All language subtitles for woman.chasing.the.butterfly.of.death.1978.1080p.bluray.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:07,167 WOMAN CHASING THE BUTTERFLY OF DEATH 2 00:01:16,618 --> 00:01:20,281 Produced by: Jung Jin-woo 3 00:01:20,414 --> 00:01:24,828 Directed by Kim Ki-young 4 00:01:44,187 --> 00:01:45,427 How much water do I need to put in? 5 00:01:45,564 --> 00:01:48,351 You call yourself a woman and don't know that? 6 00:01:51,445 --> 00:01:53,151 Everything tastes better outdoors. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,737 Hey, I brought some fresh vegetables from town. 8 00:01:55,866 --> 00:01:56,901 You got spring onions. 9 00:01:57,659 --> 00:02:02,870 City veg never tastes fresh. 10 00:02:06,501 --> 00:02:13,339 Why don't you go help out? Girls these days can't cook. 11 00:02:13,884 --> 00:02:17,877 I've been living alone for 3 years. I'm sick of cooking. 12 00:02:20,599 --> 00:02:22,885 Hey, it's a butterfly! 13 00:02:54,966 --> 00:03:00,086 Why'd you kill the poor butterfly? Is it so unimportant? 14 00:03:03,600 --> 00:03:06,342 People can't live forever. 15 00:03:07,062 --> 00:03:11,271 When it comes to death, people are no different. 16 00:03:12,150 --> 00:03:17,361 It's just as trivial as the death of an insect. 17 00:03:18,532 --> 00:03:25,620 That's ridiculous. Human death is much more noble. 18 00:03:28,166 --> 00:03:29,702 Do you want some juice? 19 00:03:30,252 --> 00:03:33,961 I was waiting for someone to come along. 20 00:04:04,077 --> 00:04:08,036 Is death really noble? 21 00:04:09,458 --> 00:04:12,040 Now we can find out together. 22 00:04:12,794 --> 00:04:14,625 The juice is poisoned. 23 00:04:16,006 --> 00:04:18,088 I didn't want to die alone. 24 00:04:26,475 --> 00:04:28,466 Why? Why are you trying to kill me? 25 00:04:28,810 --> 00:04:32,723 We'll be going to heaven together. 26 00:04:33,148 --> 00:04:36,561 I'm happy now, I'm... 27 00:04:47,162 --> 00:04:51,371 I'm dying!... I'm dying!... 28 00:05:03,887 --> 00:05:10,850 Usually when there's only one victim, we treat it as a homicide. 29 00:05:12,145 --> 00:05:14,761 Anyway, here's a souvenir from her. 30 00:05:15,106 --> 00:05:16,937 It'll be like proof of your innocence. 31 00:05:30,455 --> 00:05:31,490 You can go. 32 00:05:33,667 --> 00:05:36,158 So am I done here? 33 00:05:36,294 --> 00:05:40,879 After the autopsy, there was a secret in her body. 34 00:05:41,466 --> 00:05:42,581 It was a suicide. 35 00:05:43,176 --> 00:05:44,666 This poor kid's a victim. 36 00:05:47,013 --> 00:05:48,093 Let's go, Young-gul. 37 00:05:49,182 --> 00:05:58,557 That poison has filled my head with suicidal thoughts. 38 00:05:59,150 --> 00:06:00,435 Come on. 39 00:07:11,514 --> 00:07:14,506 Books for sale... Finance available. 40 00:07:15,602 --> 00:07:18,218 Get out of here, I hate books. 41 00:07:18,355 --> 00:07:20,346 How about this one? About the triumph of the will. 42 00:07:21,149 --> 00:07:26,143 It's good for young people to test themselves. 43 00:07:26,488 --> 00:07:30,777 I'm not interested even if it's made of gold. 44 00:07:31,993 --> 00:07:34,985 Fine, but don't talk to me like that. 45 00:07:35,497 --> 00:07:39,206 - Get out. - You won't even take a look? 46 00:07:39,793 --> 00:07:41,374 I said get out! 47 00:09:40,163 --> 00:09:43,997 You've lost your will to live, you need this book. 48 00:09:44,125 --> 00:09:46,286 Get out or I'll call the cops. 49 00:09:47,796 --> 00:09:49,752 How can a dead man do anything? 50 00:09:50,590 --> 00:09:53,502 I need to sell you this book before you die. 51 00:09:55,386 --> 00:09:59,470 This book says it's all about will. 52 00:10:00,391 --> 00:10:03,758 With will power you need never die. 53 00:10:03,895 --> 00:10:08,229 Get out! I swear I'll kill you if you don't. 54 00:10:09,567 --> 00:10:12,855 That's a lie, if you had the will to kill me, 55 00:10:12,987 --> 00:10:14,648 you would never kill yourself. 56 00:10:14,989 --> 00:10:17,981 I will kill you. Stop bothering me. 57 00:10:18,701 --> 00:10:20,032 I'll never die. 58 00:10:20,203 --> 00:10:25,072 Like this book says, my will power keeps me alive. 59 00:10:25,208 --> 00:10:29,577 I can be shot and stabbed, I still won't die. 60 00:10:29,712 --> 00:10:31,748 If I stab you, you'll die! 61 00:10:32,340 --> 00:10:35,173 If you don't kill me, I'll kill you. 62 00:10:35,301 --> 00:10:41,217 I'll finish you off, you little piece of shit! 63 00:10:42,600 --> 00:10:45,012 Come on, try to kill me. 64 00:10:57,782 --> 00:11:00,319 I had to kill someone before I killed myself. 65 00:11:03,079 --> 00:11:06,492 Don't worry... 66 00:11:07,417 --> 00:11:08,953 I won't die. 67 00:11:10,795 --> 00:11:18,543 How about you play the harmonica for me? 68 00:11:48,791 --> 00:11:52,875 My blood's drained. Now I feel empty. 69 00:11:53,588 --> 00:11:55,203 My heart's stopped beating. 70 00:11:56,299 --> 00:11:59,291 I feel set free. 71 00:12:10,480 --> 00:12:13,847 Body temperature's dropped. Just barely alive. 72 00:12:14,567 --> 00:12:20,107 Now I'm living on pure will. 73 00:12:20,281 --> 00:12:24,274 You're as good as dead. 74 00:12:25,995 --> 00:12:28,327 Don't worry, I'll be joining you shortly. 75 00:12:28,790 --> 00:12:30,530 You can't die. 76 00:12:30,750 --> 00:12:36,711 I'll show you what will power is all about. 77 00:12:37,006 --> 00:12:38,997 Fine... Then I'll wait for you to die. 78 00:13:00,363 --> 00:13:10,489 The origin of the nucleic acid is not from the member of... 79 00:13:40,987 --> 00:13:46,448 Did you go to class today? If you killed yourself yesterday... 80 00:13:46,576 --> 00:13:48,783 Don't you ever shut up? 81 00:13:48,911 --> 00:13:52,529 Read this book, "The Triumph of the Will" 82 00:13:52,874 --> 00:13:54,865 I don't want to. 83 00:13:56,044 --> 00:14:00,959 People are born with an ever increasing amount of will. 84 00:14:02,508 --> 00:14:12,930 Throughout evolution, human will has been the foundation. 85 00:14:14,312 --> 00:14:19,557 As we develop, so do the dangers. 86 00:14:19,942 --> 00:14:27,189 Through wars, floods, earthquakes, it's will that sees us through. 87 00:14:28,117 --> 00:14:34,659 The will to live is flourishing these days. 88 00:14:34,832 --> 00:14:40,077 Even people in car accidents, they survive through pure will. 89 00:14:41,005 --> 00:14:44,918 Everyone is living in this world with their strong will. 90 00:14:45,218 --> 00:14:52,715 Why do you want to die and abandon this will to live? 91 00:15:04,320 --> 00:15:08,734 You stink so much I'm going to have to bury you. 92 00:15:08,866 --> 00:15:12,734 No, I'm not finished talking. 93 00:15:13,037 --> 00:15:16,621 You're a corpse. You need to be buried. 94 00:15:16,874 --> 00:15:19,411 I won't die! You going to bury me alive? 95 00:15:20,086 --> 00:15:23,249 I'm going to bury you and your mouth. 96 00:15:23,381 --> 00:15:24,621 You'll bury me alive? 97 00:15:31,222 --> 00:15:33,258 - Time to get buried - No! 98 00:15:48,030 --> 00:15:51,739 A corpse with no beating heart. 99 00:15:52,452 --> 00:15:54,443 Just a mouth that won't shut up. 100 00:16:08,551 --> 00:16:10,917 Sick of eating noodles every day. 101 00:16:11,053 --> 00:16:14,090 Hungry all the time, I'd be better off dead. 102 00:16:32,658 --> 00:16:36,150 "The only solace from despair is a woman." 103 00:16:37,955 --> 00:16:44,246 "The need to reproduce is the most basic instinct." 104 00:16:45,963 --> 00:16:47,294 Screw that... 105 00:16:49,133 --> 00:16:52,250 A woman save me? 106 00:16:53,429 --> 00:16:54,669 I'd rather die. 107 00:16:55,139 --> 00:16:56,345 Open this door! 108 00:16:59,644 --> 00:17:00,929 Open it! 109 00:17:09,445 --> 00:17:12,812 You thought I'd die if you buried me? 110 00:17:13,032 --> 00:17:15,398 You can't beat me. 111 00:17:15,660 --> 00:17:18,948 If you do, it means you can beat death. 112 00:17:19,497 --> 00:17:23,490 I won't allow you to kill yourself. 113 00:17:26,254 --> 00:17:33,126 You don't know the solace that death can bring. 114 00:17:33,719 --> 00:17:37,382 A hard life can be fixed instantly with death. 115 00:17:37,723 --> 00:17:41,716 Supporting only life but not death 116 00:17:42,562 --> 00:17:45,099 It's utter hypocrisy. 117 00:17:45,398 --> 00:17:46,478 My book! 118 00:17:47,233 --> 00:17:49,394 The Triumph of the Will! 119 00:17:49,694 --> 00:17:53,687 My book! My book! My book... 120 00:17:56,450 --> 00:17:58,566 You've got maggots. 121 00:18:02,498 --> 00:18:05,490 I'm going to have to burn you. 122 00:18:10,464 --> 00:18:13,422 Even cremated, I won't die! 123 00:18:14,093 --> 00:18:17,961 My will can never die! 124 00:18:18,222 --> 00:18:21,134 Surrender to me! 125 00:18:25,229 --> 00:18:29,563 You trying to burn me? To destroy me? 126 00:18:31,193 --> 00:18:33,275 I'm immortal! 127 00:18:34,655 --> 00:18:35,986 I will never die! 128 00:18:36,240 --> 00:18:42,201 Are you going to burn me? That won't work either. 129 00:18:42,705 --> 00:18:47,699 I am still alive! I will never die. 130 00:18:51,422 --> 00:18:54,414 Cremate me... I'll never die! 131 00:18:54,717 --> 00:18:58,084 While I have the will to live, I will never die. 132 00:18:58,220 --> 00:19:02,008 Never die! Never die... 133 00:20:25,224 --> 00:20:26,555 Will to live? 134 00:20:27,518 --> 00:20:29,850 Let maggots have that kind of thing. 135 00:20:30,980 --> 00:20:36,020 I should be executed for killing this old man. 136 00:20:37,570 --> 00:20:42,985 Farewell to the earth and to the flesh. 137 00:20:46,787 --> 00:20:49,779 I'm back. I've got the WILL to live! 138 00:20:50,791 --> 00:20:52,656 Farewell to the flesh? 139 00:20:52,793 --> 00:20:56,536 It's been here for millions of years. 140 00:20:57,047 --> 00:20:58,787 Leave me alone! 141 00:20:58,924 --> 00:21:07,798 Get a hold of yourself! I just want to teach you WlLL! 142 00:21:09,143 --> 00:21:15,230 Just admit it. I'm alive because of will. 143 00:21:16,358 --> 00:21:17,438 No! 144 00:21:17,985 --> 00:21:20,226 - Surrender! - I'd rather die! 145 00:21:20,362 --> 00:21:21,602 I just want to die! 146 00:21:21,739 --> 00:21:25,357 - You've lost to me... - No! No! No! 147 00:21:26,285 --> 00:21:34,329 The will to live is sacred. When will you realize this? 148 00:21:35,503 --> 00:21:38,210 Are you that stupid? 149 00:21:38,881 --> 00:21:40,792 Okay, okay. 150 00:21:42,676 --> 00:21:44,086 I am sorry. 151 00:21:44,970 --> 00:21:48,758 But how long will you make me suffer? 152 00:21:58,067 --> 00:22:03,687 It's a homework for every human being. 153 00:22:04,532 --> 00:22:07,069 You don't have the right to abandon this will. 154 00:22:07,368 --> 00:22:12,362 You got it? You see, I'm not dead! 155 00:22:22,591 --> 00:22:26,584 Even turned to ashes I won't die. Never! 156 00:22:26,971 --> 00:22:29,929 It's just ashes, I'm not dying! 157 00:22:30,057 --> 00:22:35,097 My will survives everything! Will! Will! 158 00:23:23,861 --> 00:23:25,897 "Will" 159 00:23:44,048 --> 00:23:50,135 This is another drug induced hallucination. 160 00:23:50,888 --> 00:23:54,847 He confessed to a murder but there's no evidence. 161 00:23:55,684 --> 00:23:58,175 Also this isn't human remains, 162 00:23:58,520 --> 00:24:02,138 it's just dirt... Look. 163 00:24:08,530 --> 00:24:10,361 That old man did some magic again. 164 00:24:13,452 --> 00:24:19,618 Just like he fooled me into believing will can cheat death. 165 00:25:45,502 --> 00:25:54,376 These stalactites are recycled via carbon dioxide and rain water. 166 00:25:54,887 --> 00:25:59,756 Every 1000 years, they grow by 10cm. 167 00:26:00,517 --> 00:26:04,681 Some of them are 1 00,000 years old. 168 00:26:06,690 --> 00:26:12,731 You're not allowed to take anything out... 169 00:26:13,238 --> 00:26:15,194 to preserve the integrity of our research. 170 00:26:15,324 --> 00:26:20,193 I found a treasure. I came to see this. 171 00:26:20,579 --> 00:26:21,910 What treasure? 172 00:26:23,082 --> 00:26:29,169 A female skeleton, thousands of years old. 173 00:26:29,296 --> 00:26:31,582 How is that a treasure? 174 00:27:15,008 --> 00:27:16,214 Wait... 175 00:27:21,557 --> 00:27:23,548 How do you know it's a girl? 176 00:27:24,101 --> 00:27:27,093 You need to study anatomy. A girl's pelvic region is larger. 177 00:27:27,604 --> 00:27:28,969 Oh. Okay. 178 00:27:30,065 --> 00:27:36,061 We can get a good price for the complete skeleton. 179 00:27:36,572 --> 00:27:39,063 - Won't we get searched? - I'll take care of that. 180 00:27:43,245 --> 00:27:45,952 We'll be searching everybody. 181 00:27:59,178 --> 00:28:00,839 Why do you have bones here? 182 00:28:00,971 --> 00:28:04,884 We actually wanted to bury his mom's remains here, 183 00:28:05,267 --> 00:28:07,258 but couldn't find a spot. 184 00:28:07,477 --> 00:28:09,263 You think this is a public cemetery? 185 00:28:10,147 --> 00:28:14,686 Yeah, you're right, it was a silly idea. 186 00:28:24,870 --> 00:28:32,584 Here's an anatomy book, use it to assemble the skeleton. 187 00:28:38,091 --> 00:28:40,628 So if I do this there's a job for me? 188 00:28:41,261 --> 00:28:42,341 As an assistant. 189 00:28:44,973 --> 00:28:48,465 Make sure you do a good job. 190 00:28:52,064 --> 00:28:56,057 Professor Lee's very prominent in his field as an archaeologist. 191 00:31:18,668 --> 00:31:22,160 Past or present, poor people are the same everywhere. 192 00:31:22,589 --> 00:31:26,457 Since you have short hair, were you a monk? 193 00:31:34,351 --> 00:31:36,182 What time are you from? 194 00:31:36,395 --> 00:31:40,058 From the Shilla Dynasty of King Kongmyung 195 00:31:40,440 --> 00:31:41,896 That's 2000 years ago. 196 00:31:43,193 --> 00:31:48,153 Has it really been that long? 197 00:31:52,953 --> 00:31:54,568 How are you still alive? 198 00:31:56,665 --> 00:32:02,501 To escape a marriage, I fasted for 30 days in a cave. 199 00:32:02,671 --> 00:32:08,507 A shaman told me I would wake up 2000 years later... 200 00:32:08,885 --> 00:32:12,878 and meet a good man. 201 00:32:16,601 --> 00:32:19,764 A good man? Is that me? 202 00:32:22,065 --> 00:32:23,896 I'm sure it's you. 203 00:32:25,026 --> 00:32:26,357 Oh, I'm so hungry. 204 00:32:26,862 --> 00:32:30,855 I fasted for 30 days, I'm starving. 205 00:32:31,074 --> 00:32:33,656 All I have are noodles. 206 00:32:33,994 --> 00:32:35,780 At least they're fast. 207 00:32:39,040 --> 00:32:40,496 What's your name? 208 00:32:41,126 --> 00:32:43,708 My name's Kim Young-gul. 209 00:32:44,546 --> 00:32:47,288 Your surname is Kim? 210 00:32:48,175 --> 00:32:50,541 Mine too, we can't get married. 211 00:32:51,344 --> 00:32:52,629 The law's changed. 212 00:32:53,680 --> 00:32:56,797 Now identical surnames can get married. 213 00:32:58,768 --> 00:33:05,185 So it took 2000 years to change that stupid law. 214 00:33:06,818 --> 00:33:08,900 Go ahead eat and warm up. 215 00:33:16,119 --> 00:33:20,032 These noodles taste the same as 2000 years ago. 216 00:33:23,960 --> 00:33:25,416 What's wrong? 217 00:33:31,760 --> 00:33:40,555 The shaman told me I need to eat a raw human liver. 218 00:33:41,353 --> 00:33:42,559 A raw human liver? 219 00:33:43,939 --> 00:33:49,434 If I don't, within 1 0 days I'll turn back into a skeleton. 220 00:33:50,445 --> 00:33:52,310 Are you thinking about eating my liver? 221 00:33:53,949 --> 00:33:56,440 I am starving... 222 00:33:57,536 --> 00:34:00,653 Are all women like this? 223 00:34:02,457 --> 00:34:04,243 At least you're honest. 224 00:34:05,168 --> 00:34:07,204 I need to pee... 225 00:34:07,546 --> 00:34:09,958 - What the...? - I really need to... 226 00:34:27,107 --> 00:34:30,440 Give me a break, it's been 2000 years. 227 00:34:34,573 --> 00:34:37,155 Girls come with so much baggage. 228 00:35:00,807 --> 00:35:01,922 What's this? 229 00:35:02,642 --> 00:35:04,553 Some modern clothes. 230 00:35:07,147 --> 00:35:10,139 It looks like a shaman's robe. 231 00:35:10,734 --> 00:35:16,104 I couldn't get a human liver so I got a pig's liver. 232 00:35:19,534 --> 00:35:23,322 You trying to turn me into a pig? 233 00:35:24,247 --> 00:35:29,241 What do you want from me? Only demons eat human liver. 234 00:35:29,753 --> 00:35:31,289 All girls are demons. 235 00:35:33,423 --> 00:35:36,005 Even female mosquitos suck their male partner's blood. 236 00:35:36,134 --> 00:35:37,340 That's true. 237 00:35:39,429 --> 00:35:43,388 Let me go out so that I can get some liver. 238 00:35:44,309 --> 00:35:46,641 Humans aren't that easy to hunt. 239 00:35:50,482 --> 00:35:56,273 If I seduce a man he'll be happy to die for me. 240 00:35:58,239 --> 00:36:00,605 That's how I'll get his liver. 241 00:36:01,493 --> 00:36:04,985 Not while you're under my roof. 242 00:36:05,872 --> 00:36:08,284 I won't allow it! 243 00:36:09,626 --> 00:36:13,244 Then your liver's the only one I can get. 244 00:36:14,923 --> 00:36:20,338 Just wait, in 1 0 days I'll be bones again. 245 00:37:07,392 --> 00:37:09,974 Phew! That was heavy. 246 00:37:10,270 --> 00:37:11,305 Let's go. 247 00:37:19,070 --> 00:37:20,185 What's that? 248 00:37:21,114 --> 00:37:23,150 It's a cake making machine. 249 00:37:23,366 --> 00:37:28,781 Maybe we can use it to earn some extra cash. 250 00:37:29,998 --> 00:37:33,536 It's all automated, so it's really simple. 251 00:38:06,367 --> 00:38:09,825 I've waited 2000 years for you. 252 00:38:10,163 --> 00:38:14,497 A man and a woman... 253 00:38:14,918 --> 00:38:18,752 need to connect physically. 254 00:38:20,965 --> 00:38:23,297 You still talking about my liver? 255 00:38:23,843 --> 00:38:29,679 You've already tried so many times to kill yourself. 256 00:38:31,768 --> 00:38:34,350 Don't throw your life away... 257 00:38:34,646 --> 00:38:37,638 I've got a much better idea. 258 00:40:04,527 --> 00:40:07,690 For some reason, I'm not afraid of dying anymore. 259 00:40:08,239 --> 00:40:12,152 Does the male spider eaten by the female spider feel the same? 260 00:40:13,536 --> 00:40:16,994 I'm so starved I think I'm going to die. 261 00:40:17,498 --> 00:40:20,956 I will turn into a skeleton if I don't get some liver right now. 262 00:40:30,595 --> 00:40:34,759 I don't want to hurt you. 263 00:40:38,353 --> 00:40:42,562 but I've waited 2000 years! 264 00:40:42,941 --> 00:40:44,226 Too long to die now, huh? 265 00:40:44,943 --> 00:40:54,784 Without life, everything's useless. 266 00:40:56,579 --> 00:40:58,865 I must eat your liver... 267 00:41:01,459 --> 00:41:04,826 I have to do it to stay alive. 268 00:41:15,682 --> 00:41:19,971 I can't do it. 269 00:41:20,687 --> 00:41:26,648 I hope I at least gained your love. 270 00:42:16,951 --> 00:42:21,661 Dr. Lee, I finished assembling that skeleton. 271 00:42:23,207 --> 00:42:24,663 Bring it to my study. 272 00:42:29,172 --> 00:42:36,715 This here's my classmate and he's looking for work. 273 00:42:38,639 --> 00:42:42,052 You'll have to help him out in the beginning. 274 00:42:43,269 --> 00:42:44,349 Of course. 275 00:43:00,828 --> 00:43:03,820 This is the skeleton of a young girl. 276 00:43:05,833 --> 00:43:10,327 The pelvic area is not fully developed yet. 277 00:43:13,132 --> 00:43:18,672 I wonder how she ended up so deep in that cave. 278 00:43:22,683 --> 00:43:27,393 Make sure you teach your friend everything. 279 00:43:28,648 --> 00:43:33,642 The research done here is very important to anthropology. 280 00:43:38,950 --> 00:43:40,611 What research is done here? 281 00:43:40,952 --> 00:43:43,785 It's just basic skeleton research. 282 00:43:44,831 --> 00:43:53,876 You find the skeletons, and measure the sizes. 283 00:43:54,465 --> 00:43:55,454 It's a simple job. 284 00:43:56,551 --> 00:43:57,961 Why did you quit? 285 00:44:00,972 --> 00:44:05,682 I kept receiving these weird packages. 286 00:44:06,727 --> 00:44:07,967 What were they? 287 00:44:10,815 --> 00:44:12,305 You'll soon find out 288 00:44:25,037 --> 00:44:28,950 That's the professor's daughter. She's a bitch. 289 00:44:55,067 --> 00:44:57,649 This is my daughter, Kyungmi. 290 00:44:58,654 --> 00:45:00,940 This is Moonho's replacement. 291 00:45:01,741 --> 00:45:03,732 Hello, I'm Kim Young-gul... 292 00:45:05,244 --> 00:45:11,240 He brought this 2000 year old skeleton as a present. 293 00:45:14,629 --> 00:45:16,335 Excuse me! 294 00:45:19,258 --> 00:45:24,753 Kyungmi prefers candles when we dine. 295 00:45:39,320 --> 00:45:41,276 That's nice and classical. 296 00:45:43,241 --> 00:45:46,984 Not classical, more like western style. 297 00:46:54,645 --> 00:46:56,010 Come in. 298 00:47:05,323 --> 00:47:09,532 Only perverts snoop around like that 299 00:47:10,494 --> 00:47:12,530 I'm just checking that everything's secure. 300 00:47:12,997 --> 00:47:15,204 You should have been checking outside. 301 00:47:26,844 --> 00:47:29,836 So this is where my butterflies are. 302 00:47:31,849 --> 00:47:34,431 Interesting pictures... 303 00:47:35,936 --> 00:47:37,176 You like Gothic stuff? 304 00:47:49,533 --> 00:47:53,742 Where did you get that butterfly necklace? 305 00:47:55,623 --> 00:48:00,413 A girl tried to poison me and this was hers. 306 00:48:01,295 --> 00:48:03,581 She died, but I was rescued. 307 00:48:04,298 --> 00:48:07,415 The police gave it to me, 308 00:48:07,843 --> 00:48:10,801 after originally charging me with her death. 309 00:48:11,180 --> 00:48:13,011 I knew her well. 310 00:48:13,641 --> 00:48:17,634 We had planned to die together. 311 00:48:19,105 --> 00:48:23,815 I read about what happened, I was resentful when only she died. 312 00:48:26,362 --> 00:48:28,478 What a strange coincidence. 313 00:48:30,282 --> 00:48:31,613 Like some sort of a trap. 314 00:48:35,496 --> 00:48:39,284 She died horribly. 315 00:48:41,502 --> 00:48:42,958 Alone. 316 00:48:43,421 --> 00:48:46,163 Well, why did she choose to die? 317 00:48:46,298 --> 00:48:48,209 Never mind that. 318 00:48:50,344 --> 00:48:53,757 But she'll have her revenge against you. 319 00:48:53,889 --> 00:48:54,924 Get out. 320 00:49:22,710 --> 00:49:23,745 Hello, 321 00:49:25,171 --> 00:49:26,206 Ma'am... 322 00:49:27,298 --> 00:49:30,711 it's already noon. What's wrong with you? 323 00:49:32,386 --> 00:49:33,796 Where's my breakfast? 324 00:49:34,305 --> 00:49:36,887 My stomach is weak, I need food right away. 325 00:49:37,600 --> 00:49:41,138 I've never let anybody go hungry. 326 00:49:43,355 --> 00:49:47,894 It's alright, just fix me something simple. 327 00:49:48,486 --> 00:49:51,068 I can eat anything. 328 00:49:51,363 --> 00:49:54,821 I don't do simple food... 329 00:49:55,576 --> 00:49:59,865 I only do great food, okay? 330 00:50:14,178 --> 00:50:17,045 Hurry up, I don't have much time. 331 00:50:19,934 --> 00:50:22,846 Also, I don't eat with strangers. 332 00:50:29,401 --> 00:50:30,436 Get out! 333 00:50:32,363 --> 00:50:33,569 What? 334 00:50:34,156 --> 00:50:36,272 You can eat after the she eats. 335 00:50:37,660 --> 00:50:44,077 Is this how you treat a guest in this house? 336 00:50:44,750 --> 00:50:47,366 The mistress is queen in this house. 337 00:50:48,295 --> 00:50:49,330 What the... 338 00:50:53,509 --> 00:50:55,921 I'm going to teach that queen some manners. 339 00:51:04,520 --> 00:51:10,891 How can you make me go while I'm still eating? 340 00:51:12,403 --> 00:51:15,019 That's between you and her. 341 00:51:15,155 --> 00:51:20,570 She was afraid of repercussions from you. 342 00:51:24,999 --> 00:51:26,409 Fine... 343 00:51:27,376 --> 00:51:31,995 from tomorrow I'll eat in my own room. 344 00:51:32,881 --> 00:51:38,296 But you'll have to bring my meal upstairs to my room. 345 00:51:38,804 --> 00:51:42,217 The maid has problem with her knees, she can't do it. 346 00:51:45,811 --> 00:51:46,891 Wait... 347 00:51:52,526 --> 00:51:57,520 Yesterday, in my dream... 348 00:51:57,656 --> 00:52:01,695 my dead friend appeared to me. 349 00:52:02,328 --> 00:52:05,536 She asked me to kill you. 350 00:52:24,475 --> 00:52:28,263 I've been a fan of your daughter's artwork, 351 00:52:28,896 --> 00:52:33,185 and I found out that she has a father... 352 00:52:34,485 --> 00:52:37,852 who is an archaeologist. 353 00:52:38,656 --> 00:52:47,655 I also heard that you have some fascinating old skeletons. 354 00:52:51,126 --> 00:52:57,167 I can show them to you after my research is done. 355 00:53:02,137 --> 00:53:05,595 Are they like the Mongolian skeletons... 356 00:53:05,724 --> 00:53:08,761 from Beijing University? 357 00:53:13,816 --> 00:53:15,522 You've done your research... 358 00:53:17,027 --> 00:53:20,019 So you have a treasure in this house. 359 00:53:21,824 --> 00:53:27,239 Be careful, private collectors can be very aggressive. 360 00:53:47,975 --> 00:53:49,260 Get in. 361 00:54:24,261 --> 00:54:25,842 Two orange juices. 362 00:54:32,644 --> 00:54:40,733 About this butterfly necklace, my friend died prematurely. 363 00:54:41,236 --> 00:54:46,151 We talked about dying together. 364 00:54:47,034 --> 00:54:50,242 This butterfly signifies death. 365 00:54:54,291 --> 00:54:59,251 You can't take it off. It's my order. 366 00:54:59,713 --> 00:55:02,204 My poor friend died alone. 367 00:55:02,841 --> 00:55:05,583 I don't want her be alone in heaven. 368 00:55:05,886 --> 00:55:10,300 Your friend's burning in hell, for trying to kill me. 369 00:55:11,225 --> 00:55:15,218 No, my friend was pure. She actually was dying of cancer. 370 00:55:15,729 --> 00:55:16,718 Cancer? 371 00:55:20,651 --> 00:55:22,391 Have some juice. 372 00:55:58,188 --> 00:56:01,476 High cheekbones and a square face. 373 00:56:02,818 --> 00:56:06,185 This is definitely Mongolian. 374 00:56:08,198 --> 00:56:10,405 We Koreans are Mongolians too. 375 00:56:10,659 --> 00:56:17,497 Not me, I'm no half-breed spawn of Genghis Khan. 376 00:56:18,584 --> 00:56:22,543 What about language? We both speak an Altaic tongue. 377 00:56:23,297 --> 00:56:24,753 Delivery. 378 00:56:36,435 --> 00:56:37,470 Open it. 379 00:56:57,748 --> 00:57:01,081 Receipt for one Mongolian skull. 380 00:57:01,376 --> 00:57:06,245 Will contact you about payment later. 381 00:57:17,267 --> 00:57:18,757 Record the type. 382 00:57:23,231 --> 00:57:28,396 It will be an Altaic type for its projected bone. 383 00:57:31,615 --> 00:57:37,451 1 8 inches circumference 6 inches front to back. 384 00:57:37,579 --> 00:57:40,946 Dad, you still don't know who's sending these packages? 385 00:57:42,167 --> 00:57:46,001 This is a genuinely important find. 386 00:57:46,797 --> 00:57:49,880 We must inspect it thoroughly. 387 00:58:05,023 --> 00:58:06,138 Is that Detective Park? 388 00:58:06,358 --> 00:58:11,227 Kim Young-gul... You still suffering hallucinations? 389 00:58:12,280 --> 00:58:15,317 What? Professor Kim's missing a head? 390 00:58:16,702 --> 00:58:18,784 Stop talking nonsense. 391 00:58:19,287 --> 00:58:23,030 Don't make me crazy like you. 392 01:00:21,493 --> 01:00:22,858 Ah, you're here. 393 01:00:23,620 --> 01:00:26,453 You take care of that business? 394 01:00:26,706 --> 01:00:36,126 Dr. Lee, you've appraised 1 5 skulls and we've got 1 5 headless corpses. 395 01:00:38,051 --> 01:00:41,543 So? I'm a scholar not a detective. 396 01:00:44,432 --> 01:00:49,552 These are bodies from people you were studying... 397 01:00:50,021 --> 01:00:51,602 for Mongolian traits. 398 01:00:52,190 --> 01:00:54,932 Who stole this list of people? 399 01:00:56,236 --> 01:00:58,818 Do we have to talk about this now? 400 01:00:59,239 --> 01:01:03,983 These were definitely live beheadings. 401 01:01:04,369 --> 01:01:06,200 You really have no manners! 402 01:01:07,205 --> 01:01:09,537 Talking about corpses... 403 01:01:10,625 --> 01:01:12,081 while a lady is eating. 404 01:01:29,853 --> 01:01:38,192 The Mongolian people expanded all over the world. 405 01:01:38,486 --> 01:01:43,480 From the kingdom of Spain, to the Eskimo in Alaska. 406 01:01:44,201 --> 01:01:49,241 From lndians in North and the Inca in South America. 407 01:01:49,372 --> 01:01:51,363 It's in the papers. 408 01:01:52,584 --> 01:02:01,674 Mongolian civilizations spread far but all had things in common... 409 01:02:46,054 --> 01:02:47,260 Excuse me... 410 01:02:49,766 --> 01:02:50,801 Let's open the crate. 411 01:02:51,476 --> 01:02:54,218 No, not here. 412 01:02:54,562 --> 01:02:56,803 We have intel it may contain dynamite. 413 01:02:56,940 --> 01:02:57,975 Really? 414 01:03:08,451 --> 01:03:11,409 No head! Someone cut it off. 415 01:03:35,979 --> 01:03:37,890 It's unusually heavy. 416 01:03:38,523 --> 01:03:42,937 It can't just be full of rocks. 417 01:03:49,993 --> 01:03:53,156 This is Professor Kim! He was cremated today. 418 01:03:53,663 --> 01:03:56,154 Hurry up and strip and clean it. Turn it into a skull! 419 01:03:56,291 --> 01:03:59,875 No, we need to report this to the police. 420 01:04:00,545 --> 01:04:02,581 We can't betray our client. 421 01:04:03,048 --> 01:04:06,916 Anyway, our research would get shut down. 422 01:04:07,344 --> 01:04:09,130 That would ruin everything 423 01:04:09,387 --> 01:04:11,343 Just hurry up and treat the skull. 424 01:05:03,983 --> 01:05:08,022 I never heard of antique dealers trading in skulls. 425 01:05:08,154 --> 01:05:15,242 Someone's beheading corpses or beheading live people. 426 01:05:16,246 --> 01:05:19,113 A famous actress is being buried today. 427 01:05:19,249 --> 01:05:22,867 - Should we stake out the grounds? - I need to sleep. 428 01:07:48,273 --> 01:07:50,730 Why should I die? I can't die, not this young. 429 01:07:51,693 --> 01:07:55,311 Why should l? I still have things to do. 430 01:07:55,905 --> 01:07:58,988 If I die, I can't be born again. 431 01:07:59,284 --> 01:08:03,698 Death is worse than being a little bug. 432 01:08:04,330 --> 01:08:08,573 How are my wife and child going to survive? 433 01:08:09,335 --> 01:08:11,792 I want to live! 434 01:08:13,006 --> 01:08:16,294 Help! Help! 435 01:08:37,739 --> 01:08:45,612 Investigated the scene. There's no evidence of wrongdoing. 436 01:08:45,872 --> 01:08:47,203 It wasn't a dream. 437 01:08:49,042 --> 01:08:53,911 We did find 1 2 empty bottles of Soju liquor. 438 01:08:54,047 --> 01:08:57,505 After that much booze you could imagine World War lll. 439 01:09:01,679 --> 01:09:04,421 I'm not crazy... 440 01:09:05,767 --> 01:09:10,306 but I guess crazy people would think that. 441 01:09:14,609 --> 01:09:21,902 Times are hard but now even corpses are being desecrated. 442 01:09:22,617 --> 01:09:28,157 Do you know who bought your appraised Genghis Khan skulls? 443 01:09:30,375 --> 01:09:33,833 I said Mongolian, not Genghis Khan. 444 01:09:34,921 --> 01:09:40,837 You need to stop these appraisals. Let the undertaker do it. 445 01:09:47,141 --> 01:09:51,225 Dr. Lee, let's see that 1 0,000 year old Mongolian skull. 446 01:09:52,605 --> 01:09:56,063 Anything as rare as that could always be a fake. 447 01:11:22,612 --> 01:11:26,025 You want me to die alone too? Let's die together. 448 01:11:26,157 --> 01:11:29,445 At least follow me into the arms of death. 449 01:11:29,577 --> 01:11:32,034 Promise me! Promise me...! 450 01:12:28,469 --> 01:12:31,461 Hey... Kyungmi. 451 01:12:38,229 --> 01:12:40,060 Get up, you low-life. 452 01:12:40,523 --> 01:12:42,889 You shouldn't be here. 453 01:12:43,359 --> 01:12:45,350 Hey, what's wrong? 454 01:12:45,486 --> 01:12:48,398 I don't know... I hear this ringing. 455 01:13:06,048 --> 01:13:08,164 I dreamt about mom. 456 01:13:09,510 --> 01:13:11,341 She's in the afterlife... 457 01:13:12,430 --> 01:13:16,264 but she still worries about me. 458 01:13:17,351 --> 01:13:24,644 She feels like I'm in the care of a mental patient. 459 01:13:29,864 --> 01:13:33,607 I didn't do anything wrong. 460 01:13:35,870 --> 01:13:38,327 A mental patient? 461 01:13:40,041 --> 01:13:41,531 It was a dream. 462 01:13:42,919 --> 01:13:48,539 Do you really think mom was happy with you? 463 01:13:49,258 --> 01:13:51,294 We never quarrelled once. 464 01:13:52,178 --> 01:13:54,464 You think that's everything? 465 01:13:55,097 --> 01:13:57,679 What do you mean by everything? 466 01:14:01,020 --> 01:14:03,056 You guys never quarrelled. 467 01:14:04,190 --> 01:14:09,150 You neglected her for your work. 468 01:14:11,238 --> 01:14:16,278 Mom told me never to marry a boring, lifeless man like you. 469 01:14:16,744 --> 01:14:20,987 Even if he's a millionaire, she said it's like suicide. 470 01:14:23,584 --> 01:14:25,290 You need to sleep. 471 01:14:28,005 --> 01:14:29,791 Maybe that's all it is. 472 01:14:37,264 --> 01:14:50,359 You caged mom up and turned her into a living mummy! 473 01:14:51,445 --> 01:14:57,907 You two never quarrelled because you never talked. 474 01:16:17,073 --> 01:16:19,780 Let me check, open up. 475 01:16:23,079 --> 01:16:26,162 Sounds like you have a stomach disorder. 476 01:16:45,643 --> 01:16:49,352 We'll get the lab results in a week. 477 01:16:49,480 --> 01:16:52,847 I thought Kyungmi was pregnant because of the vomiting. 478 01:16:55,402 --> 01:16:58,565 No, no...She's a virgin. 479 01:17:00,032 --> 01:17:07,746 I just want to give her a chance. Why don't you take her camping? 480 01:17:09,750 --> 01:17:13,083 I don't know if that's a good idea. 481 01:17:18,509 --> 01:17:24,379 If she does you any wrong I will compensate you. 482 01:17:24,849 --> 01:17:26,840 What if she's wronged? 483 01:17:28,519 --> 01:17:32,011 If you play it right, you could end up my son-in-law. 484 01:17:47,454 --> 01:17:50,321 I never thought you'd be so ill that you'd quit your art. 485 01:17:50,583 --> 01:17:52,574 Why are you so sarcastic? 486 01:18:02,678 --> 01:18:08,344 Want to help me catch this blue butterfly in the fields? 487 01:18:08,475 --> 01:18:12,093 Not interested. What's the point? 488 01:18:12,730 --> 01:18:17,019 Don't artists starve to make their one true masterpiece? 489 01:18:20,779 --> 01:18:22,565 No such thing as a masterpiece. 490 01:18:25,951 --> 01:18:31,696 Maybe, but everyone needs to make one great work. 491 01:18:36,503 --> 01:18:37,834 One great work? 492 01:18:44,386 --> 01:18:45,671 Yes... 493 01:18:46,847 --> 01:18:50,556 Yes, one great work. 494 01:23:02,853 --> 01:23:09,019 No, no. Stop. 495 01:23:21,747 --> 01:23:23,078 I don't think so... 496 01:23:24,625 --> 01:23:26,331 No...! 497 01:23:34,760 --> 01:23:37,342 - They're all crazy. - I'm getting a little antsy. 498 01:23:37,804 --> 01:23:40,216 I don't know why they act so immature. 499 01:23:40,599 --> 01:23:44,308 It's hormones raging out of control. 500 01:23:44,436 --> 01:23:46,722 Don't they know the value of their bodies? 501 01:23:47,272 --> 01:23:48,728 Maybe we're wrong. 502 01:23:48,857 --> 01:23:53,317 An arrogant girl, a man with no will power. 503 01:23:53,445 --> 01:23:56,027 There's just not enough passion in here. 504 01:24:05,207 --> 01:24:07,243 Don't even think about it. 505 01:24:08,794 --> 01:24:14,334 You trying to sound sympathetic? 506 01:24:15,842 --> 01:24:18,208 I don't accept sympathy. 507 01:24:36,572 --> 01:24:39,405 Well, either sympathy or love is fine. 508 01:24:40,617 --> 01:24:43,450 I just want to do what my friend couldn't. 509 01:24:44,079 --> 01:24:45,615 I want your life... 510 01:24:46,540 --> 01:24:48,155 Dying together. 511 01:24:49,334 --> 01:24:53,498 That's the ultimate expression of love. 512 01:25:00,637 --> 01:25:09,136 Your precious life would make everything right. 513 01:25:09,271 --> 01:25:12,763 Nothing would be wasted. It would be worth everything. 514 01:25:19,364 --> 01:25:21,480 Let me think about this... 515 01:25:41,511 --> 01:25:52,558 Dr. Lee promised me tuition money if I bring happiness to Kyungmi. 516 01:25:53,815 --> 01:25:58,229 If I die, it doesn't matter. 517 01:25:59,029 --> 01:26:00,144 But wait... 518 01:26:00,781 --> 01:26:03,648 I do want to die! 519 01:26:05,202 --> 01:26:14,793 But I want to control when and how I die. 520 01:27:21,027 --> 01:27:23,234 Dad, it was fun. 521 01:27:42,048 --> 01:27:47,008 I don't like to ask, but did you do it? 522 01:27:47,137 --> 01:27:50,425 I know this is not a proper question... 523 01:27:52,100 --> 01:27:54,091 but since I'll be your father-in-law. 524 01:27:55,687 --> 01:27:58,724 I didn't do anything. 525 01:27:58,857 --> 01:28:01,064 What's wrong with you? 526 01:28:01,651 --> 01:28:04,734 I'm inexperienced, sir. 527 01:28:08,742 --> 01:28:11,154 Might as well just cut it off! 528 01:28:25,467 --> 01:28:26,877 Why are you arguing? 529 01:28:29,596 --> 01:28:32,008 I think he was too stuck up for you. 530 01:28:34,893 --> 01:28:38,431 Dad, you wanted to console me somehow, right? 531 01:28:39,189 --> 01:28:42,022 You asked him to take me out and do something, didn't you? 532 01:28:43,401 --> 01:28:45,733 What kind of father are you? 533 01:28:47,197 --> 01:28:49,939 You're treating me... 534 01:28:50,951 --> 01:28:56,992 Iike some sort of sick farm animal. 535 01:28:58,250 --> 01:29:00,741 You're not even human! You're a beast! 536 01:29:08,552 --> 01:29:10,133 What do I have? 537 01:29:11,638 --> 01:29:14,630 How sick am l? 538 01:29:25,944 --> 01:29:27,434 Is it cancer? 539 01:29:33,410 --> 01:29:38,950 How long do I have to live? 540 01:29:39,749 --> 01:29:41,910 No, we can treat it. 541 01:29:43,420 --> 01:29:45,536 You can have chemotherapy. 542 01:29:46,298 --> 01:29:47,834 It's all about your will. 543 01:29:48,216 --> 01:29:51,458 As long as you have the will... 544 01:29:53,013 --> 01:29:54,173 The will? 545 01:29:54,890 --> 01:29:56,630 So long as I have the will? 546 01:29:57,267 --> 01:30:02,762 While my body's going to waste, your will is wasted too. 547 01:30:08,945 --> 01:30:11,231 Come... Kyungmi... 548 01:32:34,632 --> 01:32:36,418 Open the door! 549 01:32:37,594 --> 01:32:39,926 Kyungmi, please! 550 01:32:41,473 --> 01:32:44,135 Nurse!... Quickly! 551 01:32:45,101 --> 01:32:46,136 Come on! 552 01:32:51,191 --> 01:32:52,556 The door's locked. 553 01:32:57,989 --> 01:33:02,153 She doesn't want to see anybody. 554 01:33:03,286 --> 01:33:07,154 We'll check her out of the hospital. To be free. 555 01:33:08,124 --> 01:33:09,614 Free? 556 01:33:28,061 --> 01:33:30,473 Close the door... Close it! 557 01:33:56,464 --> 01:33:59,126 Where is Young-gul? 558 01:34:00,176 --> 01:34:03,134 - Where is he? - He's out right now. 559 01:34:04,347 --> 01:34:05,462 He'll be back soon. 560 01:34:05,598 --> 01:34:10,683 No. he doesn't want to see my dying face. 561 01:34:23,783 --> 01:34:24,898 Go downstairs. 562 01:34:25,869 --> 01:34:28,281 Your job is done. 563 01:34:30,331 --> 01:34:32,367 There's no-one in this room. 564 01:34:34,878 --> 01:34:37,369 When you're dead you're dead. 565 01:34:38,464 --> 01:34:46,712 A death row inmate doesn't have a future. 566 01:34:49,851 --> 01:34:54,811 I'm just unlucky, you put me in that position. 567 01:35:02,405 --> 01:35:04,191 Bring him to me. 568 01:35:07,452 --> 01:35:12,992 He can help me... 569 01:35:13,416 --> 01:35:18,877 He can help me... kill myself. 570 01:35:20,965 --> 01:35:26,176 He's heartless enough, he can poison me. 571 01:35:26,596 --> 01:35:29,713 No! Never! 572 01:35:49,994 --> 01:35:52,531 Well, you can't do it! 573 01:35:54,123 --> 01:36:02,121 Just bring him over! 574 01:36:32,912 --> 01:36:34,652 Where've you been? 575 01:36:34,998 --> 01:36:37,284 Yunmi's been looking for you. 576 01:36:38,042 --> 01:36:39,282 She checked out of hospital? 577 01:36:40,336 --> 01:36:43,248 Yes, because her case is hopeless. 578 01:36:43,506 --> 01:36:46,293 That's too bad. 579 01:36:47,343 --> 01:36:50,881 Do what she wants. There will be compensation. 580 01:36:51,389 --> 01:36:52,469 Compensation? 581 01:36:53,891 --> 01:36:59,557 You look like you lost the will to live. 582 01:37:49,489 --> 01:37:51,821 At the hospital I realized... 583 01:37:54,535 --> 01:37:56,947 that you mean everything to me. 584 01:37:59,749 --> 01:38:00,704 I... 585 01:38:01,834 --> 01:38:04,792 I don't know what I'm doing. 586 01:38:05,630 --> 01:38:08,872 Love may be a luxury... 587 01:38:11,886 --> 01:38:14,002 but you're a necessity. 588 01:38:14,931 --> 01:38:16,967 An absolute treasure. 589 01:38:18,059 --> 01:38:20,050 I never lose a treasure... 590 01:38:21,771 --> 01:38:23,807 once it belongs to me. 591 01:38:31,155 --> 01:38:36,115 Before, love was a dirty word. 592 01:38:40,665 --> 01:38:42,326 And now... 593 01:38:44,043 --> 01:38:46,125 I yearn for it. 594 01:38:59,308 --> 01:39:00,718 Damn butterfly. 595 01:39:02,145 --> 01:39:03,806 Stop tempting me! 596 01:39:04,480 --> 01:39:09,190 Why does it have to be me? 597 01:39:09,610 --> 01:39:13,603 A life lived alone is meaningless. 598 01:39:14,031 --> 01:39:17,819 Don't go! Please don't go! 599 01:39:21,581 --> 01:39:27,076 I'm a beautiful, educated woman. 600 01:39:27,420 --> 01:39:29,752 Don't shut me out of your life... 601 01:39:30,381 --> 01:39:32,246 Don't shut me out. 602 01:39:37,305 --> 01:39:38,340 What happened? 603 01:39:43,352 --> 01:39:46,594 Screw this. I can't keep up this farce. 604 01:39:46,731 --> 01:39:50,098 Don't do this to her. You can't leave her like this. 605 01:39:52,236 --> 01:39:54,943 She's beyond hope. 606 01:39:55,239 --> 01:39:57,275 She's a living corpse! 607 01:40:34,237 --> 01:40:36,273 He abandoned me, didn't he? 608 01:40:36,781 --> 01:40:39,397 Now you're all that's left. 609 01:40:41,869 --> 01:40:46,659 My savior's gone. 610 01:40:49,126 --> 01:40:54,086 We are all promised death... 611 01:40:55,883 --> 01:40:57,839 as soon as we are born. 612 01:41:01,013 --> 01:41:06,098 But I don't want to die... I don't want to. 613 01:41:06,602 --> 01:41:09,139 Don't put me in the coffin! 614 01:41:09,897 --> 01:41:14,607 With death everything becomes nothing. 615 01:41:16,988 --> 01:41:20,446 Don't let me become nothing. 616 01:41:21,534 --> 01:41:23,024 Father... 617 01:41:28,916 --> 01:41:29,871 Father... 618 01:41:30,459 --> 01:41:31,369 Father!... 619 01:41:32,378 --> 01:41:34,164 Please save me, father. 620 01:41:44,390 --> 01:41:46,506 Father... save me 621 01:41:47,143 --> 01:41:50,476 I don't want to die! 622 01:41:50,730 --> 01:41:55,645 Death is being nothing! 623 01:41:55,776 --> 01:41:58,233 I'm afraid. Save me! 624 01:41:58,362 --> 01:41:59,943 - Calm down! - Save me... 625 01:42:00,072 --> 01:42:01,778 - I said calm down! - Dad, please... 626 01:42:01,991 --> 01:42:03,151 Listen to me! 627 01:42:05,328 --> 01:42:12,370 Father, please help me... I don't want to die... 628 01:42:46,285 --> 01:42:51,496 Life is great but death is even greater. 629 01:42:52,041 --> 01:42:57,877 Nothing can beat death, that's why it is greater. 630 01:42:58,297 --> 01:43:09,094 Death is the great equalizer. 631 01:43:11,227 --> 01:43:16,347 Enough talk about death. Let's drink. 632 01:43:17,900 --> 01:43:22,610 Girls with butterfly necklaces, they want me to go with them. 633 01:43:23,406 --> 01:43:25,522 Why didn't I go? 634 01:43:33,374 --> 01:43:35,285 Why didn't I go? 635 01:43:37,002 --> 01:43:38,412 Why! 636 01:43:52,935 --> 01:43:54,266 Drink! 637 01:45:13,015 --> 01:45:14,255 I'll go! 638 01:45:50,261 --> 01:45:52,923 Light more candles. Light more candles! 639 01:45:54,306 --> 01:45:59,846 The room is getting darker. 640 01:46:01,397 --> 01:46:03,558 My life is worthless. 641 01:46:04,400 --> 01:46:05,981 My heart is going to stop. 642 01:46:06,193 --> 01:46:07,854 I'm so afraid. 643 01:46:08,362 --> 01:46:12,401 I don't want to die. 644 01:46:12,992 --> 01:46:16,985 How can I survive this night? And this horrible death? 645 01:46:40,811 --> 01:46:42,221 The light has gone out. 646 01:46:44,064 --> 01:46:46,100 Light it... Light it again. 647 01:46:47,526 --> 01:46:52,316 That's the only thing that you can do for me. 648 01:46:53,115 --> 01:47:01,363 You want to just get rid of me, right? 649 01:47:01,624 --> 01:47:02,329 No? 650 01:47:02,583 --> 01:47:04,619 Light it! Hurry up! 651 01:47:23,395 --> 01:47:29,265 That young man sent a note and a cake. 652 01:47:49,213 --> 01:47:50,669 "To Kyungmi my love." 653 01:47:51,632 --> 01:47:54,624 "Death is not to be feared." 654 01:47:55,928 --> 01:48:02,049 "I've killed myself so I can lead the way for you." 655 01:48:03,268 --> 01:48:11,687 "I'll be with you now every step of the way." 656 01:48:12,486 --> 01:48:14,442 "I'm not afraid anymore." 657 01:48:15,823 --> 01:48:18,030 "Love, Kim Young-gul." 658 01:48:23,872 --> 01:48:25,487 This cake... 659 01:49:22,473 --> 01:49:24,885 Oh, thank you! Thank you... 660 01:49:27,144 --> 01:49:29,351 Thank you so much. 661 01:49:35,569 --> 01:49:40,529 Now I am not afraid. 662 01:50:19,446 --> 01:50:23,735 We will be butterflies in the afterlife. 663 01:50:35,796 --> 01:50:37,127 Now I am going to die... 664 01:50:40,217 --> 01:50:41,878 It's time to die... 665 01:50:58,527 --> 01:51:00,984 To die... happily... 666 01:51:38,275 --> 01:51:39,685 I'm sorry... 667 01:51:41,069 --> 01:51:44,778 Sorry I had to sacrifice you. 668 01:51:46,033 --> 01:51:53,326 Please take care of her in the next world. 669 01:51:55,083 --> 01:51:56,573 I won't die! 670 01:51:57,377 --> 01:51:59,959 My will won't allow it! 671 01:52:00,088 --> 01:52:03,455 My will can beat death! 672 01:52:07,971 --> 01:52:10,337 But you have to die... 673 01:52:10,599 --> 01:52:13,056 For my daughter. 674 01:52:15,771 --> 01:52:18,729 Die!... Die!... Die!!... 675 01:52:56,812 --> 01:53:02,478 No! My will is too strong! 676 01:53:23,505 --> 01:53:26,588 - Kyungmi! - Father! 677 01:53:26,717 --> 01:53:29,959 - Kyungmi! - Father!... 678 01:53:43,775 --> 01:53:47,688 So they asked me to come? 679 01:53:47,821 --> 01:53:52,736 They can't pay because their heads are cut off? 680 01:54:00,334 --> 01:54:01,995 These boys are missing necks. 681 01:54:02,169 --> 01:54:04,581 They reported it? 682 01:54:05,505 --> 01:54:07,336 They're mental patients. 683 01:54:08,342 --> 01:54:09,627 Get them out of here. 684 01:54:19,102 --> 01:54:20,262 You're here. 685 01:54:26,985 --> 01:54:31,900 When he drinks he makes up crazy scenarios. 686 01:54:35,994 --> 01:54:39,111 Survived and lived by will alone... 687 01:54:44,002 --> 01:54:47,335 Life is fragile but it can be strong as well. 688 01:54:49,383 --> 01:54:52,375 It sucks but I think I'll keep on living. 689 01:54:53,095 --> 01:54:55,552 The will to live is a good thing. 690 01:54:57,182 --> 01:54:58,672 Let me buy you a drink. 691 01:55:00,185 --> 01:55:03,928 Only because I miss the old school days. 692 01:55:05,107 --> 01:55:08,349 - Being a man is about will. - It's will. 693 01:55:09,361 --> 01:55:11,101 Man is will!... 694 01:56:34,070 --> 01:56:40,066 The End 49837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.