All language subtitles for [English] History of Theatre 1 - From Ritual to Theatre (Subtitles_ English, Espanol, Dutch) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 History of Western Theatre 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 From ritual to theatre 3 00:00:19,949 --> 00:00:21,759 The origin of theatre . . 4 00:00:21,759 --> 00:00:25,269 might be found in the ritual circle or rectangle: 5 00:00:25,269 --> 00:00:30,649 the orchestra or dancing place, laid out at the foot of a hill. 6 00:00:30,649 --> 00:00:32,930 Here, Dionysus was celebrated, 7 00:00:32,930 --> 00:00:36,040 the Greek God of fertility and wine, . . . 8 00:00:36,040 --> 00:00:40,300 said to be born out of the thigh of Zeus. . . 9 00:00:40,300 --> 00:00:46,000 The worship of Dionysus was ecstatic by nature. . . 10 00:00:50,589 --> 00:00:52,160 In the sixth century Before Christ 11 00:00:52,160 --> 00:00:55,910 the celebration became formalized and ritualized. 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,890 Women were not allowed anymore to participate. 13 00:01:05,770 --> 00:01:07,420 Nearby the orchestra, 14 00:01:07,420 --> 00:01:10,080 a temple of Dionysus was built, 15 00:01:10,080 --> 00:01:12,400 and in the middle of the orchestra 16 00:01:12,400 --> 00:01:15,360 a thymele, or altar was placed, . . 17 00:01:15,360 --> 00:01:16,640 and it is thought 18 00:01:16,640 --> 00:01:18,509 that the celebration started 19 00:01:18,509 --> 00:01:20,650 with the sacrificing of a goat 20 00:01:20,650 --> 00:01:23,480 called ‘Tragos’. , , 21 00:01:23,480 --> 00:01:27,979 A probably uniformly dressed chorus of up to fifty men 22 00:01:27,979 --> 00:01:33,009 sang, accompanied by perhaps more or less Oriental sounding music 23 00:01:33,009 --> 00:01:34,940 a socalled Dithyramb, . . 24 00:01:34,940 --> 00:01:38,800 a hymn in honor of Dionysus. . . 25 00:01:38,800 --> 00:01:40,820 Symbolic gestures of the chorus dance 26 00:01:40,820 --> 00:01:43,930 seem to have been closely related 27 00:01:43,930 --> 00:01:50,000 to the words that were sung. 28 00:01:51,670 --> 00:01:52,780 Allegedly, 29 00:01:52,780 --> 00:01:55,000 the poet Arion 30 00:01:55,000 --> 00:01:57,310 was the first to transform the dithyramb . . 31 00:01:57,310 --> 00:01:59,600 into a literary compostion. . . 32 00:02:00,659 --> 00:02:04,700 With Arion, the beauty of language entered the ritual celebration. 33 00:02:04,700 --> 00:02:06,330 In the late fivehundreds Before Christ 34 00:02:06,330 --> 00:02:08,649 in Athens, 35 00:02:08,649 --> 00:02:11,540 a democratic discourse arose, 36 00:02:11,540 --> 00:02:14,090 striving to give all male inhabitants . . . 37 00:02:14,090 --> 00:02:16,000 of middle and lower classes . . . 38 00:02:16,000 --> 00:02:18,539 a voice in state-affairs. 39 00:02:18,539 --> 00:02:19,899 In that period. 40 00:02:19,899 --> 00:02:21,870 a singer of dithyrambs, 41 00:02:21,870 --> 00:02:23,249 named Thespis, . . . 42 00:02:23,249 --> 00:02:27,080 is credited with innovating a new way of performing 43 00:02:27,080 --> 00:02:27,970 the dithyrambs, 44 00:02:27,970 --> 00:02:29,730 in which a solo actor 45 00:02:29,730 --> 00:02:33,400 impersonated the characters of the songs. 46 00:02:33,400 --> 00:02:34,890 He used masks 47 00:02:34,890 --> 00:02:38,019 to distinguish between different characters. 48 00:02:38,019 --> 00:02:40,999 He became the answerer or hypokrites. 49 00:02:40,999 --> 00:02:44,399 By wearing a mask of, for instance, a god, 50 00:02:46,040 --> 00:02:48,069 he, as it were, steppped out his normal being: 51 00:02:48,069 --> 00:02:49,519 the extase, 52 00:02:49,519 --> 00:02:51,709 and came in a state of divinity 53 00:02:51,709 --> 00:02:54,269 the enthoustase. 54 00:02:54,269 --> 00:02:57,339 The actor spoke and acted as if he was divine, 55 00:02:57,339 --> 00:03:00,550 and interacted with the leader of the chorus and its members, 56 00:03:00,550 --> 00:03:04,219 who acted as narrators and commentators. 57 00:03:04,219 --> 00:03:06,400 This new style of performance, 58 00:03:06,400 --> 00:03:08,510 based on a written text, and 59 00:03:08,510 --> 00:03:09,510 not to forget, 60 00:03:09,510 --> 00:03:12,510 in the presence of an audience, 61 00:03:17,089 --> 00:03:19,740 may have marked the birth of theatre 62 00:03:19,740 --> 00:03:22,259 as we know it today. 63 00:03:24,259 --> 00:03:26,939 It is claimed that Thespis travelled about on a cart with plays. 64 00:03:26,939 --> 00:03:30,829 This could mean that he performed in several Greek towns. 65 00:03:30,829 --> 00:03:32,580 This itinerant theatre 66 00:03:32,580 --> 00:03:35,419 is kept up until long after the middle ages. 67 00:03:41,730 --> 00:03:44,619 In 534 Before Christ, 68 00:03:44,619 --> 00:03:46,649 during an annual festival, . . 69 00:03:46,649 --> 00:03:48,699 called: 'The City of Dionysia' . . 70 00:03:48,699 --> 00:03:54,039 a competition for the best tragedy was instituted by the ruler of Athens at that time: 71 00:03:54,039 --> 00:03:56,489 Peisistratus, 72 00:03:56,489 --> 00:04:00,359 and Thespis won this first documented competition. 73 00:04:00,359 --> 00:04:02,669 Thespis’ pupil, Phrynichus, 74 00:04:02,669 --> 00:04:06,989 was credited with introducing into drama female characters, 75 00:04:06,989 --> 00:04:10,269 played by men, wearing female masks. 76 00:04:11,269 --> 00:04:13,949 He also introduced contemporary subjects. 77 00:04:13,949 --> 00:04:16,839 he won the competion with the Phoenissae, 78 00:04:16,839 --> 00:04:20,659 who celebrated the defeat of the Persian king: Xerxes 79 00:04:20,660 --> 00:04:23,199 at the Sea-battle of Salamis. 80 00:04:23,199 --> 00:04:24,490 However, 81 00:04:24,490 --> 00:04:25,929 none of his works, 82 00:04:25,929 --> 00:04:29,770 nor that of any other dramatist from the sixth century BC, 83 00:04:29,770 --> 00:04:32,000 have survived. 84 00:04:32,919 --> 00:04:34,419 In the fifth century 85 00:04:34,419 --> 00:04:36,730 the 'City Dionysia Festival' 86 00:04:36,730 --> 00:04:39,749 became very popular in Athens. 87 00:04:39,749 --> 00:04:41,700 Temporary wooden tiers of benches 88 00:04:41,700 --> 00:04:45,389 were built up on the side of the Acropolis. 89 00:04:45,389 --> 00:04:48,000 Note the rectangular shape of this orchestra. 90 00:04:48,839 --> 00:04:51,580 During the festival a rectangular building, 91 00:04:51,580 --> 00:04:53,089 called the skene, . . 92 00:04:53,089 --> 00:04:54,789 meaning tent or hut, . . 93 00:04:54,789 --> 00:04:57,310 was erected behind the orchestra, 94 00:04:57,310 --> 00:04:58,369 where the actor, 95 00:04:58,369 --> 00:05:00,159 who played several rolls, 96 00:05:00,159 --> 00:05:04,229 could change his costume and mask. 97 00:05:04,229 --> 00:05:06,319 Perhaps the skene itself 98 00:05:06,319 --> 00:05:09,340 served to represent the location of the plays, 99 00:05:09,340 --> 00:05:13,729 usually set in front of a temple, palace or house. 100 00:05:13,729 --> 00:05:17,269 Typically, there were two or three doors in the skene 101 00:05:17,269 --> 00:05:19,999 that led out onto the orchestra, 102 00:05:19,999 --> 00:05:24,759 and from which the actor probably could enter and exit. 103 00:05:24,759 --> 00:05:25,980 Only much later, 104 00:05:25,980 --> 00:05:28,529 in the fourth century BC, 105 00:05:28,529 --> 00:05:32,049 the skene became a permanent stone structure. 106 00:05:32,049 --> 00:05:34,050 Of all the hundreds of tragedies 107 00:05:34,050 --> 00:05:36,729 known to be written in the fifth century 108 00:05:36,729 --> 00:05:41,419 thirty-two tragedies of only three playwrights have survived. 109 00:05:41,419 --> 00:05:44,960 The first of these playrights was Aeschylus. . . 110 00:05:44,960 --> 00:05:47,659 He diminished the importance of the chorus, 111 00:05:47,659 --> 00:05:50,509 and reduced it to twelve men. 112 00:05:50,509 --> 00:05:53,430 He probably innovated a second actor, 113 00:05:53,430 --> 00:05:57,229 thus making dialogue between characters possible. 114 00:05:57,229 --> 00:05:59,469 Each of the two actors 115 00:05:59,469 --> 00:06:02,120 usually played more than one roll, 116 00:06:02,120 --> 00:06:03,500 including female characters. 117 00:06:06,370 --> 00:06:08,560 They wore always painted masks made of perishable linen, 118 00:06:08,560 --> 00:06:11,319 cork or lightweight wood. 119 00:06:12,000 --> 00:06:13,679 In particular on vase paintings, 120 00:06:13,679 --> 00:06:17,839 these tragic masks and costumes are depicted, 121 00:06:17,839 --> 00:06:21,070 But. in most cases these vases 122 00:06:22,070 --> 00:06:25,055 are from a period later than the fifth century. 123 00:06:31,070 --> 00:06:34,520 Tragic actors in costume 124 00:06:36,070 --> 00:06:38,520 Members of the chorus with mask 125 00:06:40,520 --> 00:06:43,520 Tragic actors in costume. 126 00:06:43,629 --> 00:06:46,800 Aeschylus has written about eighty plays, 127 00:06:46,800 --> 00:06:49,110 only seven have survived. 128 00:06:49,110 --> 00:06:51,300 Now we see a brief summary 129 00:06:51,300 --> 00:06:54,619 of a TV recording of his tragedy: 'Agamemnon', 130 00:06:54,619 --> 00:06:57,919 in which the actors wear masks. 131 00:06:57,919 --> 00:07:00,859 Note that the performance is indoors. 132 00:07:00,859 --> 00:07:05,099 In Aeschylus times the actors played in the open air, 133 00:07:05,099 --> 00:07:07,899 with thousands of spectators. 134 00:07:07,899 --> 00:07:09,499 so in those days 135 00:07:09,499 --> 00:07:13,429 the delivery was probably more declamatory than realistic. 136 00:07:13,429 --> 00:07:15,710 The play starts with a Prologue. 137 00:07:15,710 --> 00:07:19,009 This watchman is standing on the roof of the skene, 138 00:07:19,009 --> 00:07:22,169 representing the palace of Agamemnon. 139 00:07:22,169 --> 00:07:23,900 He is waiting for a signal, 140 00:07:23,900 --> 00:07:27,849 announcing the fall of Troy to the Greek armies. 141 00:07:27,849 --> 00:07:33,339 >> WATCHMAN: The torch place that means that Troy is finally taken. 142 00:07:34,339 --> 00:07:38,159 Next comes the Parodos, or the entrance of the chorus, 143 00:07:38,159 --> 00:07:40,659 made up of old citizens, 144 00:07:40,659 --> 00:07:43,629 telling and singing the story of the Trojan war. 145 00:07:43,629 --> 00:07:47,699 >> CHORUS: This blood king Agamemnon 146 00:07:47,699 --> 00:07:50,159 The Queen Clytemnestra appears, 147 00:07:50,159 --> 00:07:52,119 and the Chorus hears from her 148 00:07:52,119 --> 00:07:54,090 that Troy has fallen. 149 00:07:54,090 --> 00:07:55,000 >> CHORUS: Clytemnestra 150 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 >> CLYTEMNESTRA: The Greek armies have taken the city of Priam. 151 00:08:00,849 --> 00:08:04,880 A herald appears, and confirms the tidings. 152 00:08:04,899 --> 00:08:07,849 >> HERALD: King Agamemnon, welcome him warmly. 153 00:08:08,549 --> 00:08:11,219 King Agamemnon enters in his chariot with Cassandra, 154 00:08:11,219 --> 00:08:13,139 a Trojan Princess 155 00:08:13,139 --> 00:08:16,539 whom he has taken as his slave and concubine. 156 00:08:16,539 --> 00:08:17,599 >> AGAMEMNON: First I greet Argos 157 00:08:17,599 --> 00:08:20,039 and the Gods of this blood clan. 158 00:08:20,039 --> 00:08:22,509 Clytemnestra welcomes him, 159 00:08:22,509 --> 00:08:24,000 professing her love. 160 00:08:24,000 --> 00:08:28,499 >> CLYTEMNESTRA: I am not ashamed to confess in your prensence my love, for my manlord... 161 00:08:28,499 --> 00:08:31,320 Agamemnon acts coldly toward her. 162 00:08:31,320 --> 00:08:36,230 >> AGAMEMNON: Your words, like my absence, lasted too long. 163 00:08:36,230 --> 00:08:38,609 and eventually he walks on a carpet 164 00:08:38,609 --> 00:08:40,070 of purple robes 165 00:08:40,070 --> 00:08:42,070 and he enters the palace. 166 00:08:44,070 --> 00:08:48,000 >> AGAMEMNON: If it means so much... 167 00:08:51,160 --> 00:08:52,760 Cassandra tells the chorus 168 00:08:52,760 --> 00:08:54,730 that they will see their king dead. 169 00:08:54,730 --> 00:08:58,340 >> CASSANDRA: One strokes for the slave girl, butchered defenceless. 170 00:08:58,340 --> 00:09:00,630 The Chorus' fears grow, 171 00:09:00,630 --> 00:09:07,630 and they hear Agamemnon cry out in pain from inside the palace.[scream of Agamemnon] 172 00:09:11,100 --> 00:09:13,370 Clytemnestra appears, 173 00:09:13,370 --> 00:09:17,020 standing over the corpses of her husband and Cassandra 174 00:09:17,020 --> 00:09:21,470 She declares that she has killed him to avenge Iphigenia, 175 00:09:21,470 --> 00:09:27,940 their daughter who was sacrificed so that the Greek fleet could sail to Troy. 176 00:09:27,940 --> 00:09:31,500 >> Clytemnestra: A rebel in glory 177 00:09:31,500 --> 00:09:34,590 Then the queen is joined by her lover Aegisthus. 178 00:09:34,590 --> 00:09:36,770 They take over the government. 179 00:09:36,770 --> 00:09:40,280 >> AEGISTHUS: A dose of the strong arm will soon get you docile. 180 00:09:40,280 --> 00:09:48,120 The Chorus declares that Clytemnestra's son, Orestes, will return from exile to avenge his father. 181 00:09:48,120 --> 00:09:49,279 >> CHORUS: He will kill this couple. 182 00:09:49,279 --> 00:09:53,000 >> AEGISTHUS: You and I, we will rule this house. 183 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Exodus: departure of the chorus 184 00:09:56,000 --> 00:10:03,279 With this tragedy, part of the trilogy: Oresteia, followed by a satyr play, Aeschylus won in 453 BC the annual competition of the 'City of Dionysia'. 13436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.