All language subtitles for vıvo Watch Temple.S01E02.720p.AHDTV.x264-LiNKLE.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,808 - Where's the money? - Money? 2 00:00:01,810 --> 00:00:04,048 - What is this? - Looks like about two million. 3 00:00:04,049 --> 00:00:07,968 - If we're caught with it, we're screwed. - We're screwed in any case. 4 00:00:07,969 --> 00:00:11,327 - It seems your wife's condition has... - I'm sorry. What condition? 5 00:00:11,330 --> 00:00:13,848 - Her Lancaster's. - I thought I'd get there first. 6 00:00:13,849 --> 00:00:16,047 - Get where? - Come up with a cure. 7 00:00:16,050 --> 00:00:20,207 All that time, she had that knowledge while we were indulging ourselves. 8 00:00:20,210 --> 00:00:23,047 Is that what we were doing? 9 00:00:23,050 --> 00:00:25,408 - What the fuck are we gonna do? - Let me think! 10 00:00:25,410 --> 00:00:27,809 - Hi. - Can you meet me at Temple tube station? 11 00:00:28,850 --> 00:00:31,647 - Who the bloody hell are you? - She's no one, George. 12 00:00:31,649 --> 00:00:34,048 - I need a transfusion. - I'm not giving any blood! 13 00:00:34,049 --> 00:00:35,648 - Please. - No! I'll call the police 14 00:00:35,649 --> 00:00:38,128 if you don't... What's that? Chloroform? 15 00:00:38,130 --> 00:00:39,607 - Yeah. - I'm so sorry. 16 00:00:39,609 --> 00:00:41,527 We're both benefiting from what we have. 17 00:00:41,530 --> 00:00:45,368 You have a whole lot more to lose than me if we were to end it. Am I wrong? 18 00:00:45,369 --> 00:00:47,689 - Still... - No, forget about still. Am I wrong? 19 00:00:49,329 --> 00:00:51,289 No. 20 00:01:10,650 --> 00:01:12,129 Dr Sutton Bregle? 21 00:01:22,890 --> 00:01:24,650 - George. - Doctor. 22 00:01:26,409 --> 00:01:28,448 - All set? - Supposedly. 23 00:01:28,450 --> 00:01:30,408 Again, apologies for last night. 24 00:01:30,409 --> 00:01:32,728 Yeah, it's not a common occurrence here. 25 00:01:32,729 --> 00:01:35,487 I should hope not, the bloody prices you're charging. 26 00:01:35,490 --> 00:01:37,968 Well, you pay for your anonymity, mate. 27 00:01:37,969 --> 00:01:40,009 - Don't patronise me. - I'm not. 28 00:01:43,049 --> 00:01:44,927 - Anyway, you have your pills. - I do. 29 00:01:44,930 --> 00:01:48,408 Any problems at all, you know how to contact Mr Glover-Brown. 30 00:01:48,409 --> 00:01:51,090 - Yes, dear. - OK, then. 31 00:01:53,329 --> 00:01:56,087 - All right, mate. - Oh, fucking hell. 32 00:01:56,090 --> 00:01:58,329 You know the procedure. 33 00:05:00,326 --> 00:05:05,326 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 34 00:05:18,569 --> 00:05:19,889 Fucks... 35 00:05:31,569 --> 00:05:32,930 Lee? 36 00:05:34,009 --> 00:05:35,810 - Lee? - Hang on a sec. 37 00:05:39,529 --> 00:05:41,009 Lee! 38 00:05:43,090 --> 00:05:44,807 - Lee. - Yeah. 39 00:05:44,810 --> 00:05:46,367 - Where's Anna? - Who? 40 00:05:46,370 --> 00:05:50,487 Anna, the woman we took the blood from. I've looked everywhere. 41 00:05:50,490 --> 00:05:52,290 What do you mean, where is she? 42 00:05:54,129 --> 00:05:55,807 - Hi, this is Anna. - Oh, shit. 43 00:05:55,810 --> 00:05:57,728 - How close are you anyway? - Close. 44 00:05:57,730 --> 00:05:59,487 - How close? - What do you mean? 45 00:05:59,490 --> 00:06:01,848 How likely would she be to forgive you for this? 46 00:06:01,850 --> 00:06:04,807 Cos, like, she knows her way in and out. 47 00:06:04,810 --> 00:06:07,608 - I need to borrow your van. - She's seen what we do here. 48 00:06:07,610 --> 00:06:10,208 So, like, if she tells on us, right, we're screwed. 49 00:06:10,209 --> 00:06:14,048 - We need to come up with a system. - Should have just tied her to the bed. 50 00:06:14,050 --> 00:06:17,687 Having just chloroformed her. And stolen several pints of her blood. 51 00:06:17,689 --> 00:06:20,127 It's the very reason it might've been an idea. 52 00:06:20,129 --> 00:06:22,050 Just give me the keys. 53 00:06:37,810 --> 00:06:39,290 Anna. 54 00:06:42,850 --> 00:06:44,927 Anna! 55 00:06:44,930 --> 00:06:46,409 Anna, are you there? 56 00:06:56,409 --> 00:06:59,088 - What about her family? - None of them are in London. 57 00:06:59,090 --> 00:07:03,088 - Friends? - There is one. I'm heading there now. 58 00:07:03,089 --> 00:07:05,968 Where does someone go after something like that, you know? 59 00:07:05,970 --> 00:07:08,208 Besides the police. 60 00:07:08,209 --> 00:07:11,728 And she's not answering her phone. And I know it's a long shot, 61 00:07:11,730 --> 00:07:13,968 but since you and she are friends, I wondered 62 00:07:13,970 --> 00:07:16,689 if you might have any idea at all where she might be or... 63 00:07:18,610 --> 00:07:22,447 You know, how I could get it touch. 64 00:07:22,449 --> 00:07:24,567 Right. 65 00:07:24,569 --> 00:07:26,410 And why the urgency? 66 00:07:27,449 --> 00:07:28,927 Well... 67 00:07:28,930 --> 00:07:31,370 You and she aren't seeing each other again, are you? 68 00:07:33,889 --> 00:07:36,610 - You know about that? - Yes, I know about that. 69 00:07:38,610 --> 00:07:39,970 Right. 70 00:07:41,649 --> 00:07:44,567 - Well, no, we're not. - OK. 71 00:07:44,569 --> 00:07:48,487 So, what's going on between you that has you so anxious to contact her? 72 00:07:48,490 --> 00:07:51,408 - Who says I'm anxious? - Well, you're here. 73 00:07:51,409 --> 00:07:54,528 Yeah, I... 74 00:07:54,529 --> 00:07:56,648 I'd rather not say. 75 00:07:56,649 --> 00:07:58,887 - You'd rather not say? - No. 76 00:07:58,889 --> 00:08:00,728 - Why not? - Well, because it's private. 77 00:08:00,730 --> 00:08:03,567 - Is it? - Yes. 78 00:08:03,569 --> 00:08:06,807 OK. Well, can I tell you something? 79 00:08:06,810 --> 00:08:08,367 Sure. 80 00:08:08,370 --> 00:08:11,408 Chloe, they're waiting for you in reception. 81 00:08:11,410 --> 00:08:13,170 OK. 82 00:08:17,370 --> 00:08:19,687 I don't approve of what you and Anna did. 83 00:08:19,689 --> 00:08:24,168 I think it was weak of you and selfish and disrespectful to your partners. 84 00:08:24,170 --> 00:08:27,209 And I think you both should be bloody ashamed of yourselves. 85 00:08:28,649 --> 00:08:33,207 But Anna is my friend regardless, and as such, I have an obligation to her. 86 00:08:33,210 --> 00:08:35,207 And now that her life is back to normal, 87 00:08:35,210 --> 00:08:38,488 and she's back in a loving, stable relationship with a decent man 88 00:08:38,490 --> 00:08:41,727 who never deserved to be cheated on in the first place, 89 00:08:41,730 --> 00:08:44,807 I am not gonna do anything to help you endanger that. 90 00:08:44,809 --> 00:08:47,368 So I'll just say this: 91 00:08:47,370 --> 00:08:50,368 I don't know where she is. Haven't seen her in several days. 92 00:08:50,370 --> 00:08:55,409 If she doesn't feel like returning your calls, respect that and leave her alone. 93 00:09:00,730 --> 00:09:04,090 Condolences, by the way, regarding your wife. 94 00:09:05,129 --> 00:09:07,129 It's an awful thing to have to go through. 95 00:09:16,970 --> 00:09:20,207 Eleanor, this can work. This could be the cure. 96 00:09:20,210 --> 00:09:23,168 Whether it can or it can't is irrelevant, Beth. 97 00:09:23,169 --> 00:09:24,847 Why? What did they say exactly? 98 00:09:24,850 --> 00:09:27,488 That it could take months before they could authorise 99 00:09:27,490 --> 00:09:29,888 the purchase of those particulate elements. 100 00:09:29,889 --> 00:09:31,687 - Because of the expense? - Exactly. 101 00:09:31,690 --> 00:09:34,687 You know how this works. 102 00:09:34,690 --> 00:09:38,207 And even if it did get authorised, we all know what the risks are. 103 00:09:38,210 --> 00:09:41,727 It'd have to be subjected to regular safety evaluations 104 00:09:41,730 --> 00:09:45,687 before we could even consider trying it on her. Beth... 105 00:09:45,690 --> 00:09:49,327 - Did you argue for us at all? - Of course I did. 106 00:09:49,330 --> 00:09:51,248 I told them that you didn't have months 107 00:09:51,250 --> 00:09:53,447 and you're not only an employee but a friend. 108 00:09:53,450 --> 00:09:56,607 I reminded them of your value to Phaxxol. 109 00:09:56,610 --> 00:09:58,727 - What did they say? - What I've told you. 110 00:09:58,730 --> 00:10:01,008 - What did you say? - Nothing! What do you mean? 111 00:10:01,009 --> 00:10:05,370 I suppose what I mean is, Eleanor, just how hard did you actually fight for us? 112 00:10:06,809 --> 00:10:09,207 How dare you. 113 00:10:09,210 --> 00:10:10,727 - Fuck this! - Oh, Daniel. 114 00:10:10,730 --> 00:10:12,727 - How dare you. - Where are you going? 115 00:10:12,730 --> 00:10:14,488 ...last year's projections. 116 00:10:14,490 --> 00:10:16,207 We are in line with this quarter. 117 00:10:16,210 --> 00:10:19,128 Page four has been adjusted, slightly concerned about... 118 00:10:19,129 --> 00:10:21,008 You bastards. 119 00:10:21,009 --> 00:10:22,807 Taking away my wife's last chance 120 00:10:22,809 --> 00:10:26,927 with your protocols and your fear of fucking litigation. 121 00:10:26,929 --> 00:10:29,008 Where's your loyalty? 122 00:10:29,009 --> 00:10:31,008 Where's your gratitude? 123 00:10:31,009 --> 00:10:33,967 You haven't an ounce of fucking moral integrity, have you? 124 00:10:33,970 --> 00:10:39,210 Any one of you! Or compassion. Or basic human decency. 125 00:10:40,610 --> 00:10:42,408 Fuck you all! 126 00:10:42,409 --> 00:10:45,009 Calm down. Oh, no! 127 00:10:59,529 --> 00:11:03,927 Hi, this is Anna. Please leave a message after the beep, and I'll call you back. 128 00:11:03,929 --> 00:11:05,807 Anna, I really do need to speak to you. 129 00:11:05,809 --> 00:11:09,009 I'm gonna head to Phaxxol now and see if you're there. 130 00:11:19,009 --> 00:11:20,727 - Excuse me. - What? 131 00:11:20,730 --> 00:11:24,607 - Could you move, please? I'm in a hurry. - That's how you ask, is it? 132 00:11:24,610 --> 00:11:27,727 - I'm sorry? - Why don't you try being polite? 133 00:11:27,730 --> 00:11:30,567 - I am being polite. - Try it without the attitude. 134 00:11:30,570 --> 00:11:32,927 - The attitude? - Yeah. 135 00:11:32,929 --> 00:11:35,690 - You're joking, right? - Good enough. 136 00:11:42,409 --> 00:11:46,408 All right, would you mind moving please so that I can get out? 137 00:11:46,409 --> 00:11:51,370 - Still hearing the attitude. - Oh, fucking unbelievable. I don't... 138 00:11:56,409 --> 00:11:57,967 I'm sorry. 139 00:11:57,970 --> 00:12:01,648 You wouldn't mind moving a little so that I can get out, would you? 140 00:12:01,649 --> 00:12:04,610 - Certainly. - Thank you. 141 00:12:11,009 --> 00:12:12,927 - Asshole. - Dickhead. 142 00:12:12,929 --> 00:12:15,129 - Wanker! - Twat! 143 00:12:20,490 --> 00:12:22,087 Hey. 144 00:12:22,090 --> 00:12:23,610 Hey. 145 00:12:24,809 --> 00:12:26,330 How you feeling? 146 00:12:28,330 --> 00:12:30,607 Hungry. 147 00:12:30,610 --> 00:12:32,210 Good? Hmm? 148 00:12:33,929 --> 00:12:37,128 - So where's this space though? - Oh, don't worry about it. 149 00:12:37,129 --> 00:12:40,488 - Is it something to do with the job? - My job? No. 150 00:12:40,490 --> 00:12:44,087 - We're underground, right? - Yeah. 151 00:12:44,090 --> 00:12:45,529 You can tell. 152 00:12:48,730 --> 00:12:52,008 So, what is it then? Like a survivalist thing? 153 00:12:52,009 --> 00:12:53,967 - I'm not a survivalist, mate. - Sorry. 154 00:12:53,970 --> 00:12:55,488 How many times have I told you? 155 00:12:55,490 --> 00:12:58,768 A survivalist trains himself to survive with nothing. 156 00:12:58,769 --> 00:13:01,409 A prepper preparers so he doesn't have to. 157 00:13:03,210 --> 00:13:05,408 And what about the money? 158 00:13:05,409 --> 00:13:08,128 - What? - Did you get it? 159 00:13:08,129 --> 00:13:11,327 - Of course. - I don't believe you. 160 00:13:11,330 --> 00:13:13,370 You don't believe me? 161 00:13:31,929 --> 00:13:33,727 Do you believe me now? 162 00:13:33,730 --> 00:13:35,250 Yeah. 163 00:13:54,129 --> 00:13:55,807 What is it? 164 00:13:55,809 --> 00:13:57,927 Nothing. 165 00:13:57,929 --> 00:13:59,687 I just remembered something. 166 00:13:59,690 --> 00:14:02,087 What? 167 00:14:02,090 --> 00:14:04,409 What happened to that policeman? 168 00:14:06,330 --> 00:14:07,929 Yeah... 169 00:14:09,409 --> 00:14:11,807 He's not great. 170 00:14:11,809 --> 00:14:14,447 - He's not great? - No. 171 00:14:14,450 --> 00:14:16,289 What do you mean? 172 00:14:18,009 --> 00:14:20,090 He's in intensive care, mate. 173 00:14:29,129 --> 00:14:32,967 Sorry to bother you so early. Are you Michelle Wilson? 174 00:14:32,970 --> 00:14:34,447 Yeah. 175 00:14:34,450 --> 00:14:37,649 I'm Detective Inspector Hall. This is Detective Inspector Moloney. 176 00:14:39,330 --> 00:14:41,607 It's about Jamie, isn't it? 177 00:14:41,610 --> 00:14:44,488 Some people are not only not too smart, 178 00:14:44,490 --> 00:14:47,488 but they're also not too lucky either, you see. 179 00:14:47,490 --> 00:14:51,607 And they bring that lack of luck down on everybody else around them. 180 00:14:51,610 --> 00:14:55,528 God forbid you get involved with one. And God forbid he makes you pregnant. 181 00:14:55,529 --> 00:14:58,087 And God forbid he robs a bank or money to help out... 182 00:14:58,090 --> 00:15:00,288 - Mom. - I'm just trying to give the detectives 183 00:15:00,289 --> 00:15:02,168 a bit of background information, love. 184 00:15:02,169 --> 00:15:04,727 Jamie has a generous heart. 185 00:15:04,730 --> 00:15:06,727 But, and he'll admit this himself, 186 00:15:06,730 --> 00:15:11,408 he sometimes has too much of a need to impress other people who he admires. 187 00:15:11,409 --> 00:15:15,607 And that can get him, I suppose, into a bit of trouble, sometimes. 188 00:15:15,610 --> 00:15:18,888 He's certainly in a bit of trouble now. Am I right, detectives? 189 00:15:18,889 --> 00:15:21,327 And you've received no communication from him? 190 00:15:21,330 --> 00:15:23,207 - No. - And you're sure you've got 191 00:15:23,210 --> 00:15:25,809 - ...no idea where he might be? - I am. 192 00:15:27,250 --> 00:15:29,327 It sort of seems like you don't believe me. 193 00:15:29,330 --> 00:15:32,330 Oh, we do believe you, Michelle. It's... 194 00:15:33,370 --> 00:15:36,447 - What? - Well, this hasn't been reported yet. 195 00:15:36,450 --> 00:15:39,327 The officer who Jamie knocked down fired shots at his car, 196 00:15:39,330 --> 00:15:42,488 and before losing consciousness, he said one had hit him. 197 00:15:42,490 --> 00:15:44,008 - Really? - Yes. 198 00:15:44,009 --> 00:15:46,567 - Oh, my God. - If it did, Michelle, 199 00:15:46,570 --> 00:15:50,087 then he may be badly hurt. And because he doesn't want to be arrested, 200 00:15:50,090 --> 00:15:54,690 he may avoid and so miss out on medical attention he may badly need. 201 00:15:55,730 --> 00:15:59,727 So although it is our duty to arrest Jamie, 202 00:15:59,730 --> 00:16:04,607 our more immediate or more pressing moral obligation 203 00:16:04,610 --> 00:16:06,408 is to his well-being. 204 00:16:06,409 --> 00:16:08,528 Mm-hmm. 205 00:16:08,529 --> 00:16:12,408 Anyway, I'm gonna leave you my card. 206 00:16:12,409 --> 00:16:18,087 If anything occurs to you, an idea you haven't considered yet, 207 00:16:18,090 --> 00:16:19,727 a friend he might have gone to 208 00:16:19,730 --> 00:16:22,128 or somewhere he might use as a place to hide, 209 00:16:22,129 --> 00:16:24,210 please let us know. 210 00:16:25,370 --> 00:16:27,929 Because time may be a lot shorter than you think. 211 00:16:34,490 --> 00:16:36,008 Would she have put in at work? 212 00:16:36,009 --> 00:16:38,327 I don't know, but I'm gonna try there anyway. 213 00:16:38,330 --> 00:16:42,927 I'm really starting to worry, to be honest. 214 00:16:42,929 --> 00:16:45,607 - How's your friend doing? - Yeah, not bad. 215 00:16:45,610 --> 00:16:47,528 Keep an eye on him. I'll call you later. 216 00:16:47,529 --> 00:16:49,009 Cool. 217 00:16:58,610 --> 00:17:00,409 The fuck? 218 00:17:04,529 --> 00:17:07,569 Oh, you are fucking joking me. 219 00:17:31,130 --> 00:17:34,127 - Hi, Katie. - Hi, Dr Milton. What can I do for you? 220 00:17:34,130 --> 00:17:35,607 Anna isn't here, is she? 221 00:17:35,609 --> 00:17:37,688 No, she hasn't been in at all today. 222 00:17:37,690 --> 00:17:39,327 - Right. - Can I help? 223 00:17:39,329 --> 00:17:41,008 No. 224 00:17:41,009 --> 00:17:43,127 - Any you've tried her phone? - Yeah. 225 00:17:43,130 --> 00:17:47,410 Oh, OK. Well, if I see her, I'll let her know you came by. 226 00:17:49,329 --> 00:17:51,927 - How are you anyway? - Good. 227 00:17:51,930 --> 00:17:54,488 - Well, I mean... - Right. 228 00:17:54,490 --> 00:17:56,288 Up and down, to be honest. 229 00:17:56,289 --> 00:17:58,768 For what it's worth, we miss Beth an awful lot. 230 00:17:58,769 --> 00:18:00,928 I appreciate that. 231 00:18:00,930 --> 00:18:02,529 Daniel. 232 00:18:08,569 --> 00:18:10,410 - Thanks, Katie. - No problem. 233 00:18:17,329 --> 00:18:20,407 - Eleanor. - What are you doing here? 234 00:18:20,410 --> 00:18:21,809 Well... 235 00:18:23,609 --> 00:18:25,730 Do you think we could step outside? 236 00:18:27,289 --> 00:18:28,930 Yeah, OK. 237 00:18:32,410 --> 00:18:38,567 And the things that I said, not that it's an excuse, but they came out of... 238 00:18:38,569 --> 00:18:40,927 ...stress. And fear. 239 00:18:40,930 --> 00:18:43,127 And I didn't really mean them. 240 00:18:43,130 --> 00:18:44,730 I know. 241 00:18:46,609 --> 00:18:48,609 And I'm sorry, Eleanor. 242 00:18:50,930 --> 00:18:52,970 And that's why you came here this morning. 243 00:18:55,529 --> 00:18:58,609 - What's that? - To apologise to me. 244 00:18:59,609 --> 00:19:01,807 Well, I was going to call, but... 245 00:19:01,809 --> 00:19:06,928 No, I'm... I'm glad you did, and I appreciate it. 246 00:19:06,930 --> 00:19:08,407 I do. 247 00:19:08,410 --> 00:19:12,567 And I'm sorry again that I couldn't give you and Beth what you were looking for. 248 00:19:12,569 --> 00:19:15,367 You know it was impossible. 249 00:19:15,369 --> 00:19:17,688 So 331 caused the biggest improvement, right? 250 00:19:17,690 --> 00:19:21,127 - As far as we could tell. - Because the tests were only preliminary 251 00:19:21,130 --> 00:19:24,327 - Yeah, you know all this. - No, I do. But look. 252 00:19:24,329 --> 00:19:26,130 What I'm saying is... 253 00:19:28,009 --> 00:19:30,327 what if you and I finish them? 254 00:19:30,329 --> 00:19:34,208 - How? You heard Eleanor. - Yeah, not at Phaxxol. 255 00:19:34,210 --> 00:19:36,087 What if we went to the cottage? 256 00:19:36,089 --> 00:19:38,728 - To the cottage? - Yeah. 257 00:19:38,730 --> 00:19:40,807 And what? We don't have the compound. 258 00:19:40,809 --> 00:19:44,008 - Well, we could take it though. - Well, what do you mean? 259 00:19:44,009 --> 00:19:47,647 Well, we could... we could borrow it and any equipment we needed. 260 00:19:47,650 --> 00:19:49,248 Oh, my God, Daniel. 261 00:19:49,250 --> 00:19:51,048 - What? - You're deluded. 262 00:19:51,049 --> 00:19:53,407 - How? - Because it wouldn't be borrowing. 263 00:19:53,410 --> 00:19:54,887 It would be stealing. 264 00:19:54,890 --> 00:20:00,407 And on top of which this kind of unlicensed testing is just... I mean... 265 00:20:00,410 --> 00:20:03,647 Look, it's... it's over, all right? 266 00:20:03,650 --> 00:20:06,968 - It isn't over. - Daniel, please, stop it now. 267 00:20:06,970 --> 00:20:09,728 Beth, it isn't over, OK? 268 00:20:09,730 --> 00:20:12,250 Look, and you might wanna give up, but I don't. 269 00:20:14,329 --> 00:20:18,887 As long as there's another option, I don't care how problematic 270 00:20:18,890 --> 00:20:23,130 or risky or illegal it is. I won't. All right? 271 00:20:29,009 --> 00:20:30,609 OK. 272 00:20:33,170 --> 00:20:34,490 OK. 273 00:20:37,210 --> 00:20:39,609 So speaking hypothetically for the moment... 274 00:20:41,809 --> 00:20:43,329 what exactly would we need? 275 00:21:05,609 --> 00:21:08,807 - How long will you be gone for? - Just till the end of the week. 276 00:21:08,809 --> 00:21:10,607 Right. 277 00:21:10,609 --> 00:21:14,087 - We just wanted some... - You time. 278 00:21:14,089 --> 00:21:15,567 - Yeah. - No, I get it. 279 00:21:15,569 --> 00:21:17,048 - You sure? - Yeah. 280 00:21:17,049 --> 00:21:19,928 I mean, this is exactly what you should be doing. 281 00:21:19,930 --> 00:21:22,688 And you don't mind that I won't be around all week? 282 00:21:22,690 --> 00:21:24,728 No, Mum, not at all. 283 00:21:24,730 --> 00:21:28,248 - As long as you'll be back by Sunday. - Oh, absolutely. 284 00:21:28,250 --> 00:21:30,288 - Cos I'm still making the risotto. - Ahh. 285 00:21:30,289 --> 00:21:32,927 The last thing we're gonna do is miss your risotto. 286 00:21:32,930 --> 00:21:35,410 OK, then. 287 00:21:43,410 --> 00:21:45,170 Get some windows open in here. 288 00:22:02,809 --> 00:22:04,968 You OK? 289 00:22:04,970 --> 00:22:07,930 Yeah. I just hate that we had to lie to her. 290 00:22:09,210 --> 00:22:10,968 Me too. 291 00:22:10,970 --> 00:22:13,809 But if this works, we can tell her everything. 292 00:22:15,170 --> 00:22:17,369 - I'm gonna start bringing everything in. - OK. 293 00:22:46,210 --> 00:22:49,807 Well, degeneration is down from 70 to less than 30 percent. 294 00:22:49,809 --> 00:22:53,927 - OK. - And he's still good. 295 00:22:53,930 --> 00:22:55,890 Yeah. 296 00:22:57,130 --> 00:22:58,930 So I think we're done. 297 00:23:02,009 --> 00:23:03,928 That's it? 298 00:23:03,930 --> 00:23:07,528 Yeah, I suppose all that remains now is to administer it. 299 00:23:07,529 --> 00:23:09,087 What did I tell you? 300 00:23:09,089 --> 00:23:11,250 What did I tell you? 301 00:23:13,289 --> 00:23:14,809 That's amazing. 302 00:23:17,210 --> 00:23:20,087 Oh, what are we gonna do about Eve? 303 00:23:20,089 --> 00:23:22,208 Well, we... we tell her. 304 00:23:22,210 --> 00:23:24,688 - We can't though. - Why? 305 00:23:24,690 --> 00:23:27,607 Because what we're doing here is illegal, Daniel. 306 00:23:27,609 --> 00:23:30,208 Cos if we do, we make her complicit. 307 00:23:30,210 --> 00:23:33,087 I mean, you and I... we had a choice in this, 308 00:23:33,089 --> 00:23:36,728 but the kind of trouble we could be getting her into... 309 00:23:36,730 --> 00:23:39,809 Added to which, we don't know for sure it's gonna work, so... 310 00:23:41,130 --> 00:23:44,248 All right. We deal with these problems when we come to them. 311 00:23:44,250 --> 00:23:46,847 Daniel Milton's life philosophy. 312 00:23:46,849 --> 00:23:48,887 We'll cross that bridge when we get to it. 313 00:23:48,890 --> 00:23:50,210 Exactly. 314 00:23:51,890 --> 00:23:54,607 Served me pretty well, right? 315 00:23:54,609 --> 00:23:56,210 Sometimes. 316 00:24:05,930 --> 00:24:08,167 Can you promise me something? 317 00:24:08,170 --> 00:24:09,490 What's that? 318 00:24:11,490 --> 00:24:13,847 - If this doesn't work... - It's gonna work. 319 00:24:13,849 --> 00:24:15,930 No, wait, I need to say this. 320 00:24:17,930 --> 00:24:19,289 ...I don't want to live. 321 00:24:21,329 --> 00:24:23,807 What do you mean? 322 00:24:23,809 --> 00:24:26,008 - If I end up comatose. - Beth, please. 323 00:24:26,009 --> 00:24:29,607 Listen, you've had your say. Now I want mine. 324 00:24:29,609 --> 00:24:33,208 If this is the risk, then we have to confront it, Daniel. 325 00:24:33,210 --> 00:24:35,728 If that happens, I... 326 00:24:35,730 --> 00:24:38,607 I don't want you to take me to hospital. 327 00:24:38,609 --> 00:24:42,407 I have no interest in wasting away on a bed for God knows how long, 328 00:24:42,410 --> 00:24:47,008 I need to die regardless. I can't be that burden to you or to Eve. 329 00:24:47,009 --> 00:24:50,087 It's the worst kind of indignity that I could ever imagine, 330 00:24:50,089 --> 00:24:51,847 so I want you to promise me... 331 00:24:51,849 --> 00:24:55,930 - It won't happen. - Yeah, well, if it does, though. 332 00:24:57,210 --> 00:24:58,609 It won't. 333 00:25:00,210 --> 00:25:02,930 I want you to promise me that you're gonna let me go. 334 00:25:05,849 --> 00:25:07,170 Daniel. 335 00:25:09,730 --> 00:25:12,210 - Daniel. - All right, I promise. 336 00:25:29,049 --> 00:25:31,768 Hi, this is Anna. Please leave a message after the beep 337 00:25:31,769 --> 00:25:33,728 - ...and I'll call you back. - Come on. 338 00:25:33,730 --> 00:25:37,528 Anna, it's me, asking... 339 00:25:37,529 --> 00:25:41,807 Actually, pleading with you, at this point, to please call me back. 340 00:25:41,809 --> 00:25:45,367 Like I said, I'm... I'm sure you'll see what happened yesterday 341 00:25:45,369 --> 00:25:48,208 in a different light, if you could just let me have 342 00:25:48,210 --> 00:25:50,488 a couple of minutes to explain the... 343 00:25:50,490 --> 00:25:53,410 Anyway, again, please call. Please. 344 00:25:54,930 --> 00:25:56,250 Jamie? 345 00:26:05,009 --> 00:26:07,009 Where does he think he's going? 346 00:26:12,490 --> 00:26:13,809 Jamie? 347 00:26:30,930 --> 00:26:32,609 Oh... 348 00:26:34,009 --> 00:26:36,210 Bloody pain in the... 349 00:26:38,730 --> 00:26:41,210 Jamie, you stupid bastard. 350 00:26:49,329 --> 00:26:50,730 Jamie? 351 00:26:58,329 --> 00:26:59,809 Jamie? 352 00:27:03,009 --> 00:27:04,890 Jam...? 353 00:27:10,730 --> 00:27:13,410 Hey. What the hell are you doing? 354 00:27:14,490 --> 00:27:17,730 - I don't know. - You don't know? Jamie... 355 00:27:19,529 --> 00:27:21,089 I don't know. 356 00:27:23,130 --> 00:27:24,970 I don't know. 357 00:27:26,410 --> 00:27:27,930 What was your plan? 358 00:27:28,930 --> 00:27:31,410 - My plan? - Mm-hmm. 359 00:27:33,009 --> 00:27:37,167 I don't know. Give it back, I suppose. 360 00:27:37,170 --> 00:27:40,607 Look, I know the kind of trouble I'm in. 361 00:27:40,609 --> 00:27:43,528 But I've got a baby on the way, Lee. 362 00:27:43,529 --> 00:27:47,528 Look, I thought, if I just went there and I showed them that I was sorry, 363 00:27:47,529 --> 00:27:50,728 that maybe they could give me, I don't know, not immunity. 364 00:27:50,730 --> 00:27:52,407 - Jamie. - Like a suspended sentence. 365 00:27:52,410 --> 00:27:54,607 You're not gonna get a suspended sentence. 366 00:27:54,609 --> 00:27:56,807 - You knocked a policeman down. - I know, but... 367 00:27:56,809 --> 00:28:00,289 He may not live, so that won't happen whether you give it back or not. 368 00:28:01,930 --> 00:28:05,567 Look, I'm not trying to make you feel any worse than you already do. 369 00:28:05,569 --> 00:28:07,248 - Well, you kind of are. - I'm sorry, 370 00:28:07,250 --> 00:28:10,768 but shit, I mean, the last thing you want to do is turn yourself in. 371 00:28:10,769 --> 00:28:13,488 But what's the alternative? Stay down here forever? 372 00:28:13,490 --> 00:28:16,607 At least until you've made some rational, informed decision. 373 00:28:16,609 --> 00:28:19,809 At least until you've recovered a bit, for God's sake. 374 00:28:22,009 --> 00:28:24,488 - I mean, how do you feel? - Not great. 375 00:28:24,490 --> 00:28:29,609 Oh, I'm not surprised, running around the bowels of the bloody city. 376 00:28:36,609 --> 00:28:40,528 - I know things don't look fantastic. - I feel like my fucking world's ended. 377 00:28:40,529 --> 00:28:43,208 I know, but look, the first thing you need to do 378 00:28:43,210 --> 00:28:46,607 after what you've been through is get better, mate. 379 00:28:46,609 --> 00:28:52,210 Is get better, and then we can talk about what you wanna do next, yeah? 380 00:28:54,410 --> 00:28:56,609 I mean, does that sound like a plan? 381 00:29:00,009 --> 00:29:01,410 Jamie. 382 00:29:02,809 --> 00:29:04,210 All right. 383 00:29:11,490 --> 00:29:14,327 - Finished? - I'm sorry? 384 00:29:14,329 --> 00:29:17,210 - Are you finished? - Oh, yeah, sure. 385 00:30:01,809 --> 00:30:03,210 OK. 386 00:30:13,609 --> 00:30:16,607 - What is it? - Ah, nothing. 387 00:30:16,609 --> 00:30:18,009 Tell me. 388 00:30:20,490 --> 00:30:22,728 You'll think I'm a fool. 389 00:30:22,730 --> 00:30:24,327 No, I won't. 390 00:30:24,329 --> 00:30:28,407 It's... it's like... 391 00:30:28,410 --> 00:30:30,968 last-minute doubts are suddenly creeping in. 392 00:30:30,970 --> 00:30:33,407 Unfounded doubts. 393 00:30:33,410 --> 00:30:36,607 Yeah, they are unfounded. 394 00:30:36,609 --> 00:30:38,807 Well, then... 395 00:30:38,809 --> 00:30:40,410 It's just... 396 00:30:41,490 --> 00:30:42,809 What? 397 00:30:48,930 --> 00:30:50,690 I'm scared. 398 00:30:53,930 --> 00:30:55,329 I know. 399 00:30:57,930 --> 00:31:01,807 All right, I'm ready. 400 00:31:01,809 --> 00:31:03,130 All right. 401 00:31:16,009 --> 00:31:17,928 Is that it? 402 00:31:17,930 --> 00:31:19,529 That's it. 403 00:31:21,009 --> 00:31:22,609 OK, then. 404 00:31:38,730 --> 00:31:41,009 I love you so much, Beth. 405 00:31:44,009 --> 00:31:45,809 I love you so much. 406 00:32:03,609 --> 00:32:05,210 Go to sleep. 407 00:32:10,009 --> 00:32:11,490 OK. 408 00:32:28,130 --> 00:32:31,327 Wake up. Wake up, sweetheart, come on. 409 00:32:31,329 --> 00:32:34,927 Sweetheart, Beth. 410 00:32:34,930 --> 00:32:39,009 Beth! Beth, please, wake up! 411 00:33:20,329 --> 00:33:24,407 Sweetheart, if you're reading this, it hasn't worked. 412 00:33:24,410 --> 00:33:27,528 Considering the effects the drug will have had on my body, 413 00:33:27,529 --> 00:33:31,208 to allow an autopsy to happen, I fear, would only connect you to my death 414 00:33:31,210 --> 00:33:33,569 which would be disastrous... 415 00:33:34,609 --> 00:33:37,607 You have to ensure that I'm never found. 416 00:33:37,609 --> 00:33:42,807 Take me out in the boat, find something to weigh me down and throw me in. 417 00:33:42,809 --> 00:33:45,488 Come back to shore and send the boat out again empty. 418 00:33:45,490 --> 00:33:48,327 Get rid of any evidence of what we were doing here. 419 00:33:48,329 --> 00:33:50,407 I know what I'm asking you... 420 00:33:50,410 --> 00:33:54,407 But I urge you to remember and to keep your promise, Daniel. 421 00:33:54,410 --> 00:33:57,609 And when this is all over please... 422 00:34:05,250 --> 00:34:07,688 - Hey. - Why are you visiting my friend, 423 00:34:07,690 --> 00:34:10,728 suggesting you and I are seeing each other? 424 00:34:10,730 --> 00:34:12,967 - What? - Chloe. 425 00:34:12,969 --> 00:34:14,447 I never suggested that. 426 00:34:14,449 --> 00:34:16,407 Oh, do me a favour. Stop calling me. 427 00:34:16,409 --> 00:34:19,130 Well, you're the one who called... 428 00:34:25,650 --> 00:34:28,210 - Anna. - Where are you anyway? 429 00:34:36,489 --> 00:34:38,248 - Hey. - Tell me why I shouldn't report 430 00:34:38,250 --> 00:34:40,568 to the police what you're doing down there now. 431 00:34:40,570 --> 00:34:42,047 - Anna. - Tell me! 432 00:34:42,050 --> 00:34:44,208 - I can't. - To chloroform me. Jesus! 433 00:34:44,210 --> 00:34:47,728 - To steal my fucking blood? - I know, and I really regret that, Anna. 434 00:34:47,730 --> 00:34:51,728 - But there was a life at stake. - I don't give a shit. 435 00:34:51,730 --> 00:34:54,208 You don't have the fucking right. 436 00:34:54,210 --> 00:34:56,889 I know, I know. You're right. I'm sorry. 437 00:34:59,010 --> 00:35:01,608 What is that place, anyway? 438 00:35:01,610 --> 00:35:03,768 It's a... a clinic. 439 00:35:03,769 --> 00:35:05,248 A clinic? 440 00:35:05,250 --> 00:35:11,007 Yeah, it's a clinic for people who can't or don't wanna go into the system. 441 00:35:11,010 --> 00:35:12,487 - Criminals. - People who can't... 442 00:35:12,489 --> 00:35:16,128 - Yeah, criminals. - Not only. Other people too. 443 00:35:16,130 --> 00:35:18,367 - What are you doing there? - I'm treating them. 444 00:35:18,369 --> 00:35:20,168 No, I mean what are you doing there? 445 00:35:20,170 --> 00:35:24,527 A couple of months ago, you were a normal member of society. 446 00:35:24,530 --> 00:35:27,128 So, what happened? 447 00:35:27,130 --> 00:35:28,807 Beth. 448 00:35:28,809 --> 00:35:30,407 Beth? 449 00:35:30,409 --> 00:35:33,608 - Yeah. - So her dying did what? 450 00:35:33,610 --> 00:35:37,329 Made you lose your faith in medicine? In the system? What? 451 00:35:38,530 --> 00:35:42,007 Please tell me because I'm trying to understand. 452 00:35:42,010 --> 00:35:45,327 I'm trying to understand why my blood was stolen from me, 453 00:35:45,329 --> 00:35:49,168 used against my will, to save the life of some fucking criminal 454 00:35:49,170 --> 00:35:52,210 who put a policeman into intensive care. 455 00:35:54,010 --> 00:35:56,130 What the fuck are you involved in? 456 00:35:57,409 --> 00:36:00,608 - That's it. - Come on, this can't be it. 457 00:36:00,610 --> 00:36:02,487 - Why? - Because that's not you, Daniel. 458 00:36:02,489 --> 00:36:04,608 That's just not you. 459 00:36:04,610 --> 00:36:06,608 And you have no idea how close I've come 460 00:36:06,610 --> 00:36:09,007 to going to the police today. You really don't. 461 00:36:09,010 --> 00:36:11,927 And the only thing that's held me back is the notion 462 00:36:11,929 --> 00:36:14,208 that you may not have had a choice in this, 463 00:36:14,210 --> 00:36:17,728 that you... I don't know, you... you... you've... 464 00:36:17,730 --> 00:36:21,208 You've gotten into trouble, or you... someone has something over you. 465 00:36:21,210 --> 00:36:23,530 Is that right? Is it even close? 466 00:36:24,610 --> 00:36:27,168 - No. - Come on, you can tell me. 467 00:36:27,170 --> 00:36:30,208 - It isn't even close. - But... 468 00:36:30,210 --> 00:36:33,007 There is more to this, right? 469 00:36:33,010 --> 00:36:35,610 I mean, at least admit to that, please. 470 00:36:37,210 --> 00:36:39,170 - Yeah, there is. - So, what is it? 471 00:36:41,329 --> 00:36:43,407 - I can't tell you. - Daniel, you have to. 472 00:36:43,409 --> 00:36:45,168 Otherwise, I will go to the police. 473 00:36:45,170 --> 00:36:48,530 - I just can't tell you. - Why not? 474 00:36:53,010 --> 00:36:57,327 All right. Come down there with me one more time. I'll show you. 475 00:36:57,329 --> 00:36:58,807 - Down to your clinic? - Yeah. 476 00:36:58,809 --> 00:37:01,088 Are you out of your fucking mind? 477 00:37:01,090 --> 00:37:03,047 - So you can chloroform me again? - No. 478 00:37:03,050 --> 00:37:04,967 Or do something worse to me this time? 479 00:37:04,969 --> 00:37:08,487 - You think I'd do something like that? - I don't know. 480 00:37:08,489 --> 00:37:10,489 I don't know what you're gonna do. 481 00:37:13,210 --> 00:37:15,728 I'm not even sure I know who you are. 482 00:37:15,730 --> 00:37:17,130 Yeah, you do. 483 00:37:18,329 --> 00:37:20,407 You know me. 484 00:37:20,409 --> 00:37:22,728 And if you can trust me just this once, 485 00:37:22,730 --> 00:37:25,409 and I know how hard it is to do that right now... 486 00:37:26,809 --> 00:37:28,610 you'll see that you do. 487 00:37:31,929 --> 00:37:33,329 Please? 488 00:39:29,530 --> 00:39:30,969 Lee. 489 00:39:32,809 --> 00:39:34,527 You remember Lee? 490 00:39:34,530 --> 00:39:36,608 Yeah. 491 00:39:36,610 --> 00:39:38,170 What's that? 492 00:39:40,010 --> 00:39:42,007 It's a water pump. 493 00:39:42,010 --> 00:39:43,769 Right. 494 00:39:44,929 --> 00:39:47,728 - How's your friend? - Yeah, he's improving, 495 00:39:47,730 --> 00:39:50,010 - ...as far as I can tell. - Good. 496 00:39:52,329 --> 00:39:53,969 We're gonna go down there. 497 00:39:56,530 --> 00:39:58,730 - You gonna go down there? - Yeah. 498 00:40:00,409 --> 00:40:01,730 OK. 499 00:40:31,090 --> 00:40:33,090 - A lab? - Yeah. 500 00:40:35,010 --> 00:40:36,807 What are you researching? 501 00:40:36,809 --> 00:40:38,329 Through here. 502 00:40:52,929 --> 00:40:54,927 But she's dead. 503 00:40:54,929 --> 00:40:56,967 She's supposed to be dead, Daniel. 504 00:40:56,969 --> 00:40:58,289 Yeah. 505 00:41:02,010 --> 00:41:03,329 Fuck. 506 00:41:08,010 --> 00:41:09,610 Why though? 507 00:41:11,210 --> 00:41:13,527 Because I can't give up. 508 00:41:13,530 --> 00:41:15,210 Oh, Jesus. 509 00:41:16,809 --> 00:41:18,610 I won't give up. 510 00:41:21,489 --> 00:41:23,090 She came so close. 511 00:41:25,570 --> 00:41:27,010 You both did. 512 00:41:34,210 --> 00:41:37,128 What kind of progress have you been making? 513 00:41:37,130 --> 00:41:39,489 Well, not enough, to be honest. 514 00:41:42,170 --> 00:41:43,489 Show me. 515 00:41:47,690 --> 00:41:49,010 Show me. 516 00:42:56,777 --> 00:43:01,777 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 39215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.