All language subtitles for station.19.s03e11.1080p.web.h264-insidious-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,249 ♪ Going in, running towards what I always dreamed of ♪ 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,919 [ Telephone ringing ] ♪ Open doors, comes in fours ♪ 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,170 ♪ This is what we scream for ♪ 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,079 Station 19. This is Montgomery. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,080 Maya: Travis? 6 00:00:13,081 --> 00:00:14,499 Aren't you on vacation? 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,079 Aren't you off shift? I need my headphones. 8 00:00:16,080 --> 00:00:17,999 Well, I need someone to grab the fire prevention file 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,879 off my desk and read the quarterly numbers to me. 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,169 On your vacation? 11 00:00:21,170 --> 00:00:23,169 Montgomery. Captain... Maya. 12 00:00:23,170 --> 00:00:24,499 You deserve a break. You should take it. 13 00:00:24,500 --> 00:00:26,709 [ Exhales sharply ] Vacations are so stressful. 14 00:00:26,710 --> 00:00:27,749 [ Sighs ] Sweet, broken Maya. 15 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Go. 16 00:00:28,751 --> 00:00:30,329 Drink a piña colada, 17 00:00:30,330 --> 00:00:32,749 then sex up that gorgeous Italian woman of yours 18 00:00:32,750 --> 00:00:35,829 and stop thinking about work! 19 00:00:35,830 --> 00:00:38,789 ♪ Baby pools, swimming big, we don't need permission ♪ 20 00:00:38,790 --> 00:00:39,790 Are you ready? 21 00:00:39,791 --> 00:00:41,829 Yeah. Yeah, I just, um... 22 00:00:41,830 --> 00:00:43,289 Y-You don't look ready. 23 00:00:43,290 --> 00:00:44,619 ♪ If they're closed, we sneak in ♪ 24 00:00:44,620 --> 00:00:46,249 Just had to call the station. 25 00:00:46,250 --> 00:00:48,119 No one ever remembers to restock the... Okay, okay, okay. 26 00:00:48,120 --> 00:00:51,289 Then, um, all this 27 00:00:51,290 --> 00:00:54,209 and some fruity drinks 28 00:00:54,210 --> 00:00:56,119 will be waiting for you at the pool. 29 00:00:56,120 --> 00:00:57,829 ♪ I've been looking for the real thing ♪ 30 00:00:57,830 --> 00:01:00,039 ♪ I've been looking, I've been searching for something golden ♪ 31 00:01:00,040 --> 00:01:03,039 Okay. Okay, okay, okay. 32 00:01:03,040 --> 00:01:04,579 Screw the station. Okay. Okay. 33 00:01:04,580 --> 00:01:05,669 [ Chuckles ] 34 00:01:05,670 --> 00:01:07,539 ♪ You, you, you ♪ 35 00:01:07,540 --> 00:01:08,749 Hey, Andy. 36 00:01:08,750 --> 00:01:09,750 ♪ I ain't never letting go ♪ 37 00:01:09,751 --> 00:01:11,709 ♪ Go, go ♪ 38 00:01:11,710 --> 00:01:13,789 Andy. Hello? 39 00:01:13,790 --> 00:01:16,209 We still going on that hike today? 40 00:01:16,210 --> 00:01:18,619 ♪ You, you, you, you, you ♪ 41 00:01:18,620 --> 00:01:21,829 [ Pru crying ] ♪ Go to sleep, you little baby ♪ 42 00:01:21,830 --> 00:01:23,329 Ooh. 43 00:01:23,330 --> 00:01:25,789 ♪ Go to sleep, you little baby ♪ 44 00:01:25,790 --> 00:01:29,499 ♪ Your mama's gone away and your daddy's gonna stay ♪ 45 00:01:29,500 --> 00:01:33,289 ♪ Didn't leave nobody but ♪ [ Crying stops ] 46 00:01:33,290 --> 00:01:34,579 [ Pru cooing ] Maybe don't sing her a song 47 00:01:34,580 --> 00:01:36,669 about the fact that her mom abandoned her? 48 00:01:36,670 --> 00:01:38,709 I swear to God, I didn't even realize those were the lyrics. 49 00:01:38,710 --> 00:01:39,919 [ Crying resumes ] 50 00:01:39,920 --> 00:01:41,709 Ohh. 51 00:01:41,710 --> 00:01:45,789 ♪ Go to sleep, you little br-blah-blah ♪ 52 00:01:45,790 --> 00:01:47,619 [ Humming ] 53 00:01:47,620 --> 00:01:49,790 [ Indistinct conversation ] 54 00:01:52,580 --> 00:01:53,919 Owen: Hey! 55 00:01:53,920 --> 00:01:55,379 [ Chuckles ] I brought you a present. 56 00:01:55,380 --> 00:01:56,380 Owen Hunt. 57 00:01:56,381 --> 00:01:57,999 Ohh! Ahh. [ Laughs ] 58 00:01:58,000 --> 00:01:59,119 I'm excited to see you here. 59 00:01:59,120 --> 00:02:00,829 Me too. Here. 60 00:02:00,830 --> 00:02:02,249 What did you do? 61 00:02:02,250 --> 00:02:04,749 This is a field surgeon's best friend. 62 00:02:04,750 --> 00:02:07,419 HD screen, splash-resistant for your bloodiest traumas. 63 00:02:07,420 --> 00:02:09,249 Okay, I've been looking for one of these for months. 64 00:02:09,250 --> 00:02:11,330 Look at this. 65 00:02:12,960 --> 00:02:15,789 It's a window into the whole body 66 00:02:15,790 --> 00:02:16,829 [ Probe whooshing ] in the palm of your hand. 67 00:02:16,830 --> 00:02:19,039 Okay, see... see, this... This is the new stethoscope. 68 00:02:19,040 --> 00:02:21,749 I raided the Pac North supply closet before I left. 69 00:02:21,750 --> 00:02:23,539 They spent a lot of money there before Catherine bought it. 70 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 [ Chuckles ] It's yours. 71 00:02:24,540 --> 00:02:25,420 Thank you, man. 72 00:02:25,421 --> 00:02:26,619 Thanks. 73 00:02:26,620 --> 00:02:27,460 Hey, you... you ready for the tour? 74 00:02:27,461 --> 00:02:28,709 Yeah, su... Wait, tour? 75 00:02:28,710 --> 00:02:29,919 I was hoping for a test drive. 76 00:02:29,920 --> 00:02:31,379 Yeah, well, maybe we'll get lucky. 77 00:02:31,380 --> 00:02:33,039 But hey, you're not trained yet, 78 00:02:33,040 --> 00:02:34,329 so no sticking your hands in any bodies. 79 00:02:34,330 --> 00:02:35,539 I can't promise that. [ Chuckles ] 80 00:02:35,540 --> 00:02:38,210 But wait, when do I get to slide down the pole? 81 00:02:39,670 --> 00:02:41,669 Oh. 82 00:02:41,670 --> 00:02:42,670 Now? Don't tell anybody. 83 00:02:42,670 --> 00:02:43,500 Really? Let's go. 84 00:02:43,501 --> 00:02:44,619 Okay. Let's go. 85 00:02:44,620 --> 00:02:48,879 [ Scott Ruth's "Feel the Same" plays ] 86 00:02:48,880 --> 00:02:50,619 Stop fidgeting. 87 00:02:50,620 --> 00:02:51,540 I'm not fidgeting. 88 00:02:51,541 --> 00:02:53,039 You're shaking the whole car. 89 00:02:53,040 --> 00:02:53,920 It's my nerve syndrome. 90 00:02:53,920 --> 00:02:54,710 Driving's uncomfortable. 91 00:02:54,711 --> 00:02:56,999 Oh, it's your leg. 92 00:02:57,000 --> 00:02:58,669 It's not that you're about to share a meal 93 00:02:58,670 --> 00:03:00,419 with the father of the woman 94 00:03:00,420 --> 00:03:01,709 you're currently sharing a bed with. [ Sighs ] 95 00:03:01,710 --> 00:03:03,119 No, it couldn't be those nerves, right? 96 00:03:03,120 --> 00:03:04,249 Mm. That was a terrible idea. 97 00:03:04,250 --> 00:03:05,579 [ Chuckles ] 98 00:03:05,580 --> 00:03:08,249 Spoken like every boyfriend I've brought to meet my dad. 99 00:03:08,250 --> 00:03:10,039 Well, I've known your dad for a long time, okay, 100 00:03:10,040 --> 00:03:12,249 but this... a lunch in a public place? 101 00:03:12,250 --> 00:03:13,709 What would you prefer? 102 00:03:13,710 --> 00:03:15,039 A bunker. [ Laughs ] 103 00:03:15,040 --> 00:03:17,039 With thick glass separating us. 104 00:03:17,040 --> 00:03:18,959 You know, maybe I should sit on the other side of the table, 105 00:03:18,960 --> 00:03:19,920 so he doesn't think that we... 106 00:03:19,921 --> 00:03:20,999 What? 107 00:03:21,000 --> 00:03:22,539 That we've brushed elbows? 108 00:03:22,540 --> 00:03:24,209 [ Chuckles ] 109 00:03:24,210 --> 00:03:25,579 Mm, I think that ship has sailed. 110 00:03:25,580 --> 00:03:28,790 ♪ But I wonder if he's loving you the same ♪ 111 00:03:31,540 --> 00:03:33,959 Hey! Barnesy. You owe me 20 bucks. 112 00:03:33,960 --> 00:03:35,210 Don't forget. 113 00:03:38,120 --> 00:03:39,329 What are you doing here? 114 00:03:39,330 --> 00:03:40,749 I left my headphones in my locker. 115 00:03:40,750 --> 00:03:42,169 What are you doing here? 116 00:03:42,170 --> 00:03:44,459 Dixon: This is where they do the laundry. 117 00:03:44,460 --> 00:03:45,709 I'm so sorry. Dixon: On the police force, 118 00:03:45,710 --> 00:03:47,829 we like to do our laundry at home, but... 119 00:03:47,830 --> 00:03:49,379 Yeah. Chief. 120 00:03:49,380 --> 00:03:50,789 Travis Montgomery. 121 00:03:50,790 --> 00:03:51,670 Ah, yeah. Right. 122 00:03:51,671 --> 00:03:53,289 Oh, my God. Travis! 123 00:03:53,290 --> 00:03:55,039 You're the one mentoring Emmett. 124 00:03:55,040 --> 00:03:57,249 Ah! It's so nice to meet you. [ Chuckles ] 125 00:03:57,250 --> 00:03:58,919 I've heard such lovely things about you. 126 00:03:58,920 --> 00:04:00,079 Oh! Good! 127 00:04:00,080 --> 00:04:02,249 Uh, and you are...? 128 00:04:02,250 --> 00:04:04,039 Sorry. G... I always do that. 129 00:04:04,040 --> 00:04:06,289 I hug people before I introduce myself. 130 00:04:06,290 --> 00:04:07,329 Blah! [ Chuckles ] [ Chuckles ] 131 00:04:07,330 --> 00:04:09,380 Um, I'm Alicia, Emmett's girlfriend. 132 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Oh! 133 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Right! 134 00:04:12,501 --> 00:04:14,249 Of course! 135 00:04:14,250 --> 00:04:17,119 It's so great to finally meet you! 136 00:04:17,120 --> 00:04:18,619 Yeah, well, it was good seeing you. 137 00:04:18,620 --> 00:04:20,169 Dixon: Montgomery, we're about to go to lunch. 138 00:04:20,170 --> 00:04:21,379 Oh, yes, yes, yes! 139 00:04:21,380 --> 00:04:23,249 I'd love to hear some stories. 140 00:04:23,250 --> 00:04:25,079 Emmett never tells me anything. [ Chuckles ] 141 00:04:25,080 --> 00:04:27,249 Oh, Dad, it's... It's his day off. 142 00:04:27,250 --> 00:04:28,499 Uh, he... he probably doesn't... 143 00:04:28,500 --> 00:04:30,919 I'm sure he'd love to sit down with his boss, right? 144 00:04:30,920 --> 00:04:32,329 Yeah! Yeah! 145 00:04:32,330 --> 00:04:33,619 [ Klaxons sound ] 146 00:04:33,620 --> 00:04:36,249 Dispatch: Structure fire at 2914 Fulham Road. 147 00:04:36,250 --> 00:04:37,829 Alicia: Oh. Do you guys have to go? 148 00:04:37,830 --> 00:04:38,919 Nah, the other team handles it. 149 00:04:38,920 --> 00:04:40,789 These guys are off duty. 150 00:04:40,790 --> 00:04:42,379 Come on. 151 00:04:42,380 --> 00:04:43,579 You can give me an update on my son's progress, 152 00:04:43,580 --> 00:04:46,249 plus some intel on how things are going around here. 153 00:04:46,250 --> 00:04:48,329 Prui Tell me again why I'm here. 154 00:04:48,330 --> 00:04:50,579 Uh, because I'm your favorite daughter 155 00:04:50,580 --> 00:04:51,919 and you love me. [ Chuckles ] 156 00:04:51,920 --> 00:04:55,249 You're my only daughter, so there's not much competition. 157 00:04:55,250 --> 00:04:56,579 [ Clears throat, coughs ] 158 00:04:56,580 --> 00:04:58,379 Mm. 159 00:04:58,380 --> 00:05:01,579 Uh, Robert and I would like to tell you that... 160 00:05:01,580 --> 00:05:03,119 You got married. 161 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 What? Dad. 162 00:05:04,120 --> 00:05:04,920 No. [ Chuckles ] 163 00:05:04,921 --> 00:05:06,539 No, sir. No. 164 00:05:06,540 --> 00:05:10,919 Uh, we... we wanted to share with you that... we're dating. 165 00:05:10,920 --> 00:05:12,079 Prui [ Coughs ] We're... 166 00:05:12,080 --> 00:05:13,999 We're... We're in love. Mm-hmm. 167 00:05:14,000 --> 00:05:15,749 As we know you've long suspected. 168 00:05:15,750 --> 00:05:16,789 Um... Mm. 169 00:05:16,790 --> 00:05:18,829 So... 170 00:05:18,830 --> 00:05:20,169 [ Chuckles ] 171 00:05:20,170 --> 00:05:21,920 I'm in love with your daughter. 172 00:05:23,040 --> 00:05:24,379 In love, huh? 173 00:05:24,380 --> 00:05:27,039 ♪♪ 174 00:05:27,040 --> 00:05:28,379 What's that got to do with me? 175 00:05:28,380 --> 00:05:30,379 Well, we wanted to come to you first, 176 00:05:30,380 --> 00:05:33,249 before we go to the department. 177 00:05:33,250 --> 00:05:35,419 Out of respect. 178 00:05:35,420 --> 00:05:36,960 What's your plan? 179 00:05:38,120 --> 00:05:40,959 W-Well, I-I'm gonna report 180 00:05:40,960 --> 00:05:42,749 our relationship to Dixon... Mm. 181 00:05:42,750 --> 00:05:46,749 And then I will request a transfer to another battalion. 182 00:05:46,750 --> 00:05:47,829 Prui Mm. 183 00:05:47,830 --> 00:05:49,039 What? Another battalion? 184 00:05:49,040 --> 00:05:49,710 Yeah, we talked about that. 185 00:05:49,711 --> 00:05:51,249 When? Months ago. 186 00:05:51,250 --> 00:05:52,829 You were yelling at me... That was way before... 187 00:05:52,830 --> 00:05:54,079 No, that was before you... Okay, we... we'll... we'll figure it out. 188 00:05:54,080 --> 00:05:55,379 Okay. Yeah. 189 00:05:55,380 --> 00:05:58,079 Um, we will do whatever we need to do 190 00:05:58,080 --> 00:05:59,829 to be together. Be together. 191 00:05:59,830 --> 00:06:01,999 Just like you and mami. 192 00:06:02,000 --> 00:06:03,329 Wait a minute, now. That's different. 193 00:06:03,330 --> 00:06:05,119 Andy: How? We were in training, 194 00:06:05,120 --> 00:06:06,419 and I was never her authority. 195 00:06:06,420 --> 00:06:08,749 I guess you made sure of that by knocking her up. 196 00:06:08,750 --> 00:06:10,619 For the last time, Andrea, 197 00:06:10,620 --> 00:06:13,039 I did not force your mother out of the academy. 198 00:06:13,040 --> 00:06:13,880 It was her choice. 199 00:06:13,881 --> 00:06:15,419 What choice? 200 00:06:15,420 --> 00:06:16,499 What was she gonna do? 201 00:06:16,500 --> 00:06:18,289 Carry 80 pounds of gear up the stairs 202 00:06:18,290 --> 00:06:19,669 while nine months pregnant? 203 00:06:19,670 --> 00:06:20,829 Waitress: Hi, there. 204 00:06:20,830 --> 00:06:22,999 Do we know what we want? 205 00:06:23,000 --> 00:06:24,459 Yeah... 206 00:06:24,460 --> 00:06:26,119 Um... 207 00:06:26,120 --> 00:06:27,579 Um... I think we might need another minute. 208 00:06:27,580 --> 00:06:28,919 Yeah. 209 00:06:28,920 --> 00:06:32,920 ♪♪ 210 00:06:37,210 --> 00:06:39,119 Uh, it says here colic can be soothed 211 00:06:39,120 --> 00:06:40,499 by putting a warm bottle on her belly. 212 00:06:40,500 --> 00:06:41,959 [ Toy squeaking, Pru crying ] Uh, Alexa, 213 00:06:41,960 --> 00:06:43,749 can you add a hot water bottle 214 00:06:43,750 --> 00:06:46,959 and, uh, diapers to my shopping list, please? 215 00:06:46,960 --> 00:06:48,579 Alexa: I added hot water bottle and diapers. 216 00:06:48,580 --> 00:06:49,919 Why do you say "please" to her? 217 00:06:49,920 --> 00:06:51,079 Because I have manners! 218 00:06:51,080 --> 00:06:52,209 [ Soft music plays ] 219 00:06:52,210 --> 00:06:53,249 O-kay. 220 00:06:53,250 --> 00:06:55,079 Alexa, turn off the music. 221 00:06:55,080 --> 00:06:56,419 Please! Please? 222 00:06:56,420 --> 00:06:57,619 Hey. 223 00:06:57,620 --> 00:06:59,379 Hey. Shh. 224 00:06:59,380 --> 00:07:00,709 Whoa. 225 00:07:00,710 --> 00:07:02,119 You guys look not good. 226 00:07:02,120 --> 00:07:04,079 I need a bath and I need an omelette 227 00:07:04,080 --> 00:07:05,380 and I need a triple latte. 228 00:07:06,830 --> 00:07:08,709 Did I say bath already? 229 00:07:08,710 --> 00:07:10,039 I need so many things. 230 00:07:10,040 --> 00:07:11,579 Yeah. But first... 231 00:07:11,580 --> 00:07:13,169 Here, and first, you're taking this. 232 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 No, no, no. Take her. 233 00:07:14,171 --> 00:07:15,289 You know me and babies are not... 234 00:07:15,290 --> 00:07:17,829 Take the baby. 235 00:07:17,830 --> 00:07:20,289 We've been getting more sleep on duty than off duty, buddy. 236 00:07:20,290 --> 00:07:21,619 [ Crying continues ] Oh. Good. 237 00:07:21,620 --> 00:07:25,039 [ Crying stops ] 238 00:07:25,040 --> 00:07:27,289 Whoa. Hey. 239 00:07:27,290 --> 00:07:28,539 Look at that. 240 00:07:28,540 --> 00:07:30,039 She stopped crying. 241 00:07:30,040 --> 00:07:32,499 I think she likes me. 242 00:07:32,500 --> 00:07:34,249 Yep. 243 00:07:34,250 --> 00:07:35,829 I'm in love. 244 00:07:35,830 --> 00:07:37,169 How do I take this thing off? 245 00:07:37,170 --> 00:07:38,499 My brain isn't connected to my hands. 246 00:07:38,500 --> 00:07:39,539 How did you do that? 247 00:07:39,540 --> 00:07:41,669 I guess she was tired. 248 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Nighty night, chubs. 249 00:07:42,880 --> 00:07:45,169 [ Sighs ] If I could move, I would kill him. 250 00:07:45,170 --> 00:07:47,579 What... What... What... What are you even doing here? 251 00:07:47,580 --> 00:07:48,959 It's your day off. Go. 252 00:07:48,960 --> 00:07:51,329 Be free and childless. 253 00:07:51,330 --> 00:07:53,749 No, I was... I was bored. 254 00:07:53,750 --> 00:07:56,419 You were bored? [ Sighs ] 255 00:07:56,420 --> 00:07:58,379 Owen: I see that. I see that. [ Sighs ] 256 00:07:58,380 --> 00:07:59,959 You know, they have these in the military. 257 00:07:59,960 --> 00:08:01,539 Did you know that? I did. 258 00:08:01,540 --> 00:08:02,709 And that was actually part of how we came... 259 00:08:02,710 --> 00:08:03,879 You know, when I was doing trauma in Iraq, 260 00:08:03,880 --> 00:08:05,619 I would have loved one of these. [ Chuckles ] 261 00:08:05,620 --> 00:08:07,789 I'm kind of surprised that Bailey signed off on this 262 00:08:07,790 --> 00:08:09,119 without a trauma surgeon running it. 263 00:08:09,120 --> 00:08:11,379 Hold on. You've only got 10 chest tubes? 264 00:08:11,380 --> 00:08:13,499 Well, we can only have one patient in here at once, so... 265 00:08:13,500 --> 00:08:15,539 In Iraq, we needed to be ready for everything. 266 00:08:15,540 --> 00:08:17,499 You know, we had to work on multiple patients at once, 267 00:08:17,500 --> 00:08:19,209 for over 24 hours sometimes. 268 00:08:19,210 --> 00:08:20,579 I mean, it was a war, after all. 269 00:08:20,580 --> 00:08:22,619 Well, the PRT is ready for anything. 270 00:08:22,620 --> 00:08:25,539 I mean, I am ready for anything. [ Sighs ] Except a massive trauma. 271 00:08:25,540 --> 00:08:26,579 Owen: What if there was a city-crumbling earthquake 272 00:08:26,580 --> 00:08:27,749 or a ferry-boat crash 273 00:08:27,750 --> 00:08:30,329 or, you know, the Seahawks stadium collapses? 274 00:08:30,330 --> 00:08:32,079 Why would that ever happen? 275 00:08:32,080 --> 00:08:33,959 You'd need more than 10 chest tubes if it did. 276 00:08:33,960 --> 00:08:35,879 [ Scoffs ] You know, I gotta tell you, man, 277 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 this is all good, 278 00:08:36,881 --> 00:08:38,169 but I kind of feel like 279 00:08:38,170 --> 00:08:39,499 you're way off being field-ready, here. 280 00:08:39,500 --> 00:08:42,329 Hmm! Okay. Well, uh, I've already been in the field. 281 00:08:42,330 --> 00:08:44,619 I've cross-clamped an aorta, alright? 282 00:08:44,620 --> 00:08:47,329 I've placed a REBOA in a traumatic bowel evisceration 283 00:08:47,330 --> 00:08:49,709 and still got the patient safely to the OR. 284 00:08:49,710 --> 00:08:50,959 Hmm. 285 00:08:50,960 --> 00:08:53,669 Well... 286 00:08:53,670 --> 00:08:55,790 great job, then. [ Chuckles ] 287 00:08:58,040 --> 00:08:59,539 [ Pen clicks ] [ Sighs ] 288 00:08:59,540 --> 00:09:02,289 [ Mutters indistinctly ] What? 289 00:09:02,290 --> 00:09:03,879 Why have you only got... 290 00:09:03,880 --> 00:09:05,249 What... Where... [ Sighs ] Okay. 291 00:09:05,250 --> 00:09:06,499 Alright, that's my stuff. No, you got the wrong one. 292 00:09:06,500 --> 00:09:07,380 It's supposed to be sterile. 293 00:09:07,381 --> 00:09:09,379 ♪♪ 294 00:09:09,380 --> 00:09:12,249 [ Indistinct conversations ] 295 00:09:12,250 --> 00:09:13,499 Man: Back the hell up! [ Fire whooshes ] 296 00:09:13,500 --> 00:09:15,959 You stand right there. You stand right there! 297 00:09:15,960 --> 00:09:17,499 I'll teach you to ignore my orders. 298 00:09:17,500 --> 00:09:18,789 I'll teach you to waste my food! 299 00:09:18,790 --> 00:09:20,669 I'm sorry, Dominic. I just went to get the garlic. 300 00:09:20,670 --> 00:09:21,919 Did I ask you to get the garlic, 301 00:09:21,920 --> 00:09:23,669 or did I ask you to watch the steak?! 302 00:09:23,670 --> 00:09:24,879 Sir, there... there's a fire over there on your, uh... 303 00:09:24,880 --> 00:09:26,249 Hey, ICE? 304 00:09:26,250 --> 00:09:28,209 Yeah, I'd like to report a lazy sack 305 00:09:28,210 --> 00:09:29,289 of illegal crap in my kitchen 306 00:09:29,290 --> 00:09:31,289 at Domenico's on Garden Sumpter Square. 307 00:09:31,290 --> 00:09:32,619 Dominic: Hey, hey, hey, hey, hey! 308 00:09:32,620 --> 00:09:33,620 What are you doing?! No, no, no, no, no, no, no, no, no! 309 00:09:33,621 --> 00:09:35,209 Man, what the hell?! You're ruining my food! 310 00:09:35,210 --> 00:09:36,789 It was a grease fire. It would have burned itself out. 311 00:09:36,790 --> 00:09:38,379 See, that's not a chance you should be taking 312 00:09:38,380 --> 00:09:40,459 so you can abuse your employees while you cook. 313 00:09:40,460 --> 00:09:41,900 [ Scoffs ] Yeah, what are you, a cop? 314 00:09:43,040 --> 00:09:45,039 I'm a Battalion Chief with the Seattle Fire Department. 315 00:09:45,040 --> 00:09:46,119 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. 316 00:09:46,120 --> 00:09:47,209 Who called the fire department? 317 00:09:47,210 --> 00:09:48,749 Did you really call ICE? 318 00:09:48,750 --> 00:09:50,249 Or was it just a show? 319 00:09:50,250 --> 00:09:52,079 Alright, come on, guys. Someone clean up the grill! 320 00:09:52,080 --> 00:09:54,289 If you placed that call, I suggest you call them back. 321 00:09:54,290 --> 00:09:56,959 See, if they come here, you'll face penalties 322 00:09:56,960 --> 00:09:58,459 for hiring undocumented workers, 323 00:09:58,460 --> 00:10:01,249 in addition to the many fire hazard citations I will issue. 324 00:10:01,250 --> 00:10:04,249 Just at first glance, I can see enough hazards in here 325 00:10:04,250 --> 00:10:07,619 I could shut you down for a couple weeks... at least. 326 00:10:07,620 --> 00:10:15,620 ♪♪ 327 00:10:15,710 --> 00:10:17,379 Alicia: He was two years ahead of me in college. 328 00:10:17,380 --> 00:10:18,919 We were in some art history class. 329 00:10:18,920 --> 00:10:20,499 What was it? 330 00:10:20,500 --> 00:10:23,119 Oh, uh, Modern Perspectives in the Visual Arts, I think. 331 00:10:23,120 --> 00:10:24,999 Yes! Ugh, it was so boring! 332 00:10:25,000 --> 00:10:26,459 [ Chuckles ] I would just stare 333 00:10:26,460 --> 00:10:27,959 at the back of Emmett's head all class 334 00:10:27,960 --> 00:10:29,209 to pass the time. 335 00:10:29,210 --> 00:10:30,040 What? You did? [ Ringtone playing ] 336 00:10:30,041 --> 00:10:31,619 I told you that! 337 00:10:31,620 --> 00:10:33,789 Dixon. 338 00:10:33,790 --> 00:10:34,999 Yeah. 339 00:10:35,000 --> 00:10:36,619 It's the mayor. 340 00:10:36,620 --> 00:10:38,669 Um, but Emmett helped me study for that class 341 00:10:38,670 --> 00:10:40,039 and prepare for the final, 342 00:10:40,040 --> 00:10:42,579 but he was constantly being chased after 343 00:10:42,580 --> 00:10:44,789 by all the girls on campus. 344 00:10:44,790 --> 00:10:46,289 I didn't think I had a chance. 345 00:10:46,290 --> 00:10:47,959 That's not true. Don't listen to him. 346 00:10:47,960 --> 00:10:49,959 Oh, I never do. [ Klaxons sound ] 347 00:10:49,960 --> 00:10:53,289 Dispatch: Requesting additional units to 2914 Fulham Road. 348 00:10:53,290 --> 00:10:54,789 That's the same address as before. 349 00:10:54,790 --> 00:10:55,710 It's two alarms. 350 00:10:55,711 --> 00:10:56,999 That's bad, right? 351 00:10:57,000 --> 00:10:58,709 It's not great. 352 00:10:58,710 --> 00:11:01,419 Well, then after graduation, 353 00:11:01,420 --> 00:11:03,329 I saw him at the museum downtown one day. 354 00:11:03,330 --> 00:11:05,459 He was sketching one of the paintings. 355 00:11:05,460 --> 00:11:09,119 And I couldn't bring myself to say hi. 356 00:11:09,120 --> 00:11:11,789 And then... This is so embarrassing... 357 00:11:11,790 --> 00:11:13,789 I bought a damn membership to the museum, 358 00:11:13,790 --> 00:11:15,079 and I kept going back. 359 00:11:15,080 --> 00:11:16,379 [ Alicia and Emmett chuckle ] 360 00:11:16,380 --> 00:11:18,249 The next time I saw him with his sketch book, 361 00:11:18,250 --> 00:11:21,539 I sat down next to him and I said, "Hi, Emmett. 362 00:11:21,540 --> 00:11:22,750 It's been a long time." 363 00:11:24,500 --> 00:11:25,789 He didn't remember me! I did remember you. 364 00:11:25,790 --> 00:11:27,249 No! [ Sighs ] I did! 365 00:11:27,250 --> 00:11:29,039 It's just, it... it... It took me a second to remember, 366 00:11:29,040 --> 00:11:30,999 then I did. Oh, my God, you are such a dude. 367 00:11:31,000 --> 00:11:32,789 As his supervising officer, 368 00:11:32,790 --> 00:11:35,079 can you train him to be less of a dude? 369 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 [ Chuckles ] 370 00:11:39,670 --> 00:11:42,249 Every time I think that you've learned your lesson, it's... 371 00:11:42,250 --> 00:11:44,539 Uh, what? I'm... I'm happy, Dad. 372 00:11:44,540 --> 00:11:45,919 Why can't you just be happy for me? 373 00:11:45,920 --> 00:11:47,789 Happiness isn't everything! 374 00:11:47,790 --> 00:11:49,249 Responsibilities, 375 00:11:49,250 --> 00:11:50,709 being smart about how your choices 376 00:11:50,710 --> 00:11:52,459 affect your future and the people around you... Mm. 377 00:11:52,460 --> 00:11:54,330 Those matter just as much as momentary... 378 00:11:56,040 --> 00:11:57,170 [ Scoffs ] 379 00:12:02,170 --> 00:12:03,210 Oh. 380 00:12:07,080 --> 00:12:08,460 And he speaks Spanish. 381 00:12:11,670 --> 00:12:12,829 [ Sighs ] 382 00:12:12,830 --> 00:12:14,329 You okay? Where'd you go? 383 00:12:14,330 --> 00:12:16,329 A little fire in the kitchen. 384 00:12:16,330 --> 00:12:17,919 What? What happened? 385 00:12:17,920 --> 00:12:19,669 The chef was berating the line cook 386 00:12:19,670 --> 00:12:21,079 and threatened to call ICE, 387 00:12:21,080 --> 00:12:22,829 ignoring the steak on the grill. 388 00:12:22,830 --> 00:12:24,709 [ Scoffs ] He threatened to call ICE? 389 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 Well, that's low. Yeah. 390 00:12:25,711 --> 00:12:27,669 Is the line cook here illegally? 391 00:12:27,670 --> 00:12:28,829 The word is "undocumented," Dad. 392 00:12:28,830 --> 00:12:31,119 I know what the word is, Andrea, 393 00:12:31,120 --> 00:12:32,879 but there are ways to become a citizen. 394 00:12:32,880 --> 00:12:35,619 There are laws for a reason. Are you serious? 395 00:12:35,620 --> 00:12:37,619 ICE didn't even exist until 2003. 396 00:12:37,620 --> 00:12:39,539 I don't need a lecture on ICE from you, son. 397 00:12:39,540 --> 00:12:42,919 I've had friends, legal friends, detained, deported... 398 00:12:42,920 --> 00:12:44,289 And you think that's okay? 399 00:12:44,290 --> 00:12:46,579 I think sometimes maybe they go too far, 400 00:12:46,580 --> 00:12:50,329 but they are government employees, like firefighters, 401 00:12:50,330 --> 00:12:52,249 and for the most part, they're doing their jobs. 402 00:12:52,250 --> 00:12:54,789 Right. Like Nazis did their jobs. 403 00:12:54,790 --> 00:12:56,879 [ Scoffs ] 404 00:12:56,880 --> 00:12:58,789 You're gonna let him get away with that? Ryan was a cop. 405 00:12:58,790 --> 00:13:00,039 He's not talking about cops. 406 00:13:00,040 --> 00:13:01,789 He's talking about ICE. 407 00:13:01,790 --> 00:13:04,209 Either way, "Nazis" is a false equivalence, 408 00:13:04,210 --> 00:13:06,789 and it minimizes the atrocities of World War II. 409 00:13:06,790 --> 00:13:09,829 Well, yes, it's a false equivalent. 410 00:13:09,830 --> 00:13:12,419 You're right, sir, but there are similarities. 411 00:13:12,420 --> 00:13:13,709 And I have strong feelings about all this 412 00:13:13,710 --> 00:13:15,619 because my grandfather was one. 413 00:13:15,620 --> 00:13:16,709 Was one what? 414 00:13:16,710 --> 00:13:19,169 Was undocumented? 415 00:13:19,170 --> 00:13:20,669 Was a Nazi. 416 00:13:20,670 --> 00:13:23,120 ♪♪ 417 00:13:26,120 --> 00:13:28,579 [ Gaspar Sanz' "Wife" plays ] 418 00:13:28,580 --> 00:13:31,169 ♪♪ 419 00:13:31,170 --> 00:13:34,249 Thank you for making me come outside. 420 00:13:34,250 --> 00:13:36,709 Carina: Thank you for coming outside. 421 00:13:36,710 --> 00:13:38,079 ♪♪ 422 00:13:38,080 --> 00:13:40,789 But, Maya, you're very white. 423 00:13:40,790 --> 00:13:42,539 [ Scoffs ] Don't you think you maybe should cover up? 424 00:13:42,540 --> 00:13:44,499 [ Laughing ] Shut up! [ Laughs ] 425 00:13:44,500 --> 00:13:45,789 Hey, ladies. 426 00:13:45,790 --> 00:13:46,919 Name's Todd. 427 00:13:46,920 --> 00:13:48,379 Hi, Todd. 428 00:13:48,380 --> 00:13:49,669 Uh, bye, Todd. 429 00:13:49,670 --> 00:13:52,119 Aw, man! You're gonna go and break my heart like that? 430 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Mm-hmm. 431 00:13:53,121 --> 00:13:54,459 Naw, see, we were just stopping by 432 00:13:54,460 --> 00:13:55,579 to see if we could buy y'all some drinks. 433 00:13:55,580 --> 00:13:57,119 We have our own drinks. Thanks. 434 00:13:57,120 --> 00:13:59,249 Oh, cool. So, you two on a girls trip? 435 00:13:59,250 --> 00:14:00,879 Something like that. 436 00:14:00,880 --> 00:14:03,209 Sweet. Just blowing off a little steam, huh? 437 00:14:03,210 --> 00:14:04,709 Look, man, we're just trying to have a nice time, 438 00:14:04,710 --> 00:14:06,039 so would you mind? 439 00:14:06,040 --> 00:14:07,619 Oh, you having a nice time is all I want. 440 00:14:07,620 --> 00:14:08,620 Oh. 441 00:14:11,420 --> 00:14:12,709 Whoa, whoa, what's that? 442 00:14:12,710 --> 00:14:14,789 Spanish? I took Spanish! 443 00:14:14,790 --> 00:14:17,119 [ Chuckles ] Hola. Cómo está? 444 00:14:17,120 --> 00:14:19,539 Okay, Todd, you want to have some fun? 445 00:14:19,540 --> 00:14:20,999 Hell yeah. 446 00:14:21,000 --> 00:14:22,829 Okay, if you can do more push-ups than me, 447 00:14:22,830 --> 00:14:24,249 you can buy us drinks, 448 00:14:24,250 --> 00:14:25,669 but if I can do more push-ups than you, 449 00:14:25,670 --> 00:14:27,079 you buy us drinks 450 00:14:27,080 --> 00:14:28,249 and then you leave us the hell alone. 451 00:14:28,250 --> 00:14:29,619 [ Scoffs ] 452 00:14:29,620 --> 00:14:32,289 ♪♪ 453 00:14:32,290 --> 00:14:33,789 I like a feisty woman. [ Chuckles ] 454 00:14:33,790 --> 00:14:35,579 I'll do 'em with one hand just to keep it even. 455 00:14:35,580 --> 00:14:36,829 ♪ Since you mention your ways ♪ 456 00:14:36,830 --> 00:14:38,079 ♪ Issues we should raise ♪ 457 00:14:38,080 --> 00:14:39,329 Oh! Thank you. 458 00:14:39,330 --> 00:14:40,789 ♪ This is head to toe ♪ 459 00:14:40,790 --> 00:14:42,459 I want to see this. 460 00:14:42,460 --> 00:14:45,919 ♪ You can be the real one, you can be a hero ♪ 461 00:14:45,920 --> 00:14:47,619 ♪♪ 462 00:14:47,620 --> 00:14:49,619 After you. 463 00:14:49,620 --> 00:14:51,249 [ Men chanting "Go! Go!" ] 464 00:14:51,250 --> 00:14:52,669 [ Cheering ] 465 00:14:52,670 --> 00:14:54,289 ♪ So here we are ♪ 466 00:14:54,290 --> 00:14:55,749 ♪ Mister, this can't be who you are ♪ [ Grunts ] 467 00:14:55,750 --> 00:14:57,619 ♪ This is your, this is your ♪ 468 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 ♪ This is your life ♪ 469 00:14:58,621 --> 00:14:59,669 [ Groans ] 470 00:14:59,670 --> 00:15:00,879 Man: Aw! 471 00:15:00,880 --> 00:15:02,419 [ Indistinct chatter, cheers and applause ] 472 00:15:02,420 --> 00:15:04,289 Another round of drinks on their tab, please. 473 00:15:04,290 --> 00:15:06,419 And fries. A-And mozzarella sticks. 474 00:15:06,420 --> 00:15:07,459 Thank you. 475 00:15:07,460 --> 00:15:14,379 ♪♪ 476 00:15:14,380 --> 00:15:15,829 You're right. Vacation is fun. 477 00:15:15,830 --> 00:15:17,619 Mm-hmm. Mm-hmm. 478 00:15:17,620 --> 00:15:19,829 ♪ This can't be, can't be who you are ♪ 479 00:15:19,830 --> 00:15:22,579 State-of-the-art trauma bay on wheels 480 00:15:22,580 --> 00:15:24,499 with the x-ray, ultrasound, 481 00:15:24,500 --> 00:15:26,619 auto-adjusting surgical lights. 482 00:15:26,620 --> 00:15:29,999 Oh, oh, oh, and ECMO. 483 00:15:30,000 --> 00:15:32,079 Wow. [ Chuckles ] 484 00:15:32,080 --> 00:15:34,169 Ben, this is gonna save so many lives! 485 00:15:34,170 --> 00:15:36,169 Thank you! I agree. 486 00:15:36,170 --> 00:15:38,959 And I, uh... I need someone to run it with me, 487 00:15:38,960 --> 00:15:40,290 to be my partner. 488 00:15:41,580 --> 00:15:42,919 You made a face. 489 00:15:42,920 --> 00:15:44,329 Yeah, I-I didn't make a... Yeah, just a little. 490 00:15:44,330 --> 00:15:45,959 Okay, well, it wasn't on purpose. 491 00:15:45,960 --> 00:15:47,419 [ Sighs ] 492 00:15:47,420 --> 00:15:49,499 Ben, thank you. I'm... I'm... I am running 493 00:15:49,500 --> 00:15:51,499 the cardiothoracic department with Pierce. 494 00:15:51,500 --> 00:15:53,619 So, you're telling me you miss trauma? 495 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Uh, hearts are my greatest love. 496 00:15:55,790 --> 00:15:58,499 And you know, my baby girl Allison is a close second. 497 00:15:58,500 --> 00:16:00,379 [ Chuckles ] 498 00:16:00,380 --> 00:16:02,039 I thought I was gonna miss trauma, but I got to tell you, 499 00:16:02,040 --> 00:16:04,209 motherhood is traumatic enough. 500 00:16:04,210 --> 00:16:05,789 I mean, every day, she changes, 501 00:16:05,790 --> 00:16:08,289 and every day, I grieve that change. 502 00:16:08,290 --> 00:16:09,669 I mean, she grew this new little tooth, 503 00:16:09,670 --> 00:16:11,579 and I miss those toothless gums. 504 00:16:11,580 --> 00:16:14,539 And she learned how to crawl, and, you know, 505 00:16:14,540 --> 00:16:16,329 I miss holding this little lump in my arms. 506 00:16:16,330 --> 00:16:18,169 And I cry like 10 times more often 507 00:16:18,170 --> 00:16:19,459 than I did before she was born. 508 00:16:19,460 --> 00:16:21,169 And I thought at first it was hormones. 509 00:16:21,170 --> 00:16:23,829 ♪♪ 510 00:16:23,830 --> 00:16:25,709 I'm... I'm so sorry. 511 00:16:25,710 --> 00:16:27,879 No. No. 512 00:16:27,880 --> 00:16:30,119 No, Ben, I'm... I'm really sorry. I forgot. 513 00:16:30,120 --> 00:16:31,619 Teddy, you are allowed to talk 514 00:16:31,620 --> 00:16:34,209 about how much you love your baby girl, as long as 515 00:16:34,210 --> 00:16:38,039 I'm allowed to think about how much I miss mine. 516 00:16:38,040 --> 00:16:40,039 [ Exhales sharply ] Yeah. 517 00:16:40,040 --> 00:16:43,379 ♪♪ 518 00:16:43,380 --> 00:16:45,829 As exciting as the notion of doing a sternotomy 519 00:16:45,830 --> 00:16:47,499 in an OR on wheels is... 520 00:16:47,500 --> 00:16:48,959 Mm, come on. 521 00:16:48,960 --> 00:16:52,419 Motherhood is profoundly sleep-depriving. 522 00:16:52,420 --> 00:16:53,420 [ Chuckles ] 523 00:16:53,421 --> 00:16:55,209 And I just... 524 00:16:55,210 --> 00:16:58,119 I can't add overnight shifts. 525 00:16:58,120 --> 00:17:01,079 ♪♪ 526 00:17:01,080 --> 00:17:03,919 This is one of my favorite pieces. 527 00:17:03,920 --> 00:17:05,789 That's extraordinary. 528 00:17:05,790 --> 00:17:06,999 Isn't it? 529 00:17:07,000 --> 00:17:08,879 Emmett refuses to finish it for me. 530 00:17:08,880 --> 00:17:12,079 Okay, babe, I think Travis has seen enough of my so-called art. 531 00:17:12,080 --> 00:17:14,919 Emmett, seriously, some of this stuff is remarkable. 532 00:17:14,920 --> 00:17:17,579 It's like a cross between Kiefer and... 533 00:17:17,580 --> 00:17:18,959 Yes! Kiefer and... 534 00:17:18,960 --> 00:17:20,119 Um, someone. Someone. 535 00:17:20,120 --> 00:17:21,579 [ Both laugh ] Exactly. 536 00:17:21,580 --> 00:17:23,709 You have to come to the museum with us one day. 537 00:17:23,710 --> 00:17:25,459 We'd have so much fun. 538 00:17:25,460 --> 00:17:27,579 Mm, Alicia, Travis has a life of his own, you know? 539 00:17:27,580 --> 00:17:31,169 I know, I just want him to be part of ours, too. 540 00:17:31,170 --> 00:17:33,329 Alright, enough with the art talk. 541 00:17:33,330 --> 00:17:36,249 Montgomery, how's Emmett shaping up on the job? 542 00:17:36,250 --> 00:17:37,539 Is he gonna make lieutenant on his own, 543 00:17:37,540 --> 00:17:38,829 or am I gonna have to pull some strings? 544 00:17:38,830 --> 00:17:41,039 Dad. Relax, Emmett. You have time. 545 00:17:41,040 --> 00:17:43,169 I don't need you to be wearing bars on your uniform 546 00:17:43,170 --> 00:17:45,169 for another six months. 547 00:17:45,170 --> 00:17:46,789 That would be fast. 548 00:17:46,790 --> 00:17:49,499 Not if his training officer wants to keep his job. 549 00:17:49,500 --> 00:17:52,249 Chief Dixon, there's a lot to learn on this job, 550 00:17:52,250 --> 00:17:55,119 and you got to learn most of it while running through an inferno 551 00:17:55,120 --> 00:17:56,960 or keeping someone from bleeding out. 552 00:17:58,080 --> 00:17:59,670 You think he has the grit for that? 553 00:18:01,540 --> 00:18:04,079 A few decades on the job, we'll toughen him up. 554 00:18:04,080 --> 00:18:06,120 [ Laughs ] 555 00:18:08,210 --> 00:18:10,920 [ Sea gull cries ] 556 00:18:15,170 --> 00:18:16,709 Yo. Yo! 557 00:18:16,710 --> 00:18:18,249 No. Those are expensive. 558 00:18:18,250 --> 00:18:20,749 Aren't you, like, a prince or something? 559 00:18:20,750 --> 00:18:22,749 Yeah, well, I was. 560 00:18:22,750 --> 00:18:24,119 That was before they cut me off. 561 00:18:24,120 --> 00:18:26,789 Like, actually? 562 00:18:26,790 --> 00:18:29,579 Like, not a single text. Accounts closed. 563 00:18:29,580 --> 00:18:31,329 Dude. 564 00:18:31,330 --> 00:18:32,499 Yeah, I mean, it's... it's all good. [ Refrigerator door opens ] 565 00:18:32,500 --> 00:18:34,379 [ Sniffs ] Lord knows I should have been cut off 566 00:18:34,380 --> 00:18:35,749 a long time ago. [ Refrigerator door closes ] 567 00:18:35,750 --> 00:18:39,329 I just wish I stashed, like, some cash away in a boot. 568 00:18:39,330 --> 00:18:42,419 The Crabby Granny Nanny agency is getting expensive. 569 00:18:42,420 --> 00:18:44,329 Want me to kick anyone's ass? 570 00:18:44,330 --> 00:18:45,619 You're offering to kick my mom's ass? 571 00:18:45,620 --> 00:18:47,709 Yeah. 572 00:18:47,710 --> 00:18:48,670 No? [ Chuckling ] No. 573 00:18:48,671 --> 00:18:50,329 Your dad, maybe? No? 574 00:18:50,330 --> 00:18:51,419 [ Chuckles ] 575 00:18:51,420 --> 00:18:54,169 Okay, well, at least you have Pru and Hughes. 576 00:18:54,170 --> 00:18:55,709 You guys are kind of like a family. 577 00:18:55,710 --> 00:18:58,039 That's my child, and Huey just lives here. 578 00:18:58,040 --> 00:18:59,379 Wow. That's nice, Miller. 579 00:18:59,380 --> 00:19:01,039 What? Would you put some clothes on? 580 00:19:01,040 --> 00:19:02,379 We have company. [ Gasps ] 581 00:19:02,380 --> 00:19:04,379 What company? It's Gibson. 582 00:19:04,380 --> 00:19:06,079 Yeah, I see her in a towel all the time, dude. 583 00:19:06,080 --> 00:19:07,709 See? No one cares. 584 00:19:07,710 --> 00:19:10,459 No, I care, and I don't want to confuse Pru, so... 585 00:19:10,460 --> 00:19:12,080 Oh, my towel's what's gonna confuse her? 586 00:19:13,420 --> 00:19:15,999 Okay. 587 00:19:16,000 --> 00:19:18,289 I'll change. 588 00:19:18,290 --> 00:19:19,579 Sorry. 589 00:19:19,580 --> 00:19:22,249 ♪♪ 590 00:19:22,250 --> 00:19:23,770 That therapist get in your head at all? 591 00:19:25,290 --> 00:19:28,119 Nah. Yeah. Me, neither. 592 00:19:28,120 --> 00:19:31,919 ♪♪ 593 00:19:31,920 --> 00:19:34,749 My grandfather... Opa... 594 00:19:34,750 --> 00:19:36,379 He, uh, lived with us when I was a kid. 595 00:19:36,380 --> 00:19:39,079 He never really learned English. 596 00:19:39,080 --> 00:19:41,209 So we spoke German at home for him. 597 00:19:41,210 --> 00:19:44,669 My parents were doctors, always working. 598 00:19:44,670 --> 00:19:46,209 [ Speaks German ] 599 00:19:46,210 --> 00:19:50,329 He taught me how to ride a bike, taught me how to fish. 600 00:19:50,330 --> 00:19:53,459 You know Melita Maschmann? 601 00:19:53,460 --> 00:19:56,919 She wrote a war memoir, right? 602 00:19:56,920 --> 00:19:58,789 Yeah. 603 00:19:58,790 --> 00:20:00,329 I know things. 604 00:20:00,330 --> 00:20:02,669 She was a Nazi propagandist in the war. 605 00:20:02,670 --> 00:20:04,419 In the '60s, she wrote an autobiography 606 00:20:04,420 --> 00:20:07,209 explaining why she became a Nazi. 607 00:20:07,210 --> 00:20:10,919 And I was 12 years old, had to do a book report, 608 00:20:10,920 --> 00:20:12,579 come across this book in the library 609 00:20:12,580 --> 00:20:17,789 and figure, "Hey, I can read this in the original German. 610 00:20:17,790 --> 00:20:19,459 That's got to be good for extra credit, right?" 611 00:20:19,460 --> 00:20:24,329 So I come home from school, Opa is there with my lunch, 612 00:20:24,330 --> 00:20:26,079 and he sees me put the book down on the table 613 00:20:26,080 --> 00:20:31,709 and just goes... dead white. 614 00:20:31,710 --> 00:20:35,789 I ask him what's wrong, and he starts to cry. 615 00:20:35,790 --> 00:20:41,379 And he says, "Today is the day where you start to hate me." 616 00:20:41,380 --> 00:20:44,169 He... He was a soldier in the war? 617 00:20:44,170 --> 00:20:47,749 No, he was a Nazi. Believed. 618 00:20:47,750 --> 00:20:50,289 But I mean, obviously, your dad... 619 00:20:50,290 --> 00:20:52,459 What? Married a black woman? 620 00:20:52,460 --> 00:20:55,119 Yeah, prejudice is stupid. 621 00:20:55,120 --> 00:20:57,249 It doesn't have to make sense. 622 00:20:57,250 --> 00:21:00,079 But he cried. So he had regrets. 623 00:21:00,080 --> 00:21:03,329 He regretted my finding out. 624 00:21:03,330 --> 00:21:05,669 He knew I would never understand. 625 00:21:05,670 --> 00:21:07,169 [ Scoffs ] 626 00:21:07,170 --> 00:21:08,709 And here I am looking at pictures of people 627 00:21:08,710 --> 00:21:10,959 who've been starved to death in camps, 628 00:21:10,960 --> 00:21:14,459 piled them in mass graves. 629 00:21:14,460 --> 00:21:17,709 I mean, I was 12 years old. I knew history. 630 00:21:17,710 --> 00:21:20,829 I knew about all the evil things that happened in this country 631 00:21:20,830 --> 00:21:24,209 to the people that look like me. 632 00:21:24,210 --> 00:21:27,079 But now there was someone in my family, someone I loved, 633 00:21:27,080 --> 00:21:30,579 who did those kind of things? 634 00:21:30,580 --> 00:21:33,079 And he tried to explain to me. 635 00:21:33,080 --> 00:21:37,579 He said, uh [Chuckles] "Sometimes a nation in crisis 636 00:21:37,580 --> 00:21:39,879 needs the patriot who does the unspeakable." 637 00:21:39,880 --> 00:21:41,669 Mm. 638 00:21:41,670 --> 00:21:43,669 [ Scoffs ] 639 00:21:43,670 --> 00:21:45,040 No, he was right. 640 00:21:47,290 --> 00:21:51,119 That day, I started to hate him. 641 00:21:51,120 --> 00:21:54,249 Six more years I lived in that house. 642 00:21:54,250 --> 00:21:56,829 I never spoke to him again. 643 00:21:56,830 --> 00:21:59,289 See, the Gestapo, the Geheime Staatspolzei, 644 00:21:59,290 --> 00:22:01,709 the secret state police, 645 00:22:01,710 --> 00:22:04,379 were legitimate law enforcement for Nazis. 646 00:22:04,380 --> 00:22:07,709 They were government employees, 647 00:22:07,710 --> 00:22:10,329 storming into homes, into schools, into restaurants, 648 00:22:10,330 --> 00:22:11,919 ripping parents from their children, 649 00:22:11,920 --> 00:22:14,499 ripping husbands from their wives 650 00:22:14,500 --> 00:22:18,829 and then shipping them off to detention centers. 651 00:22:18,830 --> 00:22:22,999 People think what happened in Germany could never happen here. 652 00:22:23,000 --> 00:22:24,999 There have been multiple reports of sexual abuse 653 00:22:25,000 --> 00:22:26,619 on women and children by guards 654 00:22:26,620 --> 00:22:30,079 in our detention centers right here. 655 00:22:30,080 --> 00:22:33,329 And we just scroll through those reports 656 00:22:33,330 --> 00:22:36,920 and shake our heads and do nothing. 657 00:22:38,420 --> 00:22:40,619 If we do nothing when we see our fellow human beings, 658 00:22:40,620 --> 00:22:42,619 our neighbors, 659 00:22:42,620 --> 00:22:46,419 being abused, detained... 660 00:22:46,420 --> 00:22:47,829 [ Door opens ] 661 00:22:47,830 --> 00:22:50,709 what happens next? 662 00:22:50,710 --> 00:22:52,249 [ Door closes ] 663 00:22:52,250 --> 00:22:57,919 ♪♪ 664 00:22:57,920 --> 00:23:00,749 Yeah, you're gonna have to finish lunch without me. 665 00:23:00,750 --> 00:23:02,419 Wha... 666 00:23:02,420 --> 00:23:04,209 ♪♪ 667 00:23:04,210 --> 00:23:06,039 Andrea. Andrea. Don't get involved. 668 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 [ Coughs ] Andrea! 669 00:23:11,380 --> 00:23:12,380 Hey, Travis. 670 00:23:12,381 --> 00:23:13,459 Oh! Hi. 671 00:23:13,460 --> 00:23:14,669 Hi. Hi. Sorry. [ Chuckles ] 672 00:23:14,670 --> 00:23:16,749 Can I ask you a question? 673 00:23:16,750 --> 00:23:18,459 Yes. 674 00:23:18,460 --> 00:23:20,999 Do guys ever tell each other stuff, 675 00:23:21,000 --> 00:23:23,419 like, relationship stuff? 676 00:23:23,420 --> 00:23:27,249 Well, I-I don't know what straight guys do... 677 00:23:27,250 --> 00:23:28,379 Wait, are you gay? 678 00:23:28,380 --> 00:23:29,579 Yeah. 679 00:23:29,580 --> 00:23:31,289 Oh, my God. You seem so straight. 680 00:23:31,290 --> 00:23:32,669 That's not... 681 00:23:32,670 --> 00:23:34,079 Sorry, uh, that came out wrong. 682 00:23:34,080 --> 00:23:35,669 I j... I just meant I didn't realize. 683 00:23:35,670 --> 00:23:37,169 Oh, I've always wanted a gay friend. 684 00:23:37,170 --> 00:23:39,329 Alicia. Right. Sorry. 685 00:23:39,330 --> 00:23:43,169 Uh, so, Emmett and I 686 00:23:43,170 --> 00:23:45,459 have been together for like six years 687 00:23:45,460 --> 00:23:48,879 [Chuckles] which is longer than some of my friends' marriages, 688 00:23:48,880 --> 00:23:50,829 and I really want to get married, 689 00:23:50,830 --> 00:23:52,379 but he hasn't proposed. 690 00:23:52,380 --> 00:23:54,039 And I'm thinking I should just do it myself, 691 00:23:54,040 --> 00:23:56,079 but that's weird, isn't it? 692 00:23:56,080 --> 00:23:58,619 I mean, I guess it's modern. 693 00:23:58,620 --> 00:24:00,789 I don't know. It... Is it desperate? 694 00:24:00,790 --> 00:24:02,789 Alicia. You're young. 695 00:24:02,790 --> 00:24:04,879 You're in absolutely no rush... 696 00:24:04,880 --> 00:24:06,039 I know, I know, I know. 697 00:24:06,040 --> 00:24:07,709 My mom says that to me all the time. 698 00:24:07,710 --> 00:24:08,959 [ Chuckles ] 699 00:24:08,960 --> 00:24:13,419 But... I just love him so much, 700 00:24:13,420 --> 00:24:15,289 and I want to be there 701 00:24:15,290 --> 00:24:17,380 to take care of him when he's old. 702 00:24:18,620 --> 00:24:21,040 That's a wonderful way to feel about someone. 703 00:24:23,210 --> 00:24:27,079 But, um, and I'm saying this as your new gay bestie... 704 00:24:27,080 --> 00:24:28,579 [ Chuckles ] 705 00:24:28,580 --> 00:24:31,749 firefighters don't always get to grow old. 706 00:24:31,750 --> 00:24:32,789 It's a dangerous job. 707 00:24:32,790 --> 00:24:34,209 Yeah, but they don't make the new guys 708 00:24:34,210 --> 00:24:35,419 do the dangerous stuff, right? 709 00:24:35,420 --> 00:24:37,709 He won't always be new. 710 00:24:37,710 --> 00:24:40,539 He'll have to do the hard stuff. 711 00:24:40,540 --> 00:24:43,209 In this job, we lose people all the time. 712 00:24:43,210 --> 00:24:44,040 Important people. 713 00:24:44,041 --> 00:24:46,210 People... we love. 714 00:24:48,830 --> 00:24:50,080 Who did you lose? 715 00:24:52,500 --> 00:24:53,539 My husband. 716 00:24:53,540 --> 00:24:56,079 [ Inhales sharply ] 717 00:24:56,080 --> 00:24:57,419 I'm so sorry. 718 00:24:57,420 --> 00:25:01,789 Look, all I'm saying is... 719 00:25:01,790 --> 00:25:03,619 if you marry Emmett, 720 00:25:03,620 --> 00:25:08,209 you are signing up for a lifetime of heartbreak, okay? 721 00:25:08,210 --> 00:25:09,960 I promise you. 722 00:25:12,920 --> 00:25:16,329 Will you look out for him? 723 00:25:16,330 --> 00:25:17,420 So I don't lose him? 724 00:25:19,380 --> 00:25:20,919 Yeah. 725 00:25:20,920 --> 00:25:22,670 Yeah, I'll... I'll... I'll look out for him. 726 00:25:24,620 --> 00:25:26,579 [ Sighs shakily ] 727 00:25:26,580 --> 00:25:29,789 ♪ Pru's the silliest girl I know ♪ 728 00:25:29,790 --> 00:25:33,209 ♪ Girl I know, girl I know ♪ 729 00:25:33,210 --> 00:25:35,789 ♪ Pru's the cleverest girl I know ♪ 730 00:25:35,790 --> 00:25:37,579 Made-up songs disturb my sleep. 731 00:25:37,580 --> 00:25:39,209 Sing a real song or zip it. 732 00:25:39,210 --> 00:25:40,499 Hey, don't be jealous 733 00:25:40,500 --> 00:25:42,420 'cause Uncle Jack's got her sleeping like a rock. 734 00:25:43,580 --> 00:25:47,209 An adorable chipmunk-cheek shaped rock. 735 00:25:47,210 --> 00:25:49,329 And now she's laughing in her sleep. [ Pru cooing ] 736 00:25:49,330 --> 00:25:51,119 Do you hear that gurgle? 737 00:25:51,120 --> 00:25:52,209 That is a laugh. 738 00:25:52,210 --> 00:25:56,329 See, babies really value me. 739 00:25:56,330 --> 00:25:59,039 Mnh-mnh. Babies don't laugh at that age. 740 00:25:59,040 --> 00:26:01,419 If she did, it's gas. [ Chuckles ] 741 00:26:01,420 --> 00:26:03,290 You're making my daughter fart in her sleep. 742 00:26:06,750 --> 00:26:09,539 You know, I miss living here. 743 00:26:09,540 --> 00:26:12,829 Moved in with Andy, and she's never home. 744 00:26:12,830 --> 00:26:14,079 I may as well live alone. 745 00:26:14,080 --> 00:26:15,419 Why is she never home? 746 00:26:15,420 --> 00:26:17,289 Mm. 747 00:26:17,290 --> 00:26:18,710 She's seeing someone. 748 00:26:21,000 --> 00:26:23,669 Okay. Give me the gossip. 749 00:26:23,670 --> 00:26:24,919 [ Grunts ] Don't hold back. 750 00:26:24,920 --> 00:26:27,709 Don't know who. She won't tell me. 751 00:26:27,710 --> 00:26:30,039 You want to trade? 752 00:26:30,040 --> 00:26:31,999 You live here with Huey and Pruey, 753 00:26:32,000 --> 00:26:33,579 I stay at your place, get some sleep? 754 00:26:33,580 --> 00:26:34,789 [ Pru coos ] 755 00:26:34,790 --> 00:26:37,079 Hear that? Laughter. 756 00:26:37,080 --> 00:26:39,789 Believe what you need to. 757 00:26:39,790 --> 00:26:41,619 I am going back to sleep. 758 00:26:41,620 --> 00:26:45,289 [ Sighs ] 759 00:26:45,290 --> 00:26:48,919 Officers, I swear I had no idea this man was undocumented, okay? 760 00:26:48,920 --> 00:26:50,709 He must have faked his ID. The moment I realized, I tr... 761 00:26:50,710 --> 00:26:52,749 Agent: No, no, no, I'm... I'm... I'm sure you had no idea. 762 00:26:52,750 --> 00:26:54,919 I'm gonna need you to step out of the kitchen for me, sir. 763 00:26:54,920 --> 00:26:56,579 This is my kitchen. Right now it's mine. 764 00:26:56,580 --> 00:26:58,039 And the same way I'm gonna have to decide 765 00:26:58,040 --> 00:27:00,539 whether to arrest this man for being in this country illegally, 766 00:27:00,540 --> 00:27:02,079 I'm gonna have to decide whether to write you up 767 00:27:02,080 --> 00:27:03,209 for employing illegals. 768 00:27:03,210 --> 00:27:05,329 You getting in my way of doing my job 769 00:27:05,330 --> 00:27:07,379 is gonna make writing you up a lot more fun. 770 00:27:07,380 --> 00:27:11,829 ♪♪ 771 00:27:11,830 --> 00:27:13,169 Seattle Fire Department. 772 00:27:13,170 --> 00:27:14,829 Somebody called in a kitchen fire. 773 00:27:14,830 --> 00:27:15,999 There's no fire here. 774 00:27:16,000 --> 00:27:17,379 SFD? Where's your uniform? 775 00:27:17,380 --> 00:27:19,540 Off duty, in the area, picked up the call on the radio. 776 00:27:25,500 --> 00:27:26,619 All kitchen staff over there. 777 00:27:26,620 --> 00:27:27,959 She's a firefighter, and she's with me. 778 00:27:27,960 --> 00:27:29,039 Agent: There's no fire here. 779 00:27:29,040 --> 00:27:30,079 Sullivan: Smells like there was one, though. 780 00:27:30,080 --> 00:27:31,329 Was there a fire here, sir? 781 00:27:31,330 --> 00:27:34,329 On the grill. And, uh, are you injured, sir? 782 00:27:34,330 --> 00:27:35,120 Y-Yes. 783 00:27:35,121 --> 00:27:37,079 Yes. Yes, sir. 784 00:27:37,080 --> 00:27:38,419 Herrera, check him for injuries. 785 00:27:38,420 --> 00:27:40,669 Okay, hold up. Alright, this is my scene. 786 00:27:40,670 --> 00:27:42,039 Everybody just stay where you are. 787 00:27:42,040 --> 00:27:43,669 No, sir, this is my scene. Somebody called in a fire. 788 00:27:43,670 --> 00:27:46,789 There are injuries and possibly smoke inhalation, 789 00:27:46,790 --> 00:27:48,879 which gives me the command of the scene. 790 00:27:48,880 --> 00:27:52,579 I see a second-degree burn here. Chief, call it in. 791 00:27:52,580 --> 00:27:54,249 Ma'am, you need to step away from the illegal alien. 792 00:27:54,250 --> 00:27:55,459 He has a second-degree burn. 793 00:27:55,460 --> 00:27:57,209 If it doesn't get treated, 794 00:27:57,210 --> 00:27:58,539 it can get infected or even gangrenous. 795 00:27:58,540 --> 00:27:59,959 Alright, let me see it. Andy: I can't. 796 00:27:59,960 --> 00:28:02,789 Exposure to air is very bad for this type of wound. 797 00:28:02,790 --> 00:28:05,329 You know, we will get him medical attention at the detention center. 798 00:28:05,330 --> 00:28:06,959 Come on. Sullivan: What, uh, crime are you charging him with? 799 00:28:06,960 --> 00:28:08,119 His boss called and reported him. 800 00:28:08,120 --> 00:28:09,879 For burning a steak? 801 00:28:09,880 --> 00:28:11,289 Is that really what you're gonna arrest him for? 802 00:28:11,290 --> 00:28:13,210 He's illegal. How do you know that? 803 00:28:14,880 --> 00:28:16,709 Alright, everybody, IDs out now! 804 00:28:16,710 --> 00:28:18,579 I'm gonna show you how I know. Mm-hmm. 805 00:28:18,580 --> 00:28:21,829 Um, a fire was called in. 806 00:28:21,830 --> 00:28:23,080 This is my scene. 807 00:28:34,620 --> 00:28:36,709 Chief Sullivan, you need, uh... Need some extra hands? 808 00:28:36,710 --> 00:28:38,499 Yes, thank you. 809 00:28:38,500 --> 00:28:40,039 Captain Herrera, could you please check these folks 810 00:28:40,040 --> 00:28:41,999 for signs of smoke inhalation? 811 00:28:42,000 --> 00:28:44,619 Captain Herrera, Station 19. 812 00:28:44,620 --> 00:28:46,209 Nice to meet you all. 813 00:28:46,210 --> 00:28:47,959 Can I put my hands on your back? 814 00:28:47,960 --> 00:28:49,169 I need to check your lungs. 815 00:28:49,170 --> 00:28:51,169 Yeah, this is Battalion Chief Robert Sullivan. 816 00:28:51,170 --> 00:28:53,499 I need an aid car for a patient with second-degree burns 817 00:28:53,500 --> 00:28:56,419 at 924 Sumpter Garden Square. [ Indistinct conversation ] 818 00:28:56,420 --> 00:28:57,459 Take a deep breath for me, please. 819 00:28:57,460 --> 00:28:59,079 Well, then, send the PRT. Yes, that's right. 820 00:28:59,080 --> 00:29:00,499 Listen, all of you, pull out your IDs. 821 00:29:00,500 --> 00:29:01,879 We will check them 822 00:29:01,880 --> 00:29:03,329 while the old man checks if you're breathing. 823 00:29:03,330 --> 00:29:05,709 What cause do you have for them to show you their papers? 824 00:29:05,710 --> 00:29:08,749 You need to settle down, Chief. 825 00:29:08,750 --> 00:29:10,079 You're out of your lane. 826 00:29:10,080 --> 00:29:12,289 Officer, this is America. 827 00:29:12,290 --> 00:29:13,829 In America, we have rights. 828 00:29:13,830 --> 00:29:17,169 Now, these people have given you no cause to show you anything. 829 00:29:17,170 --> 00:29:19,289 Now, if they wanted to run right now, without a warrant, 830 00:29:19,290 --> 00:29:20,879 you would have no basis to chase them. 831 00:29:20,880 --> 00:29:27,669 ♪♪ 832 00:29:27,670 --> 00:29:29,039 [ Utensils clatter ] 833 00:29:29,040 --> 00:29:30,749 Oh, my God! Enough! 834 00:29:30,750 --> 00:29:32,579 [ Chuckling ] The floor is really slippery. 835 00:29:32,580 --> 00:29:34,329 Sorry about that, guys. You guys okay? 836 00:29:34,330 --> 00:29:36,959 Alright. Alright, I can arrest each and every one of you 837 00:29:36,960 --> 00:29:38,169 for obstructing justice, 838 00:29:38,170 --> 00:29:40,829 for conspiracy to obstruct justice, 839 00:29:40,830 --> 00:29:43,169 and for aiding and abetting an illegal in my custody! 840 00:29:43,170 --> 00:29:46,039 He wasn't aiding anyone. He slipped on a wet floor. 841 00:29:46,040 --> 00:29:47,119 I'm a witness to that. 842 00:29:47,120 --> 00:29:48,289 And nobody was in custody, either. 843 00:29:48,290 --> 00:29:50,119 Now, I'm sorry for the fall, guys. 844 00:29:50,120 --> 00:29:52,709 Now, if anybody's hurt, paramedics will check you out. 845 00:29:52,710 --> 00:29:57,499 ♪♪ 846 00:29:57,500 --> 00:30:02,789 ♪♪ 847 00:30:02,790 --> 00:30:05,119 Oh, you have a CO2 laser scalpel? 848 00:30:05,120 --> 00:30:06,709 Ben: [ Chuckling ] Yep! 849 00:30:06,710 --> 00:30:09,119 You planning on doing plastic surgery in this thing? 850 00:30:09,120 --> 00:30:10,619 Of course not, but, you know, 851 00:30:10,620 --> 00:30:13,039 you never know when a guy's face will get chewed off by a bear. 852 00:30:13,040 --> 00:30:15,289 And don't worry, man, we got a traditional Bovie here 853 00:30:15,290 --> 00:30:17,879 ready to go for all things trauma. 854 00:30:17,880 --> 00:30:22,039 And, uh, look, I-I know trauma's not your thing, 855 00:30:22,040 --> 00:30:25,379 usually, but [Sighs] look, I've seen you in the pit, right? 856 00:30:25,380 --> 00:30:27,419 In a crisis, you get calmer, 857 00:30:27,420 --> 00:30:28,829 and that's what I need in a partner. [ Klaxons sound ] 858 00:30:28,830 --> 00:30:32,419 Dispatch: PRT 19 requested to 924 Sumpter Garden Square. 859 00:30:32,420 --> 00:30:33,459 What, is that us? Severe burn. 860 00:30:33,460 --> 00:30:35,119 Oh, that's us. Uh, and don't worry. 861 00:30:35,120 --> 00:30:36,999 It's normal to get, uh, excited about injured people. 862 00:30:37,000 --> 00:30:38,789 [ Engine starts ] 863 00:30:38,790 --> 00:30:40,169 Get changed on the way. 864 00:30:40,170 --> 00:30:41,749 Now? 865 00:30:41,750 --> 00:30:43,539 Oh, can I go down the pole? [ Chuckles ] We'll talk about it. 866 00:30:43,540 --> 00:30:45,340 And can I do... cut a... We'll talk about it. 867 00:30:47,750 --> 00:30:49,789 If he's so badly hurt, how come you're not treating his burn? 868 00:30:49,790 --> 00:30:51,419 I already told you. 869 00:30:51,420 --> 00:30:53,379 We can't expose this type of burn to air 870 00:30:53,380 --> 00:30:54,999 if we hope to preserve the skin. 871 00:30:55,000 --> 00:30:56,329 I've never heard of anything like that. 872 00:30:56,330 --> 00:30:57,919 Well, when you've trained as a paramedic, 873 00:30:57,920 --> 00:31:00,539 come back and share your expertise on wound care with me. 874 00:31:00,540 --> 00:31:01,919 You just throw some butter on it or something. 875 00:31:01,920 --> 00:31:05,499 That is literally the worst thing you can do for a burn. 876 00:31:05,500 --> 00:31:06,999 Where are you from? 877 00:31:07,000 --> 00:31:08,919 Seattle. 878 00:31:08,920 --> 00:31:10,289 What's your ethnicity? 879 00:31:10,290 --> 00:31:11,959 [ Chuckles ] I'm an American citizen. 880 00:31:11,960 --> 00:31:13,379 Agent: You got identification to prove that? 881 00:31:13,380 --> 00:31:14,829 You know, he really doesn't have to be 882 00:31:14,830 --> 00:31:16,669 speaking to you right now. Alright, that's enough. 883 00:31:16,670 --> 00:31:17,919 You're not gonna show me a burn, 884 00:31:17,920 --> 00:31:19,329 there is no evidence of an injury, 885 00:31:19,330 --> 00:31:21,579 and that makes this my jurisdiction. 886 00:31:21,580 --> 00:31:23,959 Remove your hands from my suspect, lady, now. 887 00:31:23,960 --> 00:31:25,419 Officer. Okay. 888 00:31:25,420 --> 00:31:28,579 Respectfully, that's a mistake. 889 00:31:28,580 --> 00:31:31,329 The last thing you fellas need is a bunch of bad PR. 890 00:31:31,330 --> 00:31:33,459 The bleeding hearts are just looking for reasons 891 00:31:33,460 --> 00:31:35,669 to talk crap about you in the papers. 892 00:31:35,670 --> 00:31:38,119 "ICE denies necessary medical treatment 893 00:31:38,120 --> 00:31:39,669 in front of Seattle Fire Department"? 894 00:31:39,670 --> 00:31:41,879 That's some nightmare PR. 895 00:31:41,880 --> 00:31:45,749 And, sir, that paramedic is my child. 896 00:31:45,750 --> 00:31:47,789 You point a gun at her, 897 00:31:47,790 --> 00:31:50,249 I'll be the first to go to the press. 898 00:31:50,250 --> 00:31:54,039 ♪♪ 899 00:31:54,040 --> 00:31:55,419 Been to the mall since. 900 00:31:55,420 --> 00:31:57,169 [ Laughter ] 901 00:31:57,170 --> 00:31:59,419 [ Cellphone vibrates ] I, uh... I should get going. 902 00:31:59,420 --> 00:32:01,249 Dixon: Yeah. Dixon. 903 00:32:01,250 --> 00:32:03,499 Alright, I'm on my way. [ Chair scrapes ] 904 00:32:03,500 --> 00:32:06,289 Fire at the recycling plant's up to three alarms. 905 00:32:06,290 --> 00:32:08,919 The Chief has to make an appearance. 906 00:32:08,920 --> 00:32:10,209 Good to see you, Lish. You too. 907 00:32:10,210 --> 00:32:11,959 Well, three alarms. 908 00:32:11,960 --> 00:32:13,249 Shouldn't we be responding to it? 909 00:32:13,250 --> 00:32:15,010 You worry about it when it gets to five, hmm? 910 00:32:15,880 --> 00:32:17,709 [ Cellphone clicking ] 911 00:32:17,710 --> 00:32:18,460 [ Cellphone chimes ] 912 00:32:18,461 --> 00:32:20,499 [ Vic snoring ] 913 00:32:20,500 --> 00:32:25,459 ♪♪ 914 00:32:25,460 --> 00:32:30,210 ♪♪ 915 00:32:31,880 --> 00:32:33,249 What do we have here? 916 00:32:33,250 --> 00:32:35,459 Andy: Second-degree burns. Scalding injury. 917 00:32:35,460 --> 00:32:36,919 Sullivan: Warren, we already told the agent here 918 00:32:36,920 --> 00:32:38,289 that exposure to air can increase 919 00:32:38,290 --> 00:32:40,539 the danger of infection with this sort of wound, 920 00:32:40,540 --> 00:32:41,919 and it needs to be treated at a hospital. 921 00:32:41,920 --> 00:32:43,329 I'll ride with you. 922 00:32:43,330 --> 00:32:44,879 Our patient doesn't actually need to speak to you guys 923 00:32:44,880 --> 00:32:45,919 without an attorney present, 924 00:32:45,920 --> 00:32:47,459 so no need for you to ride with us. 925 00:32:47,460 --> 00:32:49,749 You can meet us at Grey-Sloan, if you want. 926 00:32:49,750 --> 00:32:51,539 [ Gurney whirs ] 927 00:32:51,540 --> 00:32:52,879 [ Sighs ] 928 00:32:52,880 --> 00:32:55,959 [ Cellphones chime ] 929 00:32:55,960 --> 00:32:57,789 Four-alarm fire. It's gonna be five. 930 00:32:57,790 --> 00:32:59,329 [ Door opens ] Let's go. 931 00:32:59,330 --> 00:33:00,919 What if I came to your fire 932 00:33:00,920 --> 00:33:02,539 and got in the way of you doing your job? 933 00:33:02,540 --> 00:33:05,210 Well, I'd probably turn the fire hose on you. 934 00:33:06,460 --> 00:33:10,379 Damn. I miss fighting fires. 935 00:33:10,380 --> 00:33:12,579 [ Door opens ] 936 00:33:12,580 --> 00:33:15,459 [ Smooching ] 937 00:33:15,460 --> 00:33:16,579 [ Alert chimes ] 938 00:33:16,580 --> 00:33:18,119 [ Gasps ] 939 00:33:18,120 --> 00:33:19,209 No, no. 940 00:33:19,210 --> 00:33:21,379 [ Laughs ] Don't do that! 941 00:33:21,380 --> 00:33:23,669 Ohh. 942 00:33:23,670 --> 00:33:25,789 Four alarms? 943 00:33:25,790 --> 00:33:28,169 Anything you can help with from a thousand miles away? 944 00:33:28,170 --> 00:33:29,879 It's a four-alarm fire. 945 00:33:29,880 --> 00:33:31,579 Th-They're expecting it to get to five. 946 00:33:31,580 --> 00:33:33,539 They're calling everyone in. 947 00:33:33,540 --> 00:33:35,419 They will call everyone else. 948 00:33:35,420 --> 00:33:37,379 They... They are gonna put out the fire. 949 00:33:37,380 --> 00:33:41,119 It's... Okay, I'm... 950 00:33:41,120 --> 00:33:42,499 [ Breathing rapidly ] 951 00:33:42,500 --> 00:33:44,419 I'm... I'm... [ Exhales sharply ] 952 00:33:44,420 --> 00:33:45,879 I'm the captain. 953 00:33:45,880 --> 00:33:47,289 I should be there. 954 00:33:47,290 --> 00:33:50,419 A f... A five-alarm fire is, um... 955 00:33:50,420 --> 00:33:51,499 Maya. I should be... I should be with them. 956 00:33:51,500 --> 00:33:53,539 I've never been this far away. Maya. 957 00:33:53,540 --> 00:33:55,999 And now I'm too... I'm too far away. Maya. 958 00:33:56,000 --> 00:33:58,209 Maya, cal... Okay, Maya, you're having a panic attack. 959 00:33:58,210 --> 00:34:00,209 It's okay. It's okay. I've got you. 960 00:34:00,210 --> 00:34:01,419 They are gonna put out the fire. 961 00:34:01,420 --> 00:34:03,619 But what if... What if somebody gets hurt? 962 00:34:03,620 --> 00:34:06,579 There are emergencies in every state and in every country 963 00:34:06,580 --> 00:34:09,209 during every hour in every minute of every single day. 964 00:34:09,210 --> 00:34:11,419 And they all get solved and fixed, even without you there. 965 00:34:11,420 --> 00:34:13,829 It will be okay. They will be okay. 966 00:34:13,830 --> 00:34:14,919 It's... But, um... [ Breathing heavily ] 967 00:34:14,920 --> 00:34:17,249 Okay. Okay. O-Okay. Look... Look at me. 968 00:34:17,250 --> 00:34:18,709 [ Exhales sharply ] Look at me. 969 00:34:18,710 --> 00:34:19,829 Yeah, y-yeah, look at me. 970 00:34:19,830 --> 00:34:21,119 Your eyes only need to be on me. 971 00:34:21,120 --> 00:34:22,789 No, no, no, no, no, eyes forward. 972 00:34:22,790 --> 00:34:25,379 No, eyes forward. Eyes only on me. 973 00:34:25,380 --> 00:34:27,209 Good. Breathe. 974 00:34:27,210 --> 00:34:28,999 [ Both inhale deeply ] 975 00:34:29,000 --> 00:34:31,209 [ Both exhale ] 976 00:34:31,210 --> 00:34:32,040 Good. 977 00:34:32,041 --> 00:34:33,499 Just pull up right out front. 978 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 Nurse Carson: Got it. 979 00:34:34,501 --> 00:34:36,619 I didn't break any laws. 980 00:34:36,620 --> 00:34:38,079 Sir, it... it doesn't matter to us what... 981 00:34:38,080 --> 00:34:40,709 It matters to me! 982 00:34:40,710 --> 00:34:42,419 I work hard. 983 00:34:42,420 --> 00:34:44,379 My wife works hard. 984 00:34:44,380 --> 00:34:48,329 In my country, I was a teacher until the war. 985 00:34:48,330 --> 00:34:50,960 And then we had to flee f-for our lives with our children. 986 00:34:52,420 --> 00:34:54,669 [ Voice breaking ] I am not a criminal. 987 00:34:54,670 --> 00:34:56,749 I work hard. 988 00:34:56,750 --> 00:34:57,919 I'm so tired. 989 00:34:57,920 --> 00:35:01,119 I get so tired. 990 00:35:01,120 --> 00:35:04,459 I didn't break any laws. 991 00:35:04,460 --> 00:35:07,379 Okay. 992 00:35:07,380 --> 00:35:08,919 Okay, sir. 993 00:35:08,920 --> 00:35:11,619 We... We believe you. 994 00:35:11,620 --> 00:35:15,379 ♪♪ 995 00:35:15,380 --> 00:35:18,459 Do you know how rare it is 996 00:35:18,460 --> 00:35:22,169 to have someone who does not look like me 997 00:35:22,170 --> 00:35:24,079 or talk like me 998 00:35:24,080 --> 00:35:26,289 look me in the eye? 999 00:35:26,290 --> 00:35:34,290 ♪♪ 1000 00:35:35,040 --> 00:35:37,249 Let's not take him to the ambulance bay. 1001 00:35:37,250 --> 00:35:38,999 Alright, Beto, there's a side door 1002 00:35:39,000 --> 00:35:40,959 in the parking structure, okay? 1003 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 All exits there lead to the street. 1004 00:35:45,830 --> 00:35:48,669 We're doctors, Warren. We're not cops. 1005 00:35:48,670 --> 00:35:50,329 If someone jumps out and runs, 1006 00:35:50,330 --> 00:35:51,790 there's not really much we can do. 1007 00:35:54,580 --> 00:35:59,170 Nurse Carson. Change of plans. 1008 00:36:04,290 --> 00:36:07,379 Uh, well, enjoy your day off. 1009 00:36:07,380 --> 00:36:09,039 It was great meeting you, Alicia. 1010 00:36:09,040 --> 00:36:10,329 You have to come have dinner with us one night. 1011 00:36:10,330 --> 00:36:11,709 It'll be so fun. 1012 00:36:11,710 --> 00:36:13,289 Yeah. That would be fun. 1013 00:36:13,290 --> 00:36:14,459 [ Klaxons sound ] Dispatch: Five alarms 1014 00:36:14,460 --> 00:36:16,709 at 2914 Fulham Road. [ Alerts chime ] 1015 00:36:16,710 --> 00:36:17,540 Recalling all units. 1016 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 Okay. 1017 00:36:18,541 --> 00:36:20,170 Okay. 1018 00:36:23,000 --> 00:36:25,499 [ Tablet clicking ] 1019 00:36:25,500 --> 00:36:27,329 Wow! I heard about this thing. 1020 00:36:27,330 --> 00:36:29,749 You guys really do surgery in a truck? 1021 00:36:29,750 --> 00:36:31,209 Well, this truck 1022 00:36:31,210 --> 00:36:32,829 is a half-million dollar OR on wheels. 1023 00:36:32,830 --> 00:36:35,039 So have a little respect. 1024 00:36:35,040 --> 00:36:36,919 But, uh, if you ever want to take a shift, let me know. 1025 00:36:36,920 --> 00:36:38,499 Sweet. 1026 00:36:38,500 --> 00:36:40,579 Dr. Avery. Cool suit. 1027 00:36:40,580 --> 00:36:42,169 Thanks. 1028 00:36:42,170 --> 00:36:43,709 So, uh, how's his arm? 1029 00:36:43,710 --> 00:36:45,169 What's that? 1030 00:36:45,170 --> 00:36:46,579 Our patient. 1031 00:36:46,580 --> 00:36:47,420 I-I need to put something in the record. 1032 00:36:47,421 --> 00:36:49,039 Uh, yes. 1033 00:36:49,040 --> 00:36:50,619 Uh, well, he was able to keep his arm. 1034 00:36:50,620 --> 00:36:51,879 Mm-hmm. 1035 00:36:51,880 --> 00:36:53,039 And he was able to keep his skin. 1036 00:36:53,040 --> 00:36:55,499 Excellent. [ Laughs ] 1037 00:36:55,500 --> 00:36:57,039 Listen, I'm, uh... I'm sorry it was a little lame 1038 00:36:57,040 --> 00:36:57,920 for your first run. Are you kidding? 1039 00:36:57,921 --> 00:36:59,169 That was anything but lame. 1040 00:36:59,170 --> 00:37:00,709 I meant medically. 1041 00:37:00,710 --> 00:37:02,379 We saved his life, his family. 1042 00:37:02,380 --> 00:37:04,619 So, it's a pretty damn good day for a doctor. 1043 00:37:04,620 --> 00:37:05,669 [ Alert chimes ] 1044 00:37:05,670 --> 00:37:08,289 ♪♪ 1045 00:37:08,290 --> 00:37:09,419 Oh. 1046 00:37:09,420 --> 00:37:11,209 Everything alright? Five-alarm fire. 1047 00:37:11,210 --> 00:37:12,539 They need everyone. 1048 00:37:12,540 --> 00:37:13,619 Tour's over. 1049 00:37:13,620 --> 00:37:16,119 Oh. Uh, okay. 1050 00:37:16,120 --> 00:37:18,039 Alright. Uh, you coming? 1051 00:37:18,040 --> 00:37:19,879 What do you mean? Five-alarm fire. 1052 00:37:19,880 --> 00:37:21,169 There's likely to be injuries. 1053 00:37:21,170 --> 00:37:23,879 You know, full-thickness burns, compartment syndrome. 1054 00:37:23,880 --> 00:37:25,329 Someone may even need an escharotomy. 1055 00:37:25,330 --> 00:37:27,249 Yeah, yeah, you had me at "fire." 1056 00:37:27,250 --> 00:37:28,539 [ Chuckles ] [ Door closes ] 1057 00:37:28,540 --> 00:37:30,459 [ Alerts chime ] 1058 00:37:30,460 --> 00:37:32,459 [ Inhales sharply ] 1059 00:37:32,460 --> 00:37:33,619 [ Grunts ] 1060 00:37:33,620 --> 00:37:35,999 ♪♪ 1061 00:37:36,000 --> 00:37:37,789 [ Alert chimes in distance ] 1062 00:37:37,790 --> 00:37:39,119 You getting this, too? 1063 00:37:39,120 --> 00:37:41,209 Is that Vic's phone? Is everyone buzzing? 1064 00:37:41,210 --> 00:37:42,579 Five-alarm. What? 1065 00:37:42,580 --> 00:37:44,329 Ohh. 1066 00:37:44,330 --> 00:37:45,330 Vic! 1067 00:37:45,331 --> 00:37:46,959 What? What? What happened? 1068 00:37:46,960 --> 00:37:48,079 Still with the towel?! 1069 00:37:48,080 --> 00:37:50,079 Oh. We won a contest. 1070 00:37:50,080 --> 00:37:51,579 We're going to Disneyland. 1071 00:37:51,580 --> 00:37:52,919 It's a five-alarm fire! Let's go! 1072 00:37:52,920 --> 00:37:53,710 Vic: Who's gonna watch Pru?! 1073 00:37:53,711 --> 00:37:55,119 Uh... Uh... 1074 00:37:55,120 --> 00:37:56,459 Uh, who... who is gonna watch Pru? 1075 00:37:56,460 --> 00:37:57,999 Uh... Uh, yeah, yeah. Come on. Come on. 1076 00:37:58,000 --> 00:37:59,169 Together: One, two, three, go. 1077 00:37:59,170 --> 00:38:00,209 What?! Really?! Aw, come on! 1078 00:38:00,210 --> 00:38:01,379 Together: One, two, three, go! 1079 00:38:01,380 --> 00:38:02,579 You bitches! Alright! Stop cheating! 1080 00:38:02,580 --> 00:38:04,039 Uh... 1081 00:38:04,040 --> 00:38:05,419 Hey, someone's gonna be at the station. Let's just go. 1082 00:38:05,420 --> 00:38:07,039 Thank you. Thank you. Thank you. 1083 00:38:07,040 --> 00:38:08,619 [ Sighs ] 1084 00:38:08,620 --> 00:38:10,329 Your dad turns out to be kind of a badass. 1085 00:38:10,330 --> 00:38:12,289 [ Chuckles ] 1086 00:38:12,290 --> 00:38:14,079 I think he kinda likes you, too. 1087 00:38:14,080 --> 00:38:15,290 [ Alert chimes ] 1088 00:38:18,580 --> 00:38:19,919 Five. 1089 00:38:19,920 --> 00:38:22,499 [ Sniffs ] 1090 00:38:22,500 --> 00:38:23,999 You know, it was my idea 1091 00:38:24,000 --> 00:38:27,619 for Ripley to ask Hughes to marry him. 1092 00:38:27,620 --> 00:38:30,079 Yep. 1093 00:38:30,080 --> 00:38:32,539 And it would have worked, 1094 00:38:32,540 --> 00:38:36,709 if they had gotten the chance to get married. 1095 00:38:36,710 --> 00:38:38,459 It would've worked. 1096 00:38:38,460 --> 00:38:41,000 Would have kept their jobs and their titles. 1097 00:38:44,710 --> 00:38:47,749 It might be nice for your dad to get to see that. 1098 00:38:47,750 --> 00:38:51,789 [ Speak, Brother's "Lions Roar" plays ] 1099 00:38:51,790 --> 00:38:56,459 ♪ So long, we've felt hard our lack ♪ 1100 00:38:56,460 --> 00:39:00,499 Hey, uh, I'm sorry about earlier. 1101 00:39:00,500 --> 00:39:01,789 Don't be sorry to me. 1102 00:39:01,790 --> 00:39:03,249 Be sorry to that lovely girl you're destroying. 1103 00:39:03,250 --> 00:39:05,669 Whoa, what? Travis, come... 1104 00:39:05,670 --> 00:39:06,959 No, don't say my name. 1105 00:39:06,960 --> 00:39:09,329 Don't ever say my name again. We're done. You hear me? 1106 00:39:09,330 --> 00:39:11,209 I don't care about the closet you're living in. 1107 00:39:11,210 --> 00:39:12,379 I'm not even judging you for that. 1108 00:39:12,380 --> 00:39:14,619 But that girl believes she knows you. 1109 00:39:14,620 --> 00:39:16,789 She plans to marry you. 1110 00:39:16,790 --> 00:39:18,419 She loves you. 1111 00:39:18,420 --> 00:39:21,169 And you... Honestly, Emmett, you're just... 1112 00:39:21,170 --> 00:39:22,329 ♪ We lost our tongues and hearts ♪ 1113 00:39:22,330 --> 00:39:23,459 you're worse than weak. 1114 00:39:23,460 --> 00:39:25,709 You're cruel. 1115 00:39:25,710 --> 00:39:27,999 And I don't care how mean your dad is 1116 00:39:28,000 --> 00:39:29,579 or how big your panic attacks are. 1117 00:39:29,580 --> 00:39:31,579 If you don't man up and tell that poor woman the truth, 1118 00:39:31,580 --> 00:39:35,959 I swear to God, just... don't ever talk to me again. 1119 00:39:35,960 --> 00:39:37,579 Hey, is there anyone from "C" or "D" shift here? 1120 00:39:37,580 --> 00:39:38,669 Already headed for the fire. 1121 00:39:38,670 --> 00:39:40,119 Jack: Somebody needs to watch Pru. 1122 00:39:40,120 --> 00:39:41,830 Uh, pick a number between 1 and 10. 1123 00:39:43,120 --> 00:39:45,709 [ Sighs ] This is my kid. 1124 00:39:45,710 --> 00:39:47,079 Hey. 1125 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 This is my kid. 1126 00:39:48,081 --> 00:39:49,379 Jack: She's our kid! 1127 00:39:49,380 --> 00:39:50,919 Thank you, brother, but it's my name 1128 00:39:50,920 --> 00:39:52,709 that's on the birth certificate. 1129 00:39:52,710 --> 00:39:55,789 She's mine to not lose my life over, if I can help it. 1130 00:39:55,790 --> 00:39:57,459 I'll stay. 1131 00:39:57,460 --> 00:39:58,959 I'll watch the front desk. 1132 00:39:58,960 --> 00:39:59,960 You guys go. You sure? 1133 00:39:59,961 --> 00:40:01,579 Yeah. Okay. 1134 00:40:01,580 --> 00:40:06,079 ♪ And as the men we were, we forgot what's ours ♪ 1135 00:40:06,080 --> 00:40:08,289 Oh, man. 1136 00:40:08,290 --> 00:40:09,749 You're lucky you're so damn cute. 1137 00:40:09,750 --> 00:40:11,039 ♪ When lions roar ♪ 1138 00:40:11,040 --> 00:40:12,579 [ Helicopter blades whirring, sirens wailing ] 1139 00:40:12,580 --> 00:40:14,079 ♪ Into the sea ♪ 1140 00:40:14,080 --> 00:40:16,039 [ Radio chatter ] 1141 00:40:16,040 --> 00:40:22,249 ♪ Drown out the lies that built up walls and made us small ♪ 1142 00:40:22,250 --> 00:40:27,039 ♪ As lions roar into the sea ♪ 1143 00:40:27,040 --> 00:40:32,080 ♪ We come alive ♪ 1144 00:40:33,750 --> 00:40:35,669 ♪ Stay close ♪ 1145 00:40:35,670 --> 00:40:36,829 [ Explosion ] Holy! 1146 00:40:36,830 --> 00:40:38,619 This is not Disneyland. 1147 00:40:38,620 --> 00:40:40,169 Here we go. 1148 00:40:40,170 --> 00:40:41,749 Welcome to the party. 1149 00:40:41,750 --> 00:40:44,209 We've been battling this for the past five hours. 1150 00:40:44,210 --> 00:40:45,709 You just got here. 1151 00:40:45,710 --> 00:40:47,999 We're dealing with a fire in a pile of titanium shavings. 1152 00:40:48,000 --> 00:40:49,329 There was a massive explosion. 1153 00:40:49,330 --> 00:40:51,039 Some workers caught shrapnel. 1154 00:40:51,040 --> 00:40:52,329 Some got burned. 1155 00:40:52,330 --> 00:40:53,330 They're all en route to Grey-Sloan. 1156 00:40:53,331 --> 00:40:54,459 Avery. 1157 00:40:54,460 --> 00:40:56,119 So, five-alarm means... 1158 00:40:56,120 --> 00:40:58,120 Every firefighter in the city gets called in. Yeah. 1159 00:40:59,580 --> 00:41:02,209 Alright, be safe, be smart, and don't get dead. 1160 00:41:02,210 --> 00:41:03,879 It'll be murder on the city's insurance. 1161 00:41:03,880 --> 00:41:06,459 [ Radio chatter ] 1162 00:41:06,460 --> 00:41:08,579 ♪ Alive ♪ 1163 00:41:08,580 --> 00:41:11,209 Andy, you haven't said a word since, uh... 1164 00:41:11,210 --> 00:41:14,579 [ Sighs ] Let's just get this fire out. 1165 00:41:14,580 --> 00:41:16,919 ♪ Into the sea ♪ 1166 00:41:16,920 --> 00:41:18,879 I just wanted my headphones. 1167 00:41:18,880 --> 00:41:24,080 ♪ Ali-i-i-i-i-ve ♪ 1168 00:41:33,580 --> 00:41:41,580 ♪♪ 1169 00:41:42,040 --> 00:41:50,040 ♪♪ 1170 00:41:50,540 --> 00:41:58,540 ♪♪ 83221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.