All language subtitles for [AE]Encounter.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 The Encounter\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 "Kesenangan tiada akhir, TvN" 3 00:00:45,210 --> 00:00:46,750 "Perpustakaan Namsan" 4 00:00:46,750 --> 00:00:49,420 Adakah alasan khusus kenapa kamu suka Perpustakaan Namsan? 5 00:00:49,610 --> 00:00:51,710 Aku suka jalan menanjak yang membawaku ke sana. 6 00:00:52,150 --> 00:00:53,520 Pemandangannya berbeda tiap tahun. 7 00:00:53,710 --> 00:00:55,790 Teknologi VR sudah banyak berkembang, 8 00:00:55,790 --> 00:00:57,220 jadi, bermain gim pasti sangat menyenangkan. 9 00:00:57,220 --> 00:00:59,250 Tapi kamu menulis bahwa kamu lebih suka membaca puisi dan novel, 10 00:00:59,250 --> 00:01:01,720 juga merasa bersyukur terhadap buku. 11 00:01:01,720 --> 00:01:02,930 Bisa kamu jelaskan alasannya? 12 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 Saat bermain gim, kita harus terus bergerak. 13 00:01:05,160 --> 00:01:08,160 Tapi buku membuat kita bisa sempat beristirahat. 14 00:01:08,240 --> 00:01:09,740 Karena itulah aku berterima kasih terhadap buku. 15 00:01:10,500 --> 00:01:12,160 Di sini tertulis kamu melakukan banyak pekerjaan paruh waktu. 16 00:01:12,160 --> 00:01:14,100 Pekerjaan apa saja yang pernah kamu lakukan? 17 00:01:14,910 --> 00:01:16,500 Aku pernah bekerja sebagai kurir pengantar, pramusaji, 18 00:01:16,500 --> 00:01:18,270 dan pekerja konstruksi. 19 00:01:18,550 --> 00:01:20,820 Bukankah lebih tidak melelahkan bekerja sebagai tutor pribadi? 20 00:01:21,410 --> 00:01:23,740 Ayahku bilang uang yang diraih lewat kerja keras 21 00:01:23,740 --> 00:01:25,490 tetap ada bersamamu untuk waktu yang lama. 22 00:01:25,880 --> 00:01:27,790 Dan aku ingin tahu apa maksud perkataan ayahku. 23 00:01:28,790 --> 00:01:31,220 Kamu mengambil jurusan Manajemen Perhotelan. 24 00:01:31,550 --> 00:01:33,490 Tapi sepertinya kamu lebih tertarik pada kemanusiaan. 25 00:01:33,900 --> 00:01:35,400 Kurasa manajemen bisnis dan ekonomi 26 00:01:35,400 --> 00:01:38,330 bisa jauh lebih menyejahterakan, jika berdasarkan kemanusiaan. 27 00:01:38,690 --> 00:01:39,990 Pada akhirnya, semua dikerjakan oleh manusia. 28 00:01:48,210 --> 00:01:50,210 Kenapa kamu ingin bekerja di Hotel Donghwa? 29 00:01:52,350 --> 00:01:54,520 Kata "hotel" membuat jantungku berdebar. 30 00:01:54,880 --> 00:01:57,890 Dan jika dapat kesempatan bekerja di Hotel Donghwa, 31 00:01:58,420 --> 00:02:01,180 aku yakin kegembiraan ini tidak akan dapat digantikan. 32 00:02:11,360 --> 00:02:14,360 "Episode 2" 33 00:02:26,050 --> 00:02:27,610 Jadi, dia presdir Hotel Donghwa. 34 00:02:34,860 --> 00:02:36,890 "Toko Buah Jangsoo" 35 00:02:36,890 --> 00:02:38,860 Kamu mau yang mana? Semua buahnya segar hari ini. 36 00:02:39,760 --> 00:02:41,650 Berapa harga sekotak apel? 37 00:02:41,830 --> 00:02:43,430 Harganya 12 dolar per kotak. 38 00:02:43,430 --> 00:02:45,900 Apa? Kenapa harganya lebih mahal daripada toko di sana? 39 00:02:45,930 --> 00:02:49,240 - Apel kami lebih baik.\n- Astaga. 40 00:02:49,240 --> 00:02:51,800 Sama saja seperti semua daging tidak sama. 41 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 Kamu datang. 42 00:02:52,930 --> 00:02:54,980 Menurutmu, kenapa harga semua daging Korea berbeda? 43 00:02:55,140 --> 00:02:57,140 Itu karena seluruh kualitas dan jenisnya berbeda. 44 00:02:57,240 --> 00:03:00,180 Boleh dibilang, semua apel ini sama seperti daging sapi Korea premium. 45 00:03:00,180 --> 00:03:02,810 Kamu berhasil membuatku terkesan. Aku mau beli satu keranjang. 46 00:03:02,810 --> 00:03:05,050 - Terima kasih.\n- Terima kasih. 47 00:03:05,050 --> 00:03:07,020 Rasanya sangat enak. 48 00:03:07,020 --> 00:03:08,860 Jika tidak enak, kamu bisa mengembalikannya. 49 00:03:09,080 --> 00:03:10,180 Selain itu, 50 00:03:10,960 --> 00:03:12,990 ini satu apel tambahan karena berhasil kubuat terkesan. 51 00:03:12,990 --> 00:03:15,330 Astaga, dia sangat pandai menjual. 52 00:03:15,330 --> 00:03:16,460 - Terima kasih.\n- Terima kasih. 53 00:03:16,460 --> 00:03:17,560 - Terima kasih.\n- Nikmatilah apelnya. 54 00:03:17,560 --> 00:03:19,270 - Terima kasih. Datanglah lagi.\n- Terima kasih. 55 00:03:21,460 --> 00:03:23,530 Sepertinya aku lebih mahir menjual daripada Ayah. Bukan begitu? 56 00:03:23,670 --> 00:03:24,900 Apa kamu langsung datang dari bandara? 57 00:03:25,360 --> 00:03:26,400 Jin Hyuk. 58 00:03:26,800 --> 00:03:27,900 Ibu. 59 00:03:28,680 --> 00:03:30,610 Astaga, apa itu makanan? 60 00:03:30,610 --> 00:03:31,770 Aku sangat lapar. 61 00:03:31,770 --> 00:03:34,450 Astaga, kamu lebih senang melihat makanan daripada ibumu? 62 00:03:34,450 --> 00:03:36,050 Astaga, tentu saja tidak begitu. 63 00:03:36,050 --> 00:03:37,840 Wajar dia menginginkan makanan rumah saat berada di luar negeri. 64 00:03:37,840 --> 00:03:40,780 Itu benar. Aku langsung datang ke toko karena merindukan kalian. 65 00:03:40,780 --> 00:03:43,360 Astaga, berat badanmu turun banyak. 66 00:03:43,360 --> 00:03:44,930 - Beratmu turun banyak sekali.\n- Astaga. 67 00:03:44,930 --> 00:03:46,680 - Mari kita masuk.\n- Ya, masuklah. 68 00:03:46,960 --> 00:03:48,590 - Sayang, masuklah.\n- Baiklah. 69 00:03:49,300 --> 00:03:50,800 Kemarilah. 70 00:03:51,300 --> 00:03:53,460 Aku tidak sabar. Sudah lama aku tidak makan masakan Ibu. 71 00:03:53,460 --> 00:03:55,360 Kamu pasti sangat lapar. Mari cepat kita makan. 72 00:03:55,560 --> 00:03:56,740 Aku punya kabar baik. 73 00:03:57,240 --> 00:03:59,030 Ada apa? Apa kamu berhasil merayu wanita Kuba? 74 00:04:00,360 --> 00:04:03,470 Kabar itu akan lebih baik, tapi sayangnya bukan itu. 75 00:04:04,010 --> 00:04:06,510 Aku dapat pekerjaan. 76 00:04:06,770 --> 00:04:08,080 Astaga, sungguh? 77 00:04:08,080 --> 00:04:10,320 Di mana? Di perusahaan mana? 78 00:04:11,150 --> 00:04:12,210 Hotel Donghwa. 79 00:04:13,960 --> 00:04:15,060 Kamu sempat khawatir akan gagal 80 00:04:15,060 --> 00:04:16,690 karena tingkat persaingannya yang tinggi. 81 00:04:16,960 --> 00:04:18,060 Itu bagus. 82 00:04:19,350 --> 00:04:22,330 Kalian harus bersiap berwisata ke Kuba dengan uang yang kudapat. 83 00:04:22,630 --> 00:04:24,070 Kuba sangat indah. 84 00:04:24,070 --> 00:04:26,270 Baiklah, tentu saja. Bahkan tidak harus Kuba. 85 00:04:26,270 --> 00:04:28,660 Ibu akan pergi ke mana pun yang kamu suruh. 86 00:04:28,730 --> 00:04:29,900 Makanlah. 87 00:04:29,960 --> 00:04:34,010 Astaga, kamu bekerja begitu keras. Ibu sangat bangga padamu. 88 00:04:34,530 --> 00:04:37,080 Tunggu sebentar. Kotak bekal ini tidak akan cukup. 89 00:04:37,080 --> 00:04:39,670 Sayang, mari panggang daging hari ini. 90 00:04:39,670 --> 00:04:41,540 - Itu ide bagus.\n- Selamat makan. 91 00:04:41,540 --> 00:04:43,020 Tidak masalah. Cepatlah makan. 92 00:04:46,040 --> 00:04:47,190 Kamu mau ke mana? 93 00:04:47,190 --> 00:04:49,890 Jin Hyuk dapat pekerjaan! 94 00:04:50,390 --> 00:04:52,630 - Itu bagus.\n- Jin Hyuk dapat pekerjaan! 95 00:04:52,630 --> 00:04:54,590 Aku akan mentraktirmu tteok nanti. 96 00:04:55,350 --> 00:04:59,130 "Siput Bulan Chan" 97 00:05:00,000 --> 00:05:03,090 Ini. Inilah siput bulan Chan. 98 00:05:04,940 --> 00:05:06,270 Mari angkat gelas kita. 99 00:05:06,660 --> 00:05:08,170 - Bersulang.\n- Bersulang. 100 00:05:08,170 --> 00:05:10,670 "Siput Bulan Chan" 101 00:05:14,080 --> 00:05:15,750 - Selamat sudah mendapat pekerjaan.\n- Terima kasih. 102 00:05:15,750 --> 00:05:17,120 Sebaiknya kamu mentraktir kami makanan enak. 103 00:05:17,410 --> 00:05:18,450 Akan kulakukan jika dapat gaji. 104 00:05:18,780 --> 00:05:20,620 Hye In yang akan mentraktir hari ini. 105 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 Hadiahku. 106 00:05:23,280 --> 00:05:25,920 Ya. Mana hadiahku dari Kuba? 107 00:05:25,920 --> 00:05:27,590 Tidak ada hadiah. Maafkan aku. 108 00:05:27,590 --> 00:05:29,260 Apa? Kamu tidak bawa apa pun untuk kami? 109 00:05:29,650 --> 00:05:31,870 Aku menggunakan uang hadiahnya untuk hal lain. 110 00:05:33,160 --> 00:05:35,370 Kamu menghabiskannya untuk wanita, ya? 111 00:05:35,870 --> 00:05:36,900 Tidak akan pernah. 112 00:05:37,090 --> 00:05:38,330 Apa kamu punya kekasih sekarang? 113 00:05:38,330 --> 00:05:39,900 Apa maksudmu? Tidak seperti itu. 114 00:05:40,230 --> 00:05:42,440 Bagaimanapun, aku tidak lagi menganggur, 115 00:05:42,440 --> 00:05:43,970 jadi, berhenti meneleponku saat bisnis kalian ramai. 116 00:05:43,970 --> 00:05:45,100 Baiklah. 117 00:05:46,010 --> 00:05:47,770 Karena kini kamu dapat pekerjaan, 118 00:05:48,150 --> 00:05:50,040 mari rencanakan pernikahan kita. 119 00:05:50,040 --> 00:05:52,840 Dia mulai lagi. Untuk apa aku menikahi temanku? 120 00:05:52,840 --> 00:05:54,890 Ya. Seharusnya kamu menikah denganku. 121 00:05:54,890 --> 00:05:56,390 Ada apa dengan kalian? 122 00:05:56,390 --> 00:05:57,980 Apa kalian ingin aku mati sebagai perawan tua? 123 00:05:57,980 --> 00:05:59,350 - Ikutlah kencan buta.\n- Ya. 124 00:05:59,350 --> 00:06:01,900 Aku masih sangat menarik sekarang. Aku sangat populer di kantor. 125 00:06:02,590 --> 00:06:04,900 Jin Hyuk, kalau sudah mapan, 126 00:06:04,900 --> 00:06:07,660 kamu harus mencari tahu dia sungguh populer atau tidak. 127 00:06:07,660 --> 00:06:09,870 Untuk apa kulakukan itu? Sudah jelas dia hanya membual. 128 00:06:10,570 --> 00:06:12,140 Kini kamu juniorku. 129 00:06:12,310 --> 00:06:13,940 Bersikap baiklah padaku. Aku senior yang menakutkan. 130 00:06:14,230 --> 00:06:15,770 - Maafkan aku.\n- Menakutkan sekali. 131 00:06:15,830 --> 00:06:18,450 Aku sangat ketakutan. Maafkan aku. 132 00:06:18,510 --> 00:06:19,650 Aku takut sekali. 133 00:06:20,670 --> 00:06:23,750 - Perkenalkan aku ke seorang gadis.\n- Ini, aku punya sedikit. 134 00:06:23,840 --> 00:06:25,750 Hye In, astaga. 135 00:06:25,750 --> 00:06:27,150 - Bersulang.\n- Bersulang. 136 00:06:27,150 --> 00:06:28,460 - Selamat.\n- Selamat. 137 00:06:28,460 --> 00:06:29,560 Terima kasih! 138 00:06:30,980 --> 00:06:32,630 Kamu mulai dapat pelatihan pekan depan? 139 00:06:32,720 --> 00:06:34,290 Ya. Itulah yang mereka katakan. 140 00:06:36,560 --> 00:06:37,570 Aku gugup. 141 00:06:38,570 --> 00:06:40,790 Kenapa? Kamu akan bekerja dengan baik. 142 00:06:41,900 --> 00:06:43,590 Apa kamu sudah tahu departemenmu? 143 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 Aku tidak keberatan selama tidak masuk Tim Humas. 144 00:06:46,030 --> 00:06:47,470 Aku tahu kamu akan menyiksaku. 145 00:06:47,770 --> 00:06:49,010 Aku akan sangat menyiksamu. 146 00:06:49,100 --> 00:06:51,810 Aku akan berdoa malam ini agar kamu masuk tim kami. 147 00:06:56,320 --> 00:06:59,540 Hei, soal presdir Hotel Donghwa... 148 00:06:59,750 --> 00:07:00,850 Maksudmu Bu Cha Soo Hyun? 149 00:07:01,520 --> 00:07:04,780 Apa dia tipe orang yang ingin tahu? 150 00:07:05,130 --> 00:07:06,190 Ingin tahu? 151 00:07:06,980 --> 00:07:08,420 Itu pertanyaan yang terlalu luas. 152 00:07:09,790 --> 00:07:13,290 Kalau begitu, maksudku apa dia berkeliaran sendirian 153 00:07:13,870 --> 00:07:15,090 tanpa sekretarisnya? 154 00:07:15,790 --> 00:07:17,510 Bagaimana aku bisa tahu? 155 00:07:19,440 --> 00:07:20,460 Benar juga. 156 00:07:21,810 --> 00:07:23,810 Namun, aku tidak melihatnya melakukan itu. 157 00:07:24,310 --> 00:07:26,880 - Kenapa tidak?\n- Putri Es itu 158 00:07:26,880 --> 00:07:29,020 tidak akan pergi ke mana pun hanya karena ingin tahu. 159 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Aku tidak melihat hal itu terjadi. 160 00:07:31,580 --> 00:07:32,620 Putri Es? 161 00:07:32,690 --> 00:07:33,710 Dia tidak pernah tersenyum. 162 00:07:34,150 --> 00:07:37,720 Aku paham alasannya. Dia tidak punya kehidupan pribadi. 163 00:07:38,130 --> 00:07:39,190 Kenapa begitu? 164 00:07:39,220 --> 00:07:41,420 Kamu tidak pernah tertarik akan hidup orang lain, 165 00:07:41,420 --> 00:07:43,400 jadi, kurasa sangat mungkin kamu tidak tahu tentang dirinya. 166 00:07:44,160 --> 00:07:46,330 Apa kamu bahkan tahu ayahnya adalah Cha Jong Hyun? 167 00:07:46,830 --> 00:07:48,900 Cha Jong Hyun? Mantan wali kota Seoul itu? 168 00:07:49,370 --> 00:07:50,530 Ya. 169 00:07:51,010 --> 00:07:53,880 Dia terus ikut bersama ayahnya saat ada acara politik. 170 00:07:54,210 --> 00:07:56,310 Lalu, dia menjadi menantu keluarga Taegyeong. 171 00:07:57,600 --> 00:07:59,100 Saat suaminya berselingkuh darinya, 172 00:07:59,100 --> 00:08:00,750 dia mendapatkan Hotel Donghwa sebagai tunjangan perceraiannya. 173 00:08:01,320 --> 00:08:03,080 Artikel lain mengenai dirinya baru dirilis beberapa hari lalu. 174 00:08:03,380 --> 00:08:05,580 Dia menghadiri acara keluarga di rumah mantan mertuanya. 175 00:08:06,190 --> 00:08:09,150 Jika melihat hal tersebut, aku yakin hidupnya sangat malang. 176 00:08:09,480 --> 00:08:10,720 Itu memalukan, bukan? 177 00:08:11,460 --> 00:08:13,760 Sebenarnya dia sudah bercerai atau belum? 178 00:08:15,400 --> 00:08:17,270 Intinya, orang kaya sangat aneh. 179 00:08:20,840 --> 00:08:23,770 Kamu tidak akan pernah menyukai putri raja seperti dia. 180 00:08:24,300 --> 00:08:25,840 Mari bicarakan diriku saja. 181 00:08:27,400 --> 00:08:28,530 Kamu? 182 00:08:29,840 --> 00:08:31,250 Membicarakanmu? 183 00:08:32,480 --> 00:08:35,170 Hye In, kapan kamu akan menjadi cantik? 184 00:08:36,380 --> 00:08:38,180 - Kamu harus dipukul.\n- Tunggu. 185 00:08:38,410 --> 00:08:40,990 - Kenapa kamu cepat sekali?\n- Tunggu. 186 00:08:41,620 --> 00:08:42,680 Kemari. 187 00:08:42,910 --> 00:08:44,090 Hentikan. 188 00:08:55,740 --> 00:08:58,060 Aroma apa ini? Terlihat seperti lavendel. 189 00:08:58,060 --> 00:09:01,200 Ya. Itu lavendel yang dicampur tanaman lainnya. Aromanya segar. 190 00:09:01,400 --> 00:09:03,610 Aroma utama kita adalah aroma lembut mawar. 191 00:09:03,610 --> 00:09:04,670 Itu benar. 192 00:09:04,670 --> 00:09:07,350 Entah apa ini akan cocok dengan aroma mawar itu. 193 00:09:07,350 --> 00:09:09,040 Kurasa keduanya tidak akan cocok. 194 00:09:09,040 --> 00:09:10,350 Kami akan mengubahnya. 195 00:09:10,850 --> 00:09:12,180 Halo. 196 00:09:14,180 --> 00:09:16,950 Bisa kita buat handuk tangannya lebih tipis? 197 00:09:17,490 --> 00:09:20,090 Ini tidak jauh berbeda dengan handuk mandi. 198 00:09:20,090 --> 00:09:22,150 Itu benar, tapi kita butuh handuk yang menyerap dengan baik. 199 00:09:22,730 --> 00:09:24,690 Jika lebih tipis, akan lebih seperti saputangan. 200 00:09:24,970 --> 00:09:28,190 Tidak akan mudah menyerap air di tangan orang-orang. 201 00:09:35,380 --> 00:09:37,270 Tidak masalah jika menyerap sebanyak ini, bukan? 202 00:09:37,850 --> 00:09:38,880 Ya. 203 00:09:38,880 --> 00:09:42,020 Ini handuk tangan dari hotel yang baru dapat penghargaan. 204 00:09:42,380 --> 00:09:44,220 Aku menginginkannya, jadi, kubawa satu. 205 00:09:46,390 --> 00:09:49,520 Bordirannya bukan hanya tampak cantik, tapi juga terlihat bagus. 206 00:09:49,720 --> 00:09:52,150 Kurasa kita juga bisa membuat hal yang mirip di Korea. 207 00:09:52,490 --> 00:09:53,520 Aku akan pelajari. 208 00:09:55,730 --> 00:09:57,230 Mereka baru saja mengirim draf pertama kata sambutan Ibu 209 00:09:57,230 --> 00:09:58,730 untuk para karyawan baru. Ibu mau melihatnya? 210 00:09:59,290 --> 00:10:02,160 Jika itu kata sambutan dariku, aku yang harus menuliskannya. 211 00:10:02,160 --> 00:10:04,800 Ibu selalu menulis sendiri, jadi, kubilang Ibu sudah menyiapkannya, 212 00:10:04,800 --> 00:10:06,740 tapi mereka tetap mengirimkan drafnya. 213 00:10:12,350 --> 00:10:13,380 Halo, Bu. 214 00:10:13,650 --> 00:10:15,720 Bagaimana pesta ulang tahun ibumu yang ke-80? 215 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Terima kasih banyak sudah bertanya. 216 00:10:19,490 --> 00:10:22,650 Ibuku melihat bunga dan hadiah yang Ibu kirim untuknya 217 00:10:22,650 --> 00:10:24,130 dan dia merasa sangat senang. 218 00:10:24,260 --> 00:10:26,390 Mengirim hadiah adalah cara termudah untuk memberi selamat. 219 00:10:26,390 --> 00:10:28,730 Jika dia senang, aku sangat berterima kasih. 220 00:10:30,730 --> 00:10:32,290 Mengenai area di sini... 221 00:10:32,630 --> 00:10:33,690 Ya, Bu. 222 00:10:33,770 --> 00:10:35,840 Sepertinya ada lebih banyak meja daripada biasanya. 223 00:10:38,900 --> 00:10:40,530 Kami menambah satu meja lagi. 224 00:10:42,430 --> 00:10:44,510 Kurasa kamu berusaha mencari lebih banyak pelanggan. 225 00:10:44,510 --> 00:10:45,770 Ya, itu benar. 226 00:10:46,400 --> 00:10:48,270 Kalau begitu, kamu menurunkan harga untuk prasmanannya? 227 00:10:49,980 --> 00:10:52,440 - Apa?\n- Harga yang kita punya sekarang 228 00:10:52,440 --> 00:10:54,090 dibuat agar semua orang bisa menikmati makanan 229 00:10:54,090 --> 00:10:55,680 dalam ruangan yang besar dan nyaman. 230 00:10:55,890 --> 00:10:58,730 Kita menambah satu meja lagi dan membuat tempatnya makin sempit. 231 00:10:58,760 --> 00:11:00,650 Itu artinya harganya juga harus berubah. 232 00:11:02,290 --> 00:11:03,520 Aku akan keluarkan lagi mejanya. 233 00:11:04,370 --> 00:11:07,600 Jangan pikirkan bisnisnya, pikirkan nilai mereknya. 234 00:11:07,870 --> 00:11:08,930 Baik, Bu. 235 00:11:14,670 --> 00:11:16,930 Raut wajahnya menunjukkan Ibu mempersulitnya. 236 00:11:17,250 --> 00:11:18,250 Tidak mungkin. 237 00:11:18,650 --> 00:11:21,770 Aku tenang dan bersahabat saat mengungkapkan pendapatku. 238 00:11:21,980 --> 00:11:23,650 Ibu lebih profesional dibandingkan para ahli. 239 00:11:23,650 --> 00:11:25,090 Kami sampai berkeringat dingin. 240 00:11:25,990 --> 00:11:28,760 Panduan untuk Hari Rekan VIP sudah dirilis. 241 00:11:28,760 --> 00:11:29,990 "Draf Brosur Undangan VIP Hotel Donghwa" 242 00:12:07,320 --> 00:12:10,630 "Satu bulan kemudian" 243 00:12:33,950 --> 00:12:35,050 Tidak. 244 00:12:36,360 --> 00:12:38,130 - Sampai nanti.\n- Baik. Selamat bekerja, Bu. 245 00:12:45,230 --> 00:12:47,560 Kim Jin Hyuk, kenapa kamu... 246 00:12:49,840 --> 00:12:51,930 Kamu menyelamatkan nyawanya, kenapa sekarang menghindarinya? 247 00:13:04,120 --> 00:13:06,990 Kata sambutannya setelah video berakhir, bukan? 248 00:13:06,990 --> 00:13:08,220 Ya, benar. 249 00:13:08,220 --> 00:13:09,620 Baiklah. 250 00:13:20,000 --> 00:13:21,060 Astaga. 251 00:13:22,930 --> 00:13:23,970 Tidak mungkin. 252 00:13:24,030 --> 00:13:26,870 Selanjutnya, mari kita dengarkan kata sambutan 253 00:13:26,870 --> 00:13:28,510 dari Presdir Cha Soo Hyun. 254 00:13:38,890 --> 00:13:42,260 Pertama-tama, aku ingin berterima kasih kalian mau 255 00:13:42,260 --> 00:13:44,050 bergabung dengan Hotel Donghwa. 256 00:13:45,280 --> 00:13:48,290 Kami, Donghwa Hotel, menghargai kualitas kalian semua. 257 00:13:48,760 --> 00:13:50,970 Kalian telah menjadi anggota keluarga Hotel Donghwa. 258 00:13:51,400 --> 00:13:53,900 Semoga kita juga bisa meningkatkan 259 00:13:53,900 --> 00:13:56,000 kualitas Hotel Donghwa. 260 00:13:57,700 --> 00:13:58,930 Atas nama... 261 00:14:45,720 --> 00:14:49,310 Atas nama Hotel Donghwa, kami dengan tulus 262 00:14:52,020 --> 00:14:55,020 menyambut kalian semua. 263 00:15:11,880 --> 00:15:13,300 Lewat sini. 264 00:15:51,150 --> 00:15:52,750 Sekretaris Jang, tolong ke sini sebentar. 265 00:16:05,920 --> 00:16:09,000 Bawakan aku semua resume dan surat lamaran pegawai baru kita. 266 00:16:09,000 --> 00:16:11,160 - Ibu mau memeriksanya?\n- Ya. 267 00:16:11,340 --> 00:16:12,510 Kenapa? 268 00:16:14,140 --> 00:16:15,880 Maaf, aku hanya penasaran 269 00:16:16,340 --> 00:16:19,070 apa Ibu melihat pegawai baru yang kulihat tadi. 270 00:16:19,200 --> 00:16:20,300 Bawakan saja. 271 00:16:20,910 --> 00:16:22,070 Baik. 272 00:16:26,540 --> 00:16:29,020 - Halo.\n- Di mana berkas sebelumnya? 273 00:16:32,150 --> 00:16:35,260 Aku ingin memperkenalkan anggota baru di tim kita, Kim Jin Hyuk. 274 00:16:35,730 --> 00:16:37,660 Dia yang paling tampan di antara semua pegawai baru kita. 275 00:16:38,020 --> 00:16:40,000 - Hye In, katanya dia temanmu.\n- Ya. 276 00:16:40,870 --> 00:16:42,770 Halo, aku Kim Jin Hyuk. 277 00:16:42,770 --> 00:16:45,430 Aku akan menjaga ketampanan yang kalian puji dan bekerja keras. 278 00:16:45,470 --> 00:16:46,640 Terima kasih. 279 00:16:48,270 --> 00:16:49,800 Ini Manajer Lee Jin Ho. 280 00:16:50,570 --> 00:16:51,900 Mohon bantuannya, Pak Manajer. 281 00:16:51,900 --> 00:16:53,080 Bekerjalah dengan baik. 282 00:16:53,500 --> 00:16:56,350 - Tidak perlu menjilatku.\n- Baik. Aku akan berusaha keras. 283 00:16:56,350 --> 00:16:58,740 Asisten Manajer Park Han Gil akan membantumu. 284 00:16:58,740 --> 00:17:00,090 Mohon bantuannya, Pak Park. 285 00:17:00,090 --> 00:17:02,390 Halo. Kamu terlalu tampan. 286 00:17:02,950 --> 00:17:05,390 Kamu bisa duduk di sini. 287 00:17:05,720 --> 00:17:06,790 Terima kasih. 288 00:17:13,260 --> 00:17:15,400 "Kami dengan tulus menyambutmu sebagai keluarga Donghwa!" 289 00:17:19,460 --> 00:17:20,540 Halo. 290 00:17:24,170 --> 00:17:25,280 29 tahun? 291 00:17:26,610 --> 00:17:27,780 Dia masih muda. 292 00:17:34,090 --> 00:17:36,290 Aku putra seorang pemilik toko buah. 293 00:17:36,950 --> 00:17:39,920 Ayahku menjual buah sejak aku lahir. 294 00:17:39,920 --> 00:17:41,190 Silakan. Selamat menikmati. 295 00:17:41,190 --> 00:17:44,130 Orang pikir aku pasti memakan banyak buah saat tumbuh besar, 296 00:17:44,630 --> 00:17:47,870 tapi putra pemilik toko buah sering kali tidak makan buah bagus. 297 00:17:48,370 --> 00:17:50,190 Aku beruntung bisa mencicipi buah yang rusak 298 00:17:50,190 --> 00:17:52,500 atau sedikit busuk dan tidak bisa dijual. 299 00:17:52,640 --> 00:17:53,730 Aku menjual buah. 300 00:17:55,380 --> 00:17:56,730 Kamu penjaja buah. 301 00:17:58,000 --> 00:17:59,080 Penjaja buah? 302 00:17:59,350 --> 00:18:01,820 Benar. Aku penjaja buah. 303 00:18:03,850 --> 00:18:05,150 Dia benar-benar penjaja buah. 304 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 Ini bagan organisasi tim kita. 305 00:18:08,150 --> 00:18:09,560 Aku belum memperkenalkan diri. 306 00:18:09,820 --> 00:18:11,680 Aku Koo Eun Jin. 307 00:18:11,980 --> 00:18:13,330 Mohon bantuannya. 308 00:18:14,060 --> 00:18:16,860 Hati-hati. Bu Kim sengaja tidak memperkenalkan dia. 309 00:18:23,690 --> 00:18:27,200 Orang-orang tua di Hongjae-dong sudah seperti kakek nenekku sendiri. 310 00:18:27,730 --> 00:18:29,810 Mereka mengetahui segala hal tentangku. 311 00:18:31,080 --> 00:18:34,240 Aku memikirkan apa rahasia kesehatan 312 00:18:34,240 --> 00:18:35,670 dan ingatan mereka yang kuat. 313 00:18:36,280 --> 00:18:38,210 Kurasa mereka mendapat energi dari pegunungan 314 00:18:38,210 --> 00:18:40,120 karena selalu bertelanjang kaki saat naik gunung. 315 00:18:40,980 --> 00:18:42,090 Itu sungguhan? 316 00:18:42,090 --> 00:18:43,890 - Benarkah?\n- Soal apa? 317 00:18:44,330 --> 00:18:47,400 Soal orang di daerah tinggalmu naik gunung tanpa alas kaki. 318 00:18:47,990 --> 00:18:49,490 Seratus persen sungguhan. 319 00:18:51,600 --> 00:18:54,840 Ada taman bermain tua di daerah tempat tinggalku. 320 00:18:55,730 --> 00:18:58,140 Setiap kali orang tuaku memarahiku saat aku kecil, 321 00:18:58,370 --> 00:19:01,280 aku selalu bersembunyi di sana dan menunggu 322 00:19:01,280 --> 00:19:02,500 hingga ibuku mencariku. 323 00:19:03,110 --> 00:19:06,440 Tiap kali aku banyak pikiran atau merasa senang, 324 00:19:06,650 --> 00:19:08,780 aku duduk di ayunannya dan menghabiskan waktu di sana. 325 00:19:08,780 --> 00:19:11,120 Lalu tekan tombol salin ini. 326 00:19:12,740 --> 00:19:14,060 Terima kasih, Bu Cho. 327 00:19:14,790 --> 00:19:17,360 Aku menghabiskan sebagian besar hidupku di taman bermain itu 328 00:19:17,360 --> 00:19:19,130 karena tempat itu menenangkanku, 329 00:19:19,330 --> 00:19:21,250 mengajariku untuk tenang, dan menghilangkan kepedihanku. 330 00:19:21,720 --> 00:19:24,460 Aku yakin aspek inilah yang akan menghasilkan 331 00:19:24,460 --> 00:19:27,900 efek sinergi luar biasa bersama Hotel Donghwa. 332 00:19:29,800 --> 00:19:31,430 Taman bermain di Hongjae-dong. 333 00:19:59,100 --> 00:20:01,990 Menurutmu siapa yang membuatnya tersenyum seceria itu? 334 00:20:03,300 --> 00:20:06,760 Kalau menurut firasatku, mungkin pacarnya. 335 00:20:07,040 --> 00:20:08,340 Firasatmu selalu salah. 336 00:20:09,580 --> 00:20:11,310 Tapi aku selalu yakin kalau urusan kencan. 337 00:20:11,780 --> 00:20:13,150 Pasti pacarnya. 338 00:20:13,500 --> 00:20:17,350 Dari ekspresinya, kurasa baru 339 00:20:17,620 --> 00:20:19,910 35 hari mereka berpacaran. 340 00:20:24,220 --> 00:20:26,150 - Sekretaris Jang.\n- Ya? 341 00:20:27,690 --> 00:20:30,630 Kalau kutanyai dia siapa yang bicara dengannya itu, 342 00:20:30,830 --> 00:20:31,990 apa itu menyedihkan? 343 00:20:33,260 --> 00:20:34,800 Boleh kujawab sebagai teman? 344 00:20:35,260 --> 00:20:36,460 Tentu saja tidak. 345 00:20:44,150 --> 00:20:45,900 Ayo kita pulang. 346 00:20:46,470 --> 00:20:47,580 Baik. 347 00:20:47,850 --> 00:20:50,240 Karena ada anggota baru, bagaimana kalau kita minum dahulu? 348 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 Aku sudah punya rencana lain, lain kali saja. 349 00:20:52,650 --> 00:20:53,710 Selamat malam, semuanya. 350 00:20:53,860 --> 00:20:55,910 - Bagus.\n- Selamat malam. 351 00:21:54,380 --> 00:21:57,290 - Kamu sudah pernah ke Hongjae-dong?\n- Tentu saja. 352 00:21:57,740 --> 00:21:59,980 Temanku sudah 10 tahun tinggal di sana. 353 00:22:01,250 --> 00:22:04,330 Kudengar ada taman bermain yang sudah berusia 30 tahun di sana. 354 00:22:05,060 --> 00:22:06,860 Bukankah lingkungan itu tidak berkembang? 355 00:22:08,150 --> 00:22:09,750 Kedengarannya lingkungan itu berkelas. 356 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Ada satu taman luar biasa di Kuba. 357 00:22:15,430 --> 00:22:18,140 Istri pemilik taman itu sangat menyayanginya 358 00:22:19,000 --> 00:22:20,810 dan aku bisa merasakan sejarah nyata taman itu. 359 00:22:22,970 --> 00:22:24,110 Aku hanya ingin tahu 360 00:22:25,150 --> 00:22:27,110 apa ada taman bermain tua 361 00:22:27,650 --> 00:22:28,880 seperti itu di Korea. 362 00:22:29,550 --> 00:22:31,120 Apa Ibu membacanya di sebuah artikel? 363 00:22:31,680 --> 00:22:32,910 Tidak. 364 00:22:34,320 --> 00:22:36,650 Ada yang menceritakannya kepadaku. 365 00:22:39,560 --> 00:22:40,950 Mungkin Ibu mau mampir ke sana? 366 00:22:42,150 --> 00:22:43,400 Tidak, tidak perlu. 367 00:23:26,870 --> 00:23:28,040 Bu Cha? 368 00:23:45,390 --> 00:23:47,450 Kupikir hanya seseorang yang mirip Ibu, 369 00:23:48,130 --> 00:23:49,650 tapi ternyata benar Ibu. 370 00:23:51,070 --> 00:23:53,490 Di antara surat lamaran semua pegawai baru... 371 00:23:55,040 --> 00:23:56,900 Aku membaca namamu di surat lamaranmu. 372 00:23:56,900 --> 00:23:58,660 Aku menyukai caramu menggambarkan taman bermain ini. 373 00:23:59,260 --> 00:24:00,700 Aku terus memikirkannya... 374 00:24:00,970 --> 00:24:03,780 Aku tidak akan bisa tidur kalau penasaran akan sesuatu. 375 00:24:04,580 --> 00:24:05,940 Taman bermain ini? 376 00:24:06,650 --> 00:24:09,780 Aku menuliskannya karena ini tempat favoritku. 377 00:24:32,160 --> 00:24:33,460 Aku sangat cemas. 378 00:24:36,040 --> 00:24:39,050 Aku terkejut saat tahu teman yang kukenal di negara lain 379 00:24:39,970 --> 00:24:42,440 ternyata seorang presdir 380 00:24:43,820 --> 00:24:44,910 di tempat kerjaku yang baru. 381 00:24:47,050 --> 00:24:49,320 Aku juga terkejut. 382 00:24:50,980 --> 00:24:54,100 Aku tidak mau Ibu berpikir aku membantu Ibu karena tahu 383 00:24:54,490 --> 00:24:58,920 siapa Ibu atau kalau kenangan indah itu ternyata kurencanakan. 384 00:24:58,920 --> 00:25:00,400 Aku cemas Ibu akan 385 00:25:02,070 --> 00:25:03,300 meragukan niatku. 386 00:25:05,200 --> 00:25:07,110 Kalau begitu, kamu tidak perlu cemas lagi. 387 00:25:08,140 --> 00:25:10,780 Aku sudah tahu kamu bukan orang yang seperti itu. 388 00:25:23,650 --> 00:25:24,790 Kamu pasti dalam perjalanan pulang. 389 00:25:26,330 --> 00:25:27,420 Kalau begitu, aku permisi. 390 00:25:30,490 --> 00:25:31,570 Benar juga, Bu Cha. 391 00:25:34,430 --> 00:25:36,930 Aku sudah mencuci klise yang kuambil di Kuba. 392 00:25:37,660 --> 00:25:39,930 Ada foto Ibu juga. 393 00:25:40,310 --> 00:25:42,500 Asal Ibu tahu saja, aku tidak sengaja mengambilnya. 394 00:25:44,670 --> 00:25:45,740 Ini. 395 00:25:48,940 --> 00:25:51,090 Mau melihatnya? 396 00:25:53,050 --> 00:25:54,360 Selagi Ibu di sini. 397 00:25:56,010 --> 00:25:57,590 - Sekarang?\n- Ya. 398 00:25:58,250 --> 00:26:00,990 Benar juga. Tidak ada meja lampu. 399 00:26:04,160 --> 00:26:06,900 Ada satu di jalan sana. 400 00:26:06,900 --> 00:26:08,040 Ayo ke sana... 401 00:26:12,310 --> 00:26:13,400 Maaf. 402 00:26:13,930 --> 00:26:15,700 Aku teringat kenangan di Kuba 403 00:26:16,500 --> 00:26:17,700 dan membuatku lupa. 404 00:26:20,000 --> 00:26:21,210 Maaf, Bu Cha. 405 00:26:26,240 --> 00:26:27,450 Ke arah mana? 406 00:26:32,560 --> 00:26:33,630 Ke sini. 407 00:26:44,310 --> 00:26:45,840 Apa itu pria yang menceritakan tempat ini kepadanya? 408 00:26:47,310 --> 00:26:48,470 Siapa dia? 409 00:26:56,170 --> 00:26:57,240 Ini dia. 410 00:27:02,210 --> 00:27:03,290 Ini loupe. 411 00:27:03,510 --> 00:27:04,790 Seperti ini caranya. 412 00:27:04,790 --> 00:27:09,220 Letakkan loupe ini di atas klise Ibu. 413 00:27:10,720 --> 00:27:12,630 Dengan satu mata, 414 00:27:13,840 --> 00:27:15,260 lihat ke lensanya. 415 00:27:22,540 --> 00:27:23,970 Lihat, ini luar biasa. 416 00:27:32,390 --> 00:27:33,480 Mau lihat? 417 00:27:50,160 --> 00:27:51,870 Bukankah aku lebih cantik saat dilihat langsung? 418 00:27:53,200 --> 00:27:54,970 Akan kuperlihatkan lagi begitu kucetak. 419 00:27:54,970 --> 00:27:57,400 Seharusnya Ibu tidak tampak lebih cantik jika dilihat langsung. 420 00:27:57,850 --> 00:27:59,150 Jika ya, berarti fotoku jelek. 421 00:28:01,850 --> 00:28:02,940 Kamu punya uang? 422 00:28:06,590 --> 00:28:09,180 Ya, ada. 423 00:28:09,590 --> 00:28:11,150 Tidak bisa pakai kartu untuk mesin ini. 424 00:28:12,150 --> 00:28:14,530 - Ibu mau boneka?\n- Ya, aku belum pernah memainkannya. 425 00:28:15,400 --> 00:28:16,720 Permainan ini membuat ketagihan. 426 00:28:17,530 --> 00:28:19,800 Biar kuperlihatkan caranya dahulu. 427 00:28:20,460 --> 00:28:21,540 Perhatikan baik-baik. 428 00:28:22,600 --> 00:28:25,500 Aku mahir memainkannya. 429 00:28:25,900 --> 00:28:28,000 Kita harus mengarahkan tepat 430 00:28:28,000 --> 00:28:30,140 ke pusat gravitasi boneka yang kita inginkan. 431 00:28:30,550 --> 00:28:34,440 Yang berkepala besar akan terlepas kalau kita capit badannya. 432 00:28:34,440 --> 00:28:35,510 Seperti ini. 433 00:28:44,090 --> 00:28:46,030 Ini baru percobaan. Akan kumulai lagi. 434 00:29:08,050 --> 00:29:09,240 Boleh kucoba? 435 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Silakan. 436 00:29:40,440 --> 00:29:42,150 Aku menemukan bakat lainku. 437 00:29:42,170 --> 00:29:45,510 Padahal aku yang paling hebat memainkannya, 438 00:29:45,510 --> 00:29:48,090 tapi sepertinya aku gugup berada di dekat Bu Cha. 439 00:29:48,620 --> 00:29:50,150 Sungguh. 440 00:29:51,130 --> 00:29:52,950 Jadi, kamu gugup karena aku bosmu? 441 00:29:52,950 --> 00:29:54,100 Tidak, karena Ibu cantik... 442 00:29:59,600 --> 00:30:02,690 Ya, benar. Ibu adalah bosku. Bos di posisi paling atas. 443 00:30:12,380 --> 00:30:14,440 Boneka yang didapatkan wanita cantik ini 444 00:30:14,850 --> 00:30:16,080 adalah hadiah untukmu. 445 00:30:27,090 --> 00:30:28,220 Aku harus pergi. 446 00:30:29,030 --> 00:30:30,800 Terima kasih untuk hadiah ini. 447 00:30:47,000 --> 00:30:49,910 Dengan siapa kamu berbicara sekitar pukul 12.42 tadi siang? 448 00:30:50,740 --> 00:30:51,820 Apa? 449 00:30:53,910 --> 00:30:55,060 Tadi siang? 450 00:30:58,290 --> 00:31:00,330 Wanita yang kusukai. 451 00:31:03,420 --> 00:31:04,460 Begitu rupanya. 452 00:31:05,660 --> 00:31:06,800 Aku penasaran karena kamu tampak senang. 453 00:31:08,540 --> 00:31:09,570 Sampai nanti. 454 00:31:25,050 --> 00:31:26,940 Sekitar pukul 12.42? 455 00:31:29,320 --> 00:31:30,410 Luar biasa. 456 00:31:34,630 --> 00:31:35,650 Ini aneh. 457 00:31:37,220 --> 00:31:38,600 Setiap kali bersama dia, 458 00:31:41,640 --> 00:31:42,660 aku merasa janggal. 459 00:31:56,380 --> 00:31:57,620 Siapa dia, Bu Cha? 460 00:31:58,740 --> 00:32:00,410 Pegawai baru di hotel kita. 461 00:32:00,790 --> 00:32:02,820 Pegawai baru? Begitu rupanya. 462 00:32:05,530 --> 00:32:07,300 Makin banyak pegawai tampan yang bergabung di hotel. 463 00:32:07,830 --> 00:32:08,920 Luar biasa. 464 00:32:10,400 --> 00:32:11,530 Kamu membeli dispenser air baru? 465 00:32:14,760 --> 00:32:16,840 Apa kamu pikir aku sedang membahas kualitas air yang lebih baik? 466 00:32:16,840 --> 00:32:19,460 Saat kamu mencemari kolam renang, 467 00:32:19,460 --> 00:32:22,080 pegawai baru telah memurnikannya 468 00:32:22,080 --> 00:32:24,440 dengan wajah mereka yang lebih cantik dan lebih tampan. 469 00:32:24,740 --> 00:32:26,580 Itulah maksudku. 470 00:32:27,670 --> 00:32:29,850 Ada satu pegawai baru di timku 471 00:32:29,850 --> 00:32:31,180 dan dia 472 00:32:32,180 --> 00:32:33,480 membuat situasi di kantor menjadi ceria. 473 00:32:34,290 --> 00:32:35,510 Semua orang sama saja. 474 00:32:35,820 --> 00:32:37,720 Datanglah ke kantor kapan-kapan. 475 00:32:37,720 --> 00:32:40,720 Kamu bisa berdiri di sampingnya sementara aku membandingkan kalian. 476 00:32:40,720 --> 00:32:42,720 Dahulu aku juga bersinar cerah di masa kejayaanku. 477 00:32:43,100 --> 00:32:45,300 Aku ada di sana sejak hari pertama. Jangan berbohong. 478 00:32:45,300 --> 00:32:48,070 Aku lihat betapa banyak hancurnya dirimu sepanjang hidupmu. 479 00:32:48,370 --> 00:32:50,230 Sejak kamu berusia 20-an sampai sekarang. 480 00:32:50,230 --> 00:32:51,840 Bagaimana kamu bisa begitu konsisten? 481 00:32:51,960 --> 00:32:53,930 Itulah kehidupan seorang reporter. 482 00:32:53,930 --> 00:32:55,730 Kami begadang semalaman meliput berita dan menulis artikel. 483 00:32:55,880 --> 00:32:57,650 Kamu berhenti menjadi reporter lebih dari 30 tahun yang lalu, 484 00:32:57,650 --> 00:32:58,880 jadi, kenapa kamu masih seperti ini? 485 00:33:00,510 --> 00:33:02,120 Lebih baik aku tidur daripada mendengarkan ini. 486 00:33:02,120 --> 00:33:04,820 - Aku belum menghabiskan birku.\n- Maka habiskanlah. 487 00:33:04,820 --> 00:33:07,590 Duduklah kembali. Aku tidak ingin terlihat seperti wanita galau. 488 00:34:06,680 --> 00:34:09,550 Aku penasaran di mana sepatuku. 489 00:35:24,180 --> 00:35:25,950 Ini kopimu. 490 00:35:25,950 --> 00:35:26,990 Terima kasih. 491 00:35:33,090 --> 00:35:34,590 Dia sangat tampan. 492 00:35:36,970 --> 00:35:38,110 Bukankah begitu? 493 00:35:40,070 --> 00:35:41,680 Aku sudah mengenalnya sejak lama. 494 00:35:42,430 --> 00:35:43,800 Sejak kapan kalian berteman? 495 00:35:44,970 --> 00:35:47,840 Sejak kami masih SMP. Kami tinggal di lingkungan yang sama. 496 00:35:49,010 --> 00:35:50,180 Tapi sudah tidak lagi? 497 00:35:51,180 --> 00:35:52,510 Tidak, aku sudah pindah. 498 00:35:55,680 --> 00:35:59,320 Dengan penampilan itu, dia boleh sedikit kasar. 499 00:36:00,860 --> 00:36:02,720 Tapi sepertinya dia juga memiliki kepribadian yang sangat baik. 500 00:36:03,800 --> 00:36:05,030 Ya, bukan? 501 00:36:07,130 --> 00:36:09,970 Aku belum pernah melihat dia bertengkar dengan siapa pun. 502 00:36:10,300 --> 00:36:11,800 Tapi dia bisa sedikit keras kepala. 503 00:36:11,800 --> 00:36:13,840 Dia mengejar apa pun yang menarik minatnya. 504 00:36:14,570 --> 00:36:15,910 Berarti aku akan menjadi umpan. 505 00:36:16,070 --> 00:36:17,180 Apa? 506 00:36:26,050 --> 00:36:27,550 Kenapa Ibu harus pergi ke rumah di Banpo? 507 00:36:28,660 --> 00:36:30,490 Ibuku tiba-tiba memintaku untuk datang. 508 00:36:31,160 --> 00:36:34,950 Dia pasti sangat merindukan Ibu. 509 00:36:36,030 --> 00:36:37,220 Itu pasti. 510 00:36:37,220 --> 00:36:39,430 Pasti sudah lama sejak kali terakhir Ibu bertemu dengannya 511 00:36:39,430 --> 00:36:40,840 karena Ibu begitu sibuk dengan hotel di Kuba. 512 00:36:41,660 --> 00:36:43,800 Kudengar ayah Ibu akan ada di rumah hari ini. 513 00:36:44,130 --> 00:36:45,760 Jadi, habiskanlah waktu berkualitas dengan keluarga Ibu. 514 00:36:45,760 --> 00:36:48,530 - Pak Nam.\n- Ya? Ada apa? 515 00:36:49,300 --> 00:36:51,700 Sejak kapan keluarga kami pernah punya waktu berkualitas? 516 00:36:56,680 --> 00:36:57,880 Kamu pergi ke Kuba? 517 00:36:58,150 --> 00:36:59,590 Ya, aku harus menghadiri sebuah acara. 518 00:36:59,610 --> 00:37:02,550 Kamu pasti lebih sibuk karena pembukaan hotel di Sokcho. 519 00:37:03,280 --> 00:37:04,880 - Pastikan kamu tetap sehat.\n- Baik. 520 00:37:05,320 --> 00:37:08,050 Aku makan dan beristirahat dengan baik. Jangan khawatir. 521 00:37:08,320 --> 00:37:10,570 Dia hanya mendapat bisnis hotel dari perceraian ini. 522 00:37:10,570 --> 00:37:12,660 Seberapa sibuknya dia? 523 00:37:13,090 --> 00:37:15,260 Astaga, apa kamu benar-benar harus mengatakan itu? 524 00:37:15,760 --> 00:37:16,970 Aku harus segera pergi. 525 00:37:17,740 --> 00:37:20,470 Apa terjadi sesuatu di pesta ulang tahun presdir? 526 00:37:20,800 --> 00:37:21,910 Tidak. 527 00:37:21,910 --> 00:37:24,910 Cobalah mengingatnya. Apa kamu yakin tidak ada yang terjadi? 528 00:37:25,470 --> 00:37:26,650 Ya. 529 00:37:27,150 --> 00:37:29,680 Lalu kenapa dia ingin menemui ibu lagi? 530 00:37:30,110 --> 00:37:31,740 Sungguh mengesalkan. 531 00:37:32,490 --> 00:37:34,260 - Siapa yang ingin menemui Ibu?\n- Ibu mertuamu. 532 00:37:34,550 --> 00:37:36,160 Aku sudah lama bercerai. 533 00:37:36,590 --> 00:37:38,320 Bisakah Ibu berhenti memanggil dia ibu mertua? 534 00:37:38,490 --> 00:37:39,780 Masa bodoh. 535 00:37:40,030 --> 00:37:43,400 Woo Suk meninggalkanmu seolah dia akan segera menikah lagi. 536 00:37:43,660 --> 00:37:45,900 Tapi ibu masih belum mendengar berita apa pun. 537 00:37:45,930 --> 00:37:47,260 Dia bukan menantu kalian lagi. 538 00:37:47,740 --> 00:37:50,530 Ibu tidak berhati dingin seperti kamu. 539 00:37:50,530 --> 00:37:52,030 Ibu masih memiliki rasa sayang untuknya. 540 00:37:52,760 --> 00:37:53,970 Aku akan pergi sekarang. 541 00:37:54,700 --> 00:37:56,070 Baik, berkendaralah dengan aman. 542 00:37:56,070 --> 00:37:58,240 Kamu yakin tidak melakukan apa pun yang menyinggung perasaannya? 543 00:38:00,380 --> 00:38:01,470 Ibu. 544 00:38:01,840 --> 00:38:04,280 Pernahkah aku melakukan sesuatu yang menyinggung perasaan seseorang? 545 00:38:04,820 --> 00:38:07,510 Sejak Ayah terjun di dunia politik, aku bahkan tidak bisa menguap. 546 00:38:07,510 --> 00:38:09,320 Tapi begitu aku menikah dengan keluarga itu, 547 00:38:09,320 --> 00:38:11,130 aku bahkan harus berhati-hati untuk tidak menghela napas terlalu keras. 548 00:38:11,280 --> 00:38:13,380 Bahkan sekarang, aku masih... 549 00:38:20,130 --> 00:38:21,340 Maafkan aku, Ayah. 550 00:38:22,840 --> 00:38:24,530 Aku tidak mengkritik Ayah karena menjadi seorang politikus. 551 00:38:25,700 --> 00:38:27,380 Baik, kamu sebaiknya beristirahat. 552 00:38:28,530 --> 00:38:29,630 Baik. 553 00:38:32,470 --> 00:38:35,650 Pria seperti apa yang akan menyukai wanita dingin seperti dia? 554 00:38:35,650 --> 00:38:37,450 Ibu tidak menyalahkan Woo Suk karena meninggalkanmu. 555 00:38:37,450 --> 00:38:38,820 Apa kamu akan terus mempersoalkan ini? 556 00:39:24,970 --> 00:39:27,300 "Grup Taegyeong" 557 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 Silakan masuk. 558 00:39:30,360 --> 00:39:32,340 Ibu seharusnya meneleponku. Aku pasti akan datang. 559 00:39:32,570 --> 00:39:34,130 Ibu datang bukan untuk urusan bisnis. 560 00:39:36,010 --> 00:39:37,240 Apa ada masalah? 561 00:39:37,700 --> 00:39:39,340 - Woo Suk.\n- Ya? 562 00:39:39,680 --> 00:39:41,280 Apa kamu tidak akan menikah lagi? 563 00:39:41,410 --> 00:39:44,410 Aku sedang berpacaran. Aku perlahan mulai mengenal dia... 564 00:39:44,410 --> 00:39:47,260 Apa namanya Soo Ah? Kamu tidak bisa menikahi dia. 565 00:39:47,320 --> 00:39:48,780 Keluarganya tidak cukup baik untukmu. 566 00:39:48,990 --> 00:39:50,990 - Aku akan perlahan...\n- Daripada dia, 567 00:39:50,990 --> 00:39:52,930 kamu akan jauh lebih baik dengan Soo Hyun, 568 00:39:53,430 --> 00:39:54,900 putri seorang calon presiden. 569 00:39:54,950 --> 00:39:57,220 - Ibu.\n- Ibu ada janji penting. 570 00:39:57,970 --> 00:39:59,930 Mari kita bicarakan ini lagi nanti. 571 00:40:18,650 --> 00:40:20,410 Aku ingin membahas sesuatu denganmu. 572 00:40:20,610 --> 00:40:21,820 Ya, katakanlah. 573 00:40:22,320 --> 00:40:23,660 Ini tentang anak-anak kita. 574 00:40:24,550 --> 00:40:27,450 Aku ingin membahas kemungkinan agar mereka bisa rujuk. 575 00:40:28,950 --> 00:40:32,570 Aku juga berbicara tentang Woo Suk dengan Soo Hyun. 576 00:40:32,900 --> 00:40:34,300 Aku pikir kita berdua memikirkan hal yang sama. 577 00:40:45,570 --> 00:40:48,220 Pulanglah lebih awal. Aku punya banyak pekerjaan. 578 00:40:48,680 --> 00:40:50,340 Tidak apa-apa. Tidak perlu terburu-buru. 579 00:40:50,510 --> 00:40:52,280 Jika kamu menunggu, itu akan membuatku cemas. 580 00:40:52,410 --> 00:40:54,760 Berarti aku akan pulang dan minum bir. 581 00:40:55,010 --> 00:40:56,320 Aku akan meninggalkan mobil di sini. 582 00:41:01,630 --> 00:41:04,590 - Kerja bagus.\n- Kerja bagus. 583 00:41:04,590 --> 00:41:07,240 - Aku akan terus berusaha semampuku.\n- Kerja bagus. 584 00:41:10,300 --> 00:41:13,410 - Aku jarang membuat koktail.\n- Begitu rupanya. 585 00:41:13,510 --> 00:41:16,430 Tapi aku akan membuatnya hari ini untuk menyambutmu. 586 00:41:17,410 --> 00:41:18,700 Dia bahkan tidak pernah membuat itu untuk Bu Kim, 587 00:41:18,700 --> 00:41:19,880 tapi dia membuatnya untuk pegawai baru. 588 00:41:19,880 --> 00:41:21,970 Aku sama sekali tidak mengerti perilaku seperti ini, Bu Kim. 589 00:41:21,970 --> 00:41:23,820 Lihat saja di cermin. Maka kamu akan mengerti. 590 00:41:24,010 --> 00:41:26,150 Kurasa kamu tidak berhak mengatakan itu kepadaku. 591 00:41:26,780 --> 00:41:28,010 Ini dibuat dengan sempurna. 592 00:41:28,410 --> 00:41:30,360 Jin Hyuk tidak kuat minum alkohol. 593 00:41:31,130 --> 00:41:32,530 Terima kasih, Nona Koo. 594 00:41:33,780 --> 00:41:35,050 Tidak apa-apa. 595 00:41:36,550 --> 00:41:37,860 Dia menenggaknya. 596 00:41:39,700 --> 00:41:40,930 Lihatlah kontur wajahnya. 597 00:41:45,470 --> 00:41:47,340 - Sangat sempurna.\n- Lumayan, bukan? 598 00:41:47,340 --> 00:41:50,800 Berikan itu kepadaku. Jin Hyuk, kamu harus coba minuman buatan pria. 599 00:41:52,300 --> 00:41:54,410 - Baik.\n- Ini rasio untuk pria. 600 00:41:54,740 --> 00:41:57,340 - Pak Park menyayangi bawahannya.\n- Tentu saja. 601 00:41:57,340 --> 00:41:58,650 Berikan gelasmu. Aku akan membuatkan untukmu 602 00:41:58,650 --> 00:42:00,240 - yang sama persis.\n- Maaf? 603 00:42:01,780 --> 00:42:03,280 Dia meminta gelasmu. 604 00:42:03,280 --> 00:42:05,860 Tapi Jin Hyuk adalah bintang dari acara hari ini. Jadi, kurasa... 605 00:42:05,860 --> 00:42:08,050 Bu Kim, kamu memang generasi baru. 606 00:42:08,160 --> 00:42:10,450 Bu Kim, aku tidak akan bisa pulang jika kamu memberiku terlalu banyak. 607 00:42:10,490 --> 00:42:12,660 - Berilah contoh yang baik.\n- Baik. 608 00:42:13,030 --> 00:42:15,840 - Sepertinya enak.\n- Terima kasih untuk minumannya. 609 00:42:16,900 --> 00:42:19,010 - Sungguh mengesankan.\n- Ayo isi gelas kita. 610 00:42:19,070 --> 00:42:20,680 - Baik.\n- Sedikit saja. 611 00:42:21,800 --> 00:42:22,910 Terima kasih. 612 00:42:22,910 --> 00:42:26,700 Bersulang untuk pegawai baru kita, Jin Hyuk. 613 00:42:27,380 --> 00:42:29,410 - Bersulang.\n- Hei, Pak Park. 614 00:42:34,110 --> 00:42:36,050 - Bersulang.\n- Terima kasih, semuanya. 615 00:42:36,450 --> 00:42:38,430 - Jangan minum terlalu banyak.\n- Jangan khawatir. 616 00:42:41,450 --> 00:42:42,720 Nona Cho. 617 00:42:43,090 --> 00:42:45,660 Tasnya pasti penuh dengan itu. Tidak ada habisnya. 618 00:42:45,660 --> 00:42:47,700 Silakan, Tuan. Maksudku, Pak Lee. 619 00:42:49,090 --> 00:42:51,010 - Bu Kim, terima kasih.\n- Terima kasih. 620 00:42:51,630 --> 00:42:53,880 - Nikmatilah minumanmu.\n- Terima kasih. 621 00:42:53,880 --> 00:42:55,680 Kapan kamu membeli ini? 622 00:42:55,910 --> 00:42:57,200 Kamu sangat tampan. 623 00:42:58,070 --> 00:42:59,180 Terima kasih. 624 00:42:59,280 --> 00:43:01,910 Kita pasti merasa segar besok. 625 00:43:02,010 --> 00:43:04,180 - Segar.\n- Segar, segar 626 00:43:04,990 --> 00:43:07,180 - Pak Park.\n- Ya? 627 00:43:07,410 --> 00:43:10,110 Pak Park, bangun. Kamu harus minum ini. 628 00:43:12,880 --> 00:43:14,090 Astaga. 629 00:43:16,530 --> 00:43:17,630 Mari kita lihat. 630 00:43:17,970 --> 00:43:19,720 Kita harus merasa segar. 631 00:43:23,160 --> 00:43:26,340 Buka mulutmu. Ini. 632 00:43:27,300 --> 00:43:28,570 Astaga, itu menjijikkan. 633 00:43:31,070 --> 00:43:34,180 Nona Cho, kamu harus mengambil foto dan mempermalukannya besok. 634 00:43:34,180 --> 00:43:35,740 Satu teguk lagi. 635 00:43:35,740 --> 00:43:36,780 Untuk apa? 636 00:43:36,780 --> 00:43:38,950 Baiklah, semuanya. Bisa kita pulang sekarang? 637 00:43:39,090 --> 00:43:41,860 - Kita minum banyak.\n- Ayo bangun sekarang. 638 00:43:42,010 --> 00:43:44,780 - Ayo lakukan yang ketiga kalinya.\n- Ayo! 639 00:43:46,160 --> 00:43:47,820 Aku akan membantumu bangun, Pak Park. 640 00:43:47,820 --> 00:43:49,550 - Baik.\n- Ayo. 641 00:43:50,130 --> 00:43:51,260 Tahan. 642 00:43:52,490 --> 00:43:53,990 Ini untukku. 643 00:43:54,970 --> 00:43:57,130 Makanlah ini di tempat tidurmu malam ini. 644 00:43:58,300 --> 00:43:59,840 Terima kasih. 645 00:43:59,840 --> 00:44:01,130 Terima kasih untuk camilan ini. 646 00:44:01,800 --> 00:44:04,550 - Bersenang-senanglah.\n- Tentu saja. 647 00:44:18,280 --> 00:44:20,720 Apa kamu belum mau pulang? Ini sudah larut. 648 00:44:22,760 --> 00:44:23,860 Ayo. 649 00:44:23,970 --> 00:44:26,430 Aku harus bangun supaya kamu bisa pulang juga. 650 00:44:27,740 --> 00:44:29,700 Jadwalkan pertemuan dengan tim desain Kuba. 651 00:44:29,700 --> 00:44:30,760 Aku perlu membuat beberapa perubahan. 652 00:44:30,970 --> 00:44:32,510 Baik, aku akan menelepon mereka. 653 00:44:32,860 --> 00:44:33,970 Taksi! 654 00:44:34,510 --> 00:44:35,910 - Awas.\n- Taksi! 655 00:44:36,300 --> 00:44:37,950 Sampai jumpa, Bu Kim. 656 00:44:37,950 --> 00:44:39,150 Selamat malam! 657 00:44:41,740 --> 00:44:43,410 Selamat malam, Nyonya. 658 00:44:45,410 --> 00:44:47,180 - Aku akan antar kamu pulang. Ayo.\n- Tidak perlu. 659 00:44:47,410 --> 00:44:49,260 Rumahmu di arah yang berlawanan. 660 00:44:49,360 --> 00:44:51,990 Kamu juga harus pulang, Nona Cho. 661 00:44:51,990 --> 00:44:53,900 Tidak, kamu terlalu mabuk. Aku akan pergi bersamamu. 662 00:44:54,800 --> 00:44:56,720 Aku akan memperlakukanmu sebagai seniorku di kantor. 663 00:44:56,950 --> 00:44:58,160 Nona Cho. 664 00:44:58,160 --> 00:45:00,160 - Aku akan pergi bersamamu.\n- Aku akan baik-baik saja. 665 00:45:00,400 --> 00:45:01,700 Jangan cemaskan aku. 666 00:45:01,700 --> 00:45:03,240 Pak, menyetirlah dengan hati-hati. 667 00:45:03,430 --> 00:45:04,700 Hati-hati. 668 00:45:23,160 --> 00:45:24,380 Itu hotel kami. 669 00:45:45,470 --> 00:45:46,610 Apa dia mabuk? 670 00:45:54,160 --> 00:45:55,260 Dinginnya. 671 00:45:58,860 --> 00:45:59,930 Hujan turun. 672 00:46:02,220 --> 00:46:05,030 Hujan turun. 673 00:46:38,220 --> 00:46:41,400 Nona Cha! Kamu pulang sampai larut malam. 674 00:46:41,970 --> 00:46:43,090 Kamu memang layak 675 00:46:44,110 --> 00:46:45,410 menjadi presdir. 676 00:46:46,010 --> 00:46:47,380 Kamu tampaknya mabuk berat. 677 00:46:47,510 --> 00:46:49,740 Aku masih kesal kamu menolak tiket kelas bisnis. 678 00:46:50,180 --> 00:46:51,240 Masuklah ke mobil sekarang. 679 00:46:53,110 --> 00:46:54,180 Setuju! 680 00:46:59,050 --> 00:47:00,550 - Apa itu acara tim?\n- Ya! 681 00:47:01,010 --> 00:47:02,660 Aku minum begitu banyak. 682 00:47:02,780 --> 00:47:04,490 Mereka semua sangat kuat minum. 683 00:47:09,400 --> 00:47:10,490 Kenapa ini tidak lepas juga? 684 00:47:11,700 --> 00:47:14,200 Apa kamu memasang ritsleting di dasimu? 685 00:47:14,360 --> 00:47:16,700 Ya. Mereka menjual ini. 686 00:47:17,300 --> 00:47:19,410 Aku tidak tahu cara memakai dasi. 687 00:47:19,410 --> 00:47:20,630 Ini penyelamatku. 688 00:47:21,800 --> 00:47:23,970 Apa kamu ingin mencobanya? Ini sangat mudah. 689 00:47:24,340 --> 00:47:26,510 Kamu hanya perlu menariknya ke atas dan ke bawah. 690 00:47:27,320 --> 00:47:28,410 Bukankah ini luar biasa? 691 00:47:28,570 --> 00:47:31,680 - Aku ingin menanyakan sesuatu.\n- Baik! 692 00:47:31,680 --> 00:47:34,490 Apa hanya itu setelan yang kamu punya? 693 00:47:35,610 --> 00:47:37,930 Kita berpapasan setiap kali aku memakai setelan ini. 694 00:47:38,590 --> 00:47:42,200 Aku membeli setelan ini di penjahit teman ibuku. 695 00:47:42,660 --> 00:47:44,160 Aku mendapatkannya dengan penawaran beli satu gratis satu. 696 00:47:44,760 --> 00:47:47,490 Aku juga punya setelan abu-abu yang jauh lebih keren. 697 00:47:47,990 --> 00:47:49,130 Abu-abu. 698 00:47:49,200 --> 00:47:51,240 Ini biru tua. 699 00:47:52,530 --> 00:47:55,070 Tentu saja, kedua warna itu cocok untukku. 700 00:47:56,030 --> 00:47:57,300 Setelan sangatlah penting bagi pria. 701 00:47:59,740 --> 00:48:00,840 Bukankah begitu? 702 00:48:25,410 --> 00:48:26,510 Taman bermain. 703 00:48:29,430 --> 00:48:30,910 Terima kasih, Bu Cha. 704 00:48:31,880 --> 00:48:33,950 Aku tiba dengan selamat berkat Ibu. 705 00:48:34,550 --> 00:48:36,840 Aku hanya membalas jasamu di Kuba. Jangan dipikirkan. 706 00:48:38,220 --> 00:48:41,450 Syukurlah. Ibu harus berkendara pulang 707 00:48:41,950 --> 00:48:43,160 dan hujannya reda. 708 00:48:47,630 --> 00:48:49,490 Ibu mungkin mengantuk dalam perjalanan pulang. 709 00:48:55,700 --> 00:48:58,700 Kejutan! Kunyahlah ini sambil mengemudi. 710 00:48:58,840 --> 00:49:01,130 Ikan kering sangat pas saat kita merasa mengantuk. 711 00:49:01,300 --> 00:49:04,150 Cumi-cumi ini sangat sempurna untuk saat seperti ini 712 00:49:04,240 --> 00:49:05,550 dan rasanya sangat lezat. 713 00:49:05,610 --> 00:49:09,450 Aku simpan ini untuk sebelum tidur, tapi akan kuhadiahkan kepada Ibu. 714 00:49:10,740 --> 00:49:12,780 Tidak, taruh saja di tanganku. 715 00:49:12,880 --> 00:49:15,360 Aku akan memakannya dalam perjalanan pulang. Taruh di sini. 716 00:49:24,160 --> 00:49:25,300 Ibu pikir ini kotor? 717 00:49:26,360 --> 00:49:28,930 Karena tangan kotorku atau saku kotorku? 718 00:49:28,930 --> 00:49:31,700 Aku juga menyuwirnya dan ini menjadi lebih kotor. 719 00:49:32,030 --> 00:49:35,610 Tidak. Aku hanya kurang suka cumi-cumi. 720 00:49:35,610 --> 00:49:37,650 Aku melihat pertunjukan salsa di Kuba tiga kali, 721 00:49:37,650 --> 00:49:40,650 tapi aku menonton lagi karena Ibu, bahkan aku hafal tariannya. 722 00:49:40,650 --> 00:49:42,010 Aku hampir menari... 723 00:49:43,220 --> 00:49:44,340 Aku memang menari. 724 00:49:47,320 --> 00:49:49,110 Berikan kepadaku. Aku akan memakannya. 725 00:49:50,280 --> 00:49:53,530 Jika Ibu menyentuh ini, tanganmu akan bau cumi-cumi. 726 00:49:55,260 --> 00:49:57,930 Buka mulut Ibu dan aku akan menyuapi Ibu. 727 00:50:07,930 --> 00:50:11,800 Baiklah. Aku pamit. 728 00:50:13,050 --> 00:50:14,650 Omong-omong, mobil Ibu sangat bagus. 729 00:50:15,220 --> 00:50:16,740 Perjalanannya sangat nyaman. 730 00:50:18,610 --> 00:50:21,360 Berapa hargamu? Luar biasa. 731 00:50:23,660 --> 00:50:25,680 Kamu pasti sangat mahal. 732 00:50:29,800 --> 00:50:30,900 Saatnya pergi! 733 00:50:39,910 --> 00:50:41,130 Sampai jumpa. 734 00:52:02,680 --> 00:52:05,820 Jin Hyuk, saatnya sarapan. Ayo. 735 00:52:07,300 --> 00:52:09,160 Duduklah. Pagi ini indah. 736 00:52:11,700 --> 00:52:13,760 Apa kamu naik bus saat mabuk berat semalam? 737 00:52:14,340 --> 00:52:16,130 Tidak. Aku naik taksi. 738 00:52:19,200 --> 00:52:20,780 Bu Cha! Setuju! 739 00:52:20,780 --> 00:52:21,780 Naik dan turunkan. 740 00:52:21,780 --> 00:52:23,030 Ibu pikir ini kotor? Buka mulut Ibu. 741 00:52:27,150 --> 00:52:28,280 Ada apa? 742 00:52:29,340 --> 00:52:30,840 Ada apa dengannya? 743 00:52:32,180 --> 00:52:33,280 Jin Hyuk! 744 00:52:34,180 --> 00:52:36,510 Bagaimana jika ini hari terakhirku bekerja? 745 00:52:40,800 --> 00:52:44,320 Sekarang aku tersiksa karena pengar. 746 00:52:48,630 --> 00:52:49,740 Dasar bodoh. 747 00:52:50,430 --> 00:52:51,570 Astaga. 748 00:52:52,200 --> 00:52:54,430 Pak Park, kamu beruntung Jin Hyuk menyuruhmu meminum 749 00:52:54,430 --> 00:52:56,780 minuman pereda pengar semalam atau kamu tidak akan bisa bangun. 750 00:52:56,970 --> 00:52:58,050 Apa kamu ingat? 751 00:52:58,340 --> 00:52:59,510 Aku minum terlalu banyak. 752 00:52:59,950 --> 00:53:01,280 Jin Hyuk, kamu baik-baik saja? 753 00:53:06,910 --> 00:53:09,490 - Apa?\n- Apa kamu mencemaskan sesuatu? 754 00:53:09,490 --> 00:53:11,090 Kamu tidak melakukan kesalahan semalam. 755 00:53:11,090 --> 00:53:12,490 Kenapa kamu tampak sangat terintimidasi? 756 00:53:12,630 --> 00:53:15,220 Bukan apa-apa. Aku hanya merasa agak mual. 757 00:53:15,590 --> 00:53:18,220 Apa kamu bisa menghadiri wawancara dengan presdir? 758 00:53:18,760 --> 00:53:20,990 Apa? Wawancara dengan presdir? 759 00:53:21,570 --> 00:53:23,400 Bukankah Pak Park memberi tahu kepadamu kemarin? 760 00:53:23,660 --> 00:53:26,430 Presdir mewawancarai pegawai baru adalah tradisi perusahaan kami. 761 00:53:27,700 --> 00:53:30,430 Aku hendak memberi tahu dia selama babak ketiga acara minum, 762 00:53:30,910 --> 00:53:33,680 tapi Jin Hyuk menolak tawaranku. 763 00:53:34,510 --> 00:53:35,570 Kepalaku sakit. 764 00:53:37,820 --> 00:53:39,490 Ini Tim Humas. 765 00:53:40,220 --> 00:53:42,050 Ya. 766 00:53:47,360 --> 00:53:48,400 Ini giliranmu diwawancara. 767 00:53:49,950 --> 00:53:50,970 Wawancara. 768 00:54:08,050 --> 00:54:10,840 - Ya?\n- Bu, Kim Jin Hyuk datang. 769 00:54:10,840 --> 00:54:11,990 Biarkan dia masuk. 770 00:54:32,510 --> 00:54:34,530 Apa kamu sudah beradaptasi dengan pekerjaanmu? 771 00:54:35,380 --> 00:54:36,380 Ya. 772 00:54:36,380 --> 00:54:39,340 Semua orang ramah kepadaku. Aku beradaptasi dengan cepat. 773 00:54:40,470 --> 00:54:42,010 Apa kamu merasa tidak nyaman berbicara denganku? 774 00:54:42,680 --> 00:54:44,220 Kamu berbeda dengan kemarin. 775 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Bu Cha, mengenai kemarin 776 00:54:50,550 --> 00:54:52,550 aku sangat mabuk. Maafkan aku. 777 00:54:53,320 --> 00:54:54,860 Kamu tidak melakukan kesalahan. 778 00:54:55,200 --> 00:54:56,490 Kamu pasti pusing. 779 00:54:56,930 --> 00:54:58,300 Tidak, aku baik-baik saja. 780 00:55:01,400 --> 00:55:03,700 Cobalah ini. Ini bagus untuk pereda pengar. 781 00:55:03,930 --> 00:55:05,260 Kamu akan segera merasa lebih baik. 782 00:55:06,010 --> 00:55:07,930 Tidak perlu. Aku baik-baik saja. 783 00:55:09,280 --> 00:55:13,300 Kamu memberiku cumi-cumi tanpa tahu negara asalnya. 784 00:55:13,510 --> 00:55:15,110 Sekarang aku memberimu obat yang terbuat dari herba Korea 785 00:55:15,110 --> 00:55:16,380 untuk meredakan pengarmu. 786 00:55:17,050 --> 00:55:19,490 Kita menjadi teman baik. 787 00:55:20,590 --> 00:55:23,490 Teman? Mana mungkin aku berani berteman dengan Bu Cha? 788 00:55:23,990 --> 00:55:26,320 Apa perlu kubuka untukmu? Ini sangat efektif. 789 00:55:26,320 --> 00:55:27,430 Tidak, biar aku saja. 790 00:55:37,300 --> 00:55:40,910 Ini pasti setelan abu-abu yang kamu ceritakan. 791 00:55:41,200 --> 00:55:43,430 Kamu cocok mengenakan apa pun, bukan? 792 00:55:48,340 --> 00:55:51,220 Apa dasinya juga punya ritsleting? 793 00:55:54,510 --> 00:55:56,010 Ya. 794 00:56:05,130 --> 00:56:08,030 Entah bagaimana aku harus meminta maaf. 795 00:56:08,840 --> 00:56:10,240 Kamu tidak perlu meminta maaf. 796 00:56:10,760 --> 00:56:15,010 Jika kamu masih merasa tidak nyaman, bantulah aku. 797 00:56:16,300 --> 00:56:18,450 Baik. Aku akan melakukannya. 798 00:56:20,200 --> 00:56:21,650 Makanlah ramyeon bersamaku. 799 00:56:22,180 --> 00:56:24,610 Aku sungguh ingin mencoba makan ramyeon di area istirahat. 800 00:56:25,910 --> 00:56:26,950 Ramyeon? 801 00:56:27,320 --> 00:56:28,490 Bagaimana dengan akhir pekan ini? 802 00:56:28,490 --> 00:56:30,010 "Berapa hargamu? Luar biasa." 803 00:56:30,010 --> 00:56:31,680 Kamu ingin mengendarai mobil yang luar biasa itu? 804 00:56:31,720 --> 00:56:33,320 Perjalanannya sangat nyaman. 805 00:56:45,860 --> 00:56:47,570 Bagaimana hasil wawancaramu? 806 00:56:47,930 --> 00:56:49,130 Apa kamu bersikap seperti pengecut? 807 00:56:50,610 --> 00:56:51,700 Entahlah. 808 00:56:52,280 --> 00:56:53,650 Aku tidak ingat. 809 00:56:54,180 --> 00:56:56,240 Kamu selalu menjadi diri sendiri. Ada apa denganmu? 810 00:56:59,550 --> 00:57:00,950 Bagaimana aku harus memperbaiki ini? 811 00:57:10,490 --> 00:57:12,300 Apa kamu tahu? 812 00:57:12,760 --> 00:57:16,530 Ini hari jadi keempat sejak kita bertemu. 813 00:57:18,160 --> 00:57:19,260 Benarkah? 814 00:57:24,300 --> 00:57:27,070 Haruskah aku terus melakukan ini? 815 00:57:30,610 --> 00:57:31,780 Apa maksudmu? 816 00:57:32,720 --> 00:57:33,780 Melakukan ini. 817 00:57:36,110 --> 00:57:37,320 Menjadi seperti ini. 818 00:58:03,820 --> 00:58:05,320 Apa ini termasuk pekerjaan? 819 00:58:07,780 --> 00:58:09,180 Apa aku harus memakai setelan? 820 00:58:25,840 --> 00:58:27,700 - Halo.\n- Masuklah. 821 00:58:30,910 --> 00:58:32,010 Baiklah. 822 00:58:49,720 --> 00:58:50,900 Dalam film, 823 00:58:50,900 --> 00:58:53,840 bukankah orang biasa mengunyah cumi-cumi dalam situasi seperti ini? 824 00:58:53,840 --> 00:58:55,760 Apa kamu tidak membawa cumi-cumi di sakumu hari ini? 825 00:58:57,090 --> 00:58:58,570 Sekalipun dipecat, 826 00:58:58,740 --> 00:59:00,970 aku akan mengatakan ini sebelum pergi. 827 00:59:01,180 --> 00:59:03,070 Kamu memang menyimpan dendam. 828 00:59:10,550 --> 00:59:11,650 Astaga. 829 00:59:27,660 --> 00:59:28,800 Mau masuk? 830 00:59:29,070 --> 00:59:30,860 Aku akan mentraktirmu. Kartuku pasti berfungsi. 831 00:59:32,010 --> 00:59:33,070 Baiklah. 832 00:59:51,160 --> 00:59:52,160 Ini. 833 00:59:53,320 --> 00:59:54,400 Kelihatannya enak. 834 00:59:57,400 --> 00:59:58,490 Selamat menikmati. 835 01:00:11,150 --> 01:00:14,070 Kamu tahu cara menyeruput mi? 836 01:00:14,610 --> 01:00:16,220 - Menyeruput mi?\n- Ya. 837 01:00:16,880 --> 01:00:19,380 Ambil mi yang banyak, 838 01:00:19,380 --> 01:00:22,160 lalu seruput semuanya sekaligus. 839 01:00:22,160 --> 01:00:23,180 Perhatikan. 840 01:00:23,360 --> 01:00:26,130 Kamu tidak akan malu jika gagal seperti mesin penjepit itu? 841 01:00:26,720 --> 01:00:28,490 Ini keahlianku. 842 01:00:34,930 --> 01:00:36,130 Itu sangat payah. 843 01:00:45,740 --> 01:00:46,880 Sekali lagi. 844 01:01:01,320 --> 01:01:02,720 Aku akan menyetir dalam perjalanan pulang. 845 01:01:02,720 --> 01:01:03,970 Ibu akan lelah jika menyetir dua kali. 846 01:01:04,700 --> 01:01:05,990 Tidak masalah, aku bisa. 847 01:01:05,990 --> 01:01:08,970 Biar aku saja. Ibu harus memeriksa surel pekerjaanmu, bukan? 848 01:01:09,630 --> 01:01:10,800 Nikmatilah perjalananmu. 849 01:01:24,680 --> 01:01:28,180 Kamu bisa mengatur kaca spion dengan tombol ini. 850 01:01:30,410 --> 01:01:31,880 Bagaimana ketinggian kursinya? 851 01:01:34,260 --> 01:01:36,630 - Ini...\n- Tombol itu. 852 01:01:37,660 --> 01:01:39,320 Aku tidak melihatnya. 853 01:01:40,360 --> 01:01:42,530 Kamu bisa mengaturnya dengan ini. 854 01:02:14,030 --> 01:02:16,970 Aku merasa bersalah karena memakai hari liburmu. 855 01:02:18,360 --> 01:02:20,240 Aku senang bisa menghirup udara segar. 856 01:02:20,430 --> 01:02:22,630 Beri tahu aku jika Ibu ingin melakukan hal lain. 857 01:02:22,880 --> 01:02:24,510 Aku akan senang menemani Ibu. 858 01:02:27,320 --> 01:02:28,970 Kamu pasti menganggapku aneh. 859 01:02:29,720 --> 01:02:32,280 Presdir sebuah perusahaan mengajakmu pergi makan ramyeon. 860 01:02:32,840 --> 01:02:34,860 Kamu mungkin akan menyesal besok. 861 01:02:41,660 --> 01:02:42,720 Bu Cha, 862 01:02:43,130 --> 01:02:44,860 aku memikirkan hal ini dalam perjalanan pulang. 863 01:02:46,260 --> 01:02:47,900 Aku ingin tahu bagaimana 864 01:02:48,490 --> 01:02:51,860 jika aku bekerja di tempat lain dan kita tidak punya 865 01:02:52,470 --> 01:02:53,800 hubungan apa pun. 866 01:02:55,340 --> 01:02:56,740 Maka sama seperti di Kuba, 867 01:02:57,030 --> 01:02:59,740 aku pasti bisa membuatmu tertawa 868 01:03:01,570 --> 01:03:03,110 tanpa memikirkan hal lain. 869 01:03:04,880 --> 01:03:07,220 Kamu pasti terganggu karena aku bosmu. 870 01:03:07,990 --> 01:03:10,280 Kamu pasti merasa canggung karena aku pegawaimu. 871 01:03:12,050 --> 01:03:13,260 Tidak juga. 872 01:03:14,360 --> 01:03:15,720 Aku sama sekali tidak terganggu. 873 01:03:20,800 --> 01:03:22,090 Tunggu sebentar. 874 01:03:30,610 --> 01:03:32,200 Boleh kupinjam ponselmu? 875 01:03:33,510 --> 01:03:34,570 Terima kasih. 876 01:03:44,990 --> 01:03:46,130 Ini nomorku. 877 01:03:46,660 --> 01:03:49,300 Ibu tidak akan merasa nyaman jika aku mengetahui nomormu, 878 01:03:49,860 --> 01:03:52,030 tapi nomorku tidak berharga. 879 01:03:52,570 --> 01:03:56,340 Jangan memberikannya kepada para penipu di telepon. 880 01:04:01,430 --> 01:04:03,630 Aku yakin kekasihmu 881 01:04:03,630 --> 01:04:05,300 tidak akan senang dengan ini. 882 01:04:05,340 --> 01:04:06,550 Kekasihku? 883 01:04:07,550 --> 01:04:10,410 Aku tidak berpacaran dengan siapa pun. 884 01:04:11,820 --> 01:04:13,590 Tempo hari 885 01:04:13,910 --> 01:04:16,010 kamu bilang kamu bicara dengan wanita yang kamu suka. 886 01:04:22,200 --> 01:04:23,220 Itu? 887 01:04:24,470 --> 01:04:26,800 Aku bicara dengan ibuku. 888 01:04:28,760 --> 01:04:31,510 Benarkah kamu bicara dengan ibumu 889 01:04:31,510 --> 01:04:33,610 dengan ekspresi wajah yang manis? 890 01:04:34,010 --> 01:04:35,610 Kamu pasti anak kesayangan ibumu. 891 01:04:36,470 --> 01:04:39,150 Dia menyuruhku segera pulang untuk makan barbeku daging sapi. 892 01:04:40,380 --> 01:04:43,240 Daging sapi membuat jantungku berdebar. 893 01:04:46,110 --> 01:04:49,860 Rupanya jantungmu berdebar karena daging sapi. 894 01:04:54,490 --> 01:04:56,490 Bu Cha sangat menggemaskan... 895 01:05:03,160 --> 01:05:04,300 Maaf. 896 01:05:06,760 --> 01:05:08,700 Itu lebih baik daripada mendengar aku tampak tua. 897 01:05:12,650 --> 01:05:13,700 Aku akan pulang sekarang. 898 01:05:14,010 --> 01:05:15,010 Baiklah. 899 01:05:31,900 --> 01:05:33,200 Hati-hati di jalan. 900 01:06:12,160 --> 01:06:13,510 Nomor yang tidak berharga? 901 01:06:19,510 --> 01:06:24,150 "Presdir Taegyeong, Jung Woo Suk" 902 01:06:32,820 --> 01:06:35,260 Mencapai kesepakatan untuk membangun hotel Kuba 903 01:06:35,450 --> 01:06:39,160 sangatlah mengesankan. Ada beberapa pesaing ketat, 904 01:06:39,490 --> 01:06:40,860 tapi Donghwa mencapai kesepakatan itu. 905 01:06:41,570 --> 01:06:45,410 Kurasa itu karena aku dan Kuba menginginkan hal yang sama. 906 01:06:45,740 --> 01:06:49,240 Kecintaan terhadap hal-hal kuno yang ada dalam hati kami sejak lama. 907 01:06:53,240 --> 01:06:55,050 "Sekretaris Jang" 908 01:06:58,740 --> 01:07:00,760 "Sekretaris Jang" 909 01:07:00,760 --> 01:07:03,720 Maaf, sepertinya ini mendesak. Maaf. 910 01:07:06,780 --> 01:07:09,090 Aku sedang rapat. Apa ini mendesak? 911 01:07:09,360 --> 01:07:11,530 Kamu sudah melihat tautan yang kukirim kepadamu? 912 01:07:12,220 --> 01:07:14,570 Belum. Sudah kubilang aku sedang rapat. 913 01:07:14,990 --> 01:07:16,740 Tolong dilihat segera. Aku akan meneleponmu lagi. 914 01:07:17,610 --> 01:07:18,840 Cepat, Soo Hyun. 915 01:07:32,050 --> 01:07:33,880 Nama Presdir Cha ramai dibicarakan di internet. 916 01:07:34,380 --> 01:07:35,450 Soal apa ini? 917 01:07:37,090 --> 01:07:40,130 "Presdir Cha Shoo Hyun Berkencan di Area Istirahat" 918 01:07:42,430 --> 01:07:43,550 Apa? 919 01:07:45,530 --> 01:07:46,630 Apa ini? 920 01:08:01,650 --> 01:08:03,950 "Presdir Cha Shoo Hyun Berkencan di Area Istirahat" 921 01:08:22,400 --> 01:08:26,760 "Presdir Cha Shoo Hyun Berkencan di Area Istirahat" 922 01:09:32,110 --> 01:09:35,280 "Encounter" 923 01:09:35,630 --> 01:09:37,800 Aku tidak menganggap situasi ini konyol. 924 01:09:38,470 --> 01:09:41,580 Aku tidak akan membiarkanmu mengkhianatiku lagi. 925 01:09:46,490 --> 01:09:48,420 Bu Cha, kita harus berenang sekarang. 926 01:09:48,710 --> 01:09:49,710 Apa kamu monster? 927 01:09:49,860 --> 01:09:52,250 Kenapa mengubah orang yang sopan dan pekerja keras menjadi penguntit? 928 01:09:52,490 --> 01:09:55,900 Apa kamu juga harus berhenti menemui temanmu? 929 01:09:56,400 --> 01:09:57,870 Berpisah 930 01:09:58,670 --> 01:10:00,460 tidak akan pernah terasa mudah. 931 01:10:00,700 --> 01:10:03,830 Itulah sebabnya aku akan mengakhirinya. 68645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.