All language subtitles for the.turin.horse.cd2.limited.2011.dvdrip.xvid-lpd-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:21,509 --> 00:01:23,053 Coat! 3 00:04:32,242 --> 00:04:33,743 She's not eating! 4 00:04:36,996 --> 00:04:38,623 She will. 5 00:04:43,086 --> 00:04:44,629 Eat! 6 00:04:46,798 --> 00:04:48,842 You have to eat! 7 00:09:37,005 --> 00:09:38,423 What's that? 8 00:09:39,007 --> 00:09:40,425 What's happening? 9 00:09:41,342 --> 00:09:43,261 A cart's approaching. 10 00:09:45,346 --> 00:09:46,765 Who are they? 11 00:09:51,019 --> 00:09:53,188 Gypsies, I think. 12 00:09:54,856 --> 00:09:57,025 What the fuck do they want here? 13 00:10:03,073 --> 00:10:05,617 I don't know but they're coming this way! 14 00:10:06,451 --> 00:10:08,912 The stinking rotten bastards! 15 00:10:18,630 --> 00:10:20,256 What shall we do? 16 00:10:21,007 --> 00:10:23,051 Go and chase them away! 17 00:10:25,387 --> 00:10:26,846 What are you waiting for? 18 00:10:27,180 --> 00:10:28,932 Get moving! 19 00:11:15,812 --> 00:11:18,606 There's water here! 20 00:11:18,773 --> 00:11:22,152 Come and help! 21 00:11:31,161 --> 00:11:33,288 Come and help, papa! 22 00:11:36,708 --> 00:11:39,711 Come on, hey! Come and drink! 23 00:11:40,086 --> 00:11:41,713 Hold the horse. 24 00:11:43,923 --> 00:11:46,134 Look. 25 00:11:48,970 --> 00:11:51,431 Here comes the girl. Here's the girl. 26 00:11:51,639 --> 00:11:53,808 Her eyes are like the devil's. 27 00:11:53,975 --> 00:11:56,478 Get away from here! Go away! 28 00:11:56,686 --> 00:11:58,355 What are you doing here? 29 00:11:58,563 --> 00:11:59,814 Get away from here! 30 00:11:59,939 --> 00:12:02,942 - Come here. Come with us. - I won't. 31 00:12:03,193 --> 00:12:04,652 I'm not going anywhere. 32 00:12:04,819 --> 00:12:06,863 Come with us to America. 33 00:12:07,072 --> 00:12:10,742 Are you deaf? Let me go! I'm not going with you! 34 00:12:13,745 --> 00:12:15,163 God forbid. 35 00:12:15,330 --> 00:12:17,123 Come here. 36 00:12:17,290 --> 00:12:19,125 I don't care. 37 00:12:19,584 --> 00:12:21,294 Let go! 38 00:12:21,586 --> 00:12:26,007 Fuck you sons of bitches! Get the hell out of here! 39 00:12:26,508 --> 00:12:29,886 I'll rip your guts out, for fuck's sake! 40 00:12:30,136 --> 00:12:32,597 Dirty rotten Gypsies! 41 00:12:35,308 --> 00:12:37,685 This is for the water. 42 00:12:38,353 --> 00:12:40,563 He'll kill me! Papa! 43 00:12:40,772 --> 00:12:43,358 Papa! Come on! 44 00:12:48,029 --> 00:12:51,449 Just come over here, you worm! 45 00:12:51,950 --> 00:12:55,537 We'll be back! 46 00:12:55,745 --> 00:12:59,541 The water is ours! The earth is ours! 47 00:13:07,173 --> 00:13:08,883 You're weak! You're weak! 48 00:13:09,134 --> 00:13:13,096 Drop dead! Drop dead! 49 00:15:06,710 --> 00:15:08,211 One. 50 00:15:09,379 --> 00:15:13,675 Since in holy places 51 00:15:14,300 --> 00:15:20,974 only those things are allowed, 52 00:15:22,100 --> 00:15:26,312 the practice of which 53 00:15:26,438 --> 00:15:29,733 serves 54 00:15:31,067 --> 00:15:37,782 the veneration of the Lord, 55 00:15:38,950 --> 00:15:45,165 and everything is forbidden 56 00:15:45,915 --> 00:15:51,755 that is not fitted for 57 00:15:52,130 --> 00:15:58,178 the holiness of the place, 58 00:15:59,012 --> 00:16:01,723 and since 59 00:16:01,931 --> 00:16:06,978 holy places have 60 00:16:07,103 --> 00:16:13,026 been violated 61 00:16:13,693 --> 00:16:20,700 by the great injustice of actions 62 00:16:21,409 --> 00:16:25,705 that have taken place 63 00:16:25,830 --> 00:16:30,668 within them 64 00:16:32,128 --> 00:16:39,135 that scandalize the congregation, 65 00:16:40,887 --> 00:16:44,599 for this very same reason 66 00:16:44,974 --> 00:16:51,856 no service unto the Lord 67 00:16:53,066 --> 00:16:56,945 can be held there until, 68 00:16:57,195 --> 00:17:02,117 through a ceremony 69 00:17:02,242 --> 00:17:04,744 of penitence, 70 00:17:05,620 --> 00:17:12,544 these aforementioned injustices 71 00:17:13,545 --> 00:17:18,299 have been put to rights. 72 00:17:19,467 --> 00:17:26,474 The bishop says 73 00:17:27,726 --> 00:17:32,939 to the congregation, 74 00:17:33,314 --> 00:17:40,280 "The Lord was with you! 75 00:17:41,781 --> 00:17:48,788 "Morning will become night, 76 00:17:51,124 --> 00:17:55,920 "night will be at an end..." 77 00:17:56,254 --> 00:18:00,008 The storm continues to rage outside, 78 00:18:00,884 --> 00:18:05,430 the wind still sweeps relentlessly across the land from the same direction, 79 00:18:05,638 --> 00:18:10,852 but now there is nothing in its path to obstruct it. 80 00:18:11,394 --> 00:18:15,774 Only a great cloud of dust whipped up by the wind 81 00:18:15,982 --> 00:18:21,654 rushes recklessly forward, bone-dry dust and the ravaging nothing 82 00:18:21,780 --> 00:18:25,867 that the wind rolls before it as it rages unbridled 83 00:18:26,326 --> 00:18:29,120 over the barren land. 84 00:18:47,097 --> 00:18:52,560 THE FOURTH DAY 85 00:21:10,865 --> 00:21:13,284 - Come! - What is it? 86 00:21:13,618 --> 00:21:16,413 - Come quick! - What's wrong? 87 00:21:16,746 --> 00:21:18,415 The well! 88 00:22:05,128 --> 00:22:06,755 Fuck! 89 00:22:24,564 --> 00:22:26,066 Cover it! 90 00:23:15,407 --> 00:23:16,908 And the brandy? 91 00:25:02,680 --> 00:25:04,349 Why didn't you eat? 92 00:25:26,037 --> 00:25:27,997 You're not going anywhere... 93 00:28:27,093 --> 00:28:28,511 Drink! 94 00:28:29,429 --> 00:28:31,890 At least drink a little water! 95 00:28:34,434 --> 00:28:35,852 Drink! 96 00:28:40,231 --> 00:28:41,691 For my sake! 97 00:31:13,051 --> 00:31:16,554 Pack up clothes, dishes, needle and thread, things like that. 98 00:31:16,721 --> 00:31:17,889 What for? 99 00:31:18,014 --> 00:31:20,475 We're not staying here. Pack! 100 00:32:44,434 --> 00:32:45,935 Blankets, brandy. 101 00:33:08,666 --> 00:33:10,085 Brandy! 102 00:33:25,225 --> 00:33:26,726 Potatoes, too. 103 00:33:48,873 --> 00:33:50,375 Get the handcart. 104 00:36:47,093 --> 00:36:48,511 Come on! 105 00:48:51,735 --> 00:48:57,407 THE FIFTH DAY 106 01:01:36,458 --> 01:01:38,209 What's this darkness? 107 01:01:45,300 --> 01:01:47,218 Light the lamps! 108 01:01:50,013 --> 01:01:51,848 Fuck! 109 01:06:25,997 --> 01:06:28,333 Why didn't you fill it up? 110 01:06:28,833 --> 01:06:30,752 It's full. 111 01:06:58,363 --> 01:07:00,156 Bring some embers! 112 01:07:39,696 --> 01:07:41,573 What is all this? 113 01:07:42,157 --> 01:07:43,908 I don't know. 114 01:07:44,576 --> 01:07:46,369 Let's go to bed. 115 01:07:55,462 --> 01:07:58,006 Even the embers went out. 116 01:08:12,062 --> 01:08:14,522 Tomorrow, we'll try again. 117 01:08:35,377 --> 01:08:40,048 We can hear them groping their way to their beds, 118 01:08:40,757 --> 01:08:45,887 we can hear them lying down, and pulling the blankets over them. 119 01:08:46,971 --> 01:08:49,474 We can hear them breathing, 120 01:08:50,225 --> 01:08:52,811 only their breathing can we hear. 121 01:08:54,646 --> 01:08:58,817 Dead silence outside, the storm is over. 122 01:08:59,484 --> 01:09:02,987 Dead silence falls on the house, too. 123 01:09:06,574 --> 01:09:12,038 THE SIXTH DAY 124 01:10:41,461 --> 01:10:43,046 Eat. 125 01:11:07,404 --> 01:11:09,280 We have to eat. 126 01:13:24,666 --> 01:13:27,419 directed by 127 01:13:27,627 --> 01:13:32,632 script 128 01:13:32,882 --> 01:13:35,885 co-director and editor 129 01:13:36,136 --> 01:13:38,805 cinematography 130 01:13:39,097 --> 01:13:41,808 music 131 01:13:42,016 --> 01:13:45,395 delegated producer and production manager 132 01:13:45,645 --> 01:13:48,314 set 133 01:13:48,606 --> 01:13:51,276 costumes 134 01:13:51,484 --> 01:13:54,404 sound 135 01:13:55,530 --> 01:14:02,620 supporting cast 136 01:14:02,787 --> 01:14:06,624 steady-cam 137 01:14:06,833 --> 01:14:10,462 assistants of director 138 01:14:14,007 --> 01:14:17,010 focus puller 139 01:14:17,302 --> 01:14:21,431 lighters 140 01:14:21,639 --> 01:14:24,684 dolly 141 01:14:24,976 --> 01:14:28,021 SFX 142 01:14:31,566 --> 01:14:34,611 film grader 143 01:14:35,000 --> 01:14:38,094 Best watched using Open Subtitles MKV Player 8726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.