All language subtitles for siren.2018.s03e01.web.h264-insidious

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,749 Previously on Siren... 2 00:00:01,750 --> 00:00:03,039 Why Ben's mother hurt? 3 00:00:03,040 --> 00:00:04,618 She tried to get some medicine. 4 00:00:04,620 --> 00:00:06,288 - It hurt her. - I help Ben. 5 00:00:06,290 --> 00:00:09,118 Stem cells from a deepwater marine creature. 6 00:00:09,119 --> 00:00:10,669 You crossed a line. 7 00:00:10,669 --> 00:00:13,079 But sometimes that's the cost of gaining knowledge. 8 00:00:13,080 --> 00:00:14,919 - What is it? - Application for the sheriff's academy. 9 00:00:14,919 --> 00:00:16,919 - You're applying? - Thinking about it. 10 00:00:16,920 --> 00:00:18,539 I'm worried about Nicole. I've been trying to reach her, 11 00:00:18,539 --> 00:00:19,879 but it's nothing, it's just crickets. 12 00:00:19,879 --> 00:00:20,958 We're gonna give tours. 13 00:00:20,960 --> 00:00:22,039 I mean, this is the mermaid 14 00:00:22,039 --> 00:00:23,539 capital of the world, right? 15 00:00:23,539 --> 00:00:25,039 The procedure went exceptionally well. 16 00:00:25,039 --> 00:00:26,748 - And Ryn? - Not yet. 17 00:00:26,750 --> 00:00:28,498 I implanted the first embryo in you. 18 00:00:28,500 --> 00:00:30,079 You won't be coming back. I know. 19 00:00:30,079 --> 00:00:32,539 For you, so you remember me. 20 00:00:35,170 --> 00:00:36,749 How deep would you say someone could freedive? 21 00:00:36,750 --> 00:00:39,418 I think the world record's about 700 feet. 22 00:00:39,420 --> 00:00:41,918 - Everything okay? - Never better. 23 00:00:41,920 --> 00:00:44,118 Look, I know something big is happening here. 24 00:00:44,119 --> 00:00:46,289 Something with the military and whatever creature you guys caught. 25 00:00:46,289 --> 00:00:47,999 That's what I'm really after. 26 00:00:48,000 --> 00:00:51,118 - She's gone. Ben! - No! No! 27 00:00:51,119 --> 00:00:52,459 You wanted evidence, right? I got it. 28 00:01:03,920 --> 00:01:06,040 They're saying it was an accident. You did everything you could. 29 00:01:20,289 --> 00:01:23,498 I'm trying to eat the food more, it's just not quite the same. 30 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 - A lot of potatoes. - Good morning. 31 00:01:26,000 --> 00:01:27,329 What happened to Nadia? 32 00:01:27,329 --> 00:01:28,329 Food poisoning. 33 00:01:28,331 --> 00:01:30,039 I was deadheading this afternoon 34 00:01:30,039 --> 00:01:32,039 so operations moved me in. 35 00:01:32,039 --> 00:01:34,079 Four passengers, going to Seattle. 36 00:01:34,079 --> 00:01:36,329 Telecom guys. Hope you're ready. 37 00:01:36,329 --> 00:01:38,118 And have lots of Scotch. 38 00:01:38,120 --> 00:01:39,710 For them or me? 39 00:01:51,120 --> 00:01:52,498 Yes, she's on board... 40 00:01:55,170 --> 00:01:56,998 How could she not be on the roster? 41 00:01:57,000 --> 00:01:59,539 Well, who is she? 42 00:01:59,539 --> 00:02:01,620 What is she wanted for? 43 00:02:05,170 --> 00:02:06,579 Detain in Seattle. 44 00:02:12,379 --> 00:02:14,620 Copy that, will do. 45 00:02:20,420 --> 00:02:22,210 Excuse me. 46 00:02:31,289 --> 00:02:32,998 Holding up okay? 47 00:02:33,000 --> 00:02:34,579 Sort of. 48 00:02:34,579 --> 00:02:36,668 We've started our descent, 49 00:02:36,670 --> 00:02:38,878 just a few hundred miles out of Seattle. 50 00:02:38,879 --> 00:02:40,289 You survived. 51 00:03:10,580 --> 00:03:11,580 What the hell are you doing?! 52 00:03:13,120 --> 00:03:14,959 You're not in crash position. 53 00:04:32,000 --> 00:04:33,999 These are lovely. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,999 Where did you get them? 55 00:04:36,000 --> 00:04:37,829 The water. 56 00:05:37,040 --> 00:05:38,829 How's she doing? 57 00:05:38,829 --> 00:05:41,079 Hard to tell. 58 00:05:41,079 --> 00:05:42,959 Could go either way. 59 00:05:42,959 --> 00:05:44,749 She's been talking about cooking dinner for us forever. 60 00:05:44,750 --> 00:05:46,329 She's really excited. 61 00:05:46,329 --> 00:05:47,999 We gotta make her feel good about it. 62 00:05:48,000 --> 00:05:51,038 Yeah, I know. 63 00:05:51,040 --> 00:05:54,249 I got a emergency pizza in the fridge just in case. 64 00:05:59,120 --> 00:06:01,959 These are the actual stomach contents of a pilot whale 65 00:06:01,959 --> 00:06:04,209 found beached on the North Island of New Zealand. 66 00:06:04,209 --> 00:06:07,168 This stuff, it doesn't go away. 67 00:06:07,170 --> 00:06:09,749 But now, we might have a solution, 68 00:06:09,750 --> 00:06:13,079 and it uses the forces of the earth itself. 69 00:06:13,079 --> 00:06:15,709 Ben, have you heard about this guy? 70 00:06:15,709 --> 00:06:18,209 No. 71 00:06:18,209 --> 00:06:19,918 Robb Wellens. 72 00:06:19,920 --> 00:06:22,829 He started this project to clean plastic from the ocean 73 00:06:22,829 --> 00:06:24,709 using natural current patterns. 74 00:06:24,709 --> 00:06:26,709 He's kinda brilliant. 75 00:06:26,709 --> 00:06:28,788 They've raised over ten million dollars 76 00:06:28,790 --> 00:06:32,288 from like a hundred different countries. 77 00:06:32,290 --> 00:06:34,168 We can do this. 78 00:06:34,170 --> 00:06:35,959 We have the technology. 79 00:06:35,959 --> 00:06:38,788 We can restore Earth's greatest natural resource-- 80 00:06:38,790 --> 00:06:40,209 its oceans. 81 00:06:40,209 --> 00:06:42,209 He's giving a talk in Seattle. 82 00:06:42,209 --> 00:06:44,168 We should go check it out. 83 00:06:44,170 --> 00:06:45,918 Yeah, definitely. 84 00:06:49,000 --> 00:06:50,168 Ready. 85 00:06:52,290 --> 00:06:53,788 Ryn, this looks amazing. 86 00:06:53,790 --> 00:06:54,918 Salad. 87 00:06:54,920 --> 00:07:00,079 Yeah. Carrot and banana salad. 88 00:07:01,620 --> 00:07:02,788 What's this? 89 00:07:02,790 --> 00:07:04,250 Marshmallow chicken. 90 00:07:17,620 --> 00:07:19,670 You like it? 91 00:07:20,790 --> 00:07:22,829 Yeah, it's delicious. 92 00:07:22,829 --> 00:07:24,079 Ben? 93 00:07:24,079 --> 00:07:27,249 Yeah. Very... 94 00:07:27,250 --> 00:07:29,879 It's... It's-- It's original. 95 00:07:29,879 --> 00:07:31,709 Good. 96 00:07:31,709 --> 00:07:35,459 I cook tomorrow night, too. More ideas. 97 00:07:50,579 --> 00:07:52,040 Sarge? 98 00:08:20,120 --> 00:08:21,670 Sarge... 99 00:08:25,170 --> 00:08:27,709 You're doing pretty well with this pearl business. 100 00:08:27,709 --> 00:08:31,079 When we find them in oysters, we spit them out; 101 00:08:31,079 --> 00:08:34,918 but for humans, they are money. 102 00:08:40,210 --> 00:08:41,879 What's that about? 103 00:08:43,669 --> 00:08:47,119 It's a news producer, Warren Lim. 104 00:08:47,120 --> 00:08:49,379 He's been reaching out about Ian Sutton. 105 00:08:49,379 --> 00:08:52,289 And the accident. 106 00:08:53,460 --> 00:08:55,328 Why is he reaching out to you? 107 00:08:55,330 --> 00:08:58,749 He knew that I was talking to Ian about Klesco. 108 00:08:58,750 --> 00:09:02,879 He knew about the video of Ryn, that Ian was looking into it. 109 00:09:02,879 --> 00:09:04,379 I've been trying to blow him off, 110 00:09:04,379 --> 00:09:06,379 told him I didn't know anything, 111 00:09:06,379 --> 00:09:10,078 just that the paper said it was an accident. 112 00:09:10,080 --> 00:09:11,828 It's gonna be okay. 113 00:09:11,830 --> 00:09:16,460 Everything that happened, it ended with Ian. 114 00:09:18,960 --> 00:09:20,210 Yeah, okay. 115 00:09:29,039 --> 00:09:32,038 Okay, um... 116 00:09:32,039 --> 00:09:33,578 What's going on? 117 00:09:33,580 --> 00:09:36,209 Every time it comes up, you both get weird. 118 00:09:36,210 --> 00:09:38,669 Is there something you're not telling me? 119 00:09:45,250 --> 00:09:47,039 I made a choice. 120 00:09:49,000 --> 00:09:50,999 What do you mean? 121 00:09:51,000 --> 00:09:55,788 In the water, I had a chance to save him, 122 00:09:55,789 --> 00:10:00,330 I could have gotten him out, but I didn't. 123 00:10:02,210 --> 00:10:07,958 He kidnapped Ryn, Maddie. He was gonna kill us on the road. 124 00:10:07,960 --> 00:10:11,210 I know what would have happened if he shared the secret with the world. 125 00:10:13,750 --> 00:10:19,958 One life. To save an entire species. 126 00:10:19,960 --> 00:10:21,789 You let him die. 127 00:10:23,080 --> 00:10:25,749 I was there, too. I could have helped. 128 00:10:25,750 --> 00:10:28,039 That's different, Ryn. 129 00:10:29,330 --> 00:10:34,578 What he did, what he was going to do was wrong. 130 00:10:34,580 --> 00:10:38,578 What you did was wrong. What? D-Don't you see that? 131 00:10:38,580 --> 00:10:41,750 You let him die. 132 00:10:43,960 --> 00:10:46,168 I... 133 00:10:47,210 --> 00:10:48,210 Maddie-- 134 00:10:48,211 --> 00:10:49,750 No, I need to, Ryn. 135 00:10:56,789 --> 00:10:59,578 It was the right decision. 136 00:10:59,580 --> 00:11:02,169 We did the right thing. 137 00:11:16,330 --> 00:11:17,919 Hey, Sheriff. 138 00:11:20,000 --> 00:11:22,038 You're up early. 139 00:11:22,039 --> 00:11:26,078 Yeah, it's technically still last night for me. 140 00:11:26,080 --> 00:11:29,208 You, um... You got a sec? 141 00:11:29,210 --> 00:11:30,879 Yeah. 142 00:11:35,000 --> 00:11:37,038 What can I do for you? 143 00:11:37,039 --> 00:11:40,288 You know that girl Nicole, right, works for the military? 144 00:11:40,289 --> 00:11:42,038 She's the reason you walked out of jail. 145 00:11:42,039 --> 00:11:45,459 Yeah. Um, look, I haven't-- 146 00:11:45,460 --> 00:11:48,959 I haven't heard from her in, like, a while. 147 00:11:48,960 --> 00:11:51,918 It's like she's gone missing. 148 00:11:51,919 --> 00:11:56,119 I, um, I went by her motel room, it was empty. 149 00:11:56,120 --> 00:12:00,208 Housekeeping said that she left with a military guy, arguing. 150 00:12:00,210 --> 00:12:02,119 She won't answer any of my texts. 151 00:12:02,120 --> 00:12:06,119 And then Ben, he stop by at the facility where she works 152 00:12:06,120 --> 00:12:08,328 and he says that her desk is just cleared out. 153 00:12:08,330 --> 00:12:11,039 It's like she was never even there. 154 00:12:12,210 --> 00:12:15,918 I can ask around, see what I can do. 155 00:12:15,919 --> 00:12:18,038 But it sounds like the military wanted her gone. 156 00:12:18,039 --> 00:12:22,749 If that's the case, it's gonna be very difficult to find anything. 157 00:12:22,750 --> 00:12:26,749 So messed up. 158 00:12:26,750 --> 00:12:28,538 Yeah. 159 00:12:28,539 --> 00:12:32,539 I just wish there was more I could do. About all of it. 160 00:12:34,210 --> 00:12:35,749 Did Helen tell you what she wanted? 161 00:12:35,750 --> 00:12:39,538 No. Just to talk. With Maddie, too. 162 00:12:39,539 --> 00:12:41,078 You want to come? 163 00:12:41,080 --> 00:12:44,379 I can't. I need to see my parents. 164 00:12:44,379 --> 00:12:47,119 They want to discuss my mom's treatment with the stem cells. 165 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 - My cells. - Yeah. 166 00:12:48,120 --> 00:12:49,668 She needs more? 167 00:12:49,669 --> 00:12:51,328 Think that's what they want to talk about. 168 00:12:51,330 --> 00:12:54,168 But we're done with that. 169 00:12:54,169 --> 00:12:56,080 I'm not putting you through that again. 170 00:12:57,419 --> 00:13:01,379 Ben, maybe you will see Maddie later. 171 00:13:01,379 --> 00:13:06,039 I think it's best if we give each other some space. 172 00:13:08,460 --> 00:13:09,999 I'll-I'll give you a ride. 173 00:13:10,000 --> 00:13:12,830 I will walk. I see you for dinner tonight. 174 00:13:22,379 --> 00:13:25,168 He moved the necklace. 175 00:13:25,169 --> 00:13:28,668 Physically moved it. 176 00:13:28,669 --> 00:13:33,080 I'm telling you, he was there. 177 00:13:34,500 --> 00:13:38,038 Down in the echo chamber, we heard those voices. 178 00:13:38,039 --> 00:13:40,038 You said they were your ancestors. 179 00:13:40,039 --> 00:13:41,619 Yes. 180 00:13:41,620 --> 00:13:45,499 So maybe some form of spirits do exist? 181 00:13:45,500 --> 00:13:49,119 When we die, we go to a different place. 182 00:13:49,120 --> 00:13:50,999 A spirit realm. 183 00:13:51,000 --> 00:13:53,249 And they can visit the living? 184 00:13:53,250 --> 00:13:58,210 They are everywhere. The ocean is full of spirits. 185 00:14:00,789 --> 00:14:03,078 What do you think Sarge wanted? 186 00:14:03,080 --> 00:14:06,119 He has something to tell you. 187 00:14:06,120 --> 00:14:09,749 Maybe it's that he misses you. 188 00:14:12,919 --> 00:14:15,210 I miss him, too. 189 00:14:27,879 --> 00:14:29,669 I'm so sorry. 190 00:15:08,419 --> 00:15:11,168 Ben, come in. 191 00:15:11,169 --> 00:15:12,538 Obviously you know Commander Kyle. 192 00:15:12,539 --> 00:15:14,249 Hello, Ben. 193 00:15:14,250 --> 00:15:16,119 What's going on? 194 00:15:16,120 --> 00:15:18,168 Commander's been filling us in on your mom's progress. 195 00:15:18,169 --> 00:15:20,668 I wanted you to be a part of this. 196 00:15:20,669 --> 00:15:23,879 And I know that your mother's medical care means a great deal to you. 197 00:15:23,879 --> 00:15:27,168 They're suggesting we continue the treatments, at an increased dosage. 198 00:15:27,169 --> 00:15:30,418 Given the results we're seeing, it's a decision that we're comfortable with. 199 00:15:30,419 --> 00:15:32,999 You have enough stem cells? 200 00:15:33,000 --> 00:15:35,418 Well, we've depleted the initial batch. 201 00:15:35,419 --> 00:15:39,038 But we've managed to secure a new source. 202 00:15:39,039 --> 00:15:41,999 It's amazing. 203 00:15:42,000 --> 00:15:44,788 Well, if your progress continues, and I expect it will, 204 00:15:44,789 --> 00:15:49,038 it would be a groundbreaking advance for medical science. 205 00:15:49,039 --> 00:15:55,119 Obviously, I want this for myself, but the thought of helping others... 206 00:15:55,120 --> 00:15:56,619 Yeah. 207 00:15:56,620 --> 00:15:58,379 Well, let us know when you need us. 208 00:15:58,379 --> 00:16:03,539 Well, I certainly appreciate your cooperation. 209 00:16:13,120 --> 00:16:18,288 I know you're worried about me getting my hopes up. 210 00:16:18,289 --> 00:16:19,918 But we've always said, one day at a time. 211 00:16:19,919 --> 00:16:23,499 And today is a good day. Positivity. 212 00:16:23,500 --> 00:16:26,418 In fact, we're all going to lunch. 213 00:16:26,419 --> 00:16:29,879 I'm going to have Roberta get us a table at The Reef. 214 00:16:29,879 --> 00:16:32,960 The Reef? Sounds good. 215 00:16:36,500 --> 00:16:40,039 Listen, there's something else I need to talk to you about. 216 00:16:41,750 --> 00:16:44,078 What? 217 00:16:44,080 --> 00:16:46,038 That Klesco video, 218 00:16:46,039 --> 00:16:49,328 girl in the water at that depth she couldn't be. 219 00:16:49,330 --> 00:16:53,119 It's been getting in my head. 220 00:16:53,120 --> 00:16:55,918 Okay, all set. 221 00:16:55,919 --> 00:16:59,039 And Doug is going to meet us there. 222 00:17:03,919 --> 00:17:07,919 I owe Beth a call, see if she's patched things up with Bryan. 223 00:17:07,920 --> 00:17:09,170 I'll be back. 224 00:17:19,829 --> 00:17:21,619 You still angry with Ben? 225 00:17:25,579 --> 00:17:28,788 I'm just struggling with what he did. 226 00:17:28,789 --> 00:17:30,118 He did it to help. 227 00:17:30,119 --> 00:17:32,789 I know. 228 00:17:34,119 --> 00:17:35,119 It just... 229 00:17:35,121 --> 00:17:36,499 It feels... 230 00:17:36,500 --> 00:17:38,210 It feels different now. 231 00:17:41,789 --> 00:17:46,829 I still love Ben, and I love you. 232 00:17:49,079 --> 00:17:51,079 I'm just struggling. 233 00:17:54,329 --> 00:17:57,828 Human relationships are complicated. 234 00:17:57,829 --> 00:18:00,710 Yes. Very. 235 00:18:14,079 --> 00:18:15,878 Ryn, what's going on? 236 00:18:15,880 --> 00:18:17,170 She is one. 237 00:18:18,920 --> 00:18:20,288 From another tribe. 238 00:18:20,289 --> 00:18:22,210 Not mine. 239 00:18:27,170 --> 00:18:29,710 I've come a very long way to see you. 240 00:18:32,710 --> 00:18:34,999 I know you were being held by the humans. 241 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 In the facility. 242 00:18:38,420 --> 00:18:41,078 I went there to try to find you. 243 00:18:41,079 --> 00:18:45,078 You were their experiment; their test subject. 244 00:18:45,079 --> 00:18:49,079 Beth hasn't heard from Bryan or the others, they've-- 245 00:18:55,250 --> 00:18:56,669 Who's this? 246 00:18:56,670 --> 00:18:58,578 She's from another tribe. 247 00:18:58,579 --> 00:19:00,078 Friend or foe? 248 00:19:00,079 --> 00:19:01,828 Not clear. 249 00:19:01,829 --> 00:19:03,288 You have our blood. 250 00:19:03,289 --> 00:19:07,999 I do. One-eighth to be exact. 251 00:19:08,000 --> 00:19:09,250 How did you know about me? 252 00:19:10,750 --> 00:19:15,328 Because I was a captive, too. 253 00:19:15,329 --> 00:19:19,329 I've been held by the Russian government for the past ten years. 254 00:19:52,250 --> 00:19:53,538 What are you doing down there? 255 00:19:53,539 --> 00:19:56,499 What you need? 256 00:19:56,500 --> 00:19:57,709 You working The Anchor tonight? 257 00:19:57,710 --> 00:19:59,079 Yeah. 258 00:20:01,039 --> 00:20:02,999 Yeah, I've been covering a lot of shifts ever since 259 00:20:03,000 --> 00:20:05,959 Janine went all in on the whole Mermaid Adventure Tour business. 260 00:20:05,960 --> 00:20:07,959 Dude, you have no idea how good it's going. 261 00:20:07,960 --> 00:20:10,709 We're already bringing money in. It's amazing being the boss. 262 00:20:10,710 --> 00:20:12,118 I thought Janine was the boss. 263 00:20:12,119 --> 00:20:14,249 Yeah, technically, you know. 264 00:20:14,250 --> 00:20:17,169 But I'm whatever is right underneath the boss, you know? 265 00:20:17,170 --> 00:20:18,878 That'd be an employee. 266 00:20:18,880 --> 00:20:20,459 Yeah. 267 00:20:20,460 --> 00:20:22,169 Listen, I need your help, okay? 268 00:20:22,170 --> 00:20:24,378 I need everyone we know in town to be at the bar tonight. 269 00:20:24,380 --> 00:20:25,669 Got something big to announce. 270 00:20:25,670 --> 00:20:27,749 Make some calls, okay? 271 00:20:27,750 --> 00:20:29,999 I'll see what I can do, but-- 272 00:20:30,000 --> 00:20:33,960 Are you gonna give me any information? Nothing? Nothing? 273 00:20:36,670 --> 00:20:38,919 What's your name? 274 00:20:38,920 --> 00:20:40,919 They called me Vodnyy Zver. 275 00:20:40,920 --> 00:20:42,919 It means sea monster. 276 00:20:42,920 --> 00:20:46,119 Now that you're free, you could choose any name you like. 277 00:20:48,250 --> 00:20:51,499 There was a powerful and vengeful sea goddess, 278 00:20:51,500 --> 00:20:55,749 Tiamat, a creator of the oceans. 279 00:20:55,750 --> 00:20:58,749 I read stories of her. 280 00:20:58,750 --> 00:21:01,538 I will call myself Tia. 281 00:21:01,539 --> 00:21:03,038 Lovely. 282 00:21:03,039 --> 00:21:04,378 So you can read? 283 00:21:04,380 --> 00:21:07,328 They taught me well. 284 00:21:07,329 --> 00:21:09,328 Seven languages. 285 00:21:09,329 --> 00:21:13,828 Science, engineering, technology, human history. 286 00:21:13,829 --> 00:21:15,419 I learned it all. 287 00:21:15,420 --> 00:21:18,959 They also taught me to fight. 288 00:21:18,960 --> 00:21:21,578 They wanted to turn me into a warrior. 289 00:21:21,579 --> 00:21:23,749 You were already a warrior. 290 00:21:23,750 --> 00:21:25,829 As are you. 291 00:21:27,880 --> 00:21:29,669 How'd they catch you in the first place? 292 00:21:29,670 --> 00:21:33,878 I was injured in the ocean. 293 00:21:33,880 --> 00:21:35,118 Ga'anda. 294 00:21:37,170 --> 00:21:39,328 What is it? 295 00:21:39,329 --> 00:21:45,209 A predator-- serpent's body, with tentacles, sharp teeth. 296 00:21:45,210 --> 00:21:47,459 Like a giant squid? 297 00:21:47,460 --> 00:21:50,419 The Ga'anda is not in your books. 298 00:21:50,420 --> 00:21:53,118 It has taken many of us. 299 00:21:55,539 --> 00:22:00,459 I tried to fight it, and paid the price. 300 00:22:00,460 --> 00:22:03,459 They left you after that. 301 00:22:03,460 --> 00:22:07,459 In my colony, if you fight, you must win. 302 00:22:07,460 --> 00:22:11,459 I accepted my fate. 303 00:22:11,460 --> 00:22:15,459 I wandered the ocean alone, trying to survive. 304 00:22:15,460 --> 00:22:20,249 Then the research boat caught me, and it all changed. 305 00:22:20,250 --> 00:22:22,038 They tortured me. 306 00:22:22,039 --> 00:22:25,419 Tried to bend me to their will. 307 00:22:25,420 --> 00:22:29,618 I overheard reports that the U.S. Military was holding another. 308 00:22:29,619 --> 00:22:33,288 I wanted to know if it was one of mine. 309 00:22:33,289 --> 00:22:35,919 I escaped and came here. 310 00:22:35,920 --> 00:22:39,078 I am not from your tribe. 311 00:22:39,079 --> 00:22:42,618 I see that. 312 00:22:42,619 --> 00:22:45,618 We have to let go of the old ways. 313 00:22:45,619 --> 00:22:50,119 If our species is going to survive, we must be unified. 314 00:22:52,920 --> 00:22:56,919 I'd like to be alone with Ryn. A walk. 315 00:22:56,920 --> 00:22:59,828 - Ryn, are you-- - Okay. Yes. 316 00:22:59,829 --> 00:23:03,378 You and the human are very close. 317 00:23:03,380 --> 00:23:04,618 I saw you hugging her. 318 00:23:04,619 --> 00:23:07,618 Maddie. Yes. 319 00:23:07,619 --> 00:23:09,709 You've been building their trust. 320 00:23:09,710 --> 00:23:12,459 Is that why you came to land? 321 00:23:12,460 --> 00:23:14,459 For humans? 322 00:23:14,460 --> 00:23:18,289 I was hunting too close to the surface. 323 00:23:22,920 --> 00:23:25,328 My sister came after me. 324 00:23:25,329 --> 00:23:28,380 She was caught in a net. 325 00:23:35,380 --> 00:23:38,118 So I came onto land to find her. 326 00:23:38,119 --> 00:23:39,288 Where was she? 327 00:23:39,289 --> 00:23:41,378 She was in a lab. 328 00:23:41,380 --> 00:23:43,999 Then killed. 329 00:23:44,000 --> 00:23:46,539 By humans? 330 00:23:55,960 --> 00:23:57,329 This is your car? 331 00:23:59,210 --> 00:24:01,618 Humans need to possess things. We don't. 332 00:24:02,710 --> 00:24:04,500 Get in. 333 00:24:20,579 --> 00:24:22,499 You are a good driver. 334 00:24:22,500 --> 00:24:25,669 They taught me many things. 335 00:24:25,670 --> 00:24:30,669 I wasn't being held by the humans, I chose to stay. 336 00:24:30,670 --> 00:24:34,039 I wanted to learn, become stronger. 337 00:24:37,170 --> 00:24:39,459 Isn't that why you agreed to the testing? 338 00:24:39,460 --> 00:24:41,578 I did it to help Ben. 339 00:24:41,579 --> 00:24:43,118 Ben? 340 00:24:43,119 --> 00:24:46,669 He was in trouble, locked in a cage. 341 00:24:46,670 --> 00:24:49,499 So I did this to get him out. 342 00:24:49,500 --> 00:24:52,288 You're close to him, too. 343 00:24:52,289 --> 00:24:56,578 Ben is good, a friend of our kind. 344 00:24:56,579 --> 00:24:59,579 He let a man die to protect our secret. 345 00:25:13,119 --> 00:25:15,078 Something wrong? 346 00:25:15,079 --> 00:25:18,328 Your clearance has been revoked. 347 00:25:18,329 --> 00:25:21,038 Look, I need to speak to Commander Kyle. 348 00:25:21,039 --> 00:25:22,039 It's important. 349 00:25:22,040 --> 00:25:23,669 Like I said, your clearance-- 350 00:25:23,670 --> 00:25:25,289 It's about the test subject. 351 00:25:29,880 --> 00:25:33,459 I had a feeling you might come to see me. 352 00:25:33,460 --> 00:25:35,959 That why you locked me out? 353 00:25:35,960 --> 00:25:39,749 You stole those embryos, Ben. You're a security risk. 354 00:25:39,750 --> 00:25:44,288 How'd that work out for you? Is Ryn pregnant? 355 00:25:44,289 --> 00:25:47,250 You should've worked with us. Big mistake. 356 00:25:49,170 --> 00:25:51,209 Look, maybe we still can. 357 00:25:51,210 --> 00:25:54,749 I mean, we both seem to agree about my mom's treatment. 358 00:25:54,750 --> 00:25:59,709 You want to know where we got the new stem cells. 359 00:25:59,710 --> 00:26:03,169 That is why you're here, right? 360 00:26:03,170 --> 00:26:05,999 Well, we extracted them from Ryn's sister. 361 00:26:06,000 --> 00:26:10,169 - After you dug up her grave? - I had no choice. 362 00:26:10,170 --> 00:26:13,999 Ryn's not been volunteering any of her own cells after the last procedure. 363 00:26:14,000 --> 00:26:18,038 Can't say I blame her. I mean, she reacted pretty badly to it the first time. 364 00:26:18,039 --> 00:26:20,038 Well, we needed another source. 365 00:26:20,039 --> 00:26:24,459 And we had one lying right here in our lab. 366 00:26:24,460 --> 00:26:30,578 Stem cells in marrow are only viable two weeks after death. 367 00:26:30,579 --> 00:26:32,328 In a human body, 368 00:26:32,329 --> 00:26:34,538 Look, Ben, while Ryn's sister has been helpful, 369 00:26:34,539 --> 00:26:37,999 what I really want is a live specimen. 370 00:26:38,000 --> 00:26:40,749 Well, you know I can't promise that. 371 00:26:42,000 --> 00:26:43,619 Ryn does what she wants. 372 00:26:53,250 --> 00:26:58,169 You say humans possess things, but so do we. 373 00:26:58,170 --> 00:27:00,328 We have territories in the water. 374 00:27:00,329 --> 00:27:05,079 Not anymore. No more borders, Ryn. 375 00:27:07,039 --> 00:27:09,288 [Symphony No. 9 by Beethoven plays on the stereo] 376 00:27:09,289 --> 00:27:13,209 Beautiful, isn't it? 377 00:27:15,250 --> 00:27:20,459 The greatest human achievement, and it's been almost 200 years. 378 00:27:20,460 --> 00:27:22,788 What have they done since? 379 00:27:22,789 --> 00:27:25,039 It's only been destruction. 380 00:27:27,079 --> 00:27:30,419 I need to get to my shift. If Ryn needs anything-- 381 00:27:30,420 --> 00:27:32,919 I'll call you. 382 00:27:42,079 --> 00:27:45,619 I'm not really sure how to do this. 383 00:27:48,079 --> 00:27:51,118 You visited me last night. 384 00:27:52,670 --> 00:27:56,499 In your favorite spot by my window. 385 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 I'd love to see you again. 386 00:28:01,170 --> 00:28:02,420 Please. 387 00:28:06,380 --> 00:28:09,169 Can you give me a sign? 388 00:28:09,170 --> 00:28:11,999 Anything. 389 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 So I know that you're here. 390 00:28:22,789 --> 00:28:24,038 Hello? 391 00:28:24,039 --> 00:28:25,378 Hey, it's Ben. Is Ryn there? 392 00:28:29,170 --> 00:28:31,960 They're ruining the oceans. 393 00:28:33,710 --> 00:28:38,709 We create balance, only take what we need. 394 00:28:38,710 --> 00:28:43,669 We don't kill for sport. We don't pollute. 395 00:28:43,670 --> 00:28:47,459 We are the most evolved species on the planet. 396 00:28:47,460 --> 00:28:52,209 We're more intelligent, more adaptive, stronger. 397 00:28:52,210 --> 00:28:56,118 We were put here to protect the earth. 398 00:28:56,119 --> 00:28:59,378 That responsibility cannot be left in the hands of humans. 399 00:28:59,380 --> 00:29:01,420 What will you do? 400 00:29:03,000 --> 00:29:09,499 First, I must go back to my tribe, be their leader again. 401 00:29:09,500 --> 00:29:15,670 Then I can work with your colony-- and all colonies, to ensure we are healthy. 402 00:29:17,829 --> 00:29:20,618 Not so many of us now. 403 00:29:20,619 --> 00:29:26,038 Less food. No babies. 404 00:29:26,039 --> 00:29:29,038 We can share our resources, 405 00:29:29,039 --> 00:29:32,878 focus our efforts on cleansing the oceans, 406 00:29:32,880 --> 00:29:38,669 re-building our food supply, not fighting each other. 407 00:29:38,670 --> 00:29:42,250 We can restore balance on Earth. 408 00:29:45,000 --> 00:29:46,459 You going to The Anchor tonight? 409 00:29:46,460 --> 00:29:48,999 Some Calvin-Janine related activity. 410 00:29:49,000 --> 00:29:51,499 Yeah, I got a super vague text from Xander about it. 411 00:29:51,500 --> 00:29:52,788 Are you gonna go? 412 00:29:52,789 --> 00:29:55,788 No, I got my book club tonight. 413 00:29:55,789 --> 00:29:57,578 What're you reading, Jer? 414 00:29:57,579 --> 00:29:59,079 Eat, Pray, Love. 415 00:30:20,789 --> 00:30:23,999 You said you heard about Ryn from an intelligence report? 416 00:30:24,000 --> 00:30:25,378 Yes. 417 00:30:25,380 --> 00:30:26,919 Did they tell you the source of the leak? 418 00:30:26,920 --> 00:30:28,288 Why does that matter? 419 00:30:28,289 --> 00:30:30,038 It came from inside the facility. 420 00:30:30,039 --> 00:30:32,210 Some woman, I think. 421 00:30:34,000 --> 00:30:36,999 What if it was Nicole? 422 00:30:37,000 --> 00:30:39,038 And that's why she disappeared. 423 00:30:46,670 --> 00:30:48,618 Look, we need to be careful. 424 00:30:48,619 --> 00:30:50,169 Kyle doesn't trust us anymore, 425 00:30:50,170 --> 00:30:52,169 and he's getting more aggressive. 426 00:30:52,170 --> 00:30:53,878 If he comes after you, 427 00:30:53,880 --> 00:30:56,578 I don't want you getting involved on any level. 428 00:30:56,579 --> 00:30:58,919 No more contact. 429 00:30:58,920 --> 00:31:00,709 But he's helping your mother. 430 00:31:00,710 --> 00:31:02,539 He took your sister's cells for that. 431 00:31:04,119 --> 00:31:08,378 Look, he's doing what he wants. It's too dangerous. 432 00:31:08,380 --> 00:31:13,579 Your sister should be buried in the ocean, not picked apart in some lab. 433 00:31:16,880 --> 00:31:19,499 You should do something about it. 434 00:31:19,500 --> 00:31:23,499 I fought the Ga'anda, I lost everything. 435 00:31:23,500 --> 00:31:27,749 There were consequences. This human needs consequences. 436 00:31:27,750 --> 00:31:33,459 No. Look, now is not the time to take on the military. 437 00:31:33,460 --> 00:31:36,118 We need to be smart about this. 438 00:31:36,119 --> 00:31:37,250 Amen to that. 439 00:32:16,119 --> 00:32:18,378 Hey, hey. You called everyone? 440 00:32:18,380 --> 00:32:20,118 Yeah, yeah. Even my mom's here. 441 00:32:20,119 --> 00:32:21,878 You gonna tell us what this is about? 442 00:32:21,880 --> 00:32:23,420 Soon, my friend. 443 00:32:49,420 --> 00:32:50,420 Ben? 444 00:33:03,289 --> 00:33:04,289 Hey. 445 00:33:06,210 --> 00:33:09,169 I wasn't sure if you'd be here. 446 00:33:09,170 --> 00:33:11,749 I would've-- I would've called, 447 00:33:11,750 --> 00:33:13,209 but I think I left my phone at Helen's. 448 00:33:13,210 --> 00:33:16,960 I know your side of it, why you did it. 449 00:33:20,250 --> 00:33:22,750 I've been trying to wrap my head around it. 450 00:33:25,250 --> 00:33:29,919 You were under the water, it was a split-second decision. 451 00:33:29,920 --> 00:33:32,710 Maybe you weren't thinking clearly. 452 00:33:37,000 --> 00:33:39,789 Still, I-I can't get there. 453 00:33:41,460 --> 00:33:42,710 Okay. 454 00:33:45,000 --> 00:33:46,710 So what does this mean? 455 00:33:48,500 --> 00:33:50,039 I don't know. 456 00:34:14,000 --> 00:34:15,998 Damn it, Calvin, was it you?! 457 00:34:16,000 --> 00:34:17,958 - Was what me? - The cash box is empty. 458 00:34:17,960 --> 00:34:21,119 - All the money from our tours. - I can explain that, babe. 459 00:34:21,119 --> 00:34:24,708 You are literally the worst person to be in business with. 460 00:34:24,710 --> 00:34:26,619 The worst? Janine! 461 00:34:26,619 --> 00:34:29,168 Xander, turn off that music! 462 00:34:29,170 --> 00:34:32,829 Everyone, shut up! 463 00:34:32,829 --> 00:34:34,289 What, Calvin? 464 00:34:34,289 --> 00:34:36,079 It was me. I took it. 465 00:34:36,079 --> 00:34:39,579 But it was for a good cause. 466 00:34:39,579 --> 00:34:42,208 This is why I wanted everyone here tonight. 467 00:34:47,000 --> 00:34:48,789 I love you, Janine. 468 00:34:48,789 --> 00:34:53,168 I love how smart you are, how you always take care of me, 469 00:34:53,170 --> 00:34:55,119 how you're the most loyal person I know. 470 00:34:55,119 --> 00:34:56,079 This isn't helping. 471 00:34:56,081 --> 00:34:58,079 Just please, stick with me. 472 00:35:00,079 --> 00:35:01,829 I love how you cry 473 00:35:01,829 --> 00:35:04,668 at those pet food commercials with the lost dog, 474 00:35:04,670 --> 00:35:07,168 I love your mac and cheese, 475 00:35:07,170 --> 00:35:09,208 I love your smell, 476 00:35:09,210 --> 00:35:11,079 I love how you scrunch your nose when you're angry at me, 477 00:35:11,079 --> 00:35:14,208 I love the curve on your lower back, 478 00:35:14,210 --> 00:35:16,000 and I love how you-- 479 00:35:19,920 --> 00:35:22,119 We'll keep that one private. 480 00:35:22,119 --> 00:35:25,168 Look, I thought about it real hard, okay? 481 00:35:25,170 --> 00:35:28,920 And there is nothing I don't love about you. 482 00:35:30,920 --> 00:35:33,378 I want to spend forever with you. 483 00:35:33,380 --> 00:35:35,210 I want to grow old with you. 484 00:35:41,380 --> 00:35:48,208 I know I'm not perfect, but I'll never stop loving you. 485 00:35:48,210 --> 00:35:52,880 My Neeny, my queen... 486 00:35:56,619 --> 00:35:59,619 Ooh! 487 00:36:03,500 --> 00:36:05,579 Will you marry me? 488 00:36:08,250 --> 00:36:09,668 Hell yeah! 489 00:36:23,210 --> 00:36:25,119 Yeah! 490 00:36:31,789 --> 00:36:33,960 What is marry me? 491 00:36:35,500 --> 00:36:38,208 When two people love each other, and they-- 492 00:36:38,210 --> 00:36:42,998 they want to be together forever, they get married. 493 00:36:43,000 --> 00:36:44,119 With a ring? 494 00:36:44,119 --> 00:36:47,880 The ring is like a symbol of the marriage. 495 00:36:51,250 --> 00:36:53,329 Did Ben ever give you a ring? 496 00:37:47,750 --> 00:37:49,748 Dad? 497 00:37:49,750 --> 00:37:52,579 Everything okay? 498 00:37:52,579 --> 00:37:53,998 Should probably say yeah. 499 00:37:57,329 --> 00:37:59,079 It's been a strange time. 500 00:38:02,420 --> 00:38:06,119 Been thinking a lot lately about the night of the accident. 501 00:38:06,119 --> 00:38:11,418 Well, that makes sense. I mean, Mom's doing better. 502 00:38:11,420 --> 00:38:13,918 I'm sure it's bringing up a lot of stuff. 503 00:38:13,920 --> 00:38:15,289 It's not just that. 504 00:38:18,420 --> 00:38:23,039 The girl in that video, at a depth she couldn't be. 505 00:38:25,880 --> 00:38:30,878 When I dove in to save your mother, that was the same thing-- 506 00:38:30,880 --> 00:38:34,420 a girl in the water, in a place she couldn't possibly be. 507 00:38:45,670 --> 00:38:52,039 Got the Coast Guard report from that night, hoping there was something in here. 508 00:38:52,039 --> 00:38:55,210 So many damn questions. 509 00:38:58,170 --> 00:39:00,170 So many damn questions. 510 00:39:13,119 --> 00:39:15,079 Are you okay? 511 00:39:15,079 --> 00:39:18,998 I don't know. I never feel this before. 512 00:39:19,000 --> 00:39:24,329 Breathe. 513 00:39:34,000 --> 00:39:36,539 We have a problem. 514 00:39:36,539 --> 00:39:39,168 The baby is growing much faster than expected. 515 00:39:39,170 --> 00:39:41,208 It's depleting her. 516 00:39:41,210 --> 00:39:44,918 It's like she's already six months pregnant. 517 00:39:44,920 --> 00:39:48,380 A mermaid baby isn't compatible with a human body. 37092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.