Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,802 --> 00:00:18,306
Chi sei stato in passato
non deve definire chi sei oggi.
2
00:00:19,099 --> 00:00:20,767
Prigioniere dei Pyke!
3
00:00:20,851 --> 00:00:23,437
Ahsoka Tano si è unitaalle sorelle Martez,
4
00:00:23,520 --> 00:00:26,440
che vivono nei bassifondidel pianeta-città di Coruscant.
5
00:00:26,857 --> 00:00:29,693
Per far quadrare i conti,Rafa Martez accetta l'incarico
6
00:00:29,776 --> 00:00:32,487
di trasportare un carico di speziadal pianeta Kessel.
7
00:00:32,821 --> 00:00:36,742
Gli animi si scaldano, quando Ahsokacapisce che la spezia è destinata ai Pyke,
8
00:00:36,825 --> 00:00:39,036
una potente organizzazione criminale.
9
00:00:39,119 --> 00:00:42,497
Mentre Ahsoka e Rafa litigano,Trace Martez scarica la spezia,
10
00:00:42,581 --> 00:00:44,166
sperando di chiudere la questione.
11
00:00:44,666 --> 00:00:49,880
Senza un carico da consegnare, le tretentano di ingannare i Pyke e falliscono.
12
00:00:49,963 --> 00:00:51,381
Ora sono rinchiuse
13
00:00:51,465 --> 00:00:54,843
nelle profondità di una fortezzasul pianeta Oba Diah.
14
00:01:03,685 --> 00:01:06,521
Non pensavo che al primo viaggio
con la mia nave
15
00:01:06,605 --> 00:01:08,440
sarei finita in un posto così.
16
00:01:09,107 --> 00:01:11,026
Ehi, hai scaricato tu la spezia.
17
00:01:11,318 --> 00:01:14,696
Non saremmo qui, se tu
non avessi accettato l'incarico dai Pyke.
18
00:01:15,072 --> 00:01:19,951
Se non l'avesse fatto, avremmo terminato
il nostro incarico e saremmo già partite!
19
00:01:20,327 --> 00:01:24,831
I Pyke trasformano la spezia
in qualcosa che distrugge le vite.
20
00:01:24,915 --> 00:01:27,793
- Le avresti sulla tua coscienza!
- Chi lo dice?
21
00:01:27,876 --> 00:01:32,047
È così e basta. Non puoi trarre profitto
dalla sofferenza altrui.
22
00:01:32,130 --> 00:01:33,632
O almeno io te lo impedirò.
23
00:01:34,549 --> 00:01:38,095
Ma la senti?
Abbiamo una vera e propria Jedi, qui.
24
00:01:39,179 --> 00:01:40,222
E se lo fossi?
25
00:01:41,139 --> 00:01:42,224
Non scherzarci su.
26
00:01:42,849 --> 00:01:46,103
- Non gliel'hai detto, eh?
- Dirmi cosa?
27
00:01:46,186 --> 00:01:49,481
Perché io e Trace
stiamo alla larga dagli Jedi,
28
00:01:49,564 --> 00:01:51,191
o da chiunque dei Livelli Superiori.
29
00:01:51,274 --> 00:01:52,734
Zitta, Rafa.
30
00:01:53,276 --> 00:01:54,319
Neanche per sogno,
31
00:01:54,403 --> 00:01:57,906
se la sig.na "Alti Ideali"
vuole darmi una lezione di moralità.
32
00:02:00,200 --> 00:02:01,618
Un paio di anni fa,
33
00:02:01,702 --> 00:02:05,247
c'è stata un'evasione sulla superficie
di Coruscant, dove vivi tu,
34
00:02:05,997 --> 00:02:08,083
un certo gangster di nome Ziro.
35
00:02:09,376 --> 00:02:11,044
Poi sono arrivati gli Jedi.
36
00:02:11,128 --> 00:02:16,091
Come tanti altri, li abbiamo visti
dare la caccia a Ziro fino al portale,
37
00:02:16,174 --> 00:02:19,136
saltando da una speeder all'altra
durante l'inseguimento.
38
00:02:19,219 --> 00:02:22,597
Alla fine, un alieno dagli occhi rossi
che proteggeva Ziro
39
00:02:22,681 --> 00:02:26,393
ha fatto esplodere il motore
di un trasporto merci ascendente.
40
00:02:27,185 --> 00:02:29,813
La nave ha iniziato
a girare vorticosamente fuori controllo.
41
00:02:29,896 --> 00:02:33,400
Gli Jedi sono entrati in azione
per prendere il controllo della nave.
42
00:02:33,942 --> 00:02:37,779
C'era una piattaforma affollata
proprio sulla rotta della nave,
43
00:02:37,863 --> 00:02:41,867
ma gli Jedi si sono tenuti alla larga
per andare contro il muro del portale.
44
00:02:42,409 --> 00:02:45,495
Sull'altro lato di quel muro,
c'era la nostra casa.
45
00:02:46,663 --> 00:02:50,167
Mamma e papà l'hanno vista arrivare.
Hanno portato fuori me e Rafa.
46
00:02:51,126 --> 00:02:52,502
Ma loro non ce l'hanno fatta.
47
00:02:53,253 --> 00:02:55,088
Gli Jedi non hanno nemmeno preso Ziro.
48
00:02:55,172 --> 00:02:58,216
La "distrazione" della nave
lo ha aiutato a scappare.
49
00:03:00,761 --> 00:03:04,681
In seguito, gli Jedi sono tornati
e una di loro è venuta da me.
50
00:03:05,849 --> 00:03:07,392
Non la dimenticherò mai.
51
00:03:07,476 --> 00:03:12,564
Era bellissima, indossava abiti scuri
in contrasto con la pelle verde chiaro.
52
00:03:12,647 --> 00:03:14,399
Occhi penetranti.
53
00:03:14,483 --> 00:03:18,028
Mi ha guardata, e sai cosa mi ha detto?
54
00:03:22,157 --> 00:03:27,204
Mi ha detto: "Ho dovuto fare una scelta,
ma non preoccuparti,
55
00:03:27,287 --> 00:03:29,915
la Forza sarà con te".
56
00:03:29,998 --> 00:03:33,210
Tutto qui. E poi se n'è andata.
57
00:03:33,293 --> 00:03:37,214
Io e Trace siamo rimaste senza genitori,
senza una casa,
58
00:03:37,297 --> 00:03:40,592
sole, a cercare un modo
per sopravvivere nel loro sistema.
59
00:03:44,846 --> 00:03:48,433
Da allora, ho passato ogni singolo giorno
a costruirci una nuova vita
60
00:03:48,767 --> 00:03:54,189
in cui non dipendiamo dagli Jedi,
da questi criminali o da nessun altro.
61
00:03:54,272 --> 00:03:58,110
Decidiamo noi le nostre regole
e ce la caviamo benissimo!
62
00:03:58,735 --> 00:04:00,946
Ma poi tu ti sei aggrappata a Trace.
63
00:04:02,948 --> 00:04:04,116
Mi dispiace molto.
64
00:04:05,784 --> 00:04:06,785
Martez.
65
00:04:11,373 --> 00:04:13,250
Martez, vieni con noi.
66
00:04:13,625 --> 00:04:14,710
Quale delle due?
67
00:04:15,252 --> 00:04:16,253
Rafa.
68
00:04:16,336 --> 00:04:17,462
Non la porterete via.
69
00:04:17,879 --> 00:04:20,298
Già, ha ragione. Prendete lei, invece.
70
00:04:26,763 --> 00:04:27,764
Perché non...
71
00:04:28,015 --> 00:04:31,226
Trace, se muoio,
erediti l'azienda di famiglia.
72
00:04:31,768 --> 00:04:34,104
Ma io non voglio l'azienda di famiglia!
73
00:04:34,187 --> 00:04:35,480
Beh, è tua comunque!
74
00:04:36,356 --> 00:04:39,359
Non morirai! Mi inventerò qualcosa!
75
00:04:39,443 --> 00:04:40,569
Inventatelo in fretta!
76
00:04:50,954 --> 00:04:55,625
Ehi, se ti interessa la verità,
il dolore non mi aiuta a concentrarmi.
77
00:04:55,709 --> 00:04:58,503
Parlare, invece, è sempre una buona cosa.
78
00:05:01,131 --> 00:05:04,509
Senti, ora che ci penso,
79
00:05:04,593 --> 00:05:07,763
credo che gli abitanti di Kessel
ci abbiano imbrogliati.
80
00:05:23,070 --> 00:05:26,823
Sai, Rafa ha detto la verità.
81
00:05:26,907 --> 00:05:31,203
Da quel giorno,
siamo sempre state sole contro tutti,
82
00:05:31,286 --> 00:05:32,496
finché non sei arrivata tu.
83
00:05:33,372 --> 00:05:34,956
E perché ti sei occupata di me?
84
00:05:37,584 --> 00:05:39,294
Mia madre lo avrebbe fatto.
85
00:05:40,212 --> 00:05:43,090
Ha sempre creduto nell'aiutare gli altri.
86
00:05:43,173 --> 00:05:47,552
Non sono stata cresciuta
per fare questa vita.
87
00:05:47,636 --> 00:05:48,804
Ma è così e basta.
88
00:05:54,851 --> 00:05:57,062
Cosa le avete fatto? Rispondetemi!
89
00:05:57,145 --> 00:05:59,022
Non farli arrabbiare, Trace.
90
00:05:59,106 --> 00:06:02,693
Meglio che non facciano arrabbiare me
e che mi dicano cosa le hanno fatto!
91
00:06:05,070 --> 00:06:06,071
Lasciala andare!
92
00:06:08,532 --> 00:06:10,534
Controlla che Rafa stia bene!
93
00:06:11,243 --> 00:06:12,244
Trace!
94
00:06:29,094 --> 00:06:31,471
Dov'è la spezia?
95
00:06:31,555 --> 00:06:34,933
Ok, senti, ti dico dov'è la spezia.
96
00:06:35,017 --> 00:06:37,269
Non volevo
che le mie amiche mi sentissero.
97
00:07:12,721 --> 00:07:15,849
Ok, farò un tentativo.
98
00:07:24,900 --> 00:07:25,734
Rafa.
99
00:07:26,526 --> 00:07:28,487
Non so dove sia la spezia!
100
00:07:28,570 --> 00:07:31,365
Ehi. Va tutto bene.
101
00:07:32,115 --> 00:07:33,158
Dov'è Trace?
102
00:07:33,241 --> 00:07:36,536
L'hanno portata via.
Ascoltami, dobbiamo andare.
103
00:07:36,620 --> 00:07:37,621
Ora!
104
00:07:38,914 --> 00:07:40,123
Come hai fatto?
105
00:07:40,207 --> 00:07:41,208
Non sono stata io.
106
00:07:41,291 --> 00:07:44,711
Sarà stato un calo di tensione
che ha disattivato il campo energetico.
107
00:07:44,795 --> 00:07:46,338
Finalmente un po' di fortuna.
108
00:07:46,672 --> 00:07:47,839
Andiamo a prendere Trace.
109
00:08:09,736 --> 00:08:10,904
Ehi, facci uscire!
110
00:08:13,990 --> 00:08:15,033
Ehi!
111
00:08:37,514 --> 00:08:40,183
Siete impazzite? Potevo spararvi!
112
00:08:40,684 --> 00:08:43,854
Starai scherzando.
Siamo venute a salvarti!
113
00:08:43,937 --> 00:08:47,357
No, io stavo venendo a liberare voi!
114
00:08:48,984 --> 00:08:50,777
- Di qua!
- No, di qua!
115
00:08:51,069 --> 00:08:52,696
Spareggio, andiamo!
116
00:09:52,047 --> 00:09:53,548
Trace, è troppo tardi!
117
00:09:54,132 --> 00:09:55,300
Correrò il rischio.
118
00:10:02,849 --> 00:10:04,768
Trace! Attenta!
119
00:10:07,521 --> 00:10:09,815
Hai visto? Forza, Ahsoka!
120
00:10:09,898 --> 00:10:14,027
Se non ce la fai, Ahsoka,
torneremo a prenderti!
121
00:10:14,111 --> 00:10:16,196
Andiamocene. Non ce la farà.
122
00:10:17,489 --> 00:10:19,032
Non possiamo lasciarla qui!
123
00:10:21,535 --> 00:10:22,911
Aspetta, dov'è andata?
124
00:10:22,994 --> 00:10:25,163
Non ce l'ha fatta. È terribile.
125
00:10:25,247 --> 00:10:26,623
Ahsoka!
126
00:10:27,374 --> 00:10:28,375
Sono qui.
127
00:10:28,750 --> 00:10:31,545
- Come hai fatto?
- Sono più atletica di quanto sembri.
128
00:10:31,628 --> 00:10:33,755
- Non è normale.
- Ora non abbiamo tempo.
129
00:10:33,839 --> 00:10:34,840
Andiamo!
130
00:10:50,605 --> 00:10:52,566
Finalmente. È la nostra via d'uscita.
131
00:11:17,466 --> 00:11:20,469
Tutta questa fatica
per ucciderci è assurda.
132
00:11:20,552 --> 00:11:23,555
Sembra che questi Pyke
non abbiano mai imbrogliato nessuno,
133
00:11:23,638 --> 00:11:25,640
o che non siano mai stati imbrogliati.
134
00:11:25,974 --> 00:11:28,810
Cose che capitano,
quando si fanno affari con i criminali.
135
00:11:29,227 --> 00:11:30,979
Quando cerchi di guadagnarti da vivere,
136
00:11:31,063 --> 00:11:35,192
non pensi alle possibili torture
o all'esecuzione pratica dell'accordo.
137
00:11:35,525 --> 00:11:37,903
I Pyke non ci permetteranno
di lasciare il pianeta.
138
00:11:37,986 --> 00:11:39,946
C'è in ballo la loro reputazione.
139
00:11:40,447 --> 00:11:42,866
Bene. Ahsoka, mi sembri intraprendente.
140
00:11:42,949 --> 00:11:46,078
Tu disattivi i cancelli,
mentre io e Trace distraiamo le guardie.
141
00:11:46,161 --> 00:11:49,331
Allora disattivare i cancelli
dev'essere la parte difficile.
142
00:11:53,251 --> 00:11:55,087
Sembra che ora andiate più d'accordo.
143
00:11:55,462 --> 00:11:58,715
Sì, beh, le apparenze ingannano. Andiamo.
144
00:13:05,782 --> 00:13:07,701
Pare che siano di nuovo nei guai.
145
00:13:33,310 --> 00:13:34,227
Bel colpo.
146
00:13:34,686 --> 00:13:36,063
Ehi, venite.
147
00:13:51,828 --> 00:13:54,748
Non ci credo! Forse ho visto la mia nave!
148
00:13:56,458 --> 00:14:00,712
Tu sarai anche tagliata per questa vita,
ma su Trace ho qualche dubbio.
149
00:14:01,129 --> 00:14:04,007
Se non vuole essere coinvolta
nei miei incarichi,
150
00:14:04,091 --> 00:14:05,384
può dirlo.
151
00:14:05,467 --> 00:14:06,843
Credi che ti direbbe di no?
152
00:14:14,184 --> 00:14:15,936
Sei sua sorella.
153
00:14:16,019 --> 00:14:18,814
Non penserebbe mai
che non hai a cuore il suo bene.
154
00:14:19,690 --> 00:14:22,609
Che cosa vuoi? Tu che cosa c'entri?
155
00:14:23,276 --> 00:14:27,739
Ehi, avete qualche credito?
Devo mangiare qualcosa.
156
00:14:27,823 --> 00:14:29,574
Sembro una che ha dei crediti?
157
00:14:29,658 --> 00:14:32,285
Se così non fosse, non te l'avrei chiesto.
158
00:14:32,577 --> 00:14:34,579
Ora abbiamo da fare. Vattene.
159
00:14:34,871 --> 00:14:36,039
Forza. Andiamo.
160
00:14:41,962 --> 00:14:43,296
Non mi hai risposto.
161
00:14:44,131 --> 00:14:45,757
Nella mia vita,
162
00:14:45,841 --> 00:14:50,429
se incontro qualcuno che ha bisogno
di aiuto, lo aiuto, in ogni caso.
163
00:14:51,346 --> 00:14:52,889
Credo di essere fatta così.
164
00:14:53,807 --> 00:14:55,767
Conoscevo qualcuno che parlava come te.
165
00:14:56,560 --> 00:14:58,603
Già, Trace me l'ha detto.
166
00:14:59,646 --> 00:15:01,898
Cerco solo di fare la cosa giusta.
167
00:15:08,447 --> 00:15:10,866
Ehi, avete qualche credito?
168
00:15:11,700 --> 00:15:13,368
No, vattene.
169
00:15:14,036 --> 00:15:14,953
Aspettate.
170
00:15:16,038 --> 00:15:17,539
State cercando loro?
171
00:15:18,707 --> 00:15:19,916
Le hai viste?
172
00:15:20,584 --> 00:15:22,336
Quanto siete disposti a pagare?
173
00:15:30,344 --> 00:15:31,428
Eccola.
174
00:15:31,511 --> 00:15:34,306
L'Angel è parcheggiata
su una piattaforma di carico.
175
00:15:34,389 --> 00:15:36,808
Dobbiamo solo capire come salire lassù.
176
00:15:36,892 --> 00:15:38,894
Scordati della tua nave.
177
00:15:38,977 --> 00:15:42,397
Prendiamo la prima cosa che troviamo
e andiamocene da questo masso.
178
00:15:42,481 --> 00:15:45,776
No! Ho appena finito di assemblare
l'Angelo d'Argento.
179
00:15:45,859 --> 00:15:48,153
Se sei furba,
sopravvivi per costruirne un'altra,
180
00:15:48,236 --> 00:15:50,572
invece di morire
per riavere quella che hai.
181
00:15:50,864 --> 00:15:53,742
Se lasciamo qui la mia nave,
me ne compri una nuova.
182
00:15:53,825 --> 00:15:56,286
Finché sono viva per poterla pagare,
per me va bene.
183
00:15:58,914 --> 00:16:00,248
Eccole.
184
00:16:03,085 --> 00:16:03,919
Correte.
185
00:16:22,854 --> 00:16:23,689
Ehi!
186
00:16:26,900 --> 00:16:28,318
La speeder! Di là.
187
00:17:08,859 --> 00:17:09,901
Cosa ne pensi?
188
00:17:10,777 --> 00:17:14,406
Non sono sicura. Potrebbe essere la Jedi
che ho incontrato su Carlac.
189
00:17:14,489 --> 00:17:17,492
Ma, se è lei, cosa ci fa qui?
190
00:17:18,160 --> 00:17:21,079
La sua presenza potrebbe compromettere
la nostra missione.
191
00:17:21,371 --> 00:17:25,375
Forse, ma non dimentichiamo
che abbiamo un nemico comune.
192
00:17:25,459 --> 00:17:28,045
Continuiamo a seguirla.
Potrebbe tornarci utile.
193
00:17:40,932 --> 00:17:44,561
Mi siete costate migliaia di crediti.
194
00:17:44,644 --> 00:17:47,564
E poi avete cercato di imbrogliarmi.
195
00:17:47,981 --> 00:17:52,235
Pensavate davvero di farla franca,dopo aver ingannato un Pyke?
196
00:17:52,486 --> 00:17:56,573
Beh, non ci avremmo nemmeno provato,
se non avessimo creduto di...
197
00:17:56,656 --> 00:18:00,285
- Silenzio!
- Uccidiamole. E chiudiamo la questione.
198
00:18:00,702 --> 00:18:02,704
Credevo voleste sapere dov'è la spezia.
199
00:18:03,997 --> 00:18:07,376
La tua amichetta è ancora in città.
200
00:18:07,459 --> 00:18:12,839
Quando la troveremo, la tortureròe scoprirò tutto ciò che ci serve.
201
00:18:36,321 --> 00:18:39,574
Giustiziatele, e facciamola finita.
202
00:18:40,158 --> 00:18:42,494
Non è così
che pensavo di finire il lavoro.
203
00:18:47,374 --> 00:18:48,375
Ahsoka!
204
00:19:14,151 --> 00:19:16,111
Via libera. Andiamo, Rafa.
205
00:19:16,194 --> 00:19:17,529
Sono stufa di questo pianeta.
206
00:19:28,248 --> 00:19:32,127
Sapevo che lasciandole in vista
avremmo attirato la tua attenzione.
207
00:19:47,100 --> 00:19:50,771
Senti. Credo ci sia un modo
per risolvere la questione.
208
00:19:50,854 --> 00:19:54,941
E se facessimo un lavoro
per il grande Marg Krim?
209
00:19:55,359 --> 00:19:58,820
Non ci sei riuscita
al primo tentativo, Martez.
210
00:19:58,904 --> 00:20:01,573
Perché dovrei perdere altro tempo con te?
211
00:20:01,656 --> 00:20:04,493
Avete intenzione di torturarci di nuovo?
212
00:20:04,868 --> 00:20:07,329
Finché non mi date la mia spezia.
213
00:20:15,170 --> 00:20:18,256
Ragazze, mi dispiace.
214
00:20:18,340 --> 00:20:20,884
Lo so, non avrei mai dovuto
accettare questo incarico.
215
00:20:25,472 --> 00:20:27,307
Viviamo e impariamo, Rafa.
216
00:20:28,850 --> 00:20:31,228
Già, ma ancora per quanto?
217
00:20:41,530 --> 00:20:43,407
DEBITO PERICOLOSO
218
00:21:13,603 --> 00:21:15,605
Sottotitoli: Alessio Oggianu
17239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.