellicle moon appears 680 00:44:01,334 --> 00:44:03,815 ∮We make our toilette and take our repose 681 00:44:03,989 --> 00:44:05,947 ∮Jellicles wash behind their ears 682 00:44:06,121 --> 00:44:08,210 ∮Jellicles dry between their toes 683 00:44:08,384 --> 00:44:10,778 ∮Jellicle cats are white and black 684 00:44:10,952 --> 00:44:13,172 ∮Jellicle cats are of moderate size 685 00:44:13,346 --> 00:44:15,391 ∮Jellicles jump like a jumping jack 686 00:44:15,565 --> 00:44:17,567 ∮Jellicle cats have moonlit eyes 687 00:44:17,742 --> 00:44:19,700 ∮Jellicle cats are black and white 688 00:44:19,874 --> 00:44:21,702 ∮Jellicle cats,as we said,are small 689 00:44:21,876 --> 00:44:24,400 ∮If it happens to be a stormy night 690 00:44:24,574 --> 00:44:26,664 ∮We'll practice a caper or two in the hall 691 00:44:26,838 --> 00:44:29,144 ∮If it happens the sun is shining bright 692 00:44:29,318 --> 00:44:31,712 ∮You would say we had nothing to do at all 693 00:44:31,886 --> 00:44:33,714 ∮We are resting and saving ourselves to be right 694 00:44:33,888 --> 00:44:36,021 ∮For the Jellicle moon and the Jellicle Ball 695 00:44:36,195 --> 00:44:38,371 ∮Jellicle cats,come out tonight 696 00:44:38,545 --> 00:44:40,329 ∮Jellicle cats,come one,come all 697 00:44:40,503 --> 00:44:43,550 ∮The Jellicle moon is shining bright 698 00:44:43,724 --> 00:44:47,467 ∮Jellicles,come to the Jellicle Ball 699 00:44:47,641 --> 00:44:51,819 ∮Jellicle cats,come out tonight 700 00:44:51,993 --> 00:44:56,563 ∮Jellicle cats,come one,come all 701 00:44:56,737 --> 00:45:01,089 ∮The Jellicle moon is shining bright 702 00:45:01,263 --> 00:45:07,443 ∮Jellicles,come to the Jellicle Ball 703 00:47:17,530 --> 00:47:19,140 派對時間到! 704 00:47:19,314 --> 00:47:22,317 當然,要在您的允許下 705 00:50:44,911 --> 00:50:48,306 ∮Silence 706 00:50:48,480 --> 00:50:53,180 ∮Not a sound from the pavement 707 00:50:54,703 --> 00:50:59,839 ∮Has the moon lost her memory? 708 00:51:01,841 --> 00:51:05,975 ∮She is smiling alone 709 00:51:08,587 --> 00:51:12,199 ∮In the lamplight 710 00:51:12,373 --> 00:51:17,378 ∮The withered leaves collect at my feet 711 00:51:19,685 --> 00:51:24,168 ∮And the wind 712 00:51:24,342 --> 00:51:29,173 ∮Begins to moan 713 00:51:29,347 --> 00:51:32,785 ∮Every streetlamp 714 00:51:32,959 --> 00:51:35,962 ∮Seems to beat 715 00:51:36,136 --> 00:51:42,055 ∮A fatalistic warning 716 00:51:43,926 --> 00:51:47,234 ∮Someone mutters 717 00:51:47,408 --> 00:51:51,586 ∮And the streetlamp gutters 718 00:51:51,760 --> 00:51:59,290 ∮And soon it will be morning 719 00:52:03,903 --> 00:52:07,602 ∮Memory 720 00:52:07,776 --> 00:52:13,391 ∮All alone in the moonlight 721 00:52:13,565 --> 00:52:19,223 ∮I can smile at the old days 722 00:52:19,397 --> 00:52:23,357 ∮I was beautiful then 723 00:52:25,533 --> 00:52:29,755 ∮I remember 724 00:52:29,929 --> 00:52:37,589 ∮The time I knew what happiness was 725 00:52:38,938 --> 00:52:46,772 ∮Let the memory live 726 00:52:49,818 --> 00:52:56,695 ∮Again 727 00:53:37,257 --> 00:53:39,346 ∮Follow me home 728 00:53:41,479 --> 00:53:43,785 ∮If you dare to 729 00:53:45,265 --> 00:53:47,180 ∮I wouldn't know 730 00:53:49,661 --> 00:53:54,013 ∮Where to lead you 731 00:53:54,187 --> 00:53:57,669 ∮Should I take chances 732 00:53:57,843 --> 00:54:01,107 ∮When no one took chances on me? 733 00:54:01,281 --> 00:54:05,633 ∮So I watch from the dark,wait for my life to start 734 00:54:05,807 --> 00:54:09,420 ∮With no beauty in my memory 735 00:54:12,074 --> 00:54:15,121 ∮All that I wanted 736 00:54:16,296 --> 00:54:18,690 ∮Was to be wanted 737 00:54:20,605 --> 00:54:23,651 ∮Too young to wander London streets 738 00:54:23,825 --> 00:54:27,089 ∮Alone and haunted 739 00:54:28,613 --> 00:54:31,529 ∮Born into nothing 740 00:54:31,703 --> 00:54:34,836 ∮At least you have something 741 00:54:36,055 --> 00:54:38,623 ∮Something to cling to 742 00:54:39,928 --> 00:54:42,191 ∮Visions of dazzling rooms 743 00:54:42,366 --> 00:54:46,587 ∮I'll never get let into 744 00:54:48,285 --> 00:54:52,593 ∮And the memories were lost long ago 745 00:54:55,117 --> 00:54:59,774 ∮But at least you have beautiful ghosts 746 00:55:01,733 --> 00:55:05,606 ∮And so maybe my home isn't what I had known 747 00:55:05,780 --> 00:55:07,869 ∮What I thought it would be 748 00:55:09,436 --> 00:55:11,046 ∮But I feel so alive 749 00:55:11,220 --> 00:55:13,310 ∮With these phantoms of night 750 00:55:13,484 --> 00:55:16,095 ∮And I know that this life isn't safe 751 00:55:16,269 --> 00:55:18,837 ∮But it's wild and it's free 752 00:55:20,665 --> 00:55:22,928 ∮All that I wanted 753 00:55:24,451 --> 00:55:26,932 ∮Was to be wanted 754 00:55:28,542 --> 00:55:31,589 ∮I'll never wander London streets 755 00:55:31,763 --> 00:55:34,243 ∮Alone and haunted 756 00:55:35,941 --> 00:55:38,247 ∮Born into nothing 757 00:55:39,814 --> 00:55:42,077 ∮With them I have something 758 00:55:43,514 --> 00:55:47,256 ∮Something to cling to 759 00:55:47,431 --> 00:55:53,611 ∮I never knew I'd love this world they let me into 760 00:55:55,656 --> 00:55:59,834 ∮And the memories were lost long ago 761 00:56:02,315 --> 00:56:07,189 ∮So I'll dance with these beautiful ghosts 762 00:56:09,627 --> 00:56:13,718 ∮The memories were lost long ago 763 00:56:16,590 --> 00:56:22,509 ∮So I'll dance with these beautiful 764 00:56:22,683 --> 00:56:25,382 ∮Ghosts 765 00:56:30,822 --> 00:56:34,391 ∮The moments of happiness 766 00:56:36,175 --> 00:56:38,786 ∮We had the experience 767 00:56:38,960 --> 00:56:41,223 ∮But missed the meaning 768 00:56:41,398 --> 00:56:43,965 ∮And approach to the meaning 769 00:56:44,139 --> 00:56:47,491 ∮Restores the experience 770 00:56:47,665 --> 00:56:50,668 ∮In a different form 771 00:56:50,842 --> 00:56:53,714 ∮Beyond any meaning 772 00:56:53,888 --> 00:56:57,631 ∮We can assign to happiness 773 00:56:59,067 --> 00:57:01,679 ∮The past experience 774 00:57:01,853 --> 00:57:05,204 ∮Revived in the meaning 775 00:57:05,378 --> 00:57:08,468 ∮Is not the experience 776 00:57:08,642 --> 00:57:11,602 ∮Of one life only 777 00:57:11,776 --> 00:57:17,434 ∮But of many generations 778 00:57:19,436 --> 00:57:21,350 ∮Not forgetting 779 00:57:21,525 --> 00:57:25,790 ∮Something that is probably quite 780 00:57:25,964 --> 00:57:28,836 ∮Ineffable 781 00:57:37,802 --> 00:57:39,673 親愛的,你還好嗎? 782 00:57:41,414 --> 00:57:43,547 我們之前,沒見過面吧? 783 00:57:43,721 --> 00:57:45,418 沒見過 784 00:57:45,592 --> 00:57:48,073 我不是這裡的貓 785 00:57:48,247 --> 00:57:49,727 我被遺棄了 786 00:57:49,901 --> 00:57:51,816 哦,可憐的傢伙 787 00:57:53,687 --> 00:57:56,037 我會做出傑利克利斯的選擇 想看嗎? 788 00:57:56,211 --> 00:57:59,171 我可以看嗎? 為什麼不可以呢? 789 00:57:59,345 --> 00:58:00,694 因為 我不是傑利克利斯貓 790 00:58:00,868 --> 00:58:03,741 暫時還不是而已 791 00:58:03,915 --> 00:58:06,221 來吧 我們就要開始了 792 00:58:14,621 --> 00:58:16,101 高斯 793 00:58:17,276 --> 00:58:19,060 高斯,輪到你上場了 794 00:58:21,106 --> 00:58:23,108 我只想祝福你… 795 00:58:23,282 --> 00:58:24,718 成為傑利克利斯的選擇 好吧 796 00:58:24,892 --> 00:58:26,764 我是你的粉絲 797 00:58:26,938 --> 00:58:28,548 嗯 798 00:58:28,722 --> 00:58:31,116 你叫什麼名字? 我叫米斯托菲利斯 799 00:58:31,290 --> 00:58:33,074 是一隻魔術師貓 800 00:58:33,248 --> 00:58:34,859 噢 801 00:58:39,428 --> 00:58:41,387 你會感到緊張嗎? 不,不會 802 00:58:41,561 --> 00:58:43,041 只要你努力的練習,練習,練習 803 00:58:43,215 --> 00:58:44,782 就不會出差錯 804 00:58:46,479 --> 00:58:48,089 但願能走好運 805 00:58:58,186 --> 00:59:00,537 我從來還沒演過《埃及人》 806 00:59:08,762 --> 00:59:10,459 高斯… 807 00:59:10,634 --> 00:59:12,331 劇場貓 高斯 808 00:59:15,464 --> 00:59:16,944 祈禱好運 809 00:59:27,128 --> 00:59:28,521 嗯 810 00:59:30,436 --> 00:59:32,873 ∮Gus is the cat 811 00:59:33,047 --> 00:59:35,920 ∮At the theater door 812 00:59:36,094 --> 00:59:40,925 ∮Uh,my name,as I ought to have told you before 813 00:59:41,099 --> 00:59:43,536 ∮Is really Asparagus 814 00:59:43,710 --> 00:59:46,974 ∮But that's such a fuss to pronounce 815 00:59:47,148 --> 00:59:51,109 ∮That they usually call me just Gus 816 00:59:51,283 --> 00:59:53,285 嗯 817 00:59:53,459 --> 00:59:55,983 ∮My coat's very shabby 818 00:59:56,157 --> 00:59:58,551 ∮I'm thin as a rake 819 00:59:58,725 --> 01:00:03,382 ∮And I suffer from palsy which makes my paws shake 820 01:00:03,556 --> 01:00:09,214 ∮Yet I was,in my youth,quite the smartest of cats 821 01:00:09,388 --> 01:00:14,959 ∮Though no longer a terror to mice or to rats 822 01:00:15,133 --> 01:00:20,181 ∮For I'm not the cat that I was in my prime 823 01:00:20,355 --> 01:00:22,793 ∮Though my name was quite famous 824 01:00:22,967 --> 01:00:25,578 ∮They say,in my time 825 01:00:25,752 --> 01:00:29,626 ∮And whenever I join my friends at their club 826 01:00:29,800 --> 01:00:34,935 ∮Which takes place at the back of the neighboring pub 827 01:00:35,109 --> 01:00:40,549 ∮I love to regale them,if someone else pays 828 01:00:40,724 --> 01:00:46,164 ∮With anecdotes drawn from my palmiest days 829 01:00:46,338 --> 01:00:51,909 ∮For I once was a star of the highest degree 830 01:00:52,083 --> 01:00:55,129 ∮I have acted with Irving 831 01:00:57,741 --> 01:01:00,308 ∮I've acted with Tree 832 01:01:02,528 --> 01:01:07,011 ∮And I like to recall my success on the halls 833 01:01:07,185 --> 01:01:11,972 ∮When the gallery once gave me seven catcalls 834 01:01:13,670 --> 01:01:16,934 ∮But my grandest creation 835 01:01:17,108 --> 01:01:19,763 ∮As I love to tell 836 01:01:19,937 --> 01:01:23,418 ∮Was Firefrorefiddle 837 01:01:23,592 --> 01:01:30,077 ∮The Fiend of the Fell 838 01:01:41,088 --> 01:01:44,831 ∮Then if someone will give me a toothful of gin 839 01:01:45,005 --> 01:01:48,530 ∮I will tell how I once played a part in East Lynne 840 01:01:48,705 --> 01:01:53,100 ∮In a Shakespeare performance I once walked on pat 841 01:01:53,274 --> 01:01:58,192 ∮When some actor suggested the need for a cat 842 01:01:59,454 --> 01:02:01,979 ∮And I say now these kittens 843 01:02:02,153 --> 01:02:04,808 ∮They do not get trained 844 01:02:04,982 --> 01:02:09,638 ∮As we did in the days when Victoria reigned 845 01:02:09,813 --> 01:02:13,555 ∮They do not get drilled in a regular troupe 846 01:02:13,730 --> 01:02:18,386 ∮And they think it is smart just to jump through a hoop 847 01:02:20,475 --> 01:02:25,742 ∮And I say as I scratch myself with my claws 848 01:02:25,916 --> 01:02:30,964 ∮Well,the theater is certainly not what it was 849 01:02:32,966 --> 01:02:37,579 ∮These modern productions are all very well 850 01:02:37,754 --> 01:02:40,278 ∮But there's nothing to equal 851 01:02:40,452 --> 01:02:42,759 ∮From what I hear tell 852 01:02:44,673 --> 01:02:48,286 ∮That moment of mystery 853 01:02:48,460 --> 01:02:53,291 ∮When I made history 854 01:02:54,988 --> 01:02:58,905 ∮As Firefrorefiddle 855 01:02:59,079 --> 01:03:03,780 ∮The Fiend of the Fell… 856 01:03:32,983 --> 01:03:35,072 我還能再來一次 857 01:03:47,345 --> 01:03:48,694 很好! 858 01:03:48,868 --> 01:03:51,131 很好,高斯 859 01:03:51,305 --> 01:03:54,047 先生,能麻煩您給我個簽名嗎? 860 01:03:55,657 --> 01:03:59,400 今晚能親眼看到 法爾佛羅菲德的表演 861 01:03:59,574 --> 01:04:03,709 真是既鼓舞人心 又有些可怕呢 862 01:04:06,016 --> 01:04:08,105 馬卡維提! 863 01:04:08,279 --> 01:04:10,150 下一個競爭選手是 864 01:04:10,324 --> 01:04:13,501 火車貓 史金伯旋克斯 865 01:04:16,722 --> 01:04:20,857 ∮Skimbleshanks the Railway Cat 866 01:04:21,031 --> 01:04:26,645 ∮The Cat of the Railway Train 867 01:04:26,819 --> 01:04:30,214 ∮There's a whisper down the line at 11:39 868 01:04:30,388 --> 01:04:33,173 ∮When the Night Mail's ready to depart 869 01:04:33,347 --> 01:04:34,696 ∮Saying,Skimble,where is Skimble? 870 01:04:34,871 --> 01:04:36,568 ∮Has he gone to hunt the thimble? 871 01:04:36,742 --> 01:04:39,614 ∮We must find him or the train can't start 872 01:04:39,788 --> 01:04:41,486 ∮All the guards and all the porters 873 01:04:41,660 --> 01:04:42,661 ∮And the stationmaster's daughters 874 01:04:42,835 --> 01:04:46,186 ∮Would be searching high and low 875 01:04:46,360 --> 01:04:48,362 ∮Saying,Skimble,where is Skimble? 876 01:04:48,536 --> 01:04:49,624 ∮For unless he's very nimble 877 01:04:49,798 --> 01:04:52,584 ∮Then the Night Mail just can't go 878 01:04:52,758 --> 01:04:56,631 ∮At 11:42 with the signal overdue 879 01:04:56,805 --> 01:04:59,199 ∮And the passengers all frantic to a man 880 01:04:59,373 --> 01:05:02,115 ∮That's when I would appear 881 01:05:02,289 --> 01:05:04,857 ∮And I'd saunter to the rear 882 01:05:05,031 --> 01:05:10,819 ∮I'd been busy in the luggage van 883 01:05:10,994 --> 01:05:14,432 ∮Then he gives one flash of his glassgreen eyes 884 01:05:14,606 --> 01:05:18,088 ∮And the signal goes all clear 885 01:05:18,262 --> 01:05:20,786 ∮And we're off at last for the northern part 886 01:05:20,960 --> 01:05:24,790 ∮Of the Northern Hemisphere 887 01:06:23,153 --> 01:06:26,852 ∮Skimbleshanks the Railway Cat 888 01:06:27,026 --> 01:06:28,854 ∮Skimbleshanks 889 01:06:29,028 --> 01:06:31,509 ∮The Railway Cat 890 01:06:31,683 --> 01:06:35,426 ∮Skimbleshanks,Skimbleshanks 891 01:06:35,600 --> 01:06:40,170 ∮Skimbleshanks the Railway Cat 892 01:06:40,344 --> 01:06:44,652 ∮The Cat of the Railway Train 893 01:06:44,826 --> 01:06:47,699 ∮You could say that by and large 894 01:06:47,873 --> 01:06:51,746 ∮It was me who was in charge of the Sleeping Car Express 895 01:06:51,920 --> 01:06:53,748 ∮From the driver and the guards 896 01:06:53,922 --> 01:06:55,533 ∮To the bagmen playing cards 897 01:06:55,707 --> 01:06:57,926 ∮I would supervise them all,more or less 898 01:06:58,101 --> 01:07:00,146 ∮I will watch you without winking 899 01:07:00,320 --> 01:07:02,279 ∮And I'll see what you are thinking 900 01:07:02,453 --> 01:07:04,629 ∮And it's certain that I wouldn't approve 901 01:07:04,803 --> 01:07:07,197 ∮Of hilarity and riot 902 01:07:07,371 --> 01:07:09,590 ∮So the folk are very quiet 903 01:07:09,764 --> 01:07:13,986 ∮When Skimble is about and on the move 904 01:07:14,160 --> 01:07:17,598 ∮You can play no pranks with Skimbleshanks 905 01:07:17,772 --> 01:07:20,775 ∮I'm a cat that cannot be ignored 906 01:07:20,949 --> 01:07:24,040 ∮So nothing goes wrong on the Northern Mail 907 01:07:24,214 --> 01:07:26,433 ∮When Skimbleshanks is aboard 908 01:07:32,526 --> 01:07:34,267 ∮Oh,it's very pleasant 909 01:07:34,441 --> 01:07:36,617 ∮When you've found your little den with your name 910 01:07:36,791 --> 01:07:39,098 ∮Written up on the door ∮Whoowhoo! 911 01:07:39,272 --> 01:07:42,362 ∮And the berth is very neat with a newly folded sheet 912 01:07:42,536 --> 01:07:45,713 ∮And there's not a speck of dust on the floor 913 01:07:45,887 --> 01:07:47,498 ∮Then the guard looks in politely 914 01:07:47,672 --> 01:07:49,108 ∮And will ask you very brightly 915 01:07:49,282 --> 01:07:50,675 ∮Do you like your morning tea 916 01:07:50,849 --> 01:07:52,764 ∮Weak or strong? 917 01:07:52,938 --> 01:07:56,376 ∮But I was just behind him and was ready to remind him 918 01:07:56,550 --> 01:08:01,251 ∮For Skimble won't let anything go wrong 919 01:08:01,425 --> 01:08:04,993 ∮When you creep into your cozy berths 920 01:08:05,168 --> 01:08:08,519 ∮And pull up the counterpane 921 01:08:08,693 --> 01:08:11,522 ∮You ought to reflect that it's very nice 922 01:08:11,696 --> 01:08:13,176 ∮To know that you won't be 923 01:08:13,350 --> 01:08:14,916 ∮Bothered by mice 924 01:08:15,091 --> 01:08:18,529 ∮You can leave all that to the Railway Cat 925 01:08:18,703 --> 01:08:21,097 ∮The Cat of the Railway Train 926 01:08:21,271 --> 01:08:25,840 ∮Skimbleshanks the Railway Cat 927 01:08:26,014 --> 01:08:30,149 ∮The Cat of the Railway Train 928 01:08:30,323 --> 01:08:33,935 ∮And he gives you a wave of his long brown tail 929 01:08:34,110 --> 01:08:37,200 ∮Which says I'll see you again 930 01:08:37,374 --> 01:08:41,334 ∮You will meet without fail on the Midnight Mail 931 01:08:41,508 --> 01:08:45,686 ∮The Cat of the Railway 932 01:08:45,860 --> 01:08:49,168 ∮Train… 933 01:09:07,578 --> 01:09:09,406 馬卡維提 934 01:09:37,129 --> 01:09:40,741 ∮Macavity's a Mystery Cat 935 01:09:40,915 --> 01:09:43,831 ∮He's called the Hidden Paw 936 01:09:44,005 --> 01:09:47,139 ∮For he's the master criminal 937 01:09:47,313 --> 01:09:49,837 ∮Who can defy the law 938 01:09:50,011 --> 01:09:53,841 ∮He's the bafflement of Scotland Yard 939 01:09:54,015 --> 01:09:56,583 ∮The Flying Squad's despair 940 01:09:56,757 --> 01:09:59,151 ∮For when they reach the scene of crime 941 01:09:59,325 --> 01:10:02,285 ∮Macavity's not there 942 01:10:15,733 --> 01:10:18,997 ∮Macavity,Macavity 943 01:10:19,171 --> 01:10:22,043 ∮There's no one like Macavity 944 01:10:22,218 --> 01:10:25,308 ∮He's broken every human law 945 01:10:25,482 --> 01:10:28,485 ∮He breaks the law of gravity 946 01:10:28,659 --> 01:10:31,139 ∮His powers of levitation 947 01:10:31,314 --> 01:10:34,969 ∮Would make a fakir stare 948 01:10:35,143 --> 01:10:37,145 ∮But when they reach the scene of crime 949 01:10:37,320 --> 01:10:40,323 ∮Macavity's not there 950 01:10:40,497 --> 01:10:43,543 ∮Macavity's a ginger cat 951 01:10:43,717 --> 01:10:47,243 ∮He's very tall and thin 952 01:10:47,417 --> 01:10:49,854 ∮You would know him if you saw him 953 01:10:50,028 --> 01:10:53,945 ∮For his eyes are sunken in 954 01:10:54,119 --> 01:10:56,339 ∮His brow is deeply lined with thought 955 01:10:56,513 --> 01:10:58,950 ∮His head is highly domed 956 01:10:59,124 --> 01:11:02,475 ∮His coat is dusty from neglect 957 01:11:02,649 --> 01:11:05,304 ∮His whiskers are uncombed 958 01:11:05,478 --> 01:11:08,394 ∮He sways his head from side to side 959 01:11:08,568 --> 01:11:11,528 ∮With movements like a snake 960 01:11:11,702 --> 01:11:14,487 ∮And when you think he's half asleep 961 01:11:14,661 --> 01:11:16,054 ∮He's always 962 01:11:16,228 --> 01:11:18,404 ∮Wide awake! 963 01:11:18,578 --> 01:11:20,841 ∮Macavity,Macavity 964 01:11:21,015 --> 01:11:24,018 ∮There's no one like Macavity 965 01:11:24,192 --> 01:11:27,457 ∮For he's a fiend in feline shape 966 01:11:27,631 --> 01:11:29,937 ∮A monster of depravity 967 01:11:30,111 --> 01:11:33,201 ∮You may meet him in a bystreet 968 01:11:33,376 --> 01:11:36,204 ∮You may see him in the square 969 01:11:36,379 --> 01:11:39,120 ∮But when a crime's discovered,then 970 01:11:39,295 --> 01:11:42,602 ∮Macavity's not there 971 01:11:42,776 --> 01:11:48,129 ∮He's outwardly respectable 972 01:11:48,304 --> 01:11:53,352 ∮I know he cheats at cards 973 01:11:53,526 --> 01:11:58,401 ∮And his footprints are not found 974 01:11:58,575 --> 01:12:02,100 ∮In aany files 975 01:12:02,274 --> 01:12:06,583 ∮Of Scotland Yard's 976 01:12:06,757 --> 01:12:10,108 ∮And when the larder's looted 977 01:12:10,282 --> 01:12:12,328 ∮And the jewel case is rifled 978 01:12:12,502 --> 01:12:15,418 ∮Or when the milk is missing 979 01:12:15,592 --> 01:12:18,246 ∮Or another Peke's been stifled 980 01:12:18,421 --> 01:12:21,032 ∮Or the greenhouse glass is broken 981 01:12:22,990 --> 01:12:26,385 ∮And the trellis past repair 982 01:12:26,559 --> 01:12:29,780 ∮There's the wonder of the thing 983 01:12:29,954 --> 01:12:32,086 ∮Macavity's not there 984 01:12:35,916 --> 01:12:38,266 ∮Macavity,Macavity 985 01:12:38,441 --> 01:12:41,357 ∮There's no one like Macavity 986 01:12:41,531 --> 01:12:44,621 ∮There never was a cat of such 987 01:12:44,795 --> 01:12:47,711 ∮Deceitfulness and suavity 988 01:12:47,885 --> 01:12:50,931 ∮He always has an alibi 989 01:12:51,105 --> 01:12:53,456 ∮And one or two to spare 990 01:12:53,630 --> 01:12:56,807 ∮Whatever time the deed took place 991 01:12:56,981 --> 01:12:59,462 ∮Macavity wasn't there 992 01:12:59,636 --> 01:13:02,203 ∮And they say that all the cats 993 01:13:02,378 --> 01:13:05,816 ∮Whose wicked deeds are widely known 994 01:13:05,990 --> 01:13:08,558 ∮I might mention Mungojerrie 995 01:13:08,732 --> 01:13:12,257 ∮Rumpelteazer,Griddlebone 996 01:13:12,431 --> 01:13:15,434 ∮Are nothing more than agents 997 01:13:15,608 --> 01:13:18,306 ∮For the cat who all the time 998 01:13:18,481 --> 01:13:20,918 ∮Just controls the operations 999 01:13:21,092 --> 01:13:24,269 ∮The Napoleon of crime 1000 01:13:29,535 --> 01:13:30,580 哇! 1001 01:13:30,754 --> 01:13:33,539 ∮Macavity,Macavity 1002 01:13:33,713 --> 01:13:37,064 ∮There's no one like Macavity 1003 01:13:37,238 --> 01:13:39,937 ∮He's a fiend in feline shape 1004 01:13:40,111 --> 01:13:42,374 ∮A monster of depravity 1005 01:13:42,548 --> 01:13:45,812 ∮You may meet him in a bystreet 1006 01:13:45,986 --> 01:13:50,077 ∮You may see him in a square 1007 01:13:50,251 --> 01:13:52,645 ∮But when a crime's discovered,then 1008 01:13:52,819 --> 01:13:58,521 ∮Macavity,Macavity 1009 01:13:58,695 --> 01:14:00,305 ∮Macavity 1010 01:14:01,741 --> 01:14:05,223 ∮Macavity 1011 01:14:11,447 --> 01:14:14,014 ∮When a crime's discovered,then 1012 01:14:14,188 --> 01:14:16,234 ∮Macavity's not there 1013 01:14:16,408 --> 01:14:18,062 啊哈! 1014 01:14:18,236 --> 01:14:19,542 好了! 1015 01:14:22,893 --> 01:14:25,461 到了做出傑利克利斯選擇的時候了 1016 01:14:28,551 --> 01:14:31,249 老杜特洛內米,我來替你宣布 1017 01:14:34,034 --> 01:14:38,169 既然 我是唯一的競爭者 1018 01:14:40,258 --> 01:14:42,782 當然,也是最優秀的 1019 01:14:45,393 --> 01:14:46,786 所以… 1020 01:14:48,048 --> 01:14:49,920 不可能 1021 01:14:53,445 --> 01:14:57,318 只有值得新生命的貓 才會被選中 1022 01:14:58,668 --> 01:15:00,844 而評價標準 是貓的靈魂 1023 01:15:01,018 --> 01:15:01,888 他沒有靈魂 1024 01:15:02,062 --> 01:15:04,238 我的靈魂可多了 1025 01:15:04,412 --> 01:15:06,545 你就是個騙子,馬卡維提 1026 01:15:25,390 --> 01:15:27,000 哼 1027 01:15:29,742 --> 01:15:31,091 杜特洛內米 1028 01:15:31,265 --> 01:15:33,746 我是一定會去九重天的 1029 01:15:33,920 --> 01:15:36,619 來吧 賜予我新的生命吧 1030 01:15:36,793 --> 01:15:39,404 我是不會讓你得逞的 1031 01:15:39,578 --> 01:15:41,972 是嘛?我們走著瞧 1032 01:15:42,146 --> 01:15:44,931 格羅泰格,把她趕到木板盡頭去 1033 01:15:52,373 --> 01:15:54,680 想清楚了… 1034 01:15:54,854 --> 01:15:57,465 …不然 讓你溺死在河裡 1035 01:15:57,640 --> 01:15:59,293 你永遠別想成為傑利克利斯的選擇 1036 01:15:59,467 --> 01:16:01,557 這是你最後一次機會 1037 01:16:01,731 --> 01:16:03,297 永遠不可能! 1038 01:16:05,561 --> 01:16:06,953 老杜特洛內米去哪裡了? 1039 01:16:10,087 --> 01:16:11,479 她到底在哪裡? 1040 01:16:13,438 --> 01:16:14,961 我們不知道 1041 01:16:15,135 --> 01:16:16,659 她在哪裡? 1042 01:16:16,833 --> 01:16:18,182 聽著,剛才只是找點樂子 1043 01:16:18,356 --> 01:16:19,966 我們也不知道 馬卡維提 帶她去哪裡了 1044 01:16:26,146 --> 01:16:27,495 我們必須得做些什麼 1045 01:16:27,670 --> 01:16:29,628 我們又不能把她變回來 1046 01:16:29,802 --> 01:16:31,587 不,我們可以 1047 01:16:36,417 --> 01:16:38,158 是的,我們可以 1048 01:16:45,644 --> 01:16:47,515 你不是魔術師嗎? 1049 01:16:49,213 --> 01:16:50,431 什麼? 1050 01:16:50,606 --> 01:16:51,998 好主意 1051 01:16:52,172 --> 01:16:53,652 也許 值得一試 1052 01:16:53,826 --> 01:16:55,436 我真的不行 1053 01:16:55,611 --> 01:16:57,090 你就試一試吧 1054 01:17:03,531 --> 01:17:05,229 祝你好運 1055 01:17:14,760 --> 01:17:15,892 你一定可以的 1056 01:17:20,548 --> 01:17:22,072 祈禱好運 1057 01:17:23,247 --> 01:17:24,204 把燈打開? 1058 01:17:24,378 --> 01:17:25,597 還是不要了吧 1059 01:17:25,771 --> 01:17:27,251 請來點鼓聲 1060 01:17:28,687 --> 01:17:30,515 ∮The greatest magicians 1061 01:17:30,689 --> 01:17:32,299 ∮Have something to learn 1062 01:17:32,473 --> 01:17:37,174 ∮From Mr. Mistoffelees' conjuring turn 1063 01:17:40,786 --> 01:17:43,702 ∮And we all say 1064 01:17:43,876 --> 01:17:46,444 ∮Oh,well,I never 1065 01:17:46,618 --> 01:17:50,491 ∮Was there ever a cat so clever 1066 01:17:50,666 --> 01:17:56,019 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1067 01:18:00,023 --> 01:18:01,807 ∮I'm quiet and small 1068 01:18:01,981 --> 01:18:03,635 ∮I am black 1069 01:18:03,809 --> 01:18:06,725 ∮From my ears to the tip of my tail 1070 01:18:06,899 --> 01:18:10,163 ∮I can creep through the tiniest crack 1071 01:18:10,337 --> 01:18:12,905 ∮I can walk on the narrowest rail 1072 01:18:13,079 --> 01:18:16,039 ∮I can pick any card from a pack 1073 01:18:16,213 --> 01:18:19,346 ∮I am equally cunning with dice 1074 01:18:19,520 --> 01:18:22,349 ∮I am always deceiving you into believing 1075 01:18:22,523 --> 01:18:24,482 ∮That you're only hunting for mice 1076 01:18:24,656 --> 01:18:27,311 ∮I can play any trick with a cork 1077 01:18:27,485 --> 01:18:31,271 ∮Or a spoon and a bit of fish paste 1078 01:18:31,445 --> 01:18:32,795 ∮If you look for a knife 1079 01:18:32,969 --> 01:18:34,405 ∮Or a fork 1080 01:18:34,579 --> 01:18:37,277 ∮And you think it is merely misplaced 1081 01:18:37,451 --> 01:18:40,890 ∮You have seen it one moment,and then it is gone 1082 01:18:41,064 --> 01:18:45,938 ∮But you find it next week lying out on the lawn 1083 01:18:46,112 --> 01:18:48,462 ∮And we all say 1084 01:18:48,636 --> 01:18:50,595 ∮Oh,well,I never 1085 01:18:50,769 --> 01:18:54,120 ∮Was there ever a cat so clever 1086 01:18:54,294 --> 01:18:59,691 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1087 01:19:05,479 --> 01:19:07,394 你一定能行 1088 01:19:13,661 --> 01:19:16,360 ∮My manner is vague and aloof 1089 01:19:16,534 --> 01:19:19,102 ∮You would think there was nobody shyer 1090 01:19:19,276 --> 01:19:21,931 ∮But my voice has been heard on the roof 1091 01:19:22,105 --> 01:19:24,890 ∮When I was curled up by the fire 1092 01:19:25,064 --> 01:19:27,893 ∮And I've sometimes been heard by the fire 1093 01:19:28,067 --> 01:19:30,678 ∮When I was about on the roof 1094 01:19:30,853 --> 01:19:33,246 ∮At least they all heard that somebody purred 1095 01:19:33,420 --> 01:19:36,380 ∮Which is incontestable proof 1096 01:19:36,554 --> 01:19:39,252 ∮Of my singular magical powers 1097 01:19:39,426 --> 01:19:42,125 ∮And I've known the family to call 1098 01:19:42,299 --> 01:19:45,302 ∮Me in from the garden for hours 1099 01:19:45,476 --> 01:19:47,565 ∮When I was asleep in the hall 1100 01:19:47,739 --> 01:19:51,308 ∮And not long ago this phenomenal cat 1101 01:19:51,482 --> 01:19:56,269 ∮Produced seven kittens right out of a hat 1102 01:19:58,054 --> 01:19:59,533 米斯托菲利斯先生? 1103 01:19:59,707 --> 01:20:00,708 我的救星 1104 01:20:00,883 --> 01:20:02,058 天啊 別走啊 1105 01:20:02,232 --> 01:20:03,494 哦,不 要掉下去了 1106 01:20:03,668 --> 01:20:05,713 ∮And they all say ∮Oh,gosh Run! 1107 01:20:05,888 --> 01:20:08,368 ∮Oh,well,I never 1108 01:20:08,542 --> 01:20:10,980 ∮Was there ever a cat so clever 1109 01:20:11,154 --> 01:20:17,290 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1110 01:20:23,862 --> 01:20:26,691 ∮Oh,well,I never 1111 01:20:26,865 --> 01:20:30,347 ∮Was there ever a cat so clever 1112 01:20:30,521 --> 01:20:36,440 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1113 01:20:36,614 --> 01:20:37,441 拜託了 1114 01:20:57,591 --> 01:21:00,812 ∮Oh,well,I never 1115 01:21:00,986 --> 01:21:05,773 ∮Was there ever a cat so clever 1116 01:21:05,948 --> 01:21:10,126 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1117 01:21:10,300 --> 01:21:11,736 ∮And we all say 1118 01:21:11,910 --> 01:21:13,999 ∮Oh,well,I never 1119 01:21:14,173 --> 01:21:18,308 ∮Was there ever a cat so clever 1120 01:21:18,482 --> 01:21:24,009 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1121 01:21:24,183 --> 01:21:26,403 ∮Oh,well,I never 1122 01:21:26,577 --> 01:21:29,754 ∮Was there ever a cat so clever 1123 01:21:29,928 --> 01:21:36,152 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1124 01:21:36,326 --> 01:21:38,850 ∮Oh,well,I never 1125 01:21:39,024 --> 01:21:41,940 ∮Was there ever a cat so clever 1126 01:21:42,114 --> 01:21:49,556 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1127 01:22:03,962 --> 01:22:08,619 ∮Oh,well,I never 1128 01:22:08,793 --> 01:22:14,755 ∮Was there ever a cat so clever 1129 01:22:14,930 --> 01:22:21,240 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1130 01:22:23,373 --> 01:22:25,201 ∮And we all say 1131 01:22:25,375 --> 01:22:27,377 ∮Oh,well,I never 1132 01:22:27,551 --> 01:22:31,076 ∮Was there ever a cat so clever 1133 01:22:31,250 --> 01:22:35,515 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1134 01:22:37,126 --> 01:22:39,519 ∮Oh,well,I never 1135 01:22:39,693 --> 01:22:42,305 ∮Was there ever a cat so clever 1136 01:22:42,479 --> 01:22:47,397 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1137 01:22:47,571 --> 01:22:50,487 ∮Oh,well,I never 1138 01:22:50,661 --> 01:22:53,664 ∮Was there ever a cat so clever 1139 01:22:53,838 --> 01:22:58,147 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1140 01:22:59,539 --> 01:23:01,889 ∮Oh,well,I never 1141 01:23:02,064 --> 01:23:06,372 ∮Was there ever a cat so clever as magical 1142 01:23:06,546 --> 01:23:08,374 ∮Mr. Mistoffelees? ∮So clever 1143 01:23:08,548 --> 01:23:10,246 ∮As you 1144 01:23:10,420 --> 01:23:13,292 ∮As me ∮Oh,well,I never 1145 01:23:13,466 --> 01:23:16,426 ∮Was there ever a cat so clever 1146 01:23:16,600 --> 01:23:21,909 ∮As magical Mr. Mistoffelees? 1147 01:23:22,084 --> 01:23:24,347 女士們 先生們,向大家榮幸的介紹 1148 01:23:24,521 --> 01:23:27,611 偉大的魔術師 米斯托菲利斯先生 1149 01:23:51,939 --> 01:23:53,941 她居然戲弄我 1150 01:23:54,116 --> 01:23:55,595 我一定會去九重天的 1151 01:23:55,769 --> 01:23:57,032 去獲得新的生命 1152 01:23:57,206 --> 01:23:58,424 我一定要贏! 1153 01:23:58,598 --> 01:24:00,035 你們都給我看著吧 1154 01:24:02,428 --> 01:24:03,734 跟我走! 1155 01:24:03,908 --> 01:24:05,997 喵! 1156 01:24:26,452 --> 01:24:28,367 別來招惹我 瘋貓女王 1157 01:24:42,033 --> 01:24:44,862 法爾佛羅菲德! 1158 01:24:47,169 --> 01:24:48,779 太好了! 1159 01:24:52,826 --> 01:24:59,355 ∮The Fiend of the Fell 1160 01:25:04,229 --> 01:25:06,231 噢,你真是太酷了 1161 01:25:23,857 --> 01:25:26,599 ∮Daylight 1162 01:25:26,773 --> 01:25:31,213 ∮See the dew on a sunflower 1163 01:25:31,387 --> 01:25:35,130 ∮And a rose that is fading 1164 01:25:36,609 --> 01:25:40,047 ∮Roses wither away 1165 01:25:42,006 --> 01:25:45,052 ∮Like the sunflower 1166 01:25:45,227 --> 01:25:50,841 ∮I yearn to turn my face to the dawn 1167 01:25:51,015 --> 01:25:56,107 ∮I am waiting 1168 01:25:56,281 --> 01:25:59,241 ∮For the day 1169 01:27:15,230 --> 01:27:16,535 唱吧 1170 01:27:40,864 --> 01:27:44,781 ∮Memory 1171 01:27:44,955 --> 01:27:50,700 ∮Turn your face to the moonlight 1172 01:27:50,874 --> 01:27:56,401 ∮Let your memory lead you 1173 01:27:56,575 --> 01:28:00,579 ∮Open up,enter in 1174 01:28:02,538 --> 01:28:06,411 ∮If you find there 1175 01:28:06,585 --> 01:28:11,634 ∮The meaning of what happiness is 1176 01:28:13,157 --> 01:28:18,162 ∮Then a new life 1177 01:28:18,336 --> 01:28:21,644 ∮Will begin 1178 01:28:23,907 --> 01:28:26,475 ∮Memory 1179 01:28:26,649 --> 01:28:31,436 ∮All alone in the moonlight 1180 01:28:31,610 --> 01:28:37,007 ∮I can smile at the old days 1181 01:28:37,181 --> 01:28:40,837 ∮I was beautiful then 1182 01:28:42,969 --> 01:28:46,059 ∮I remember 1183 01:28:46,233 --> 01:28:52,370 ∮The time I knew what happiness was 1184 01:28:52,544 --> 01:28:57,070 ∮Let the memory 1185 01:28:57,244 --> 01:29:00,509 ∮Live again 1186 01:29:00,683 --> 01:29:04,034 ∮Burntout ends 1187 01:29:04,208 --> 01:29:08,691 ∮Of smoky days 1188 01:29:08,865 --> 01:29:12,259 ∮The stale,cold smell 1189 01:29:12,434 --> 01:29:14,305 ∮Of morning 1190 01:29:15,611 --> 01:29:18,178 ∮The streetlamp dies 1191 01:29:18,353 --> 01:29:22,835 ∮Another night is over 1192 01:29:23,009 --> 01:29:28,885 ∮Another day is dawning 1193 01:29:30,930 --> 01:29:33,019 ∮Daylight 1194 01:29:33,193 --> 01:29:37,502 ∮I must wait for the sunrise 1195 01:29:37,676 --> 01:29:41,724 ∮I must think of a new life 1196 01:29:41,898 --> 01:29:44,683 ∮And I mustn't give in 1197 01:29:46,511 --> 01:29:49,079 ∮When the dawn comes 1198 01:29:49,253 --> 01:29:54,040 ∮Tonight will be a memory,too 1199 01:29:54,214 --> 01:29:57,696 ∮And a new day 1200 01:29:57,870 --> 01:30:01,613 ∮Will begin 1201 01:30:15,888 --> 01:30:22,460 ∮Sunlight through the trees in summer 1202 01:30:22,634 --> 01:30:27,900 ∮Endless masquerading 1203 01:30:29,380 --> 01:30:32,427 ∮Like a flower 1204 01:30:32,601 --> 01:30:36,300 ∮As the dawn is breaking 1205 01:30:36,474 --> 01:30:39,477 ∮The memory 1206 01:30:39,651 --> 01:30:42,785 ∮Is fading 1207 01:30:46,441 --> 01:30:49,487 ∮Touch me 1208 01:30:49,661 --> 01:30:54,840 ∮It's so easy to leave me 1209 01:30:55,014 --> 01:31:00,150 ∮All alone with the memory 1210 01:31:00,324 --> 01:31:03,849 ∮Of my days in the sun 1211 01:31:05,764 --> 01:31:08,854 ∮If you touch me 1212 01:31:09,028 --> 01:31:14,991 ∮You'll understand what happiness is 1213 01:31:29,309 --> 01:31:31,094 ∮Look 1214 01:31:33,183 --> 01:31:37,230 ∮A new day 1215 01:31:39,624 --> 01:31:46,892 ∮Has begun 1216 01:32:43,427 --> 01:32:46,517 傑利克利斯的選擇 非你莫屬 1217 01:33:07,582 --> 01:33:09,627 謝謝 1218 01:33:21,247 --> 01:33:23,336 ∮All that you wanted 1219 01:33:25,469 --> 01:33:27,863 ∮Was to be wanted 1220 01:33:29,429 --> 01:33:33,477 ∮Never to wander London streets 1221 01:33:33,651 --> 01:33:36,959 ∮Alone and haunted 1222 01:33:39,135 --> 01:33:41,528 ∮All your memories of pain 1223 01:33:41,703 --> 01:33:44,096 ∮Let them go 1224 01:33:46,403 --> 01:33:51,364 ∮And you'll dance with these beautiful ghosts 1225 01:34:16,912 --> 01:34:18,609 ∮Up,up,up 1226 01:34:18,783 --> 01:34:21,656 ∮Past the Russell Hotel 1227 01:34:21,830 --> 01:34:24,093 ∮Up,up,up,up 1228 01:34:24,267 --> 01:34:27,618 ∮To the Heaviside Layer 1229 01:34:27,792 --> 01:34:30,055 ∮Up,up,up 1230 01:34:30,229 --> 01:34:33,363 ∮Past the Russell Hotel 1231 01:34:33,537 --> 01:34:35,713 ∮Up,up,up,up 1232 01:34:35,887 --> 01:34:38,498 ∮To the Heaviside Layer 1233 01:34:38,673 --> 01:34:41,023 ∮Up,up,up 1234 01:34:41,197 --> 01:34:44,766 ∮Past the Russell Hotel 1235 01:34:44,940 --> 01:34:46,942 ∮Up,up,up,up 1236 01:34:47,116 --> 01:34:50,380 ∮To the Heaviside Layer 1237 01:34:50,554 --> 01:34:52,556 ∮Up,up,up 1238 01:34:52,730 --> 01:34:55,690 ∮Past the Russell Hotel 1239 01:34:55,864 --> 01:34:58,257 ∮Up,up,up,up 1240 01:34:58,431 --> 01:35:01,652 ∮To the Heaviside Layer 1241 01:35:01,826 --> 01:35:03,698 ∮Up,up,up 1242 01:35:03,872 --> 01:35:07,310 ∮Past the Jellicle moon 1243 01:35:07,484 --> 01:35:09,399 ∮Up,up,up,up 1244 01:35:09,573 --> 01:35:12,837 ∮To the Heaviside Layer 1245 01:35:13,011 --> 01:35:14,839 ∮Up,up,up 1246 01:35:15,013 --> 01:35:18,582 ∮Past the Jellicle moon 1247 01:35:18,756 --> 01:35:20,976 ∮Up,up,up,up 1248 01:35:21,150 --> 01:35:26,111 ∮To the Heaviside Layer 1249 01:35:30,725 --> 01:35:32,335 快點上去吧! 1250 01:35:32,509 --> 01:35:34,424 九重天,我終於來… 1251 01:35:38,602 --> 01:35:41,692 噢 噢,噢,噢,噢, 噢,噢,噢,噢,噢 1252 01:35:49,439 --> 01:35:51,267 真不敢相信 1253 01:36:00,580 --> 01:36:02,495 你還活著! 1254 01:36:12,418 --> 01:36:18,250 ∮The mystical divinity 1255 01:36:18,424 --> 01:36:21,906 ∮Of unashamed 1256 01:36:22,080 --> 01:36:25,649 ∮Felinity 1257 01:36:25,823 --> 01:36:33,091 ∮Round the cathedral rang 1258 01:36:33,265 --> 01:36:39,054 ∮Vivat 1259 01:36:39,228 --> 01:36:41,621 ∮Life to the 1260 01:36:41,796 --> 01:36:48,193 ∮Everlasting 1261 01:36:48,367 --> 01:36:54,069 ∮Cat 1262 01:36:58,464 --> 01:37:02,947 ∮You've heard of several kinds of cat 1263 01:37:03,121 --> 01:37:07,082 ∮And my opinion now is that 1264 01:37:07,256 --> 01:37:11,173 ∮You should need no interpreter 1265 01:37:11,347 --> 01:37:15,090 ∮To understand our character 1266 01:37:15,264 --> 01:37:19,442 ∮You've learned enough to take the view 1267 01:37:19,616 --> 01:37:23,533 ∮That cats are very much like you 1268 01:37:23,707 --> 01:37:27,798 ∮You've seen us both at work and games 1269 01:37:27,972 --> 01:37:31,541 ∮And learnt about our proper names 1270 01:37:31,715 --> 01:37:35,893 ∮Our habits and our habitat 1271 01:37:36,067 --> 01:37:41,551 ∮But how would you address a cat? 1272 01:37:43,858 --> 01:37:49,776 ∮So first your memory I'll jog 1273 01:37:49,951 --> 01:37:53,955 ∮And say a cat is not 1274 01:37:54,129 --> 01:37:56,000 ∮A dog 1275 01:37:56,174 --> 01:38:02,398 ∮So first your memory I'll jog 1276 01:38:02,572 --> 01:38:07,011 ∮And say a cat is not 1277 01:38:07,185 --> 01:38:11,233 ∮A dog 1278 01:38:11,407 --> 01:38:14,192 ∮With cats 1279 01:38:14,366 --> 01:38:17,587 ∮Some say one rule is true 1280 01:38:17,761 --> 01:38:20,895 ∮Don't speak till you 1281 01:38:21,069 --> 01:38:23,898 ∮Are spoken to 1282 01:38:24,072 --> 01:38:27,379 ∮Myself,I do not hold with that 1283 01:38:27,553 --> 01:38:30,905 ∮I say you should address a cat 1284 01:38:31,079 --> 01:38:34,952 ∮But always bear in mind that he 1285 01:38:35,126 --> 01:38:38,825 ∮Resents familiarity 1286 01:38:41,350 --> 01:38:43,656 ∮You bow 1287 01:38:43,830 --> 01:38:47,834 ∮And taking off your hat 1288 01:38:48,009 --> 01:38:52,056 ∮Address him in this form 1289 01:38:52,230 --> 01:38:54,276 ∮O Cat 1290 01:38:55,581 --> 01:39:00,195 ∮O Cat 1291 01:39:00,369 --> 01:39:03,807 ∮Before a cat will condescend 1292 01:39:03,981 --> 01:39:07,332 ∮To treat you as a trusted friend 1293 01:39:07,506 --> 01:39:10,770 ∮Some little token of esteem 1294 01:39:10,945 --> 01:39:14,426 ∮Is needed,like a dish of cream 1295 01:39:14,600 --> 01:39:17,516 ∮Or you might now and then supply 1296 01:39:17,690 --> 01:39:21,129 ∮Some caviar or Strasbourg pie 1297 01:39:21,303 --> 01:39:24,654 ∮Some potted grouse or salmon paste 1298 01:39:24,828 --> 01:39:28,832 ∮He's sure to have his personal taste 1299 01:39:29,006 --> 01:39:32,662 ∮And so in time you reach your aim 1300 01:39:32,836 --> 01:39:35,317 ∮And call him 1301 01:39:35,491 --> 01:39:38,929 ∮By his name 1302 01:39:41,279 --> 01:39:46,458 ∮A cat's entitled to expect 1303 01:39:46,632 --> 01:39:51,594 ∮These evidences of respect 1304 01:39:51,768 --> 01:39:54,510 ∮So this is this 1305 01:39:54,684 --> 01:39:58,253 ∮And that is that 1306 01:39:58,427 --> 01:40:03,867 ∮And that's how you address 1307 01:40:04,041 --> 01:40:10,787 ∮A cat 1308 01:40:35,942 --> 01:40:39,381 我相信 你一定能做一隻 1309 01:40:39,555 --> 01:40:41,426 出色的傑利克利斯貓 1310 01:40:44,212 --> 01:40:46,214 一隻可愛的傑利克利斯貓 1311 01:43:46,437 --> 01:43:48,309 ∮Follow me home 1312 01:43:50,224 --> 01:43:54,140 ∮If you dare to 1313 01:43:54,315 --> 01:43:56,230 ∮I wouldn't know 1314 01:43:58,362 --> 01:44:02,366 ∮Where to lead you 1315 01:44:02,540 --> 01:44:06,327 ∮Should I take chances 1316 01:44:06,501 --> 01:44:09,243 ∮When no one took chances on me? 1317 01:44:09,417 --> 01:44:13,116 ∮So I watch from the dark,wait for my life to start 1318 01:44:13,290 --> 01:44:17,599 ∮With no beauty in my memory 1319 01:44:18,774 --> 01:44:21,298 ∮All that I wanted 1320 01:44:22,734 --> 01:44:25,041 ∮Was to be wanted 1321 01:44:26,608 --> 01:44:30,176 ∮Too young to wander London streets 1322 01:44:30,351 --> 01:44:33,049 ∮Alone and haunted 1323 01:44:34,398 --> 01:44:36,661 ∮Born into nothing 1324 01:44:37,923 --> 01:44:40,361 ∮At least you have something 1325 01:44:41,840 --> 01:44:44,452 ∮Something to cling to 1326 01:44:45,801 --> 01:44:48,325 ∮Visions of dazzling rooms 1327 01:44:48,499 --> 01:44:52,547 ∮I'll never get let into 1328 01:44:54,244 --> 01:44:58,204 ∮And the memories were lost long ago 1329 01:45:01,120 --> 01:45:05,560 ∮But at least you have beautiful ghosts 1330 01:45:08,867 --> 01:45:12,131 ∮Perilous night 1331 01:45:12,306 --> 01:45:16,048 ∮Their voices calling 1332 01:45:16,222 --> 01:45:19,617 ∮A flicker of light 1333 01:45:19,791 --> 01:45:23,534 ∮Before the dawning 1334 01:45:23,708 --> 01:45:27,103 ∮Out here the wild ones 1335 01:45:27,277 --> 01:45:29,671 ∮Are taming the fear within me 1336 01:45:29,845 --> 01:45:31,542 ∮Scared to call them my friends 1337 01:45:31,716 --> 01:45:33,892 ∮And be broken again 1338 01:45:34,066 --> 01:45:37,592 ∮Is this hope just a mystical dream? 1339 01:45:38,767 --> 01:45:41,160 ∮All that I wanted 1340 01:45:42,597 --> 01:45:44,686 ∮Was to be wanted 1341 01:45:46,252 --> 01:45:49,691 ∮Too young to wander London streets 1342 01:45:49,865 --> 01:45:52,433 ∮Alone and haunted 1343 01:45:53,608 --> 01:45:55,740 ∮Born into nothing 1344 01:45:57,133 --> 01:45:59,570 ∮At least you have something 1345 01:46:01,093 --> 01:46:03,357 ∮Something to cling to 1346 01:46:04,662 --> 01:46:07,186 ∮Visions of dazzling rooms 1347 01:46:07,361 --> 01:46:10,929 ∮I'll never get let into 1348 01:46:12,627 --> 01:46:17,022 ∮And the memories were lost long ago 1349 01:46:19,721 --> 01:46:24,378 ∮But at least you have beautiful ghosts 1350 01:46:26,075 --> 01:46:28,207 ∮And so maybe my home 1351 01:46:28,382 --> 01:46:30,166 ∮Isn't what I had known 1352 01:46:30,340 --> 01:46:32,168 ∮What I thought it would be 1353 01:46:33,474 --> 01:46:35,563 ∮But I feel so alive 1354 01:46:35,737 --> 01:46:37,347 ∮With these phantoms of night 1355 01:46:37,521 --> 01:46:39,958 ∮And I know that this life isn't safe 1356 01:46:40,132 --> 01:46:44,310 ∮But it's wild and it's free 1357 01:46:44,485 --> 01:46:47,052 ∮All that I wanted 1358 01:46:48,227 --> 01:46:51,927 ∮Was to be wanted 1359 01:46:52,101 --> 01:46:55,060 ∮I'll never wander London streets 1360 01:46:55,234 --> 01:46:59,064 ∮Alone and haunted 1361 01:46:59,238 --> 01:47:01,415 ∮Born into nothing 1362 01:47:02,677 --> 01:47:05,244 ∮With them I have something 1363 01:47:06,463 --> 01:47:08,944 ∮Something to cling to 1364 01:47:10,162 --> 01:47:12,513 ∮I never knew I'd love 1365 01:47:12,687 --> 01:47:18,127 ∮This world they've let me into 1366 01:47:18,301 --> 01:47:22,305 ∮And the memories were lost long ago 1367 01:47:24,873 --> 01:47:29,443 ∮So I'll dance with these beautiful ghosts 1368 01:47:31,575 --> 01:47:35,840 ∮And the memories were lost long ago 1369 01:47:38,234 --> 01:47:42,368 ∮So I'll dance with these beautiful 1370 01:47:42,543 --> 01:47:49,375 ∮Ghosts 1371 01:41:24,660 --> 01:43:41,020 THE END 1372 01:43:42,120 --> 01:49:56,050 電影演完囉 掰 掰 94370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.