All language subtitles for the.turin.horse.cd1.limited.2011.dvdrip.xvid-lpd-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,734 --> 00:00:50,745 present 3 00:00:52,121 --> 00:00:56,626 starring 4 00:01:42,088 --> 00:01:47,635 a film by 5 00:01:48,803 --> 00:01:55,685 THE TURIN HORSE 6 00:01:58,104 --> 00:02:03,026 In Turin, on January 3rd, 1889, 7 00:02:03,359 --> 00:02:09,115 Friedrich Nietzsche steps out of the door of number six Via Carlo Alberto, 8 00:02:09,407 --> 00:02:14,537 perhaps to take a stroll, perhaps to go by the post office to collect his mail. 9 00:02:14,871 --> 00:02:18,416 Not far from him, or indeed very far removed from him, 10 00:02:18,541 --> 00:02:22,337 a cabman is having trouble with his stubborn horse. 11 00:02:22,921 --> 00:02:26,382 Despite all his urging, the horse refuses to move, 12 00:02:26,591 --> 00:02:31,513 whereupon the cabman... Giuseppe? Carlo? Ettore? 13 00:02:31,679 --> 00:02:36,351 ...loses his patience and takes his whip to it. 14 00:02:37,227 --> 00:02:39,187 Nietzsche comes up to the throng 15 00:02:39,354 --> 00:02:43,191 and puts an end to the brutal scene of the cabman, 16 00:02:43,399 --> 00:02:45,652 who by this time is foaming with rage. 17 00:02:45,902 --> 00:02:51,157 The solidly built and full-mustached Nietzsche suddenly jumps up to the cab 18 00:02:51,366 --> 00:02:55,453 and throws his arms around the horse's neck, sobbing. 19 00:02:56,037 --> 00:02:58,373 His neighbor takes him home, 20 00:02:58,498 --> 00:03:02,502 where he lies still and silent for two days on a divan 21 00:03:02,710 --> 00:03:06,130 until he mutters the obligatory last words, 22 00:03:06,881 --> 00:03:09,884 "Mutter, ich bin dumm," 23 00:03:10,385 --> 00:03:15,139 and lives for another ten years, gentle and demented, 24 00:03:15,348 --> 00:03:18,726 in the care of his mother and sisters. 25 00:03:19,352 --> 00:03:22,480 Of the horse, we know nothing. 26 00:07:54,794 --> 00:08:00,592 THE FIRST DAY 27 00:21:41,579 --> 00:21:43,081 It's ready. 28 00:27:49,280 --> 00:27:51,074 Go to bed. 29 00:29:32,759 --> 00:29:34,385 Hey! 30 00:29:36,179 --> 00:29:37,680 Hey, you! 31 00:29:39,891 --> 00:29:41,392 What is it? 32 00:29:42,519 --> 00:29:44,729 Can't you hear them either? 33 00:29:46,981 --> 00:29:48,399 What? 34 00:29:49,651 --> 00:29:52,487 The woodworms, they're not doing it. 35 00:29:52,862 --> 00:29:55,573 I've heard them for 58 years. 36 00:29:55,823 --> 00:29:58,117 But I don't hear them now. 37 00:30:06,125 --> 00:30:08,962 They really have stopped. 38 00:30:16,010 --> 00:30:18,388 What's it all about, papa? 39 00:30:20,682 --> 00:30:22,433 I don't know. 40 00:30:23,852 --> 00:30:25,645 Let's sleep. 41 00:30:36,948 --> 00:30:40,994 She lies back and pulls the blanket over herself. 42 00:30:41,327 --> 00:30:43,705 Ohlsdorfer turns on his side 43 00:30:43,872 --> 00:30:46,416 and fixes his eyes on the window. 44 00:30:46,708 --> 00:30:51,296 The girl stares at the ceiling, her father at the window. 45 00:30:52,046 --> 00:30:55,675 At times a tile can be heard crashing down from the roof 46 00:30:55,884 --> 00:30:58,136 and shattering noisily. 47 00:30:58,803 --> 00:31:03,558 The gale roars relentlessly around the house. 48 00:31:39,636 --> 00:31:45,266 THE SECOND DAY 49 00:42:37,418 --> 00:42:38,837 Come here! 50 00:45:29,299 --> 00:45:31,926 Can't you see she won't move? 51 00:45:50,195 --> 00:45:52,113 Stop it! 52 00:48:07,999 --> 00:48:09,542 Come here! 53 00:48:29,187 --> 00:48:30,855 Fuck! 54 00:57:17,757 --> 00:57:19,259 It's ready. 55 01:02:42,457 --> 01:02:46,127 I've run out of brandy. Would you give me a bottle? 56 01:02:49,464 --> 01:02:51,132 Give him some... 57 01:02:53,801 --> 01:02:57,472 - Why didn't you go into town? - The wind's blown it away. 58 01:02:58,640 --> 01:03:00,642 How come? 59 01:03:00,808 --> 01:03:02,602 It's gone to ruin. 60 01:03:05,480 --> 01:03:07,482 Why would it go to ruin? 61 01:03:10,985 --> 01:03:12,987 Because everything's in ruins, 62 01:03:13,196 --> 01:03:15,156 everything's been degraded, 63 01:03:16,032 --> 01:03:21,162 but I could say that they've ruined and degraded everything. 64 01:03:21,663 --> 01:03:24,207 Because this is not some kind of cataclysm, 65 01:03:24,374 --> 01:03:27,460 coming about with so-called innocent human aid. 66 01:03:27,669 --> 01:03:29,838 On the contrary... 67 01:03:30,213 --> 01:03:37,053 It's about man's own judgment, his own judgment over his own self, 68 01:03:37,554 --> 01:03:40,306 which of course God has a big hand in, 69 01:03:40,515 --> 01:03:43,351 or, dare I say, takes part in. 70 01:03:43,852 --> 01:03:46,312 And whatever he takes part in 71 01:03:46,855 --> 01:03:52,151 is the most ghastly creation that you can imagine. 72 01:03:53,319 --> 01:03:55,989 Because, you see, the world has been debased. 73 01:03:56,197 --> 01:03:58,324 So it doesn't matter what I say, 74 01:03:58,491 --> 01:04:01,786 because everything has been debased that they've acquired, 75 01:04:01,953 --> 01:04:06,541 and, since they've acquired everything in a sneaky, underhanded fight, 76 01:04:06,708 --> 01:04:08,918 they've debased everything. 77 01:04:10,170 --> 01:04:13,715 Because whatever they touch, 78 01:04:13,882 --> 01:04:17,510 and they touch everything, they've debased. 79 01:04:17,677 --> 01:04:22,265 This is the way it was until the final victory. Until the triumphant end. 80 01:04:22,432 --> 01:04:24,893 Acquire, debase, 81 01:04:25,101 --> 01:04:27,228 debase, acquire. 82 01:04:27,770 --> 01:04:30,523 Or I can put it differently if you'd like, 83 01:04:30,732 --> 01:04:33,943 to touch, debase and thereby acquire, 84 01:04:34,110 --> 01:04:37,071 or touch, acquire and thereby debase. 85 01:04:37,280 --> 01:04:41,034 It's been going on like this for centuries. On, on and on. 86 01:04:41,201 --> 01:04:45,413 This and only this, sometimes on the sly, sometimes rudely, 87 01:04:45,622 --> 01:04:48,750 sometimes gently, sometimes brutally, 88 01:04:48,958 --> 01:04:51,753 but it has been going on and on. 89 01:04:52,712 --> 01:04:54,797 Yet only in one way, 90 01:04:55,423 --> 01:04:57,759 like a rat attacks from ambush. 91 01:04:58,426 --> 01:05:00,637 Because for this perfect victory, 92 01:05:00,803 --> 01:05:03,806 it was also essential that the other side, 93 01:05:03,973 --> 01:05:10,104 that is, everything that's excellent, great in some way and noble, 94 01:05:10,480 --> 01:05:13,483 should not engage in any kind of fight. 95 01:05:13,900 --> 01:05:16,319 There shouldn't be any kind of struggle, 96 01:05:16,444 --> 01:05:18,988 just the sudden disappearance of one side, 97 01:05:19,197 --> 01:05:24,327 meaning the disappearance of the excellent, the great, the noble. 98 01:05:24,494 --> 01:05:29,582 So that by now the winners who have won by attacking from ambush rule the earth, 99 01:05:30,792 --> 01:05:33,419 and there isn't a single tiny nook 100 01:05:33,628 --> 01:05:36,506 where one can hide something from them, 101 01:05:36,840 --> 01:05:40,134 because everything they can lay their hands on is theirs. 102 01:05:40,468 --> 01:05:44,597 Even things we think they can't reach, but they do reach, 103 01:05:44,806 --> 01:05:46,599 are also theirs. 104 01:05:47,267 --> 01:05:50,812 The heavens are already theirs, and theirs are all our dreams. 105 01:05:50,979 --> 01:05:55,900 Theirs is the moment, nature, infinite silence. 106 01:05:56,818 --> 01:05:59,362 Even immortality is theirs, you understand? 107 01:05:59,612 --> 01:06:02,365 Everything, everything is lost forever! 108 01:06:02,824 --> 01:06:04,200 And those many nobles, 109 01:06:04,325 --> 01:06:08,454 great and excellent just stood there, if I can put it that way. 110 01:06:08,663 --> 01:06:11,457 They stopped at this point, 111 01:06:11,666 --> 01:06:14,335 and had to understand, and had to accept 112 01:06:14,502 --> 01:06:17,130 that there is neither God nor gods. 113 01:06:17,338 --> 01:06:20,675 And the excellent, the great and the noble 114 01:06:20,884 --> 01:06:25,013 had to understand and accept this right from the beginning. 115 01:06:25,180 --> 01:06:30,185 But, of course, they were quite incapable of understanding it. 116 01:06:30,518 --> 01:06:35,523 They believed it and accepted it but they didn't understand it. 117 01:06:36,232 --> 01:06:39,527 They just stood there, bewildered, but not resigned, 118 01:06:39,694 --> 01:06:43,364 until something, that flash on the mind, 119 01:06:43,573 --> 01:06:45,658 finally enlightened them. 120 01:06:46,159 --> 01:06:51,873 And all at once they realized that there is neither God nor gods. 121 01:06:52,332 --> 01:06:55,668 All at once they saw that there is neither good nor bad. 122 01:06:55,877 --> 01:06:58,004 Then they saw and understood that, 123 01:06:58,213 --> 01:07:03,051 if this was so, then they themselves did not exist either! 124 01:07:03,218 --> 01:07:09,182 You see, I reckon this may have been the moment when we can say that 125 01:07:09,349 --> 01:07:12,560 they were extinguished, they burnt out. 126 01:07:12,769 --> 01:07:17,774 Extinguished and burnt out like the fire left to smolder in the meadow. 127 01:07:18,233 --> 01:07:23,404 One was the constant loser, the other was the constant victor. 128 01:07:23,613 --> 01:07:25,949 Defeat, victory, 129 01:07:26,199 --> 01:07:28,576 defeat, victory. 130 01:07:29,244 --> 01:07:33,248 And one day, here in the neighborhood, 131 01:07:34,082 --> 01:07:36,125 I had to realize, 132 01:07:37,210 --> 01:07:40,797 and I did realize, that I was mistaken, 133 01:07:40,964 --> 01:07:43,758 I was truly mistaken when I thought 134 01:07:44,092 --> 01:07:45,802 that there had never been 135 01:07:45,969 --> 01:07:49,973 and could never be any kind of change here on earth. 136 01:07:50,139 --> 01:07:52,767 Because, believe me, I know now 137 01:07:53,101 --> 01:07:56,771 that this change has indeed taken place. 138 01:07:59,148 --> 01:08:01,901 Come off it! That's rubbish! 139 01:10:05,275 --> 01:10:10,947 THE THIRD DAY 140 01:10:11,305 --> 01:10:17,466 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4wftw Help other users to choose the best subtitles 10840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.