All language subtitles for siren.2018.s03e01.720p.web.h264-insidious.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,750 [man] Previously on Siren... 2 00:00:01,750 --> 00:00:03,040 Why Ben's mother hurt? 3 00:00:03,040 --> 00:00:04,620 She tried to get some medicine. 4 00:00:04,620 --> 00:00:06,290 -It hurt her. -I help Ben. 5 00:00:06,290 --> 00:00:09,120 Stem cells from a deepwater marine creature. 6 00:00:09,120 --> 00:00:10,670 You crossed a line. 7 00:00:10,670 --> 00:00:13,080 But sometimes that's the cost of gaining knowledge. 8 00:00:13,080 --> 00:00:14,920 -What is it? -Application for the sheriff's academy. 9 00:00:14,920 --> 00:00:16,920 -You're applying? -Thinking about it. 10 00:00:16,920 --> 00:00:18,540 I'm worried about Nicole. I've been trying to reach her, 11 00:00:18,540 --> 00:00:19,880 but it's nothing, it's just crickets. 12 00:00:19,880 --> 00:00:20,960 We're gonna give tours. 13 00:00:20,960 --> 00:00:22,040 I mean, this is the mermaid 14 00:00:22,040 --> 00:00:23,540 capital of the world, right? 15 00:00:23,540 --> 00:00:25,040 The procedure went exceptionally well. 16 00:00:25,040 --> 00:00:26,750 -And Ryn? -Not yet. 17 00:00:26,750 --> 00:00:28,500 I implanted the first embryo in you. 18 00:00:28,500 --> 00:00:30,080 You won't be coming back. I know. 19 00:00:30,080 --> 00:00:32,540 For you, so you remember me. 20 00:00:35,170 --> 00:00:36,750 How deep would you say someone could freedive? 21 00:00:36,750 --> 00:00:39,420 I think the world record's about 700 feet. 22 00:00:39,420 --> 00:00:41,920 -Everything okay? -Never better. 23 00:00:41,920 --> 00:00:44,120 [Ian Sutton] Look, I know something big is happening here. 24 00:00:44,120 --> 00:00:46,290 Something with the military and whatever creature you guys caught. 25 00:00:46,290 --> 00:00:48,000 That's what I'm really after. 26 00:00:48,000 --> 00:00:51,120 -She's gone. Ben! -No! No! 27 00:00:51,120 --> 00:00:52,460 You wanted evidence, right? I got it. 28 00:00:52,460 --> 00:00:53,500 [grunts] 29 00:00:59,500 --> 00:01:03,920 [grunting] 30 00:01:03,920 --> 00:01:06,040 They're saying it was an accident. You did everything you could. 31 00:01:09,120 --> 00:01:11,120 โ™ชโ™ช 32 00:01:13,080 --> 00:01:16,500 โ™ช The street's a liar โ™ช 33 00:01:16,500 --> 00:01:20,290 โ™ช I'm gonna lure you into the dark โ™ช 34 00:01:20,290 --> 00:01:23,500 I'm trying to eat the food more, it's just not quite the same. 35 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 -A lot of potatoes. -Good morning. 36 00:01:26,000 --> 00:01:27,330 What happened to Nadia? 37 00:01:27,330 --> 00:01:28,330 Food poisoning. 38 00:01:28,330 --> 00:01:30,040 I was deadheading this afternoon 39 00:01:30,040 --> 00:01:32,040 so operations moved me in. 40 00:01:32,040 --> 00:01:34,080 Four passengers, going to Seattle. 41 00:01:34,080 --> 00:01:36,330 Telecom guys. Hope you're ready. 42 00:01:36,330 --> 00:01:38,120 And have lots of Scotch. 43 00:01:38,120 --> 00:01:39,710 For them or me? 44 00:01:41,120 --> 00:01:42,500 โ™ช I'm gonna catch ya โ™ช 45 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 โ™ช I'm gonna get ya, get ya โ™ช 46 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 โ™ช Oh, ah, oh โ™ช 47 00:01:47,540 --> 00:01:51,120 โ™ช Oh, ah, oh โ™ช 48 00:01:51,120 --> 00:01:52,500 [pilot] Yes, she's on board... 49 00:01:52,500 --> 00:01:55,170 โ™ช You're my kill of the night โ™ช 50 00:01:55,170 --> 00:01:57,000 How could she not be on the roster? 51 00:01:57,000 --> 00:01:59,540 Well, who is she? 52 00:01:59,540 --> 00:02:01,620 What is she wanted for? 53 00:02:05,170 --> 00:02:06,580 Detain in Seattle. 54 00:02:12,380 --> 00:02:14,620 Copy that, will do. 55 00:02:20,420 --> 00:02:22,210 [chuckles] Excuse me. 56 00:02:31,290 --> 00:02:33,000 Holding up okay? 57 00:02:33,000 --> 00:02:34,580 Sort of. 58 00:02:34,580 --> 00:02:36,670 We've started our descent, 59 00:02:36,670 --> 00:02:38,880 just a few hundred miles out of Seattle. 60 00:02:38,880 --> 00:02:40,290 You survived. 61 00:02:41,830 --> 00:02:43,830 โ™ช I'm gonna catch ya โ™ช 62 00:02:43,830 --> 00:02:46,500 โ™ช I'm gonna get ya, get ya โ™ช 63 00:02:46,500 --> 00:02:49,250 โ™ช Oh, ah, oh โ™ช 64 00:02:49,250 --> 00:02:54,040 โ™ช I wanna taste the way that you bleed โ™ช 65 00:02:54,040 --> 00:02:57,460 โ™ช Oh, ah, oh โ™ช 66 00:02:59,170 --> 00:03:02,880 [alarm beeping] 67 00:03:06,960 --> 00:03:10,580 [whimpering] 68 00:03:10,580 --> 00:03:11,580 What the hell are you doing?! 69 00:03:11,580 --> 00:03:13,120 [whimpering] 70 00:03:13,120 --> 00:03:14,960 You're not in crash position. 71 00:03:14,960 --> 00:03:17,710 โ™ช I wanna taste the way that you bleed โ™ช 72 00:03:17,710 --> 00:03:22,080 โ™ช Oh, ah, oh โ™ช 73 00:03:22,080 --> 00:03:24,670 โ™ช You're my kill of the night โ™ช 74 00:03:40,460 --> 00:03:43,460 [grunting] 75 00:03:43,460 --> 00:03:47,960 โ™ช I wanna taste the way that you bleed โ™ช 76 00:03:47,960 --> 00:03:52,250 โ™ช Oh, ah, oh โ™ช 77 00:03:52,250 --> 00:03:59,120 โ™ช You're my kill of the night โ™ช 78 00:04:16,880 --> 00:04:18,880 [indistinct chatter] 79 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 These are lovely. 80 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Where did you get them? 81 00:04:36,000 --> 00:04:37,830 The water. 82 00:04:37,830 --> 00:04:39,580 โ™ช Oh, my, my โ™ช 83 00:04:39,580 --> 00:04:43,120 โ™ช What a wonderful time we're havin' โ™ช 84 00:04:43,120 --> 00:04:48,000 โ™ช Oh, my, my, what a wonder we're still survivin' โ™ช 85 00:04:48,000 --> 00:04:50,250 โ™ช Oh, my, my, with hope so high โ™ช 86 00:04:50,250 --> 00:04:51,540 โ™ช The truth's open โ™ช 87 00:04:51,540 --> 00:04:54,170 โ™ช Why even try? My god โ™ช 88 00:04:54,170 --> 00:04:58,580 โ™ช What a wonderful time we're havin' โ™ช 89 00:04:58,580 --> 00:05:03,290 โ™ช Turn it off, shake it off, push it off to another day โ™ช 90 00:05:03,290 --> 00:05:06,210 โ™ช I don't know โ™ช 91 00:05:16,210 --> 00:05:18,880 โ™ช We're not blind, you think we ain't watchin' โ™ช 92 00:05:18,880 --> 00:05:20,710 โ™ช I didn't know truth hurts โ™ช 93 00:05:22,330 --> 00:05:27,040 โ™ช Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh โ™ช 94 00:05:27,040 --> 00:05:29,120 โ™ช Ooh, ooh, ooh โ™ช 95 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 [gasps] 96 00:05:30,120 --> 00:05:31,460 โ™ช Ooh, ooh, ooh โ™ช 97 00:05:37,040 --> 00:05:38,830 How's she doing? 98 00:05:38,830 --> 00:05:41,080 Uh, hard to tell. 99 00:05:41,080 --> 00:05:42,960 Could go either way. 100 00:05:42,960 --> 00:05:44,750 She's been talking about cooking dinner for us forever. 101 00:05:44,750 --> 00:05:46,330 She's really excited. 102 00:05:46,330 --> 00:05:48,000 We gotta make her feel good about it. 103 00:05:48,000 --> 00:05:51,040 Yeah, I know. 104 00:05:51,040 --> 00:05:54,250 I got a emergency pizza in the fridge just in case. 105 00:05:54,250 --> 00:05:55,830 Oh! [chuckles] 106 00:05:59,120 --> 00:06:01,960 These are the actual stomach contents of a pilot whale 107 00:06:01,960 --> 00:06:04,210 found beached on the North Island of New Zealand. 108 00:06:04,210 --> 00:06:07,170 This stuff, it doesn't go away. 109 00:06:07,170 --> 00:06:09,750 But now, we might have a solution, 110 00:06:09,750 --> 00:06:13,080 and it uses the forces of the earth itself. 111 00:06:13,080 --> 00:06:15,710 Ben, have you heard about this guy? 112 00:06:15,710 --> 00:06:18,210 No. 113 00:06:18,210 --> 00:06:19,920 Robb Wellens. 114 00:06:19,920 --> 00:06:22,830 He started this project to clean plastic from the ocean 115 00:06:22,830 --> 00:06:24,710 using natural current patterns. 116 00:06:24,710 --> 00:06:26,710 He's kinda brilliant. 117 00:06:26,710 --> 00:06:28,790 They've raised over ten million dollars 118 00:06:28,790 --> 00:06:32,290 from like a hundred different countries. 119 00:06:32,290 --> 00:06:34,170 We can do this. 120 00:06:34,170 --> 00:06:35,960 We have the technology. 121 00:06:35,960 --> 00:06:38,790 We can restore Earth's greatest natural resource-- 122 00:06:38,790 --> 00:06:40,210 its oceans. 123 00:06:40,210 --> 00:06:42,210 He's giving a talk in Seattle. 124 00:06:42,210 --> 00:06:44,170 We should go check it out. 125 00:06:44,170 --> 00:06:45,920 Yeah, definitely. 126 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 [footsteps approaching] 127 00:06:49,000 --> 00:06:50,170 Ready. 128 00:06:50,170 --> 00:06:51,170 [blows] 129 00:06:52,290 --> 00:06:53,790 Ryn, this looks amazing. 130 00:06:53,790 --> 00:06:54,920 Salad. 131 00:06:54,920 --> 00:07:00,080 Yeah. Carrot and banana salad. 132 00:07:00,080 --> 00:07:01,620 Hmm. 133 00:07:01,620 --> 00:07:02,790 What's this? 134 00:07:02,790 --> 00:07:04,250 Marshmallow chicken. 135 00:07:17,620 --> 00:07:19,670 You like it? 136 00:07:20,790 --> 00:07:22,830 Mmm. Yeah, it's delicious. 137 00:07:22,830 --> 00:07:24,080 Ben? 138 00:07:24,080 --> 00:07:27,250 Uh, yeah. Very, uh... 139 00:07:27,250 --> 00:07:29,880 It's... It's-- It's original. 140 00:07:29,880 --> 00:07:31,710 Good. 141 00:07:31,710 --> 00:07:35,460 I cook tomorrow night, too. More ideas. 142 00:07:50,580 --> 00:07:52,040 Sarge? 143 00:07:55,670 --> 00:07:56,670 Oh... 144 00:08:20,120 --> 00:08:21,670 Oh, Sarge... 145 00:08:25,170 --> 00:08:27,710 You're doing pretty well with this pearl business. 146 00:08:27,710 --> 00:08:31,080 When we find them in oysters, we spit them out; 147 00:08:31,080 --> 00:08:34,920 but for humans, they are money. 148 00:08:34,920 --> 00:08:37,040 [phone buzzes] 149 00:08:40,210 --> 00:08:41,880 What's that about? 150 00:08:43,670 --> 00:08:47,120 It's a news producer, Warren Lim. 151 00:08:47,120 --> 00:08:49,380 He's been reaching out about Ian Sutton. 152 00:08:49,380 --> 00:08:52,290 And the accident. 153 00:08:53,460 --> 00:08:55,330 Why is he reaching out to you? 154 00:08:55,330 --> 00:08:58,750 He knew that I was talking to Ian about Klesco. 155 00:08:58,750 --> 00:09:02,880 He knew about the video of Ryn, that Ian was looking into it. 156 00:09:02,880 --> 00:09:04,380 I've been trying to blow him off, 157 00:09:04,380 --> 00:09:06,380 told him I didn't know anything, 158 00:09:06,380 --> 00:09:10,080 just that the paper said it was an accident. 159 00:09:10,080 --> 00:09:11,830 It's gonna be okay. 160 00:09:11,830 --> 00:09:16,460 Everything that happened, it ended with Ian. 161 00:09:18,960 --> 00:09:20,210 Yeah, okay. 162 00:09:29,040 --> 00:09:32,040 Okay, um... 163 00:09:32,040 --> 00:09:33,580 What's going on? 164 00:09:33,580 --> 00:09:36,210 Every time it comes up, you both get weird. 165 00:09:36,210 --> 00:09:38,670 Is there something you're not telling me? 166 00:09:45,250 --> 00:09:47,040 I made a choice. 167 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 What do you mean? 168 00:09:51,000 --> 00:09:55,790 In the water, I had a chance to save him, 169 00:09:55,790 --> 00:10:00,330 I could have gotten him out, but I didn't. 170 00:10:02,210 --> 00:10:07,960 He kidnapped Ryn, Maddie. He was gonna kill us on the road. 171 00:10:07,960 --> 00:10:11,210 I know what would have happened if he shared the secret with the world. 172 00:10:13,750 --> 00:10:19,960 One life. To save an entire species. 173 00:10:19,960 --> 00:10:21,790 You let him die. 174 00:10:23,080 --> 00:10:25,750 I was there, too. I could have helped. 175 00:10:25,750 --> 00:10:28,040 That's different, Ryn. 176 00:10:29,330 --> 00:10:34,580 What he did, what he was going to do was wrong. 177 00:10:34,580 --> 00:10:38,580 What you did was wrong. What? D-Don't you see that? 178 00:10:38,580 --> 00:10:41,750 You let him die. 179 00:10:43,960 --> 00:10:46,170 [sighs] I... 180 00:10:46,170 --> 00:10:47,210 [sighs] 181 00:10:47,210 --> 00:10:48,210 Maddie-- 182 00:10:48,210 --> 00:10:49,750 No, I need to, Ryn. 183 00:10:53,250 --> 00:10:56,790 [door opens and closes] 184 00:10:56,790 --> 00:10:59,580 It was the right decision. 185 00:10:59,580 --> 00:11:02,170 We did the right thing. 186 00:11:16,330 --> 00:11:17,920 Hey, Sheriff. 187 00:11:20,000 --> 00:11:22,040 You're up early. 188 00:11:22,040 --> 00:11:26,080 [chuckles] Yeah, it's technically still last night for me. 189 00:11:26,080 --> 00:11:29,210 You, um... You got a sec? 190 00:11:29,210 --> 00:11:30,880 Yeah. 191 00:11:35,000 --> 00:11:37,040 What can I do for you? 192 00:11:37,040 --> 00:11:40,290 You know that girl Nicole, right, works for the military? 193 00:11:40,290 --> 00:11:42,040 She's the reason you walked out of jail. 194 00:11:42,040 --> 00:11:45,460 Yeah. Um, look, I haven't-- 195 00:11:45,460 --> 00:11:48,960 I haven't heard from her in, like, a while. 196 00:11:48,960 --> 00:11:51,920 It's like she's gone missing. 197 00:11:51,920 --> 00:11:56,120 I, um, I went by her motel room, it was empty. 198 00:11:56,120 --> 00:12:00,210 Housekeeping said that she left with a military guy, arguing. 199 00:12:00,210 --> 00:12:02,120 She won't answer any of my texts. 200 00:12:02,120 --> 00:12:06,120 And then Ben, he stop by at the facility where she works 201 00:12:06,120 --> 00:12:08,330 and he says that her desk is just cleared out. 202 00:12:08,330 --> 00:12:11,040 It's like she was never even there. 203 00:12:12,210 --> 00:12:15,920 I can ask around, see what I can do. 204 00:12:15,920 --> 00:12:18,040 But it sounds like the military wanted her gone. 205 00:12:18,040 --> 00:12:22,750 If that's the case, it's gonna be very difficult to find anything. 206 00:12:22,750 --> 00:12:26,750 [sighs] So messed up. 207 00:12:26,750 --> 00:12:28,540 Yeah. 208 00:12:28,540 --> 00:12:32,540 I just wish there was more I could do. About all of it. 209 00:12:34,210 --> 00:12:35,750 Did Helen tell you what she wanted? 210 00:12:35,750 --> 00:12:39,540 No. Just to talk. With Maddie, too. 211 00:12:39,540 --> 00:12:41,080 You want to come? 212 00:12:41,080 --> 00:12:44,380 I can't. I need to see my parents. 213 00:12:44,380 --> 00:12:47,120 They want to discuss my mom's treatment with the stem cells. 214 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 -My cells. -Yeah. 215 00:12:48,120 --> 00:12:49,670 She needs more? 216 00:12:49,670 --> 00:12:51,330 Think that's what they want to talk about. 217 00:12:51,330 --> 00:12:54,170 But we're done with that. 218 00:12:54,170 --> 00:12:56,080 I'm not putting you through that again. 219 00:12:57,420 --> 00:13:01,380 Ben, maybe you will see Maddie later. 220 00:13:01,380 --> 00:13:06,040 I think it's best if we give each other some space. 221 00:13:08,460 --> 00:13:10,000 I'll-I'll give you a ride. 222 00:13:10,000 --> 00:13:12,830 I will walk. I see you for dinner tonight. 223 00:13:22,380 --> 00:13:25,170 He moved the necklace. 224 00:13:25,170 --> 00:13:28,670 Physically moved it. 225 00:13:28,670 --> 00:13:33,080 I'm telling you, he was there. 226 00:13:34,500 --> 00:13:38,040 Down in the echo chamber, we heard those voices. 227 00:13:38,040 --> 00:13:40,040 You said they were your ancestors. 228 00:13:40,040 --> 00:13:41,620 Yes. 229 00:13:41,620 --> 00:13:45,500 So maybe some form of spirits do exist? 230 00:13:45,500 --> 00:13:49,120 When we die, we go to a different place. 231 00:13:49,120 --> 00:13:51,000 A spirit realm. 232 00:13:51,000 --> 00:13:53,250 And they can visit the living? 233 00:13:53,250 --> 00:13:58,210 They are everywhere. The ocean is full of spirits. 234 00:14:00,790 --> 00:14:03,080 What do you think Sarge wanted? 235 00:14:03,080 --> 00:14:06,120 He has something to tell you. 236 00:14:06,120 --> 00:14:09,750 Maybe it's that he misses you. 237 00:14:09,750 --> 00:14:12,920 [chuckles] 238 00:14:12,920 --> 00:14:15,210 I miss him, too. 239 00:14:27,880 --> 00:14:29,670 Oh. I'm so sorry. 240 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 [beeps] 241 00:14:56,170 --> 00:14:58,000 [indistinct chatter] 242 00:15:08,420 --> 00:15:11,170 Oh, uh, Ben, uh, come in. 243 00:15:11,170 --> 00:15:12,540 Obviously you know Commander Kyle. 244 00:15:12,540 --> 00:15:14,250 Hello, Ben. 245 00:15:14,250 --> 00:15:16,120 What's going on? 246 00:15:16,120 --> 00:15:18,170 Commander's been filling us in on your mom's progress. 247 00:15:18,170 --> 00:15:20,670 I wanted you to be a part of this. 248 00:15:20,670 --> 00:15:23,880 And I know that your mother's medical care means a great deal to you. 249 00:15:23,880 --> 00:15:27,170 They're suggesting we continue the treatments, at an increased dosage. 250 00:15:27,170 --> 00:15:30,420 Given the results we're seeing, it's a decision that we're comfortable with. 251 00:15:30,420 --> 00:15:33,000 You have enough stem cells? 252 00:15:33,000 --> 00:15:35,420 Well, we've depleted the initial batch. 253 00:15:35,420 --> 00:15:39,040 But we've managed to secure a new source. 254 00:15:39,040 --> 00:15:42,000 [Elaine] It's amazing. 255 00:15:42,000 --> 00:15:44,790 Well, if your progress continues, and I expect it will, 256 00:15:44,790 --> 00:15:49,040 it would be a groundbreaking advance for medical science. 257 00:15:49,040 --> 00:15:55,120 Obviously, I want this for myself, but the thought of helping others... 258 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 Yeah. 259 00:15:56,620 --> 00:15:58,380 Well, let us know when you need us. 260 00:15:58,380 --> 00:16:03,540 Well, I certainly appreciate your cooperation. 261 00:16:09,000 --> 00:16:13,120 [door opens and closes] 262 00:16:13,120 --> 00:16:18,290 I know you're worried about me getting my hopes up. 263 00:16:18,290 --> 00:16:19,920 But we've always said, one day at a time. 264 00:16:19,920 --> 00:16:23,500 And today is a good day. Positivity. 265 00:16:23,500 --> 00:16:26,420 In fact, we're all going to lunch. 266 00:16:26,420 --> 00:16:29,880 I'm going to have Roberta get us a table at The Reef. 267 00:16:29,880 --> 00:16:32,960 The Reef? Sounds good. 268 00:16:36,500 --> 00:16:40,040 Listen, there's something else I need to talk to you about. 269 00:16:41,750 --> 00:16:44,080 What? 270 00:16:44,080 --> 00:16:46,040 That Klesco video, 271 00:16:46,040 --> 00:16:49,330 girl in the water at that depth she couldn't be. 272 00:16:49,330 --> 00:16:53,120 It's been getting in my head. 273 00:16:53,120 --> 00:16:55,920 Okay, all set. 274 00:16:55,920 --> 00:16:59,040 And Doug is going to meet us there. 275 00:17:01,250 --> 00:17:03,920 [bell jingles] 276 00:17:03,920 --> 00:17:07,920 I owe Beth a call, see if she's patched things up with Bryan. 277 00:17:07,920 --> 00:17:09,170 I'll be back. 278 00:17:19,830 --> 00:17:21,620 You still angry with Ben? 279 00:17:25,580 --> 00:17:28,790 I'm just struggling with what he did. 280 00:17:28,790 --> 00:17:30,120 He did it to help. 281 00:17:30,120 --> 00:17:32,790 I know. 282 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 It just... 283 00:17:35,120 --> 00:17:36,500 It feels... 284 00:17:36,500 --> 00:17:38,210 It feels different now. 285 00:17:41,790 --> 00:17:46,830 I still love Ben, and I love you. 286 00:17:49,080 --> 00:17:51,080 I'm just struggling. 287 00:17:54,330 --> 00:17:57,830 Human relationships are complicated. 288 00:17:57,830 --> 00:18:00,710 Yes. Very. 289 00:18:02,920 --> 00:18:05,710 [bell jingles] 290 00:18:11,580 --> 00:18:14,080 [door closes] 291 00:18:14,080 --> 00:18:15,880 Ryn, what's going on? 292 00:18:15,880 --> 00:18:17,170 She is one. 293 00:18:18,920 --> 00:18:20,290 From another tribe. 294 00:18:20,290 --> 00:18:22,210 Not mine. 295 00:18:27,170 --> 00:18:29,710 I've come a very long way to see you. 296 00:18:32,710 --> 00:18:35,000 I know you were being held by the humans. 297 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 In the facility. 298 00:18:38,420 --> 00:18:41,080 I went there to try to find you. 299 00:18:41,080 --> 00:18:45,080 You were their experiment; their test subject. 300 00:18:45,080 --> 00:18:49,080 Beth hasn't heard from Bryan or the others, they've-- 301 00:18:55,250 --> 00:18:56,670 Who's this? 302 00:18:56,670 --> 00:18:58,580 [Maddie] She's from another tribe. 303 00:18:58,580 --> 00:19:00,080 Friend or foe? 304 00:19:00,080 --> 00:19:01,830 Not clear. 305 00:19:01,830 --> 00:19:03,290 You have our blood. 306 00:19:03,290 --> 00:19:08,000 I do. One-eighth to be exact. 307 00:19:08,000 --> 00:19:09,250 How did you know about me? 308 00:19:10,750 --> 00:19:15,330 Because I was a captive, too. 309 00:19:15,330 --> 00:19:19,330 I've been held by the Russian government for the past ten years. 310 00:19:39,750 --> 00:19:41,000 [sighs] 311 00:19:41,000 --> 00:19:46,000 [grunting] 312 00:19:46,000 --> 00:19:48,080 [door opens] 313 00:19:48,080 --> 00:19:52,250 [continues grunting] 314 00:19:52,250 --> 00:19:53,540 What are you doing down there? 315 00:19:53,540 --> 00:19:56,500 [grunts] What you need? 316 00:19:56,500 --> 00:19:57,710 You working The Anchor tonight? 317 00:19:57,710 --> 00:19:59,080 Yeah. 318 00:20:01,040 --> 00:20:03,000 Yeah, I've been covering a lot of shifts ever since 319 00:20:03,000 --> 00:20:05,960 Janine went all in on the whole Mermaid Adventure Tour business. 320 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 Dude, you have no idea how good it's going. 321 00:20:07,960 --> 00:20:10,710 We're already bringing money in. It's amazing being the boss. 322 00:20:10,710 --> 00:20:12,120 I thought Janine was the boss. 323 00:20:12,120 --> 00:20:14,250 Yeah, technically, you know. 324 00:20:14,250 --> 00:20:17,170 But I'm whatever is right underneath the boss, you know? 325 00:20:17,170 --> 00:20:18,880 That'd be an employee. 326 00:20:18,880 --> 00:20:20,460 Yeah. 327 00:20:20,460 --> 00:20:22,170 Listen, I need your help, okay? 328 00:20:22,170 --> 00:20:24,380 I need everyone we know in town to be at the bar tonight. 329 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 Got something big to announce. 330 00:20:25,670 --> 00:20:27,750 Make some calls, okay? 331 00:20:27,750 --> 00:20:30,000 I'll see what I can do, but-- 332 00:20:30,000 --> 00:20:33,960 Are you gonna give me any information? Nothing? Nothing? 333 00:20:36,670 --> 00:20:38,920 What's your name? 334 00:20:38,920 --> 00:20:40,920 They called me Vodnyy Zver. 335 00:20:40,920 --> 00:20:42,920 It means sea monster. 336 00:20:42,920 --> 00:20:46,120 Now that you're free, you could choose any name you like. 337 00:20:48,250 --> 00:20:51,500 There was a powerful and vengeful sea goddess, 338 00:20:51,500 --> 00:20:55,750 Tiamat, a creator of the oceans. 339 00:20:55,750 --> 00:20:58,750 I read stories of her. 340 00:20:58,750 --> 00:21:01,540 I will call myself Tia. 341 00:21:01,540 --> 00:21:03,040 Lovely. 342 00:21:03,040 --> 00:21:04,380 So you can read? 343 00:21:04,380 --> 00:21:07,330 They taught me well. 344 00:21:07,330 --> 00:21:09,330 Seven languages. 345 00:21:09,330 --> 00:21:13,830 Science, engineering, technology, human history. 346 00:21:13,830 --> 00:21:15,420 I learned it all. 347 00:21:15,420 --> 00:21:18,960 They also taught me to fight. 348 00:21:18,960 --> 00:21:21,580 They wanted to turn me into a warrior. 349 00:21:21,580 --> 00:21:23,750 You were already a warrior. 350 00:21:23,750 --> 00:21:25,830 As are you. 351 00:21:27,880 --> 00:21:29,670 How'd they catch you in the first place? 352 00:21:29,670 --> 00:21:33,880 I was injured in the ocean. 353 00:21:33,880 --> 00:21:35,120 Ga'anda. 354 00:21:35,120 --> 00:21:37,170 [gasps] 355 00:21:37,170 --> 00:21:39,330 What is it? 356 00:21:39,330 --> 00:21:45,210 A predator-- serpent's body, with tentacles, sharp teeth. 357 00:21:45,210 --> 00:21:47,460 Like a giant squid? 358 00:21:47,460 --> 00:21:50,420 The Ga'anda is not in your books. 359 00:21:50,420 --> 00:21:53,120 It has taken many of us. 360 00:21:53,120 --> 00:21:55,540 [sighs] 361 00:21:55,540 --> 00:22:00,460 I tried to fight it, and paid the price. 362 00:22:00,460 --> 00:22:03,460 They left you after that. 363 00:22:03,460 --> 00:22:07,460 In my colony, if you fight, you must win. 364 00:22:07,460 --> 00:22:11,460 I accepted my fate. 365 00:22:11,460 --> 00:22:15,460 I wandered the ocean alone, trying to survive. 366 00:22:15,460 --> 00:22:20,250 Then the research boat caught me, and it all changed. 367 00:22:20,250 --> 00:22:22,040 They tortured me. 368 00:22:22,040 --> 00:22:25,420 Tried to bend me to their will. 369 00:22:25,420 --> 00:22:29,620 I overheard reports that the U.S. Military was holding another. 370 00:22:29,620 --> 00:22:33,290 I wanted to know if it was one of mine. 371 00:22:33,290 --> 00:22:35,920 I escaped and came here. 372 00:22:35,920 --> 00:22:39,080 I am not from your tribe. 373 00:22:39,080 --> 00:22:42,620 I see that. 374 00:22:42,620 --> 00:22:45,620 We have to let go of the old ways. 375 00:22:45,620 --> 00:22:50,120 If our species is going to survive, we must be unified. 376 00:22:52,920 --> 00:22:56,920 I'd like to be alone with Ryn. A walk. 377 00:22:56,920 --> 00:22:59,830 -Ryn, are you-- -Okay. Yes. 378 00:22:59,830 --> 00:23:03,380 You and the human are very close. 379 00:23:03,380 --> 00:23:04,620 I saw you hugging her. 380 00:23:04,620 --> 00:23:07,620 Maddie. Yes. 381 00:23:07,620 --> 00:23:09,710 You've been building their trust. 382 00:23:09,710 --> 00:23:12,460 Is that why you came to land? 383 00:23:12,460 --> 00:23:14,460 For humans? 384 00:23:14,460 --> 00:23:18,290 I was hunting too close to the surface. 385 00:23:22,920 --> 00:23:25,330 My sister came after me. 386 00:23:25,330 --> 00:23:28,380 She was caught in a net. 387 00:23:29,830 --> 00:23:31,830 [screams] 388 00:23:33,920 --> 00:23:35,380 [screams] 389 00:23:35,380 --> 00:23:38,120 So I came onto land to find her. 390 00:23:38,120 --> 00:23:39,290 Where was she? 391 00:23:39,290 --> 00:23:41,380 She was in a lab. 392 00:23:41,380 --> 00:23:44,000 Then killed. 393 00:23:44,000 --> 00:23:46,540 By humans? 394 00:23:55,960 --> 00:23:57,330 This is your car? 395 00:23:59,210 --> 00:24:01,620 Humans need to possess things. We don't. 396 00:24:01,620 --> 00:24:02,710 [engine starts] 397 00:24:02,710 --> 00:24:04,500 Get in. 398 00:24:11,000 --> 00:24:12,500 [tires screech] 399 00:24:20,580 --> 00:24:22,500 You are a good driver. 400 00:24:22,500 --> 00:24:25,670 They taught me many things. 401 00:24:25,670 --> 00:24:30,670 I wasn't being held by the humans, I chose to stay. 402 00:24:30,670 --> 00:24:34,040 I wanted to learn, become stronger. 403 00:24:37,170 --> 00:24:39,460 Isn't that why you agreed to the testing? 404 00:24:39,460 --> 00:24:41,580 I did it to help Ben. 405 00:24:41,580 --> 00:24:43,120 Ben? 406 00:24:43,120 --> 00:24:46,670 He was in trouble, locked in a cage. 407 00:24:46,670 --> 00:24:49,500 So I did this to get him out. 408 00:24:49,500 --> 00:24:52,290 You're close to him, too. 409 00:24:52,290 --> 00:24:56,580 Ben is good, a friend of our kind. 410 00:24:56,580 --> 00:24:59,580 He let a man die to protect our secret. 411 00:25:09,880 --> 00:25:13,120 [beeping] 412 00:25:13,120 --> 00:25:15,080 Something wrong? 413 00:25:15,080 --> 00:25:18,330 Your clearance has been revoked. 414 00:25:18,330 --> 00:25:21,040 Look, I need to speak to Commander Kyle. 415 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 It's important. 416 00:25:22,040 --> 00:25:23,670 Like I said, your clearance-- 417 00:25:23,670 --> 00:25:25,290 It's about the test subject. 418 00:25:29,880 --> 00:25:33,460 I had a feeling you might come to see me. 419 00:25:33,460 --> 00:25:35,960 That why you locked me out? 420 00:25:35,960 --> 00:25:39,750 You stole those embryos, Ben. You're a security risk. 421 00:25:39,750 --> 00:25:44,290 How'd that work out for you? Is Ryn pregnant? 422 00:25:44,290 --> 00:25:47,250 You should've worked with us. Big mistake. 423 00:25:49,170 --> 00:25:51,210 Look, maybe we still can. 424 00:25:51,210 --> 00:25:54,750 I mean, we both seem to agree about my mom's treatment. 425 00:25:54,750 --> 00:25:59,710 Mm. You want to know where we got the new stem cells. 426 00:25:59,710 --> 00:26:03,170 That is why you're here, right? 427 00:26:03,170 --> 00:26:06,000 Well, we extracted them from Ryn's sister. 428 00:26:06,000 --> 00:26:10,170 -After you dug up her grave? -I had no choice. 429 00:26:10,170 --> 00:26:14,000 Ryn's not been volunteering any of her own cells after the last procedure. 430 00:26:14,000 --> 00:26:18,040 Can't say I blame her. I mean, she reacted pretty badly to it the first time. 431 00:26:18,040 --> 00:26:20,040 Well, we needed another source. 432 00:26:20,040 --> 00:26:24,460 And we had one lying right here in our lab. 433 00:26:24,460 --> 00:26:30,580 Stem cells in marrow are only viable two weeks after death. 434 00:26:30,580 --> 00:26:32,330 In a human body, mm-hmm. 435 00:26:32,330 --> 00:26:34,540 Look, Ben, while Ryn's sister has been helpful, 436 00:26:34,540 --> 00:26:38,000 what I really want is a live specimen. 437 00:26:38,000 --> 00:26:40,750 Well, you know I can't promise that. 438 00:26:40,750 --> 00:26:42,000 Hmm. 439 00:26:42,000 --> 00:26:43,620 Ryn does what she wants. 440 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 [ship horn blows] 441 00:26:51,250 --> 00:26:53,250 [engine shuts off] 442 00:26:53,250 --> 00:26:58,170 You say humans possess things, but so do we. 443 00:26:58,170 --> 00:27:00,330 We have territories in the water. 444 00:27:00,330 --> 00:27:05,080 Not anymore. No more borders, Ryn. 445 00:27:07,040 --> 00:27:09,290 [Symphony No. 9 by Beethoven plays on the stereo] 446 00:27:09,290 --> 00:27:13,210 Beautiful, isn't it? 447 00:27:13,210 --> 00:27:15,250 [volume increases] 448 00:27:15,250 --> 00:27:20,460 The greatest human achievement, and it's been almost 200 years. 449 00:27:20,460 --> 00:27:22,790 What have they done since? 450 00:27:22,790 --> 00:27:25,040 It's only been destruction. 451 00:27:27,080 --> 00:27:30,420 I need to get to my shift. If Ryn needs anything-- 452 00:27:30,420 --> 00:27:32,920 I'll call you. 453 00:27:32,920 --> 00:27:37,210 [door opens and closes] 454 00:27:42,080 --> 00:27:45,620 [Helen] I'm not really sure how to do this. 455 00:27:48,080 --> 00:27:51,120 You visited me last night. 456 00:27:51,120 --> 00:27:52,670 [sighs] 457 00:27:52,670 --> 00:27:56,500 In your favorite spot by my window. 458 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 I'd love to see you again. 459 00:28:01,170 --> 00:28:02,420 Please. 460 00:28:06,380 --> 00:28:09,170 Can you give me a sign? 461 00:28:09,170 --> 00:28:12,000 Anything. 462 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 So I know that you're here. 463 00:28:15,710 --> 00:28:17,500 [phone buzzes] 464 00:28:22,790 --> 00:28:24,040 Hello? 465 00:28:24,040 --> 00:28:25,380 Hey, it's Ben. Is Ryn there? 466 00:28:25,380 --> 00:28:27,210 [sighs] 467 00:28:29,170 --> 00:28:31,960 They're ruining the oceans. 468 00:28:33,710 --> 00:28:38,710 We create balance, only take what we need. 469 00:28:38,710 --> 00:28:43,670 We don't kill for sport. We don't pollute. 470 00:28:43,670 --> 00:28:47,460 We are the most evolved species on the planet. 471 00:28:47,460 --> 00:28:52,210 We're more intelligent, more adaptive, stronger. 472 00:28:52,210 --> 00:28:56,120 We were put here to protect the earth. 473 00:28:56,120 --> 00:28:59,380 That responsibility cannot be left in the hands of humans. 474 00:28:59,380 --> 00:29:01,420 What will you do? 475 00:29:03,000 --> 00:29:09,500 First, I must go back to my tribe, be their leader again. 476 00:29:09,500 --> 00:29:15,670 Then I can work with your colony-- and all colonies, to ensure we are healthy. 477 00:29:17,830 --> 00:29:20,620 Not so many of us now. 478 00:29:20,620 --> 00:29:26,040 Less food. No babies. 479 00:29:26,040 --> 00:29:29,040 We can share our resources, 480 00:29:29,040 --> 00:29:32,880 focus our efforts on cleansing the oceans, 481 00:29:32,880 --> 00:29:38,670 re-building our food supply, not fighting each other. 482 00:29:38,670 --> 00:29:42,250 We can restore balance on Earth. 483 00:29:45,000 --> 00:29:46,460 You going to The Anchor tonight? 484 00:29:46,460 --> 00:29:49,000 Some Calvin-Janine related activity. 485 00:29:49,000 --> 00:29:51,500 Yeah, I got a super vague text from Xander about it. 486 00:29:51,500 --> 00:29:52,790 Are you gonna go? 487 00:29:52,790 --> 00:29:55,790 Uh, no, I got my book club tonight. 488 00:29:55,790 --> 00:29:57,580 What're you reading, Jer? 489 00:29:57,580 --> 00:29:59,080 Eat, Pray, Love. 490 00:30:12,210 --> 00:30:13,210 ( typing ) 491 00:30:20,790 --> 00:30:24,000 You said you heard about Ryn from an intelligence report? 492 00:30:24,000 --> 00:30:25,380 Yes. 493 00:30:25,380 --> 00:30:26,920 Did they tell you the source of the leak? 494 00:30:26,920 --> 00:30:28,290 Why does that matter? 495 00:30:28,290 --> 00:30:30,040 It came from inside the facility. 496 00:30:30,040 --> 00:30:32,210 Some woman, I think. 497 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 What if it was Nicole? 498 00:30:37,000 --> 00:30:39,040 And that's why she disappeared. 499 00:30:39,040 --> 00:30:41,580 [phone buzzes] 500 00:30:46,670 --> 00:30:48,620 Look, we need to be careful. 501 00:30:48,620 --> 00:30:50,170 Kyle doesn't trust us anymore, 502 00:30:50,170 --> 00:30:52,170 and he's getting more aggressive. 503 00:30:52,170 --> 00:30:53,880 If he comes after you, 504 00:30:53,880 --> 00:30:56,580 I don't want you getting involved on any level. 505 00:30:56,580 --> 00:30:58,920 No more contact. 506 00:30:58,920 --> 00:31:00,710 But he's helping your mother. 507 00:31:00,710 --> 00:31:02,540 He took your sister's cells for that. 508 00:31:04,120 --> 00:31:08,380 Look, he's doing what he wants. It's too dangerous. 509 00:31:08,380 --> 00:31:13,580 Your sister should be buried in the ocean, not picked apart in some lab. 510 00:31:16,880 --> 00:31:19,500 You should do something about it. 511 00:31:19,500 --> 00:31:23,500 I fought the Ga'anda, I lost everything. 512 00:31:23,500 --> 00:31:27,750 There were consequences. This human needs consequences. 513 00:31:27,750 --> 00:31:33,460 No. Look, now is not the time to take on the military. 514 00:31:33,460 --> 00:31:36,120 We need to be smart about this. 515 00:31:36,120 --> 00:31:37,250 Amen to that. 516 00:31:49,790 --> 00:31:51,080 [phone chimes] 517 00:31:55,460 --> 00:31:56,460 [chimes] 518 00:31:58,170 --> 00:31:59,170 [chimes] 519 00:32:07,420 --> 00:32:09,420 [indistinct chatter] 520 00:32:16,120 --> 00:32:18,380 Hey, hey. You called everyone? 521 00:32:18,380 --> 00:32:20,120 Yeah, yeah. Even my mom's here. 522 00:32:20,120 --> 00:32:21,880 You gonna tell us what this is about? 523 00:32:21,880 --> 00:32:23,420 Soon, my friend. 524 00:32:49,420 --> 00:32:50,420 Ben? 525 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 [indistinct chatter] 526 00:33:03,290 --> 00:33:04,290 Hey. 527 00:33:06,210 --> 00:33:09,170 Uh, I wasn't sure if you'd be here. 528 00:33:09,170 --> 00:33:11,750 I would've-- I would've called, 529 00:33:11,750 --> 00:33:13,210 but I think I left my phone at Helen's. 530 00:33:13,210 --> 00:33:16,960 I know your side of it, why you did it. 531 00:33:20,250 --> 00:33:22,750 I've been trying to wrap my head around it. 532 00:33:25,250 --> 00:33:29,920 You were under the water, it was a split-second decision. 533 00:33:29,920 --> 00:33:32,710 Maybe you weren't thinking clearly. 534 00:33:37,000 --> 00:33:39,790 Still, I-I can't get there. 535 00:33:41,460 --> 00:33:42,710 Okay. 536 00:33:45,000 --> 00:33:46,710 So what does this mean? 537 00:33:48,500 --> 00:33:50,040 I don't know. 538 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 [sighs] 539 00:34:09,500 --> 00:34:10,500 [exhales] 540 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Damn it, Calvin, was it you?! 541 00:34:16,000 --> 00:34:17,960 -Was what me? -The cash box is empty. 542 00:34:17,960 --> 00:34:21,120 -All the money from our tours. -I can explain that, babe. 543 00:34:21,120 --> 00:34:24,710 You are literally the worst person to be in business with. 544 00:34:24,710 --> 00:34:26,620 The worst? Janine! 545 00:34:26,620 --> 00:34:29,170 -[music playing loudly] -Xander, turn off that music! 546 00:34:29,170 --> 00:34:32,830 -[indistinct chatter] -Everyone, shut up! 547 00:34:32,830 --> 00:34:34,290 What, Calvin? 548 00:34:34,290 --> 00:34:36,080 It was me. I took it. 549 00:34:36,080 --> 00:34:39,580 But it was for a good cause. 550 00:34:39,580 --> 00:34:42,210 This is why I wanted everyone here tonight. 551 00:34:42,210 --> 00:34:45,580 [indistinct chatter] 552 00:34:45,580 --> 00:34:47,000 [exhales] 553 00:34:47,000 --> 00:34:48,790 I love you, Janine. 554 00:34:48,790 --> 00:34:53,170 I love how smart you are, how you always take care of me, 555 00:34:53,170 --> 00:34:55,120 how you're the most loyal person I know. 556 00:34:55,120 --> 00:34:56,080 This isn't helping. 557 00:34:56,080 --> 00:34:58,080 Just please, stick with me. 558 00:34:58,080 --> 00:35:00,080 [sighs] 559 00:35:00,080 --> 00:35:01,830 I love how you cry 560 00:35:01,830 --> 00:35:04,670 at those pet food commercials with the lost dog, 561 00:35:04,670 --> 00:35:07,170 I love your mac and cheese, 562 00:35:07,170 --> 00:35:09,210 I love your smell, 563 00:35:09,210 --> 00:35:11,080 I love how you scrunch your nose when you're angry at me, 564 00:35:11,080 --> 00:35:14,210 I love the curve on your lower back, 565 00:35:14,210 --> 00:35:16,000 and I love how you-- 566 00:35:19,920 --> 00:35:22,120 -[laughter] -We'll keep that one private. 567 00:35:22,120 --> 00:35:25,170 Look, I thought about it real hard, okay? 568 00:35:25,170 --> 00:35:28,920 And there is nothing I don't love about you. 569 00:35:30,920 --> 00:35:33,380 I want to spend forever with you. 570 00:35:33,380 --> 00:35:35,210 I want to grow old with you. 571 00:35:37,120 --> 00:35:38,670 [sighs] 572 00:35:41,380 --> 00:35:48,210 I know I'm not perfect, but I'll never stop loving you. 573 00:35:48,210 --> 00:35:52,880 My Neeny, my queen... 574 00:35:56,620 --> 00:35:59,620 [crowd] Ooh! 575 00:36:03,500 --> 00:36:05,580 Will you marry me? 576 00:36:08,250 --> 00:36:09,670 Oh, hell yeah! 577 00:36:09,670 --> 00:36:14,120 [all cheer] 578 00:36:23,210 --> 00:36:25,120 Oh, yeah! 579 00:36:25,120 --> 00:36:27,170 [applause] 580 00:36:31,790 --> 00:36:33,960 What is marry me? 581 00:36:35,500 --> 00:36:38,210 When two people love each other, and they-- 582 00:36:38,210 --> 00:36:43,000 they want to be together forever, they get married. 583 00:36:43,000 --> 00:36:44,120 With a ring? 584 00:36:44,120 --> 00:36:47,880 The ring is like a symbol of the marriage. 585 00:36:51,250 --> 00:36:53,330 Did Ben ever give you a ring? 586 00:37:03,960 --> 00:37:08,210 [water splashing] 587 00:37:13,830 --> 00:37:18,120 [water splashing] 588 00:37:26,040 --> 00:37:31,210 -[growling] -[screaming] 589 00:37:47,750 --> 00:37:49,750 Dad? 590 00:37:49,750 --> 00:37:52,580 Everything okay? 591 00:37:52,580 --> 00:37:54,000 Should probably say yeah. 592 00:37:54,000 --> 00:37:56,250 [chuckles] 593 00:37:56,250 --> 00:37:57,330 [sighs] 594 00:37:57,330 --> 00:37:59,080 It's been a strange time. 595 00:38:02,420 --> 00:38:06,120 Been thinking a lot lately about the night of the accident. 596 00:38:06,120 --> 00:38:11,420 Well, that makes sense. I mean, Mom's doing better. 597 00:38:11,420 --> 00:38:13,920 I'm sure it's bringing up a lot of stuff. 598 00:38:13,920 --> 00:38:15,290 It's not just that. 599 00:38:18,420 --> 00:38:23,040 The girl in that video, at a depth she couldn't be. 600 00:38:25,880 --> 00:38:30,880 When I dove in to save your mother, that was the same thing-- 601 00:38:30,880 --> 00:38:34,420 a girl in the water, in a place she couldn't possibly be. 602 00:38:36,210 --> 00:38:39,710 [laughs] 603 00:38:39,710 --> 00:38:41,710 [sighs] 604 00:38:45,670 --> 00:38:52,040 Got the Coast Guard report from that night, hoping there was something in here. 605 00:38:52,040 --> 00:38:55,210 So many damn questions. 606 00:38:58,170 --> 00:39:00,170 So many damn questions. 607 00:39:11,710 --> 00:39:13,120 [gasps] 608 00:39:13,120 --> 00:39:15,080 Are you okay? 609 00:39:15,080 --> 00:39:19,000 I don't know. I never feel this before. 610 00:39:19,000 --> 00:39:24,330 -[screaming] -Breathe. 611 00:39:27,750 --> 00:39:29,750 [groaning] 612 00:39:34,000 --> 00:39:36,540 We have a problem. 613 00:39:36,540 --> 00:39:39,170 The baby is growing much faster than expected. 614 00:39:39,170 --> 00:39:41,210 It's depleting her. 615 00:39:41,210 --> 00:39:44,920 It's like she's already six months pregnant. 616 00:39:44,920 --> 00:39:48,380 A mermaid baby isn't compatible with a human body. 617 00:39:51,960 --> 00:39:53,750 [exhales] 618 00:40:25,380 --> 00:40:27,330 [wind blowing] 619 00:40:49,710 --> 00:40:51,710 [wind blowing] 40799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.