All language subtitles for vmt-release-xvid-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,954 --> 00:01:34,715 �Mierda! 2 00:01:37,197 --> 00:01:38,679 Tengo que firmar mi turno 3 00:01:39,160 --> 00:01:40,201 Entonces corre 4 00:01:57,739 --> 00:02:00,302 �Te veo ma�ana por la noche? 5 00:02:21,003 --> 00:02:25,007 LIBERACI�N 6 00:02:52,958 --> 00:02:54,520 Detr�s de la l�nea. 7 00:03:03,449 --> 00:03:04,770 Un paso adelante. 8 00:04:13,844 --> 00:04:14,985 �Iros a la mierda! 9 00:04:20,771 --> 00:04:22,924 Quitarme las manos de encima, cabr�n maric�n. 10 00:04:22,974 --> 00:04:24,775 �Sabemos lo que llevas, Rook! 11 00:04:25,399 --> 00:04:26,901 �Os arrancar� la cabeza! 12 00:04:26,951 --> 00:04:28,502 No nos dejas otra elecci�n 13 00:04:29,240 --> 00:04:32,504 F�llate con los dedos, puta tortillera. 14 00:04:40,712 --> 00:04:42,434 Hola guapo... 15 00:04:44,476 --> 00:04:47,760 Tienes pinta de santo pervertido. 16 00:05:15,269 --> 00:05:17,271 Santa Mar�a, madre de Dios 17 00:05:17,792 --> 00:05:21,075 ruega por nosotros pecadores, en la hora de nuestra muerte 18 00:05:23,558 --> 00:05:28,563 En nombre del padre, del hijo y del esp�ritu santo 19 00:05:29,444 --> 00:05:31,566 Ahora y siempre. Amen 20 00:05:38,053 --> 00:05:39,775 �Y qui�n te perdonar�, padre? 21 00:05:42,578 --> 00:05:48,224 Jes�s nos absolver� con su amor y perd�n. 22 00:05:55,272 --> 00:05:56,393 Te quiero... 23 00:07:20,843 --> 00:07:22,364 �Donde te hiciste esto? 24 00:07:24,366 --> 00:07:26,408 Incluso los sacerdotes tenemos un pasado. 25 00:07:29,051 --> 00:07:30,092 Conf�a en m� 26 00:07:32,094 --> 00:07:33,296 H�blame de ello. 27 00:07:38,181 --> 00:07:39,102 No. 28 00:07:40,624 --> 00:07:42,065 Todav�a no. 29 00:07:52,076 --> 00:07:53,477 Desear�a que Rook estuviera aqu�. 30 00:07:54,558 --> 00:07:55,800 Entonces no podr�a estar aqu�. 31 00:08:03,408 --> 00:08:06,972 Hey, no fue culpa tuya. 32 00:08:43,450 --> 00:08:44,772 �Quieres uno de los m�os? 33 00:08:45,332 --> 00:08:46,734 No vale la vena. compa�ero. 34 00:08:49,056 --> 00:08:50,498 �Tienes alguna revista de t�as? 35 00:08:52,420 --> 00:08:56,184 Necesito quitarme un poco de tensi�n. Ya sabes Una de unas orgias del obispo. 36 00:08:56,905 --> 00:09:00,188 Podr�a tener de monjas porno en alguna parte 37 00:09:04,713 --> 00:09:05,994 No quisiera perderlo, t�o. 38 00:09:10,239 --> 00:09:11,440 Palabras en mi cabeza. 39 00:09:12,922 --> 00:09:14,443 La historia de mi vida. 40 00:09:15,746 --> 00:09:18,949 No puedo manejar mi temperamento. Es por lo que estoy aqu�. 41 00:09:21,330 --> 00:09:23,092 Me enganch� al crack. 42 00:09:24,395 --> 00:09:27,798 Me hizo perder los estribos. Me hizo hacer esta mierda. 43 00:09:29,499 --> 00:09:30,740 Pero ahora estoy limpio. 44 00:09:34,384 --> 00:09:38,989 �Que haces ahora? 45 00:09:39,630 --> 00:09:41,832 Me estoy poniendo en forma. 46 00:09:42,153 --> 00:09:44,635 Tuve tentaciones, pero me deshice de ellas. 47 00:09:45,676 --> 00:09:47,919 No soy un camello. Se lo que hace esta mierda. 48 00:09:48,239 --> 00:09:49,400 C�lmate. 49 00:09:50,962 --> 00:09:53,965 Mira, solo di al gobernador para quien lo llevabas. 50 00:09:54,966 --> 00:09:57,369 Cuanto m�s tiempo tardes. M�s tiempo te estar�n presionando. 51 00:09:57,409 --> 00:10:01,053 Esos cabrones solo estaban interesados en meterme el dedo en el culo. 52 00:10:02,855 --> 00:10:04,897 Igual que los hijos de puta de los cuidadores 53 00:10:07,700 --> 00:10:08,661 Oh compa�ero... 54 00:10:13,226 --> 00:10:14,747 �A qui�n est�s protegiendo Rook? 55 00:10:16,229 --> 00:10:18,071 Porque no veo a nadie protegerte 56 00:10:20,674 --> 00:10:21,595 Que dulce. 57 00:10:23,436 --> 00:10:25,318 Como dos tortolitos enjaulados. 58 00:10:26,720 --> 00:10:28,242 �El padre Guillie, verdad? 59 00:10:30,564 --> 00:10:33,247 Le gustan j�venes, he o�do... 60 00:10:35,449 --> 00:10:38,933 �Amor paternal, Padre? 61 00:10:40,935 --> 00:10:43,538 Lo siento, me est� confundiendo con otra persona. 62 00:10:46,381 --> 00:10:47,862 �De verdad? 63 00:10:49,465 --> 00:10:52,368 Es muy f�cil equivocarse aqu�. 64 00:10:55,591 --> 00:10:57,072 Le veo m�s tarde. 65 00:11:07,764 --> 00:11:09,325 �Es a quien est�s protegiendo? 66 00:11:09,485 --> 00:11:10,366 Max. 67 00:11:11,508 --> 00:11:15,252 Est� preso por estafar y matar a su mujer. 68 00:11:15,732 --> 00:11:19,176 Se arrastra como un fantasma, le gusta tener su sitio. 69 00:11:20,497 --> 00:11:22,980 No te cruces con �l. Es todo lo que te puedo decir. 70 00:11:24,902 --> 00:11:25,783 Joder. 71 00:11:45,043 --> 00:11:45,884 Buenas noches. 72 00:13:05,248 --> 00:13:06,009 Jefa. 73 00:13:11,535 --> 00:13:12,896 Oficial Crane. 74 00:13:16,420 --> 00:13:18,182 Unos excelentes primeros meses. 75 00:13:20,024 --> 00:13:21,506 De hecho, ejemplares. 76 00:13:22,066 --> 00:13:22,907 Gracias. 77 00:13:25,390 --> 00:13:29,074 Pero he o�do que tiene alguna objeci�n sobre algunos de nuestros procedimientos. 78 00:13:29,394 --> 00:13:31,156 No dir�a objeciones, jefa. 79 00:13:32,517 --> 00:13:33,639 Solo preocupaciones. 80 00:13:33,959 --> 00:13:37,523 Oh, no lo critico Martin. 81 00:13:39,885 --> 00:13:43,809 De hecho, admiro su integridad. 82 00:13:47,013 --> 00:13:49,696 har�amos m�s con gente como tu por aqu�. 83 00:13:53,099 --> 00:13:54,300 Solo que... 84 00:13:58,305 --> 00:14:00,427 Algunas cosas son como son. 85 00:14:02,389 --> 00:14:03,550 No me mal interprete. 86 00:14:04,431 --> 00:14:09,437 Estoy abierta a nuevas ideas. Estoy segura que las apreciar�. 87 00:14:10,358 --> 00:14:12,360 es dif�cil mantener el equilibrio. 88 00:14:15,523 --> 00:14:16,744 Jefa... 89 00:14:17,746 --> 00:14:20,449 cuando eleg� esta profesi�n quer�a hacerlo diferente. 90 00:14:23,652 --> 00:14:25,694 No creo que ninguno de nosotros vayamos por el camino correcto. 91 00:14:29,698 --> 00:14:33,462 No soy diferente a ellos. Tomando decisiones todo el d�a. 92 00:14:33,782 --> 00:14:35,104 Buenas y malas. 93 00:14:36,145 --> 00:14:38,067 y al final... somos esas decisiones. 94 00:14:45,475 --> 00:14:47,797 �Eres un idealista, Verdad Martin? 95 00:14:50,200 --> 00:14:52,042 No hay muchos pensadores en mi equipo. 96 00:14:53,724 --> 00:14:56,567 Me pregunto cu�nto tiempo te va a durar la evangelizaci�n. 97 00:14:58,729 --> 00:15:00,531 Tal vez deber�amos ponernos un collar de perro. 98 00:15:00,891 --> 00:15:04,015 No lo necesito jefa. Con el uniforme es suficiente. 99 00:15:09,685 --> 00:15:13,288 Bien. Oficial Crane... 100 00:15:14,769 --> 00:15:20,525 Voy a controlar su progreso de cerca. 101 00:15:23,115 --> 00:15:24,716 S�lo deje de predicar. 102 00:15:25,878 --> 00:15:28,200 Son condenados, no se convierten. 103 00:15:33,646 --> 00:15:34,567 Entre. 104 00:15:39,853 --> 00:15:41,454 Perd�n. 105 00:16:07,482 --> 00:16:08,443 Hey guapo... 106 00:16:10,805 --> 00:16:12,407 No est�s tan mal. 107 00:16:17,012 --> 00:16:18,494 Solo por inter�s. �Cuando supiste... 108 00:16:19,996 --> 00:16:21,798 �cuando supiste...? 109 00:16:23,099 --> 00:16:26,742 �El qu�? �Que te quer�a? 110 00:16:29,345 --> 00:16:30,586 La primera vez que te vi. 111 00:16:32,549 --> 00:16:34,391 Pod�a ver m�s all� del aura. 112 00:16:39,196 --> 00:16:41,238 Nunca pens� en encontrar a alguien aqu�, 113 00:16:45,202 --> 00:16:45,963 �Y t�? 114 00:16:51,889 --> 00:16:53,331 Mi primer amor siempre fue... 115 00:16:59,617 --> 00:17:00,819 Cuerpo de Cristo. 116 00:17:01,499 --> 00:17:02,020 Am�n. 117 00:17:04,943 --> 00:17:07,105 La iglesia ayuda con la negaci�n. 118 00:17:08,707 --> 00:17:12,992 La promueve activamente. 119 00:17:13,912 --> 00:17:16,635 Est� arraigada en la culpa. 120 00:17:17,516 --> 00:17:19,398 Durmiendo en la hipocres�a. 121 00:17:20,680 --> 00:17:22,442 Pens� que pod�a cambiar las cosas. 122 00:17:24,163 --> 00:17:25,485 C�mo hacer frente. 123 00:17:26,326 --> 00:17:28,007 Ten�a la m�sica que me ayudaba. 124 00:17:30,850 --> 00:17:32,813 La m�sica se convirti� en mi pasi�n. 125 00:17:34,094 --> 00:17:35,776 Fue mi amante. 126 00:17:38,899 --> 00:17:43,063 Me escud� en ella desde la tentaci�n. 127 00:17:44,385 --> 00:17:46,027 La m�sica me salv� por un tiempo. 128 00:17:47,748 --> 00:17:49,470 Pero ahora estoy sordo sin ella. 129 00:17:51,913 --> 00:17:53,515 Silenciado ante Dios. 130 00:17:57,799 --> 00:17:58,880 �Fue mucho? 131 00:18:00,962 --> 00:18:02,084 Lo suficiente. 132 00:18:06,568 --> 00:18:08,771 "Incluso es la oscuridad hay luz 133 00:18:11,333 --> 00:18:14,417 y en el silencio celestial cantan coros" 134 00:18:16,859 --> 00:18:19,582 Ese es el comienzo de una homil�a, una vez la o�. 135 00:18:20,904 --> 00:18:23,026 �Seguro que no esas detr�s de mi antiguo trabajo? 136 00:18:24,548 --> 00:18:28,231 Eres la segunda persona a quien se lo digo 137 00:18:41,686 --> 00:18:43,007 �Joder! 138 00:18:43,609 --> 00:18:45,711 �Pensaba que era el �nico en esta planta! 139 00:19:48,797 --> 00:19:50,199 Mi casa la pr�xima vez. 140 00:19:57,126 --> 00:20:02,692 Jes�s nos absolver� con su amor y perd�n. 141 00:20:07,497 --> 00:20:08,538 Te quiero. 142 00:21:06,880 --> 00:21:07,961 �Me est�s jodiendo verdad? 143 00:21:09,483 --> 00:21:11,525 No voy a leer un libro de ni�os delante de todos. 144 00:21:11,645 --> 00:21:13,167 Bueno tu cabeza anda con esas cosas. 145 00:21:14,088 --> 00:21:15,970 Puedes pasarte las cosas pesadas. 146 00:21:17,171 --> 00:21:17,932 Disfr�talo. 147 00:21:56,893 --> 00:21:59,176 Si trata de buscar inspiraci�n. Padre 148 00:21:59,936 --> 00:22:02,259 �Por qu� no perderse un viejo cl�sico? 149 00:22:05,262 --> 00:22:07,424 Hacer un viaje por la memoria 150 00:22:08,225 --> 00:22:10,067 con la palabra del Se�or. 151 00:22:13,751 --> 00:22:14,912 �Vete a la mierda! 152 00:22:16,474 --> 00:22:18,676 El peque�o gay est� leyendo un libro para ni�os. 153 00:22:18,756 --> 00:22:20,118 �Que dulce! �Eh? 154 00:22:21,359 --> 00:22:22,841 �Vete a la mierda! �J�dete! 155 00:22:24,482 --> 00:22:26,525 As� son las cosas de los chicos 156 00:22:27,085 --> 00:22:29,808 Tendr� que ayudarlo a saldar viejas deudas. 157 00:22:31,570 --> 00:22:34,773 �A la mierda! Quita! �A la mierda! 158 00:22:47,387 --> 00:22:48,788 �C�llate! 159 00:23:18,980 --> 00:23:20,462 �Alguien me puede ayudar? 160 00:23:25,067 --> 00:23:26,148 �Fuera! 161 00:23:27,149 --> 00:23:28,110 Vamos chicos. 162 00:23:31,794 --> 00:23:33,155 La pr�xima vez venderemos entradas 163 00:23:44,688 --> 00:23:45,488 �Est� bien? 164 00:23:55,980 --> 00:23:56,981 Fue por m�. 165 00:23:58,202 --> 00:24:00,144 Viendo c�mo te levantabas por Rook 166 00:24:03,027 --> 00:24:04,709 Habr�as hecho lo mismo 167 00:24:08,433 --> 00:24:10,435 De otro modo se hubiera asfixiado. 168 00:24:13,718 --> 00:24:15,000 No ten�a otra elecci�n. 169 00:24:16,201 --> 00:24:19,965 Pero lo hiciste. Decidiste ayudar. 170 00:24:22,488 --> 00:24:24,850 Estamos definidos por las decisiones que tomamos. 171 00:24:42,869 --> 00:24:44,912 Esta es la pregunta que consideraremos hoy. 172 00:24:47,114 --> 00:24:48,595 �Has estado loco alguna vez? 173 00:24:48,636 --> 00:24:52,159 �Alguien te ha hecho hacer algo que no quer�as hacer? 174 00:24:53,401 --> 00:24:58,326 �Alguien te ha pedido que hagas algo que sabes no puedes hacer? 175 00:25:00,368 --> 00:25:03,331 O est�s pensando en hacer algo que... 176 00:25:03,411 --> 00:25:07,415 odias, a ti mismo o a tu enemigo. 177 00:25:10,098 --> 00:25:11,179 �Los perdonar�as? 178 00:25:13,982 --> 00:25:15,464 �Te perdonar�as a ti mismo? 179 00:25:17,466 --> 00:25:18,948 �Y ellos te perdonaran? 180 00:25:24,394 --> 00:25:27,837 Dios nos permite perdonar. 181 00:25:30,220 --> 00:25:34,364 Pero, �Espera Dios que perdonemos en todas las circunstancias? 182 00:25:42,653 --> 00:25:46,577 Si se arrepiente perdonarlo. 183 00:25:51,502 --> 00:25:52,864 Perd�name. 184 00:25:57,429 --> 00:25:58,990 No creo que lo haga. 185 00:26:04,196 --> 00:26:08,160 El es infalible. Nosotros no. 186 00:26:10,482 --> 00:26:14,407 En la Biblia Lucas 17.3 dice: 187 00:26:15,328 --> 00:26:17,410 "Mira por vosotros mismos" 188 00:26:18,571 --> 00:26:21,895 "Si tu hermano pecare contra ti, reprendele, 189 00:26:23,016 --> 00:26:26,700 y si se arrepintiere, perd�nale" 190 00:26:31,825 --> 00:26:33,307 Mateo tambi�n dijo: 191 00:26:35,149 --> 00:26:37,311 "Si tu hermano comete un pecado, 192 00:26:37,351 --> 00:26:39,073 ve y amon�stalo" 193 00:26:39,353 --> 00:26:41,876 "A solas" 194 00:26:43,598 --> 00:26:44,719 "Si te escucha, 195 00:26:46,160 --> 00:26:47,842 habr�s salvado a tu hermano" 196 00:26:56,972 --> 00:26:58,293 "Si no te hace caso 197 00:26:59,254 --> 00:27:02,378 a continuaci�n, vuelve con dos o tres m�s" 198 00:27:03,178 --> 00:27:05,861 "Hazte acompa�ar de una o dos personas 199 00:27:05,901 --> 00:27:08,104 para que todo lo que se diga conste por boca de dos o tres testigos" 200 00:27:11,828 --> 00:27:13,269 "Pero si ni as� te hace caso, 201 00:27:14,591 --> 00:27:15,912 d�selo a la comunidad" 202 00:27:17,233 --> 00:27:21,198 "Pero, si ni a la comunidad le hace caso 203 00:27:22,919 --> 00:27:25,722 ap�rtate de �l como de un pagano" 204 00:27:36,013 --> 00:27:37,855 "Si ni a la comunidad le hace caso 205 00:27:38,696 --> 00:27:41,419 ap�rtate de �l como de un pagano" 206 00:28:02,922 --> 00:28:03,963 No me molestar�a 207 00:28:06,486 --> 00:28:08,127 Te doler� m�s a ti que a ella. 208 00:28:27,308 --> 00:28:28,069 Hey 209 00:28:29,070 --> 00:28:30,071 Est� bien. 210 00:28:31,993 --> 00:28:33,875 Lo que hiciste es algo bueno. 211 00:28:36,918 --> 00:28:38,159 Si no los hubieras detenido. 212 00:28:38,840 --> 00:28:41,363 Estar�an restregando la cara de Rook por el suelo de la biblioteca. 213 00:28:42,884 --> 00:28:43,565 �Jack? 214 00:33:01,920 --> 00:33:02,921 �D�jame! 215 00:33:10,288 --> 00:33:11,289 �No me toques! 216 00:33:14,092 --> 00:33:15,094 �Puto pervertido! 217 00:35:24,591 --> 00:35:27,474 Dicen que la higiene est� cerca de la Divinidad. 218 00:35:29,316 --> 00:35:32,760 Tomar� m�s agua y m�s jab�n para lavar mis pecados. 219 00:35:33,240 --> 00:35:34,121 Padre. 220 00:35:48,577 --> 00:35:50,659 - �Que co�o? - �Calla tu jodida boca! 221 00:36:15,685 --> 00:36:16,446 �Dale de nuevo! 222 00:36:16,486 --> 00:36:17,247 �No! 223 00:37:05,338 --> 00:37:06,099 �No! 224 00:41:38,508 --> 00:41:39,389 �Danny! 225 00:41:45,396 --> 00:41:46,156 �Danny! 226 00:41:52,843 --> 00:41:53,965 �Danny, soy yo! 227 00:43:08,644 --> 00:43:09,725 �Otro mal sue�o? 228 00:43:16,853 --> 00:43:19,095 �Sobre Danny? 229 00:43:21,097 --> 00:43:21,978 Que tipo de... 230 00:43:25,542 --> 00:43:26,863 Rook est� mejor ahora. 231 00:43:40,678 --> 00:43:41,999 Mira, si no quieres hablar... 232 00:43:42,280 --> 00:43:43,401 No ten�a una opci�n 233 00:44:14,474 --> 00:44:15,275 �Ok? 234 00:44:28,249 --> 00:44:29,170 Gracias. 235 00:44:42,944 --> 00:44:43,665 Estoy preparado 236 00:44:47,469 --> 00:44:48,630 Tenemos tiempo. 237 00:45:29,994 --> 00:45:31,596 La leucemia hab�a empeorado 238 00:45:36,241 --> 00:45:37,842 Sus piernas estaban paralizadas 239 00:45:38,884 --> 00:45:39,845 Y el dolor... 240 00:45:42,848 --> 00:45:44,530 No ten�a otra opci�n. 241 00:45:57,623 --> 00:45:58,464 Est� fr�a. 242 00:46:14,081 --> 00:46:15,322 Ahora est� muy caliente. 243 00:46:30,178 --> 00:46:31,540 Est� muy fr�a. 244 00:46:43,672 --> 00:46:46,195 Nuestros padres murieron cuando Danny era muy ni�o. 245 00:46:51,000 --> 00:46:52,001 Y luego esto. 246 00:46:56,806 --> 00:46:59,089 Dios se mueve de maneras misteriosas. 247 00:47:06,537 --> 00:47:07,257 �A�n no? 248 00:47:10,261 --> 00:47:11,021 Por favor Jack 249 00:47:17,709 --> 00:47:21,392 Se�or perd�name. No s� lo que hago. 250 00:47:31,123 --> 00:47:34,126 Padre nuestro que est�s en los cielos 251 00:47:35,167 --> 00:47:36,368 Santificado sea tu nombre 252 00:47:37,770 --> 00:47:39,051 Venga a nosotros tu reino 253 00:47:39,812 --> 00:47:42,735 H�gase tu voluntad as� en la tierra como en el cielo. 254 00:47:43,776 --> 00:47:45,498 El pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy. 255 00:47:45,538 --> 00:47:47,220 Perd�nanos nuestras deudas 256 00:47:47,460 --> 00:47:50,103 as� como nosotros perdonamos a nuestros deudores 257 00:47:57,471 --> 00:47:58,071 Am�n. 258 00:48:30,706 --> 00:48:32,668 Ese fue el momento en que perd� todo. 259 00:48:37,834 --> 00:48:39,876 Ese fue el momento en que perd� mi lucha. 260 00:48:44,080 --> 00:48:45,362 Perd� a Dios. 261 00:48:51,648 --> 00:48:54,211 Esa fue la opci�n que escog�. 262 00:49:08,146 --> 00:49:09,427 Hiciste lo mejor. 263 00:49:14,913 --> 00:49:17,115 Has cumplido tu condena. Jack 264 00:49:25,164 --> 00:49:27,166 Dentro de poco estaremos fuera de aqu�. 265 00:49:30,329 --> 00:49:31,931 Libres para seguir con nuestras vidas. 266 00:49:35,575 --> 00:49:36,456 Gracias. 267 00:49:38,138 --> 00:49:38,859 �Por qu�? 268 00:49:41,541 --> 00:49:43,824 Por darme de nuevo lo que nunca pens� que tendr�a m�s. 269 00:49:46,387 --> 00:49:47,307 Un futuro. 270 00:49:54,595 --> 00:49:56,637 Bueno la mayor parte del tiempo 271 00:55:04,524 --> 00:55:05,325 Con cuidado 272 00:55:06,967 --> 00:55:09,089 Han sido a�os duros para conseguirlo. 273 00:55:10,811 --> 00:55:15,256 S� lo fr�gil que son estas cosas, se�orita Avery. 274 00:55:17,698 --> 00:55:18,900 Hablando de esto... 275 00:55:22,664 --> 00:55:24,345 Los chicos est�n cada vez m�s inquietos 276 00:55:26,268 --> 00:55:29,871 Necesitan algo para calmarse. �Lo pilla? 277 00:55:30,792 --> 00:55:32,915 No estoy aqu� por sus intereses Max. 278 00:55:36,999 --> 00:55:39,081 Mira. Para ya. 279 00:55:40,483 --> 00:55:42,565 Soy yo quien lleva el uniforme, no tu. 280 00:56:01,505 --> 00:56:03,147 �Encontr� su pr�ximo capricho? 281 00:56:06,751 --> 00:56:10,394 �Somos frustrados sexuales, verdad? 282 00:56:11,476 --> 00:56:12,356 Jefa 283 00:56:18,043 --> 00:56:19,524 �No es guapo? 284 00:56:23,128 --> 00:56:26,932 �Cu�nto tiempo queda para su evaluaci�n? 285 00:56:29,415 --> 00:56:31,297 Ver� que puedo hacer por tus chicos. 286 00:56:36,182 --> 00:56:36,943 Ya hemos terminado 287 00:56:42,749 --> 00:56:43,750 Gracias. 288 00:56:44,471 --> 00:56:45,151 Heather. 289 00:56:47,874 --> 00:56:52,719 Ah por cierto en realidad no es por ti. 290 00:57:02,129 --> 00:57:05,933 El amoroso Martin reza en diferentes altares a los suyos. 291 00:57:08,376 --> 00:57:09,818 Empezar a saltar chicos, vamos. 292 00:57:17,986 --> 00:57:22,311 Lo s� de buena fuente. 293 00:57:25,074 --> 00:57:27,516 Supongo que se podr�a llamar la misa de medianoche. 294 00:57:27,877 --> 00:57:28,798 �Que quieres? 295 00:57:30,920 --> 00:57:34,844 S� que le gusta funcionar sin seguir la pol�tica de aqu�. 296 00:57:36,966 --> 00:57:38,007 pero realmente... 297 00:57:42,853 --> 00:57:46,176 Quiero que quemes al sacerdote 298 00:57:48,298 --> 00:57:52,903 Hay que persuadir al sacerdote a que se arrepienta. 299 00:57:55,146 --> 00:57:57,028 Llamemos penitencia. 300 00:57:57,668 --> 00:58:00,992 Hacerlo picadillo y empujarlo. 301 00:58:09,441 --> 00:58:11,323 Por lo tanto, si desea mantener esto en secreto... 302 00:58:14,286 --> 00:58:16,288 Tiene grandes decisiones que tomar. 303 00:58:27,981 --> 00:58:29,262 Me encantar�a uno de estos �Sabe? 304 00:58:31,745 --> 00:58:32,906 Sus padres deben estar 305 00:58:34,387 --> 00:58:35,388 muy orgullosos. 306 00:58:52,407 --> 00:58:54,449 �As� es, vamos! 307 00:59:46,704 --> 00:59:48,266 D�a de sentencia, Padre. 308 00:59:57,195 --> 00:59:58,156 No me molestar�a. 309 00:59:58,917 --> 01:00:03,202 Por suerte para todos hay algunos �ngulos muertos en este establecimiento. 310 01:00:09,568 --> 01:00:11,971 Se lo que hiciste a tu hermano. 311 01:00:18,298 --> 01:00:21,421 Y ojo por ojo. 312 01:00:24,304 --> 01:00:25,906 Disfrute del reino de los muertos, Padre. 313 01:00:27,908 --> 01:00:28,909 Arda en el infierno. 314 01:03:42,915 --> 01:03:43,996 �Mejor? 315 01:03:47,440 --> 01:03:48,801 Le traer� agua. 316 01:03:51,544 --> 01:03:52,295 Espera... 317 01:03:56,490 --> 01:03:58,051 �Cu�nto tiempo he estado inconsciente? 318 01:03:58,972 --> 01:04:00,013 Sobre dos semanas. 319 01:04:08,743 --> 01:04:09,664 �Dos semanas! 320 01:04:23,758 --> 01:04:24,519 Cartas de admiradores. 321 01:04:25,520 --> 01:04:26,682 No vaya a leerlas todas a la vez. 322 01:04:27,362 --> 01:04:28,163 Amante. 323 01:06:15,878 --> 01:06:16,879 Hey 324 01:06:22,485 --> 01:06:23,285 �Est�s bien? 325 01:06:28,051 --> 01:06:30,133 �Has estado rezando por m�? 326 01:06:54,358 --> 01:06:54,959 �Mejor? 327 01:06:55,980 --> 01:06:59,003 Si, vivir�. 328 01:07:21,908 --> 01:07:24,110 No tienes nada de monjas porno �Verdad? 329 01:07:31,918 --> 01:07:33,400 �Hay algo que pueda hacer por ti? 330 01:07:34,541 --> 01:07:38,405 No, es bueno ver una cara amiga. 331 01:08:19,489 --> 01:08:20,410 Querido Jack 332 01:08:21,451 --> 01:08:23,773 No si estas cartas te llegaran 333 01:08:24,174 --> 01:08:26,136 Pero he o�do lo que le pas� desde que me fui. 334 01:08:27,217 --> 01:08:29,139 Ha sido una absoluta pesadilla 335 01:08:53,765 --> 01:08:56,809 Me da esperanza de que nuestra condena llegue a su fin. 336 01:09:27,361 --> 01:09:29,884 Casi no puede controlar mis sentimientos. 337 01:09:30,404 --> 01:09:34,769 Para verte en un nuevo mundo siendo libres. 338 01:10:56,215 --> 01:10:57,697 Antes de empezar, padre. 339 01:10:58,097 --> 01:10:59,739 Le gustar�a que escuchara su confesi�n. 340 01:11:01,261 --> 01:11:01,941 No. 341 01:11:03,563 --> 01:11:04,344 Gracias. 342 01:11:09,550 --> 01:11:11,391 Entonces oremos para que Dios nos guie. 343 01:11:11,442 --> 01:11:13,994 Realmente no lo necesito, Padre. 344 01:11:19,400 --> 01:11:20,481 �Por qu� est� aqu�? 345 01:11:27,368 --> 01:11:32,294 El Padre Celestial te env�a su fuerza y su amor. 346 01:11:32,734 --> 01:11:36,418 en honor a su sacrificio en la cruz por nuestros pecados 347 01:11:36,979 --> 01:11:39,862 en su gloria humildemente pido ser perdonado. 348 01:11:41,303 --> 01:11:45,548 bendecir y liberar al padre Gillie de sus defectos. 349 01:11:46,148 --> 01:11:49,952 Y ponerlo en el camino de la verdad y la esperanza 350 01:11:50,593 --> 01:11:53,076 Abrazar tu divinidad y Amor. 351 01:11:53,596 --> 01:11:56,359 Y reconocer una vez m�s tu poder. 352 01:11:57,601 --> 01:12:00,524 Para llenarse de tu esp�ritu. 353 01:12:02,446 --> 01:12:05,329 En nombre del padre, del hijo y del esp�ritu santo 354 01:12:09,253 --> 01:12:09,814 Am�n. 355 01:12:13,938 --> 01:12:14,899 Hijo m�o. 356 01:12:16,461 --> 01:12:18,823 Ha argumentado mucho tiempo... 357 01:12:19,664 --> 01:12:23,708 que la santa iglesia cat�lica no tiene el poder de predicar el amor 358 01:12:24,229 --> 01:12:28,714 Cuando muchos de sus disc�pulos han fracasado en las ense�anzas de nuestro Se�or 359 01:12:28,994 --> 01:12:32,558 cometiendo cr�menes abominables. 360 01:12:33,599 --> 01:12:35,481 Su caso es diferente, por su puesto. 361 01:12:36,762 --> 01:12:38,764 pero igualmente problem�tico. 362 01:12:46,693 --> 01:12:50,897 Nuestro Se�or resisti� las tentaciones del diablo 363 01:12:51,057 --> 01:12:54,341 cuarenta d�as y cuarenta noches luch� contra los demonios 364 01:12:59,546 --> 01:13:03,110 Hijo m�o, �cu�les son sus planes cuando sea libre? 365 01:13:04,712 --> 01:13:07,715 �Como podemos ayudarle en su rehabilitaci�n? 366 01:13:11,839 --> 01:13:14,402 Parece que la iglesia quiere ocultarme lejos. 367 01:13:14,923 --> 01:13:15,844 Padre Elliot. 368 01:13:16,845 --> 01:13:18,487 �D�nde estaba en mi juicio? 369 01:13:19,848 --> 01:13:22,251 �Donde ha estado estos �ltimos 18 meses? 370 01:13:24,853 --> 01:13:26,855 Es realmente vergonzoso 371 01:13:29,418 --> 01:13:32,261 Has crecido amargado y resentido. Jack. 372 01:13:33,823 --> 01:13:35,545 Dios te perdonar�. 373 01:13:35,985 --> 01:13:37,787 Este es el camino que ha elegido para usted. 374 01:13:37,827 --> 01:13:40,550 y prueba que el amor por �l 375 01:13:40,950 --> 01:13:43,193 �Pero puedo perdonar yo a Dios, Padre Elliot? 376 01:13:45,155 --> 01:13:48,318 Solo Dios puede salvar tu alma. 377 01:13:49,119 --> 01:13:50,561 Mi alma est� salvada... 378 01:13:51,682 --> 01:13:52,603 por amor. 379 01:13:54,605 --> 01:13:56,447 Este amor no es el amor de Dios. 380 01:13:56,647 --> 01:13:58,409 Es un pecado demasiado grande. 381 01:14:01,092 --> 01:14:03,975 As� que Dios perdona al hombre 382 01:14:04,015 --> 01:14:07,298 que a trav�s del amor alivia el dolor de su hermano. 383 01:14:08,580 --> 01:14:10,502 �Pero no al hombre que ama a otro? 384 01:14:12,904 --> 01:14:13,385 No 385 01:14:15,187 --> 01:14:18,991 La hipocres�a no es la ense�anza del Dios que una vez am� 386 01:14:20,953 --> 01:14:25,358 Elige desafiar a Dios y negar su propia existencia. 387 01:14:25,398 --> 01:14:27,440 Ya era gay cuando hice mis votos. 388 01:14:27,720 --> 01:14:29,882 Y voy a ser gay delante de Dios. 389 01:14:30,363 --> 01:14:32,605 Y elijo dejarlo dentro de mi vida. 390 01:14:34,407 --> 01:14:36,249 Su serm�n ha terminado, Padre. 391 01:14:39,292 --> 01:14:41,935 Y Ahora rezar� por usted. 392 01:14:42,816 --> 01:14:45,219 y pedir a Dios por su perd�n. 393 01:14:49,223 --> 01:14:52,266 �Arrepi�ntete Jack, arrepi�ntete! 394 01:14:52,627 --> 01:14:57,472 Antes de que Dios condene tu alma a la condenaci�n eterna. 395 01:14:59,314 --> 01:15:03,198 Hay algo mucho peor que la condenaci�n, Padre. 396 01:16:16,355 --> 01:16:17,116 Bien, bien 397 01:16:18,438 --> 01:16:19,879 Mira qui�n ha resucitado de los muertos. 398 01:16:24,965 --> 01:16:26,686 Te ves mucho mejor, debo decir. 399 01:16:27,728 --> 01:16:30,450 Mejor que la �ltima vez. 400 01:16:30,731 --> 01:16:32,132 Mantente alejado de m�. 401 01:16:32,813 --> 01:16:33,614 C�lmate. 402 01:16:35,135 --> 01:16:36,697 La deuda ha sido pagada. 403 01:16:43,945 --> 01:16:47,308 Solo que los chicos tienen....algo que llevar 404 01:16:51,353 --> 01:16:54,035 O pensabas que eran como el padre Jack. 405 01:16:56,198 --> 01:16:57,039 �Que est�s diciendo? 406 01:16:59,321 --> 01:16:59,962 �No lo sab�as? 407 01:17:01,764 --> 01:17:05,087 Lo que paso realmente con su hermano 408 01:17:08,451 --> 01:17:10,893 las cosas pasan detr�s de las puertas cerradas. 409 01:17:13,296 --> 01:17:14,978 pero luego, por supuesto, hab�a que saber 410 01:17:16,259 --> 01:17:17,500 que pasa con la atenci�n a la infancia. 411 01:17:22,105 --> 01:17:24,828 no te dejes enga�ar por el sacerdote Rook. 412 01:17:27,031 --> 01:17:28,432 O t� ser�s el siguiente. 413 01:17:31,235 --> 01:17:34,799 Toma. Necesitar�s esto. 414 01:17:43,688 --> 01:17:45,250 y es posible que quieras esto tambi�n. 415 01:19:15,586 --> 01:19:17,388 El camino del hombre correcto 416 01:19:18,389 --> 01:19:20,391 se ve acosado por todas partes. 417 01:19:21,913 --> 01:19:24,876 por la tiran�a de los hombres malos 418 01:19:26,638 --> 01:19:28,319 y por ti mismo, es verdad. 419 01:19:30,241 --> 01:19:32,484 Como la luz sigue al d�a s� lo que soy 420 01:19:34,446 --> 01:19:36,008 �No? 421 01:20:34,790 --> 01:20:37,353 No te dejes enga�ar por el sacerdote 422 01:20:39,315 --> 01:20:41,277 Las cosas pasan detr�s de las puertas cerradas. 423 01:20:41,397 --> 01:20:42,318 �Puto pervertido! 424 01:20:43,359 --> 01:20:44,961 Pero claro, tendr�as que saber sobre ello. 425 01:20:45,001 --> 01:20:46,162 Con la atenci�n a la infancia. 426 01:20:47,043 --> 01:20:48,885 Igual que los hijos de puta de los cuidadores. 427 01:21:28,047 --> 01:21:28,647 Rook. 428 01:21:36,696 --> 01:21:37,416 �Jack! 429 01:21:39,779 --> 01:21:41,541 Joder. �Cogerlo! 430 01:21:46,186 --> 01:21:47,067 �Jack! 431 01:21:57,678 --> 01:22:00,201 �Alguien que llame a un m�dico! 432 01:22:00,681 --> 01:22:01,682 �Vete a por ayuda! 433 01:22:11,813 --> 01:22:15,537 �Por Cristo vete a por ayuda! �Vamos! 434 01:22:24,026 --> 01:22:26,268 �No! 30646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.