All language subtitles for star.wars.the.clone.wars.s07e07.1080p.web.h264-skgtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,802 --> 00:00:18,306 Chi sei stato in passato non deve definire chi sei oggi. 2 00:00:19,099 --> 00:00:20,767 Prigioniere dei Pyke! 3 00:00:20,851 --> 00:00:23,437 Ahsoka Tano si è unita alle sorelle Martez, 4 00:00:23,520 --> 00:00:26,440 che vivono nei bassifondi del pianeta-città di Coruscant. 5 00:00:26,857 --> 00:00:29,693 Per far quadrare i conti, Rafa Martez accetta l'incarico 6 00:00:29,776 --> 00:00:32,487 di trasportare un carico di spezia dal pianeta Kessel. 7 00:00:32,821 --> 00:00:36,742 Gli animi si scaldano, quando Ahsoka capisce che la spezia è destinata ai Pyke, 8 00:00:36,825 --> 00:00:39,036 una potente organizzazione criminale. 9 00:00:39,119 --> 00:00:42,497 Mentre Ahsoka e Rafa litigano, Trace Martez scarica la spezia, 10 00:00:42,581 --> 00:00:44,166 sperando di chiudere la questione. 11 00:00:44,666 --> 00:00:49,880 Senza un carico da consegnare, le tre tentano di ingannare i Pyke e falliscono. 12 00:00:49,963 --> 00:00:51,381 Ora sono rinchiuse 13 00:00:51,465 --> 00:00:54,843 nelle profondità di una fortezza sul pianeta Oba Diah. 14 00:01:03,685 --> 00:01:06,521 Non pensavo che al primo viaggio con la mia nave 15 00:01:06,605 --> 00:01:08,440 sarei finita in un posto così. 16 00:01:09,107 --> 00:01:11,026 Ehi, hai scaricato tu la spezia. 17 00:01:11,318 --> 00:01:14,696 Non saremmo qui, se tu non avessi accettato l'incarico dai Pyke. 18 00:01:15,072 --> 00:01:19,951 Se non l'avesse fatto, avremmo terminato il nostro incarico e saremmo già partite! 19 00:01:20,327 --> 00:01:24,831 I Pyke trasformano la spezia in qualcosa che distrugge le vite. 20 00:01:24,915 --> 00:01:27,793 - Le avresti sulla tua coscienza! - Chi lo dice? 21 00:01:27,876 --> 00:01:32,047 È così e basta. Non puoi trarre profitto dalla sofferenza altrui. 22 00:01:32,130 --> 00:01:33,632 O almeno io te lo impedirò. 23 00:01:34,549 --> 00:01:38,095 Ma la senti? Abbiamo una vera e propria Jedi, qui. 24 00:01:39,179 --> 00:01:40,222 E se lo fossi? 25 00:01:41,139 --> 00:01:42,224 Non scherzarci su. 26 00:01:42,849 --> 00:01:46,103 - Non gliel'hai detto, eh? - Dirmi cosa? 27 00:01:46,186 --> 00:01:49,481 Perché io e Trace stiamo alla larga dagli Jedi, 28 00:01:49,564 --> 00:01:51,191 o da chiunque dei Livelli Superiori. 29 00:01:51,274 --> 00:01:52,734 Zitta, Rafa. 30 00:01:53,276 --> 00:01:54,319 Neanche per sogno, 31 00:01:54,403 --> 00:01:57,906 se la sig.na "Alti Ideali" vuole darmi una lezione di moralità. 32 00:02:00,200 --> 00:02:01,618 Un paio di anni fa, 33 00:02:01,702 --> 00:02:05,247 c'è stata un'evasione sulla superficie di Coruscant, dove vivi tu, 34 00:02:05,997 --> 00:02:08,083 un certo gangster di nome Ziro. 35 00:02:09,376 --> 00:02:11,044 Poi sono arrivati gli Jedi. 36 00:02:11,128 --> 00:02:16,091 Come tanti altri, li abbiamo visti dare la caccia a Ziro fino al portale, 37 00:02:16,174 --> 00:02:19,136 saltando da una speeder all'altra durante l'inseguimento. 38 00:02:19,219 --> 00:02:22,597 Alla fine, un alieno dagli occhi rossi che proteggeva Ziro 39 00:02:22,681 --> 00:02:26,393 ha fatto esplodere il motore di un trasporto merci ascendente. 40 00:02:27,185 --> 00:02:29,813 La nave ha iniziato a girare vorticosamente fuori controllo. 41 00:02:29,896 --> 00:02:33,400 Gli Jedi sono entrati in azione per prendere il controllo della nave. 42 00:02:33,942 --> 00:02:37,779 C'era una piattaforma affollata proprio sulla rotta della nave, 43 00:02:37,863 --> 00:02:41,867 ma gli Jedi si sono tenuti alla larga per andare contro il muro del portale. 44 00:02:42,409 --> 00:02:45,495 Sull'altro lato di quel muro, c'era la nostra casa. 45 00:02:46,663 --> 00:02:50,167 Mamma e papà l'hanno vista arrivare. Hanno portato fuori me e Rafa. 46 00:02:51,126 --> 00:02:52,502 Ma loro non ce l'hanno fatta. 47 00:02:53,253 --> 00:02:55,088 Gli Jedi non hanno nemmeno preso Ziro. 48 00:02:55,172 --> 00:02:58,216 La "distrazione" della nave lo ha aiutato a scappare. 49 00:03:00,761 --> 00:03:04,681 In seguito, gli Jedi sono tornati e una di loro è venuta da me. 50 00:03:05,849 --> 00:03:07,392 Non la dimenticherò mai. 51 00:03:07,476 --> 00:03:12,564 Era bellissima, indossava abiti scuri in contrasto con la pelle verde chiaro. 52 00:03:12,647 --> 00:03:14,399 Occhi penetranti. 53 00:03:14,483 --> 00:03:18,028 Mi ha guardata, e sai cosa mi ha detto? 54 00:03:22,157 --> 00:03:27,204 Mi ha detto: "Ho dovuto fare una scelta, ma non preoccuparti, 55 00:03:27,287 --> 00:03:29,915 la Forza sarà con te". 56 00:03:29,998 --> 00:03:33,210 Tutto qui. E poi se n'è andata. 57 00:03:33,293 --> 00:03:37,214 Io e Trace siamo rimaste senza genitori, senza una casa, 58 00:03:37,297 --> 00:03:40,592 sole, a cercare un modo per sopravvivere nel loro sistema. 59 00:03:44,846 --> 00:03:48,433 Da allora, ho passato ogni singolo giorno a costruirci una nuova vita 60 00:03:48,767 --> 00:03:54,189 in cui non dipendiamo dagli Jedi, da questi criminali o da nessun altro. 61 00:03:54,272 --> 00:03:58,110 Decidiamo noi le nostre regole e ce la caviamo benissimo! 62 00:03:58,735 --> 00:04:00,946 Ma poi tu ti sei aggrappata a Trace. 63 00:04:02,948 --> 00:04:04,116 Mi dispiace molto. 64 00:04:05,784 --> 00:04:06,785 Martez. 65 00:04:11,373 --> 00:04:13,250 Martez, vieni con noi. 66 00:04:13,625 --> 00:04:14,710 Quale delle due? 67 00:04:15,252 --> 00:04:16,253 Rafa. 68 00:04:16,336 --> 00:04:17,462 Non la porterete via. 69 00:04:17,879 --> 00:04:20,298 Già, ha ragione. Prendete lei, invece. 70 00:04:26,763 --> 00:04:27,764 Perché non... 71 00:04:28,015 --> 00:04:31,226 Trace, se muoio, erediti l'azienda di famiglia. 72 00:04:31,768 --> 00:04:34,104 Ma io non voglio l'azienda di famiglia! 73 00:04:34,187 --> 00:04:35,480 Beh, è tua comunque! 74 00:04:36,356 --> 00:04:39,359 Non morirai! Mi inventerò qualcosa! 75 00:04:39,443 --> 00:04:40,569 Inventatelo in fretta! 76 00:04:50,954 --> 00:04:55,625 Ehi, se ti interessa la verità, il dolore non mi aiuta a concentrarmi. 77 00:04:55,709 --> 00:04:58,503 Parlare, invece, è sempre una buona cosa. 78 00:05:01,131 --> 00:05:04,509 Senti, ora che ci penso, 79 00:05:04,593 --> 00:05:07,763 credo che gli abitanti di Kessel ci abbiano imbrogliati. 80 00:05:23,070 --> 00:05:26,823 Sai, Rafa ha detto la verità. 81 00:05:26,907 --> 00:05:31,203 Da quel giorno, siamo sempre state sole contro tutti, 82 00:05:31,286 --> 00:05:32,496 finché non sei arrivata tu. 83 00:05:33,372 --> 00:05:34,956 E perché ti sei occupata di me? 84 00:05:37,584 --> 00:05:39,294 Mia madre lo avrebbe fatto. 85 00:05:40,212 --> 00:05:43,090 Ha sempre creduto nell'aiutare gli altri. 86 00:05:43,173 --> 00:05:47,552 Non sono stata cresciuta per fare questa vita. 87 00:05:47,636 --> 00:05:48,804 Ma è così e basta. 88 00:05:54,851 --> 00:05:57,062 Cosa le avete fatto? Rispondetemi! 89 00:05:57,145 --> 00:05:59,022 Non farli arrabbiare, Trace. 90 00:05:59,106 --> 00:06:02,693 Meglio che non facciano arrabbiare me e che mi dicano cosa le hanno fatto! 91 00:06:05,070 --> 00:06:06,071 Lasciala andare! 92 00:06:08,532 --> 00:06:10,534 Controlla che Rafa stia bene! 93 00:06:11,243 --> 00:06:12,244 Trace! 94 00:06:29,094 --> 00:06:31,471 Dov'è la spezia? 95 00:06:31,555 --> 00:06:34,933 Ok, senti, ti dico dov'è la spezia. 96 00:06:35,017 --> 00:06:37,269 Non volevo che le mie amiche mi sentissero. 97 00:07:12,721 --> 00:07:15,849 Ok, farò un tentativo. 98 00:07:24,900 --> 00:07:25,734 Rafa. 99 00:07:26,526 --> 00:07:28,487 Non so dove sia la spezia! 100 00:07:28,570 --> 00:07:31,365 Ehi. Va tutto bene. 101 00:07:32,115 --> 00:07:33,158 Dov'è Trace? 102 00:07:33,241 --> 00:07:36,536 L'hanno portata via. Ascoltami, dobbiamo andare. 103 00:07:36,620 --> 00:07:37,621 Ora! 104 00:07:38,914 --> 00:07:40,123 Come hai fatto? 105 00:07:40,207 --> 00:07:41,208 Non sono stata io. 106 00:07:41,291 --> 00:07:44,711 Sarà stato un calo di tensione che ha disattivato il campo energetico. 107 00:07:44,795 --> 00:07:46,338 Finalmente un po' di fortuna. 108 00:07:46,672 --> 00:07:47,839 Andiamo a prendere Trace. 109 00:08:09,736 --> 00:08:10,904 Ehi, facci uscire! 110 00:08:13,990 --> 00:08:15,033 Ehi! 111 00:08:37,514 --> 00:08:40,183 Siete impazzite? Potevo spararvi! 112 00:08:40,684 --> 00:08:43,854 Starai scherzando. Siamo venute a salvarti! 113 00:08:43,937 --> 00:08:47,357 No, io stavo venendo a liberare voi! 114 00:08:48,984 --> 00:08:50,777 - Di qua! - No, di qua! 115 00:08:51,069 --> 00:08:52,696 Spareggio, andiamo! 116 00:09:52,047 --> 00:09:53,548 Trace, è troppo tardi! 117 00:09:54,132 --> 00:09:55,300 Correrò il rischio. 118 00:10:02,849 --> 00:10:04,768 Trace! Attenta! 119 00:10:07,521 --> 00:10:09,815 Hai visto? Forza, Ahsoka! 120 00:10:09,898 --> 00:10:14,027 Se non ce la fai, Ahsoka, torneremo a prenderti! 121 00:10:14,111 --> 00:10:16,196 Andiamocene. Non ce la farà. 122 00:10:17,489 --> 00:10:19,032 Non possiamo lasciarla qui! 123 00:10:21,535 --> 00:10:22,911 Aspetta, dov'è andata? 124 00:10:22,994 --> 00:10:25,163 Non ce l'ha fatta. È terribile. 125 00:10:25,247 --> 00:10:26,623 Ahsoka! 126 00:10:27,374 --> 00:10:28,375 Sono qui. 127 00:10:28,750 --> 00:10:31,545 - Come hai fatto? - Sono più atletica di quanto sembri. 128 00:10:31,628 --> 00:10:33,755 - Non è normale. - Ora non abbiamo tempo. 129 00:10:33,839 --> 00:10:34,840 Andiamo! 130 00:10:50,605 --> 00:10:52,566 Finalmente. È la nostra via d'uscita. 131 00:11:17,466 --> 00:11:20,469 Tutta questa fatica per ucciderci è assurda. 132 00:11:20,552 --> 00:11:23,555 Sembra che questi Pyke non abbiano mai imbrogliato nessuno, 133 00:11:23,638 --> 00:11:25,640 o che non siano mai stati imbrogliati. 134 00:11:25,974 --> 00:11:28,810 Cose che capitano, quando si fanno affari con i criminali. 135 00:11:29,227 --> 00:11:30,979 Quando cerchi di guadagnarti da vivere, 136 00:11:31,063 --> 00:11:35,192 non pensi alle possibili torture o all'esecuzione pratica dell'accordo. 137 00:11:35,525 --> 00:11:37,903 I Pyke non ci permetteranno di lasciare il pianeta. 138 00:11:37,986 --> 00:11:39,946 C'è in ballo la loro reputazione. 139 00:11:40,447 --> 00:11:42,866 Bene. Ahsoka, mi sembri intraprendente. 140 00:11:42,949 --> 00:11:46,078 Tu disattivi i cancelli, mentre io e Trace distraiamo le guardie. 141 00:11:46,161 --> 00:11:49,331 Allora disattivare i cancelli dev'essere la parte difficile. 142 00:11:53,251 --> 00:11:55,087 Sembra che ora andiate più d'accordo. 143 00:11:55,462 --> 00:11:58,715 Sì, beh, le apparenze ingannano. Andiamo. 144 00:13:05,782 --> 00:13:07,701 Pare che siano di nuovo nei guai. 145 00:13:33,310 --> 00:13:34,227 Bel colpo. 146 00:13:34,686 --> 00:13:36,063 Ehi, venite. 147 00:13:51,828 --> 00:13:54,748 Non ci credo! Forse ho visto la mia nave! 148 00:13:56,458 --> 00:14:00,712 Tu sarai anche tagliata per questa vita, ma su Trace ho qualche dubbio. 149 00:14:01,129 --> 00:14:04,007 Se non vuole essere coinvolta nei miei incarichi, 150 00:14:04,091 --> 00:14:05,384 può dirlo. 151 00:14:05,467 --> 00:14:06,843 Credi che ti direbbe di no? 152 00:14:14,184 --> 00:14:15,936 Sei sua sorella. 153 00:14:16,019 --> 00:14:18,814 Non penserebbe mai che non hai a cuore il suo bene. 154 00:14:19,690 --> 00:14:22,609 Che cosa vuoi? Tu che cosa c'entri? 155 00:14:23,276 --> 00:14:27,739 Ehi, avete qualche credito? Devo mangiare qualcosa. 156 00:14:27,823 --> 00:14:29,574 Sembro una che ha dei crediti? 157 00:14:29,658 --> 00:14:32,285 Se così non fosse, non te l'avrei chiesto. 158 00:14:32,577 --> 00:14:34,579 Ora abbiamo da fare. Vattene. 159 00:14:34,871 --> 00:14:36,039 Forza. Andiamo. 160 00:14:41,962 --> 00:14:43,296 Non mi hai risposto. 161 00:14:44,131 --> 00:14:45,757 Nella mia vita, 162 00:14:45,841 --> 00:14:50,429 se incontro qualcuno che ha bisogno di aiuto, lo aiuto, in ogni caso. 163 00:14:51,346 --> 00:14:52,889 Credo di essere fatta così. 164 00:14:53,807 --> 00:14:55,767 Conoscevo qualcuno che parlava come te. 165 00:14:56,560 --> 00:14:58,603 Già, Trace me l'ha detto. 166 00:14:59,646 --> 00:15:01,898 Cerco solo di fare la cosa giusta. 167 00:15:08,447 --> 00:15:10,866 Ehi, avete qualche credito? 168 00:15:11,700 --> 00:15:13,368 No, vattene. 169 00:15:14,036 --> 00:15:14,953 Aspettate. 170 00:15:16,038 --> 00:15:17,539 State cercando loro? 171 00:15:18,707 --> 00:15:19,916 Le hai viste? 172 00:15:20,584 --> 00:15:22,336 Quanto siete disposti a pagare? 173 00:15:30,344 --> 00:15:31,428 Eccola. 174 00:15:31,511 --> 00:15:34,306 L'Angel è parcheggiata su una piattaforma di carico. 175 00:15:34,389 --> 00:15:36,808 Dobbiamo solo capire come salire lassù. 176 00:15:36,892 --> 00:15:38,894 Scordati della tua nave. 177 00:15:38,977 --> 00:15:42,397 Prendiamo la prima cosa che troviamo e andiamocene da questo masso. 178 00:15:42,481 --> 00:15:45,776 No! Ho appena finito di assemblare l'Angelo d'Argento. 179 00:15:45,859 --> 00:15:48,153 Se sei furba, sopravvivi per costruirne un'altra, 180 00:15:48,236 --> 00:15:50,572 invece di morire per riavere quella che hai. 181 00:15:50,864 --> 00:15:53,742 Se lasciamo qui la mia nave, me ne compri una nuova. 182 00:15:53,825 --> 00:15:56,286 Finché sono viva per poterla pagare, per me va bene. 183 00:15:58,914 --> 00:16:00,248 Eccole. 184 00:16:03,085 --> 00:16:03,919 Correte. 185 00:16:22,854 --> 00:16:23,689 Ehi! 186 00:16:26,900 --> 00:16:28,318 La speeder! Di là. 187 00:17:08,859 --> 00:17:09,901 Cosa ne pensi? 188 00:17:10,777 --> 00:17:14,406 Non sono sicura. Potrebbe essere la Jedi che ho incontrato su Carlac. 189 00:17:14,489 --> 00:17:17,492 Ma, se è lei, cosa ci fa qui? 190 00:17:18,160 --> 00:17:21,079 La sua presenza potrebbe compromettere la nostra missione. 191 00:17:21,371 --> 00:17:25,375 Forse, ma non dimentichiamo che abbiamo un nemico comune. 192 00:17:25,459 --> 00:17:28,045 Continuiamo a seguirla. Potrebbe tornarci utile. 193 00:17:40,932 --> 00:17:44,561 Mi siete costate migliaia di crediti. 194 00:17:44,644 --> 00:17:47,564 E poi avete cercato di imbrogliarmi. 195 00:17:47,981 --> 00:17:52,235 Pensavate davvero di farla franca, dopo aver ingannato un Pyke? 196 00:17:52,486 --> 00:17:56,573 Beh, non ci avremmo nemmeno provato, se non avessimo creduto di... 197 00:17:56,656 --> 00:18:00,285 - Silenzio! - Uccidiamole. E chiudiamo la questione. 198 00:18:00,702 --> 00:18:02,704 Credevo voleste sapere dov'è la spezia. 199 00:18:03,997 --> 00:18:07,376 La tua amichetta è ancora in città. 200 00:18:07,459 --> 00:18:12,839 Quando la troveremo, la torturerò e scoprirò tutto ciò che ci serve. 201 00:18:36,321 --> 00:18:39,574 Giustiziatele, e facciamola finita. 202 00:18:40,158 --> 00:18:42,494 Non è così che pensavo di finire il lavoro. 203 00:18:47,374 --> 00:18:48,375 Ahsoka! 204 00:19:14,151 --> 00:19:16,111 Via libera. Andiamo, Rafa. 205 00:19:16,194 --> 00:19:17,529 Sono stufa di questo pianeta. 206 00:19:28,248 --> 00:19:32,127 Sapevo che lasciandole in vista avremmo attirato la tua attenzione. 207 00:19:47,100 --> 00:19:50,771 Senti. Credo ci sia un modo per risolvere la questione. 208 00:19:50,854 --> 00:19:54,941 E se facessimo un lavoro per il grande Marg Krim? 209 00:19:55,359 --> 00:19:58,820 Non ci sei riuscita al primo tentativo, Martez. 210 00:19:58,904 --> 00:20:01,573 Perché dovrei perdere altro tempo con te? 211 00:20:01,656 --> 00:20:04,493 Avete intenzione di torturarci di nuovo? 212 00:20:04,868 --> 00:20:07,329 Finché non mi date la mia spezia. 213 00:20:15,170 --> 00:20:18,256 Ragazze, mi dispiace. 214 00:20:18,340 --> 00:20:20,884 Lo so, non avrei mai dovuto accettare questo incarico. 215 00:20:25,472 --> 00:20:27,307 Viviamo e impariamo, Rafa. 216 00:20:28,850 --> 00:20:31,228 Già, ma ancora per quanto? 217 00:20:41,530 --> 00:20:43,407 DEBITO PERICOLOSO 218 00:21:13,603 --> 00:21:15,605 Sottotitoli: Alessio Oggianu 17239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.