Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,000
.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,080
(Blanche) Verzeih mir, Elisabeth,
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,680
dass ich den Anforderungen
nicht gewachsen war.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,880
Ich hoffe, dass du es sein wirst.
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,760
Wir haben das Geld nicht.
- Du opferst deinen Bruder?
6
00:00:15,840 --> 00:00:19,160
Bist du völlig verrückt geworden?
- Ich hatte keine Wahl.
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,240
Komm mir niemals wieder zu nahe.
8
00:00:21,320 --> 00:00:24,640
(Alexandre) Glauben Sie,
der Diamant verändert alles?
9
00:00:24,720 --> 00:00:27,000
Aber ich handle.
- Wieso tun Sie das?
10
00:00:27,080 --> 00:00:30,120
Hinterfragen Sie lieber,
wieso Sie tun, was Sie tun.
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,600
Sag ihr, dass es dir gut geht!
- Eli?
12
00:00:33,400 --> 00:00:36,720
Alex. Ich schwöre dir,
ich hole dich da raus.
13
00:00:36,800 --> 00:00:40,400
Die ist echt tough, die Kleine.
Und sie hängt an ihrem Bruder.
14
00:00:40,480 --> 00:00:42,800
Reden wir nicht
um den heissen Brei herum.
15
00:00:42,880 --> 00:00:46,480
Ich will wieder in die Holding.
Wie lautet Ihr Vorschlag?
16
00:00:46,560 --> 00:00:48,840
Was geht hier vor?
- Personalabbau.
17
00:00:49,080 --> 00:00:52,480
Madame Grangier würde nie ...
- Madame? Nein. Monsieur Grangier.
18
00:00:52,560 --> 00:00:56,240
Alex und Neri wollen die Bank
an sich reissen und dich rauskicken.
19
00:00:56,320 --> 00:00:59,160
Dieser Kredit von Vittoria Invest.
Erinnerst du dich?
20
00:00:59,240 --> 00:01:02,480
David, bist du an der Bank
interessiert oder an mir?
21
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
Du hast alles verloren.
22
00:01:04,640 --> 00:01:07,960
Wenn ich wiederkomme, hast du
gepackt und das Haus verlassen.
23
00:01:08,039 --> 00:01:11,320
Hartmann ist Besitzer
des Juweliergeschäfts Van Steen
24
00:01:11,400 --> 00:01:14,880
und Toussaint arbeitet für ihn?
- Er kontrolliert die Lieferkette.
25
00:01:14,960 --> 00:01:17,520
Minen, Diamantenhändler.
Er ist gefährlich.
26
00:01:17,600 --> 00:01:20,880
Ich hab keine Wahl.
Ich suche das Herz von Afrika.
27
00:01:21,680 --> 00:01:24,920
Madame Grangier,
ich bin durchaus gewillt,
28
00:01:25,000 --> 00:01:27,920
Ihnen zu helfen
und Ihren Bruder zu befreien.
29
00:01:28,000 --> 00:01:30,680
Aber es läuft
nach meinen Bedingungen ab.
30
00:01:31,160 --> 00:01:34,720
Und Sie werden das respektieren.
- Ich habe das Herz.
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,280
Machen Sie genau das,
was ich Ihnen sage.
32
00:01:37,360 --> 00:01:40,560
Sonst finden Sie hier
eine Leiche vor. Komm raus!
33
00:01:46,720 --> 00:01:48,720
Komm! Schnell weg hier!
34
00:01:58,920 --> 00:02:00,920
* Schwere Streichmusik *
35
00:02:30,680 --> 00:02:34,079
(Ich bin nicht naiv.
Ich weiss, was ich getan habe.)
36
00:02:34,160 --> 00:02:36,160
(Ich stehe dazu.)
37
00:02:37,079 --> 00:02:39,079
(Wenn man Dreck entfernt,
38
00:02:39,160 --> 00:02:42,360
macht man sich zwangsläufig
die Hände schmutzig.)
39
00:02:45,040 --> 00:02:47,920
* Melancholische Streich-
und Klaviermusik *
40
00:02:52,320 --> 00:02:54,320
Alles klar?
41
00:03:00,080 --> 00:03:02,080
* Schmerzerfülltes Ächzen *
42
00:03:22,079 --> 00:03:24,480
Das hätte niemals
so ablaufen dürfen.
43
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
Danke für die Übergabe.
44
00:03:33,640 --> 00:03:35,640
Oh, verdammt.
45
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
Und was geschieht mit der Leiche?
46
00:03:41,280 --> 00:03:44,160
Sie arbeiten bei einer Bank,
Sie müssten das wissen.
47
00:03:44,240 --> 00:03:46,240
Wir machen sauber.
48
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
* Unheilvolle Klänge *
49
00:03:49,200 --> 00:03:52,320
Sie wissen,
was Sie der Polizei sagen müssen?
50
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
Ja.
51
00:03:54,480 --> 00:03:56,600
Mein Bruder konnte allein fliehen.
52
00:03:56,680 --> 00:04:01,400
Er hat niemals das Gesicht seines
Entführers gesehen. Zufrieden?
53
00:04:02,920 --> 00:04:05,880
Hier, bitte,
ich will Sie nie mehr wiedersehen.
54
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
Nein. Behalten Sie's.
55
00:04:08,040 --> 00:04:10,280
Vielleicht sieht man sich ja
doch nochmal.
56
00:04:10,680 --> 00:04:12,760
Und passen Sie gut auf ihn auf.
57
00:04:12,840 --> 00:04:16,279
Er darf nicht die Nerven verlieren,
in unser aller Interesse.
58
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
* Autotür *
59
00:04:21,640 --> 00:04:23,640
* Lauernde Klänge *
60
00:04:35,800 --> 00:04:37,800
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
61
00:05:22,760 --> 00:05:25,240
Mein Liebster. Kommst du klar?
62
00:05:27,360 --> 00:05:29,840
Ich werde das schon schaffen, ich ...
63
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Ohne ist noch besser.
64
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
* Schiffshorn *
65
00:05:50,960 --> 00:05:53,360
Barbara,
arbeiten Sie wieder für uns.
66
00:05:53,440 --> 00:05:56,680
Ich hab's mir gut überlegt,
aber ich sehe keine Möglichkeit.
67
00:05:56,760 --> 00:05:58,760
Paul hat sich benommen wie ...
68
00:06:00,200 --> 00:06:02,880
Paul hat sich benommen
wie ein Arschloch.
69
00:06:02,960 --> 00:06:06,920
Und das tut mir unglaublich leid.
Ich hätte das verhindern müssen.
70
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
Ich brauche Sie.
71
00:06:12,880 --> 00:06:16,520
Ich habe seine Ernennung widerrufen,
aber dagegen wird er angehen.
72
00:06:16,600 --> 00:06:18,800
Und dann brauche ich Sie
an meiner Seite.
73
00:06:21,560 --> 00:06:24,160
Wurde Sanghas Vermögen
den Behörden zugeführt?
74
00:06:24,520 --> 00:06:26,520
(Flüsternd) Nein.
75
00:06:27,720 --> 00:06:30,840
Paul hat alles verschwinden lassen,
ohne mich zu fragen.
76
00:06:30,920 --> 00:06:34,520
Und werden Sie vor Gericht aussagen?
Gegen Ihren Bruder?
77
00:06:34,600 --> 00:06:37,800
Dann würden ich ihn
direkt ins Gefängnis schicken.
78
00:06:37,880 --> 00:06:40,640
Ich will doch nur,
dass er die Bank verlässt.
79
00:06:40,720 --> 00:06:42,720
Ich verstehe Sie nicht ganz.
80
00:06:43,560 --> 00:06:46,960
Also Sie wollen Paul decken,
weil er Ihr Bruder ist?
81
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
Familie vor Gerechtigkeit?
82
00:06:52,240 --> 00:06:55,520
Eine Anwältin mit dem Anspruch,
politisch korrekt zu sein?
83
00:06:55,600 --> 00:06:58,000
Wie viele Kompromisse
wollen Sie eingehen,
84
00:06:58,080 --> 00:07:02,000
bevor Sie endlich Farbe bekennen
und Ihre Pläne verwirklichen?
85
00:07:02,080 --> 00:07:05,360
Sie wissen aber schon, dass Sie,
falls Djourou Sie vorlädt,
86
00:07:05,440 --> 00:07:07,960
zur Verschwiegenheit
verpflichtet sind?
87
00:07:08,040 --> 00:07:10,560
Auf Wiedersehen, Elisabeth.
Ein Jammer!
88
00:07:10,640 --> 00:07:14,640
Ich rate Ihnen, dichtzuhalten.
Oder Sie sind hier in Genf erledigt.
89
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
Ich werde Sie fertigmachen.
90
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
Nur zu!
91
00:07:19,680 --> 00:07:21,680
Sie sind allein, Elisabeth.
92
00:07:26,840 --> 00:07:28,920
* Melancholische Klaviermusik *
93
00:07:30,440 --> 00:07:32,920
Das kann ich so
nicht veröffentlichen.
94
00:07:34,560 --> 00:07:38,760
Grangier, Hartmann, Van Steen.
Das passiert alles hier in Genf.
95
00:07:40,080 --> 00:07:43,159
Das afrikanische Korruptionssystem
hat uns voll im Griff.
96
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
Komm mal mit.
97
00:08:00,920 --> 00:08:02,920
* Tür *
98
00:08:03,040 --> 00:08:06,120
Van Steen gehört
zu unseren besten Werbekunden.
99
00:08:06,200 --> 00:08:08,480
Ja und?
Seit wann verkaufen wir Schmuck?
100
00:08:08,560 --> 00:08:10,720
Ich meine es ernst.
Das geht nicht.
101
00:08:10,800 --> 00:08:13,840
Wenn wir einen Rückzieher machen,
sind wir fertig!
102
00:08:13,920 --> 00:08:16,920
Sollen alle arbeitslos werden?
In diesen Zeiten?
103
00:08:17,000 --> 00:08:20,040
Ich erkenne dich nicht wieder.
Der Artikel ist eine Bombe.
104
00:08:20,120 --> 00:08:24,000
Der bricht denen das Genick:
Van Steen, Grangier, Hartmann.
105
00:08:25,720 --> 00:08:28,200
Okay, Deal.
Es wird nicht spekuliert.
106
00:08:28,320 --> 00:08:31,520
Nein, nur Fakten.
- Und bau keinen Scheiss, klar?
107
00:08:33,159 --> 00:08:36,600
Versprochen.
Ich bin absolut trocken, glaub mir.
108
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
* Tür *
109
00:08:43,520 --> 00:08:46,040
* Intensive Streich-
und Klaviermusik *
110
00:08:47,440 --> 00:08:50,320
Guten Morgen, Herr Direktor.
- Guten Morgen.
111
00:08:54,880 --> 00:08:56,880
Herr Direktor.
112
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
Alles okay?
- Ja, danke.
113
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
Guten Morgen, Herr Direktor.
114
00:09:05,720 --> 00:09:07,720
Guten Morgen.
115
00:09:08,360 --> 00:09:10,880
Guten Morgen, Monsieur Grangier.
- Guten Morgen.
116
00:09:10,960 --> 00:09:13,880
Herr Direktor.
- Guten Morgen, Herr Direktor.
117
00:09:18,280 --> 00:09:20,280
Morgen.
- Wie geht es Ihnen?
118
00:09:20,360 --> 00:09:22,360
Sehr gut.
119
00:09:22,840 --> 00:09:25,240
Lassen Sie nur, ich mache das schon.
120
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
* Unheilvolle Klänge,
schweres Atmen *
121
00:09:43,520 --> 00:09:46,000
Herr Direktor,
was ist denn mit Ihnen?
122
00:09:46,080 --> 00:09:49,080
Ich rufe einen Krankenwagen.
- Ich muss hier raus.
123
00:09:49,160 --> 00:09:52,760
Ich muss hier sofort raus!
- Sie müssen sich beruhigen.
124
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
Sie müssen ganz ruhig atmen.
125
00:09:56,040 --> 00:09:59,920
Ja, versuchen Sie sich zu beruhigen.
Alles wird wieder gut.
126
00:10:00,000 --> 00:10:02,120
* Sie atmen gemeinsam ruhiger. *
127
00:10:04,480 --> 00:10:09,200
Sehr gut. Alles wird gut.
Ich bin bei Ihnen.
128
00:10:16,080 --> 00:10:18,080
Geht's wieder?
129
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
* Langsame Schritte *
130
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Hey.
131
00:10:47,280 --> 00:10:49,280
(Flüsternd) Hey.
132
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Hey.
133
00:11:07,520 --> 00:11:09,920
Hast du gewusst, dass sie ihn töten?
134
00:11:17,480 --> 00:11:20,920
Entweder er ... oder aber du.
135
00:11:31,040 --> 00:11:33,040
Warum hast du mich befreit?
136
00:11:34,360 --> 00:11:36,360
Ich habe dir so sehr wehgetan.
137
00:11:41,520 --> 00:11:43,920
(Flüsternd)
Weil du mein Bruder bist.
138
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
* Alexandre schluchzt. *
Komm her.
139
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
Na, komm schon.
140
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Sch.
141
00:12:00,600 --> 00:12:02,600
Komm her.
142
00:12:02,680 --> 00:12:04,760
* Melancholische Klaviermusik *
143
00:12:06,320 --> 00:12:08,320
Sch.
144
00:12:11,160 --> 00:12:13,160
Sch.
145
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
Sch.
146
00:12:40,680 --> 00:12:42,680
* Die Musik verklingt. *
147
00:12:42,760 --> 00:12:44,760
* Elisabeth seufzt. *
148
00:12:46,360 --> 00:12:48,760
Steig doch bitte schon mal ins Auto.
149
00:12:56,440 --> 00:12:58,440
* Autotür *
150
00:13:00,720 --> 00:13:03,000
Das Herz von Afrika, nehme ich an.
151
00:13:03,080 --> 00:13:05,360
Monsieur Sangha braucht den Stein.
152
00:13:05,440 --> 00:13:07,720
Sagen Sie ihm,
er ist weiterhin mein Kunde.
153
00:13:07,800 --> 00:13:11,400
Ich werde alles Mögliche tun, damit
er sein Eigentum zurückbekommt.
154
00:13:11,480 --> 00:13:15,040
Aber jetzt, meine Herren, beerdige
ich zunächst mal meine Mutter.
155
00:13:15,120 --> 00:13:17,120
* Glockenschläge *
156
00:13:18,880 --> 00:13:21,000
* Sanfte, melancholische Musik *
157
00:14:13,720 --> 00:14:15,720
* Intensive Klaviermusik *
158
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
(Virginia) So ist gut.
Zusammen, ja?
159
00:14:31,280 --> 00:14:33,280
Eins, zwei, drei.
160
00:14:44,000 --> 00:14:46,600
Ich muss kurz mit Daniel sprechen.
Okay?
161
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Okay.
162
00:14:51,960 --> 00:14:56,000
Ah. Ein würdiger Abschied. Deine
Mutter hätte es zu schätzen gewusst.
163
00:14:56,080 --> 00:15:00,800
Heute haben mich Sanghas Handlanger
bedroht, vor Jeanne. Tu was dagegen.
164
00:15:02,040 --> 00:15:04,360
Den Stein hat jetzt wer, Elisabeth?
165
00:15:04,920 --> 00:15:08,280
Wen willst du beschützen?
Mich oder Sanghas Interessen?
166
00:15:08,360 --> 00:15:10,760
Aber das kann man
doch nicht trennen.
167
00:15:12,720 --> 00:15:14,720
Vergessen wir's einfach.
168
00:15:15,320 --> 00:15:17,560
Elisabeth. Sei bitte vernünftig!
169
00:15:32,040 --> 00:15:34,040
* Dunkle Klänge *
170
00:15:36,320 --> 00:15:38,320
* Glockenschläge *
171
00:15:54,440 --> 00:15:56,440
Na, mein Schatz.
- Was ist los?
172
00:15:57,360 --> 00:15:59,360
Ich bin am Arsch.
- Das soll heissen?
173
00:15:59,440 --> 00:16:01,440
Ich gehe ins Gefängnis.
- Und wieso?
174
00:16:01,520 --> 00:16:04,520
Gehen wir?- Wegen der Autos.
- Ja, wir gehen.
175
00:16:04,680 --> 00:16:06,680
(Paul) Vielen Dank.
176
00:16:07,320 --> 00:16:10,720
Ich weiss es wirklich zu schätzen,
dass Sie gekommen sind.
177
00:16:10,800 --> 00:16:15,280
Willst du mich verarschen? Ich bin
vielleicht neu, aber nicht debil!
178
00:16:15,360 --> 00:16:17,760
Dylan, ich habe gerade
meine Mutter beerdigt.
179
00:16:17,840 --> 00:16:20,720
Ein bisschen Anstand, bitte.
- Du sprichst von Anstand?
180
00:16:20,800 --> 00:16:23,480
Du hast mir
meinen grössten Kunden weggeschnappt.
181
00:16:23,560 --> 00:16:26,000
Ich zog Ulrich an Land.
- Whoa, whoa, whoa!
182
00:16:26,080 --> 00:16:30,400
Ein Bankier braucht etwas mehr als
einen Namen auf einer Visitenkarte.
183
00:16:30,480 --> 00:16:32,480
V.a., wenn man Dylan heisst.
184
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
Das wird schon. Ja.
- Ja.
185
00:16:37,800 --> 00:16:40,920
Meine Tochter wartet. Ich muss los.
Vielen Dank.
186
00:16:42,120 --> 00:16:44,120
* Kuss *
187
00:16:44,200 --> 00:16:47,240
Soll ich heute lieber
bei dir übernachten?- Nein, nein.
188
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
Maman ...
189
00:16:49,880 --> 00:16:52,200
Diese Kerle heute Morgen,
wer waren die?
190
00:16:52,280 --> 00:16:55,560
Mach Dir keine Sorgen.
Alles klar? Versprochen?- Okay.
191
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
Papa wartet schon.
192
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
Danke für alles.
- Ich melde mich.- Ja.
193
00:17:08,760 --> 00:17:10,760
Nicht verrücktmachen!
194
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
Daniel?
195
00:17:24,839 --> 00:17:25,839
Ja?
196
00:17:26,800 --> 00:17:29,720
Sag mir, was David
auf dem Friedhof von dir wollte.
197
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Haben sie ihn laufen lassen?
198
00:17:31,880 --> 00:17:36,160
Nach 48 Std., so wie vorgesehen.
Aber er hat nichts verraten.
199
00:17:37,400 --> 00:17:41,480
Und ausserdem will Djourou nicht
ihn, sondern dich.- Ich weiss.
200
00:17:41,560 --> 00:17:45,840
Und wenn David beschliesst, aus-
zupacken, dann sind wir alle dran.
201
00:17:45,920 --> 00:17:49,000
Was will er denn?
- An der Bank beteiligt sein.
202
00:17:49,080 --> 00:17:51,840
Nein, ausgeschlossen!
Der Arsch hat mich gelinkt!
203
00:17:51,920 --> 00:17:54,520
Dann musst du dich auch
von Alex trennen.
204
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Der hat dich auch beschissen.
- Paul!- Was sagst du da?
205
00:17:58,480 --> 00:18:02,360
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht
mit Steinen werfen. - Ach ja?
206
00:18:02,440 --> 00:18:04,560
Ohne Elisabeth
wäre Alexandre verreckt!
207
00:18:04,640 --> 00:18:07,080
Dein Typ ist putzmunter.
Hör auf zu heulen!
208
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
Komm, lass doch.
- Wie bitte?
209
00:18:09,240 --> 00:18:11,880
Das reicht, bitte.
- Fass mich nicht an!- Hey.
210
00:18:11,960 --> 00:18:14,920
Du solltest lieber gehen.
- Das hättest du wohl gern.
211
00:18:15,000 --> 00:18:17,360
Geh du doch. Verschwinde!
- Was soll das?
212
00:18:17,440 --> 00:18:19,440
Lass ihn, Alexandre!
Hör auf!
213
00:18:21,120 --> 00:18:23,160
Hör auf!
- Hört sofort auf!
214
00:18:23,240 --> 00:18:25,520
* Alex schreit. *
Hört auf! Hört auf!
215
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Paul! Paul? Alles okay?
216
00:18:29,080 --> 00:18:31,680
Du bist nicht fähig,
Grangier zu leiten.
217
00:18:32,440 --> 00:18:35,360
Du führst dich auf
wie ein kleines, dummes Gör.
218
00:18:35,440 --> 00:18:37,480
Du glaubst, du wärst eine Bankerin.
219
00:18:37,560 --> 00:18:40,440
Dabei bist du nur
eine poplige Bürokauffrau.
220
00:18:40,520 --> 00:18:42,880
Alex, bitte nicht!
221
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
* Schluchzen *
Elisabeth!
222
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
Komm, komm.
223
00:18:55,760 --> 00:18:57,960
* In einem Radio läuft Popmusik. *
224
00:19:04,680 --> 00:19:08,200
(Sprecher) 22.30 Uhr.
Die internationalen Nachrichten.
225
00:19:08,280 --> 00:19:12,640
Zentralafrika: Der Gewerkschafter
Jean Mukanga wurde tot aufgefunden.
226
00:19:12,720 --> 00:19:14,920
In einer Strasse
der Hauptstadt Bangui.
227
00:19:15,000 --> 00:19:17,960
Mukanga war erst kürzlich
zu Vorträgen in der Schweiz,
228
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
in denen er
die internationale Gemeinschaft
229
00:19:20,360 --> 00:19:23,080
auf das Schicksal der Minenarbeiter
hingewiesen hat.
230
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
Jean Mukanga wurde erschossen.
231
00:19:25,240 --> 00:19:28,680
Die Behörden verurteilten die Tat
als ein politisches Verbrechen,
232
00:19:28,760 --> 00:19:32,440
begangen von Mitgliedern der
von Mukanga angeführten Gewerkschaft.
233
00:19:32,520 --> 00:19:35,680
Aufgrund dieser brutalen
und unverzeihlichen Gewalttat
234
00:19:35,760 --> 00:19:39,560
hat die Zentralafrikanische
Regierung die Auflösung der ...
235
00:19:39,640 --> 00:19:41,960
* Musik übertönt das Gesprochene. *
236
00:19:42,040 --> 00:19:45,320
* "Places feat.
The Venopian Solitude" von FlexFab *
237
00:19:45,400 --> 00:19:48,480
# Nothing left for me tonight.
238
00:19:49,200 --> 00:19:56,680
# Run away, break away,
sail away from this strange place.
239
00:19:57,000 --> 00:20:05,160
# What you hear, only fear,
what you did was never near.
240
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
# Was never near.
241
00:20:09,800 --> 00:20:12,640
# Was never near.
242
00:20:13,480 --> 00:20:16,320
# Was never near.
243
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
# Was never near.
244
00:20:20,960 --> 00:20:23,680
# Was never near.
245
00:20:24,840 --> 00:20:27,600
# Was never near.
246
00:20:28,600 --> 00:20:31,560
# Was never near.
247
00:20:40,040 --> 00:20:42,720
* Schwere Hip-Hop-Beats
und Synthesizer *
248
00:21:18,720 --> 00:21:20,720
* Die Musik verklingt. *
249
00:21:25,600 --> 00:21:27,600
Ist irgendwas passiert?
250
00:21:27,680 --> 00:21:30,800
Du reagierst nicht auf meine Anrufe.
- Ich war beschäftigt.
251
00:21:30,880 --> 00:21:33,360
Was soll das mit Jean Mukanga?
- Was meinst du?
252
00:21:33,440 --> 00:21:36,440
Er ist tot. Seine Leiche
wurde in seiner Heimat gefunden.
253
00:21:36,520 --> 00:21:38,680
Seine Gewerkschaft wird aufgelöst.
254
00:21:38,760 --> 00:21:41,240
Hartmann kann weiter
Blutdiamanten exportieren.
255
00:21:41,320 --> 00:21:44,120
Was habe ich damit zu tun?
Alex ist allein geflohen.
256
00:21:44,200 --> 00:21:47,280
Ich habe den blöden Diamanten
nicht wiedergefunden.
257
00:21:47,760 --> 00:21:49,960
Ja, aber hörst du, was du da sagst?
258
00:21:50,040 --> 00:21:53,840
Dank deiner Bank kann Hartmann
diese dubiosen Geschäfte abwickeln.
259
00:21:53,920 --> 00:21:57,240
Hast du vor, das zu ändern?
- Was soll ich denn bitte machen?
260
00:21:57,320 --> 00:22:00,240
Luc, ich hab's eilig.
Ich melde mich bei dir.
261
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
* Unheilvolle Klänge *
262
00:22:03,280 --> 00:22:07,800
(Frau) Ihr Lieferant hat eingeräumt,
dass Sie grosse Mengen abnehmen.
263
00:22:07,880 --> 00:22:10,040
Für die Betriebsfeier?
264
00:22:10,120 --> 00:22:13,240
Ich habe kein Interesse an Ihnen.
Aber an Ihrer Chefin.
265
00:22:15,240 --> 00:22:18,320
Wenn Sangha Geld
auf die Bank transferiert hat,
266
00:22:18,400 --> 00:22:21,600
dann niemals auf elektronischem Weg.
- Warum nicht?
267
00:22:22,440 --> 00:22:24,440
Wegen der Spuren.
268
00:22:25,240 --> 00:22:27,200
Und auf anderem Weg?
269
00:22:27,280 --> 00:22:30,200
Sie müssen
nach einem physischen Beleg suchen.
270
00:22:30,280 --> 00:22:32,880
Und das heisst? Und das heisst?
271
00:22:34,520 --> 00:22:38,080
Es wird irgendwie alles
in Notizbücher geschrieben. Irgendwo.
272
00:22:38,160 --> 00:22:40,160
Es ist nichts in der Bank.
273
00:22:44,160 --> 00:22:48,840
Sie müssen mir helfen. Sie waren als
Einzige vor sechs Jahren anwesend.
274
00:22:48,920 --> 00:22:51,800
Als Paul und mein Vater
die Bank geleitet haben.
275
00:22:51,880 --> 00:22:55,600
Zu dem Zeitpunkt sind Sanghas Gelder
transferiert worden.
276
00:22:59,920 --> 00:23:02,440
Hat Paul
die Akten verschwinden lassen?
277
00:23:06,320 --> 00:23:09,520
Und wo sind die Notizen
über diese Transaktionen?
278
00:23:11,280 --> 00:23:13,280
Hm ... Das ...
279
00:23:14,960 --> 00:23:18,280
Das Notizbuch verwahrt Ihr Bruder.
Es tut mir leid.
280
00:23:21,400 --> 00:23:25,600
Gibt es sonst irgendwas, egal was,
das die Verbindung zwischen Sangha
281
00:23:25,680 --> 00:23:28,800
und Paul belegen könnte?
Denken Sie nach, es ist wichtig.
282
00:23:28,880 --> 00:23:30,880
Aber das ist schon ewig her.
283
00:23:32,720 --> 00:23:36,800
Paul will alles zerstören,
woran ich seit zwei Jahren arbeite.
284
00:23:37,240 --> 00:23:39,920
Eine ethische, saubere
und achtbare Bank,
285
00:23:40,640 --> 00:23:43,240
auf die wir stolz wären,
wir alle beide.
286
00:23:45,400 --> 00:23:47,880
Ich würde Ihnen gern helfen, aber ...
287
00:23:50,120 --> 00:23:52,680
Sämtliche Arztberichte
konstatieren dasselbe:
288
00:23:52,760 --> 00:23:57,200
Du warst nicht geschäftsfähig, als
du die Urkunde unterzeichnet hast.
289
00:23:57,280 --> 00:24:00,280
Laut Artikel 18
des Bürgerlichen Gesetzbuchs
290
00:24:00,360 --> 00:24:03,480
wird dadurch die Vereinbarung
in Bezug auf deine Anteile
291
00:24:03,560 --> 00:24:06,080
für ungültig erklärt werden.
- Ab wann?
292
00:24:07,320 --> 00:24:10,160
Sowie Elisabeth und Alexandre
Berufung einlegen.
293
00:24:10,240 --> 00:24:14,160
Und das werden sie, garantiert.
Ist das Dossier wasserdicht?
294
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
Paul, ähm ...
295
00:24:18,080 --> 00:24:21,560
Ich halte es nicht für klug,
gegen Elisabeth anzukämpfen.
296
00:24:22,280 --> 00:24:24,280
Soll das ein Witz sein?
- Nein.
297
00:24:24,360 --> 00:24:27,960
Na ja, weil ich deinen Humor
oft nicht so ganz durchschaue.
298
00:24:28,040 --> 00:24:30,040
Das war doch ein Witz, oder?
299
00:24:30,480 --> 00:24:32,840
Ihr habt zwar
unterschiedliche Sichtweisen.
300
00:24:32,920 --> 00:24:36,320
Aber ihr ergänzt euch perfekt
und wärt ein grossartiges Team.
301
00:24:36,400 --> 00:24:40,560
Echt lustig. Als hättest du überhaupt
keine Ahnung, von wem du da sprichst.
302
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
* Türklingel *
303
00:24:42,880 --> 00:24:45,840
Es ist absolut wahr,
dass ich nicht bei Sinnen war,
304
00:24:45,920 --> 00:24:48,120
als ich ihr die Bank anvertraut habe.
305
00:24:48,200 --> 00:24:51,160
Elisabeth mangelt es nicht nur
an Führungskompetenz,
306
00:24:51,240 --> 00:24:54,240
sie bringt zusätzlich sich selbst
und Alex in Gefahr.
307
00:24:54,320 --> 00:24:58,240
Sangha hat immerhin versucht,
sie zu töten, oder etwa nicht?
308
00:24:58,680 --> 00:25:00,680
Oh Scheisse!
309
00:25:00,760 --> 00:25:02,760
* Unheilvolle Klänge *
310
00:25:05,800 --> 00:25:09,640
Monsieur Grangier?
Staatsanwaltschaft, Djourou.
311
00:25:09,920 --> 00:25:12,720
Ich habe hier
einen Durchsuchungsbeschluss.
312
00:25:15,240 --> 00:25:17,440
Sie erlauben, bitte. Vielen Dank.
313
00:25:17,520 --> 00:25:20,720
Herr Anwalt, schön, Sie zu sehen.
- Frau Staatsanwältin.
314
00:25:20,800 --> 00:25:23,160
Ich soll Sie
von Richter Boursier grüssen.
315
00:25:23,240 --> 00:25:27,160
Danke, das ist sehr freundlich.
Ich bitte Sie, mir zu folgen.
316
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
Gehen wir.
317
00:25:28,440 --> 00:25:30,440
* Unheilvolle Klänge *
318
00:25:40,080 --> 00:25:43,160
Erklär mir das!
- Sobald du dich beruhigt hast.
319
00:25:43,400 --> 00:25:46,120
Das kannst du vergessen.
Du hast klein beigegeben.
320
00:25:46,200 --> 00:25:49,160
Nichts zu Grangier, Van Steen
und Genf steht im Artikel.
321
00:25:49,240 --> 00:25:51,720
Dein Artikel ist super.
Bissig und intelligent.
322
00:25:51,800 --> 00:25:56,080
Aber mir fehlen konkrete Beweise
zur Zentralafrikanische Republik.
323
00:25:56,160 --> 00:25:59,360
Verarschst du mich?- Es genügt
meinen Anforderungen nicht.
324
00:25:59,440 --> 00:26:02,000
Du hast nicht die Eier,
das zu veröffentlichen,
325
00:26:02,080 --> 00:26:04,800
beleidigst meine Arbeit?
Scheiss dir in die Hose!
326
00:26:04,880 --> 00:26:09,000
Raus aus meinem Büro. Du hast
keine Ahnung, was ich durchmache.
327
00:26:09,080 --> 00:26:11,320
Merkst nicht,
dass ich dich beschütze.
328
00:26:11,400 --> 00:26:14,760
Dass ich versuche,
einen beschissenen Säufer zu decken.
329
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Raus.
330
00:26:32,720 --> 00:26:35,080
Elisabeth. Ich muss dich sprechen.
331
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
Dieser ...
332
00:26:40,440 --> 00:26:43,240
Dieser unsinnige Krieg
zwischen Paul und dir ...
333
00:26:43,320 --> 00:26:46,520
Ihr wart immer ein Herz
und eine Seele. Was ist passiert?
334
00:26:46,600 --> 00:26:49,120
Das ist alles vorbei.
- Was heisst das?
335
00:26:49,200 --> 00:26:51,520
D.h.,
dass ich ihm nicht mehr vertraue.
336
00:26:51,600 --> 00:26:56,280
Aber du vertraust Alexandre?
Der euch übel mitspielen wollte?
337
00:26:56,360 --> 00:27:01,080
Alexandre war schon immer so.
Paul werde ich das nie verzeihen.
338
00:27:01,160 --> 00:27:03,160
* Seufzen *
Elisabeth.
339
00:27:03,880 --> 00:27:06,680
Ihr besitzt eine Bank
und zwar zusammen.
340
00:27:07,280 --> 00:27:10,880
Ihr tragt den gleichen Namen.
Ihr seid vom selben Blut.
341
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
Vom selben Schlag, ja.
342
00:27:19,560 --> 00:27:21,560
Elisabeth.
343
00:27:22,840 --> 00:27:24,840
Ich bin doch nicht dein Feind.
344
00:27:25,840 --> 00:27:27,840
Ich soll dir also verzeihen?
345
00:27:29,480 --> 00:27:30,480
Ja?
346
00:27:31,920 --> 00:27:35,440
Dann musst du dich entscheiden.
Zwischen Paul und mir.
347
00:27:37,800 --> 00:27:40,480
Ich weiss,
du wolltest mich beschützen.
348
00:27:40,560 --> 00:27:43,880
Darauf kann ich verzichten,
ich brauche dich nicht.
349
00:27:46,080 --> 00:27:47,080
Papa.
350
00:27:50,840 --> 00:27:52,840
* Tür *
351
00:28:00,280 --> 00:28:02,720
Elisabeth, ich muss Sie sprechen.
- Agathe?
352
00:28:02,800 --> 00:28:07,120
Es ist wichtig. Ich habe nachgedacht
und gefunden, was Sie wollen.
353
00:28:07,240 --> 00:28:10,000
Das ist Pauls Terminkalender
von 2008.
354
00:28:10,080 --> 00:28:14,400
Ich habe alles, was Sangha und
Toussaint betrifft, gekennzeichnet.
355
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
Ich danke Ihnen vielmals.
356
00:28:20,080 --> 00:28:22,960
* Dunkle, pulsierende Klänge,
Möwenschreie *
357
00:28:25,840 --> 00:28:27,840
* Freizeichen *
358
00:28:34,080 --> 00:28:36,480
Ich will Sie sehen, es ist dringend.
359
00:28:48,080 --> 00:28:50,080
Madame.
360
00:28:53,160 --> 00:28:55,160
Sie haben nicht lang gewartet.
361
00:28:55,240 --> 00:28:57,760
Geben Sie Sanhga
das Herz von Afrika zurück.
362
00:29:03,880 --> 00:29:06,080
Und was kriege ich dafür von Ihnen?
363
00:29:06,160 --> 00:29:08,760
Es ist nur symbolisch,
aber er hängt sehr daran.
364
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Probieren Sie mal einen an.
365
00:29:13,480 --> 00:29:14,480
Hm?
366
00:29:23,640 --> 00:29:26,600
Welche Frauen tragen so was?
- Die intelligenten.
367
00:29:29,120 --> 00:29:31,120
Na, dann ...
368
00:29:34,920 --> 00:29:36,920
Noch eine Bitte.
369
00:29:37,000 --> 00:29:40,800
Ich will, dass Sie mir
die Staatsanwältin vom Hals halten.
370
00:29:42,720 --> 00:29:46,920
Sie verlangen ganz schön viel.
Doch was bieten Sie mir im Gegenzug?
371
00:29:47,000 --> 00:29:49,320
Ihr Geschäft wird über mich laufen.
372
00:29:49,760 --> 00:29:52,280
Und Ihre Diamanten
hole ich über meine NGO raus.
373
00:29:53,040 --> 00:29:55,840
Und Sangha?
- Der holt die Russen ins Boot.
374
00:29:56,000 --> 00:29:58,400
Russland steht kurz davor,
sich mit der UNO
375
00:29:58,480 --> 00:30:02,560
wegen der Lieferung von Waffen
und Ausbildnern nach Zentralafrika
376
00:30:02,640 --> 00:30:04,640
zu verständigen.
377
00:30:04,720 --> 00:30:08,000
Sie sollen die Sicherheit der Minen
gewährleisten.
378
00:30:09,240 --> 00:30:12,040
Und Aufstände der Gewerkschaft
neutralisieren.
379
00:30:14,680 --> 00:30:18,280
Und was ist Ihr Part?
- Grangier kümmert sich um alles.
380
00:30:18,360 --> 00:30:22,640
Und das Sahnehäubchen ist:
Sie investieren in ethische Fonds.
381
00:30:22,720 --> 00:30:26,720
Sie herrschen über ein komplexes
Imperium, Monsieur Hartmann.
382
00:30:26,800 --> 00:30:30,280
Aber ich habe das, was noch fehlt:
eine Schweizer Bank.
383
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
Nun, die hatte ich bereits.
384
00:30:33,640 --> 00:30:36,560
Sie haben uns benutzt,
aber nicht eingeweiht.
385
00:30:37,000 --> 00:30:40,520
Das war gefährlich.
Jetzt würden wir zusammenarbeiten.
386
00:30:43,040 --> 00:30:45,040
Also, was halten Sie davon?
387
00:30:45,680 --> 00:30:49,360
Der Fortbestand der Geschäfte
gegen das Herz von Afrika.
388
00:30:49,600 --> 00:30:51,600
* Anschwellende Musik *
389
00:30:58,520 --> 00:31:00,520
Das ...
390
00:31:01,360 --> 00:31:03,360
Das gefällt mir.
391
00:31:03,880 --> 00:31:05,880
Eine exzellente Wahl.
392
00:31:07,160 --> 00:31:09,640
Nun, Madame Grangier,
es sieht so aus,
393
00:31:09,720 --> 00:31:13,840
als hätten Sie gerade zwei Fliegen
mit einer Klappe geschlagen.
394
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
Drei.
395
00:31:15,760 --> 00:31:18,160
Ich möchte nämlich
noch etwas wissen:
396
00:31:18,240 --> 00:31:21,040
Was genau verbindet
meinen Bruder Paul mit Toussaint?
397
00:31:25,360 --> 00:31:27,360
Virginia, ich brauche dich.
398
00:31:30,520 --> 00:31:32,520
Alles okay?
399
00:31:32,600 --> 00:31:35,000
Nein, überhaupt nicht.
- Was ist denn los?
400
00:31:35,080 --> 00:31:39,040
Alex. Er spricht nicht mehr,
er schläft nicht mehr, isst kaum was.
401
00:31:39,120 --> 00:31:41,120
Er ist völlig verändert.
402
00:31:42,240 --> 00:31:44,240
Los, komm rein.
403
00:31:53,720 --> 00:31:56,040
Hat ihn jemand beraten?
Ein Therapeut?
404
00:31:56,120 --> 00:31:59,480
Das Ministerium für auswärtige
Angelegenheiten würde uns helfen,
405
00:31:59,560 --> 00:32:02,680
das will er nicht.
- Überrede ihn. Er braucht Hilfe.
406
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
Was wolltest du von mir?
407
00:32:04,920 --> 00:32:07,840
Erinnerst du dich daran,
dass du mal mit Paul
408
00:32:07,920 --> 00:32:10,440
auf einem Fest in Belgien
gewesen bist?
409
00:32:11,240 --> 00:32:15,360
Möglich, aber ich war auf vielen
Feiern und kannte meistens niemanden.
410
00:32:15,440 --> 00:32:18,720
Schon klar, aber denk nach,
es ist wirklich wichtig.
411
00:32:21,280 --> 00:32:24,400
Ja, wir waren da auf einer Hochzeit.
- Wo? Wann?
412
00:32:25,560 --> 00:32:28,360
In Brügge,
vor sechs Jahren, glaube ich.
413
00:32:28,920 --> 00:32:31,480
Eine Herzogin.
Wonach suchst du denn?
414
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
Gibt es Fotos?
415
00:32:39,160 --> 00:32:42,760
Da! Die Bilder von der Hochzeit.
- Lass mich mal sehen!
416
00:32:45,680 --> 00:32:47,760
* Unheilvolle glockige Klänge *
417
00:32:51,520 --> 00:32:56,320
Sangha, Toussaint, Paul.
Das ist der Beweis.
418
00:32:57,800 --> 00:33:02,200
Hast du die auch kennengelernt?
- Ich habe dauernd Leute getroffen.
419
00:33:03,880 --> 00:33:05,880
Du weisst nicht, wie das ist.
420
00:33:05,960 --> 00:33:08,480
Du warst nie
bloss die Ehefrau von jemandem,
421
00:33:08,560 --> 00:33:10,560
die Mutter seiner Kinder.
422
00:33:11,680 --> 00:33:14,200
Niemand hat sich
für mich interessiert.
423
00:33:22,600 --> 00:33:25,400
(Mann) Vielen Dank, Monsieur.
- Bitte sehr.
424
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
Gary?
425
00:33:30,480 --> 00:33:34,040
Darf ich vorstellen: Charles Verdier.
426
00:33:34,840 --> 00:33:36,840
Monsieur Nationalrat.
427
00:33:36,920 --> 00:33:41,680
Monsieur Hartmann. Es ist eine
Freude, Ihre Bekanntschaft zu machen.
428
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Nehmen Sie Platz.
429
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
Also gut.
430
00:33:52,080 --> 00:33:57,840
Hör zu, Charles, die Bank Grangier,
das ist nur der Anfang.
431
00:33:59,800 --> 00:34:02,840
Der Generalstaatsanwalt ist an Bord,
stimmt's?
432
00:34:04,920 --> 00:34:07,960
Verdammter Mist,
er sollte sich langsam entscheiden.
433
00:34:09,159 --> 00:34:11,159
Ich rede mit ihm.
434
00:34:11,880 --> 00:34:13,880
Fantastisch!
435
00:34:14,400 --> 00:34:15,679
Champagner?
436
00:34:16,679 --> 00:34:18,679
Ja, liebend gern.
437
00:34:28,520 --> 00:34:31,320
Ich hätte nicht gedacht,
dass du mich anrufst.
438
00:34:34,080 --> 00:34:36,080
Es tut mir leid.
439
00:34:47,400 --> 00:34:50,320
Ich kann
auf deine Entschuldigung verzichten.
440
00:35:40,680 --> 00:35:42,680
* Lustvolles Stöhnen *
441
00:36:10,960 --> 00:36:13,440
Hast du noch Interesse
an meiner Bank?
442
00:36:15,840 --> 00:36:20,040
Hast du mich deshalb herbestellt?
Um mein Schweigen zu erkaufen?
443
00:36:25,400 --> 00:36:26,400
Nein.
444
00:36:28,320 --> 00:36:32,520
Um mir dein Geständnis zu erkaufen.
Ich will, dass du auspackst.
445
00:36:33,280 --> 00:36:35,280
Und das sagst, was ich will.
446
00:36:38,120 --> 00:36:40,120
* Schwere Klaviermusik *
447
00:36:49,200 --> 00:36:53,720
Morgen früh um 10 Uhr in der Bank.
Sag Paul, ich will verhandeln.
448
00:37:55,680 --> 00:37:57,680
* Klopfen *
449
00:37:59,680 --> 00:38:01,960
Hey!
- Hey! Komme ich unpassend?
450
00:38:02,040 --> 00:38:04,040
Nein. Komm rein!
451
00:38:09,000 --> 00:38:11,720
Möchtest du was trinken?
Dann bediene dich einfach.
452
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Nein, schon gut. Vielen Dank.
453
00:38:14,720 --> 00:38:17,720
Es tut mir leid,
ich habe deine Nachrichten abgehört,
454
00:38:17,800 --> 00:38:21,000
aber ich war sehr beschäftigt.
- Ist nicht weiter schlimm.
455
00:38:21,080 --> 00:38:23,360
Okay, danke.
- Jetzt lass mich mal sehen.
456
00:38:23,440 --> 00:38:25,440
Dir geht's schon besser, oder?
457
00:38:25,520 --> 00:38:27,600
Bist immer noch ein bisschen dünn,
458
00:38:27,680 --> 00:38:30,400
aber das tut der Schönheit
keinen Abbruch.
459
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
Hey, es tut mir leid.
460
00:38:37,240 --> 00:38:39,240
Hey, hey, hey, hey.
461
00:38:55,520 --> 00:38:58,920
Der Typ, der mich entführt hat,
Jean ...
462
00:39:02,280 --> 00:39:04,280
... der hat an etwas geglaubt.
463
00:39:06,800 --> 00:39:09,520
Wir sind Arschlöcher, wir beide.
Im Ernst.
464
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
* Schwere Gitarrenmusik *
465
00:39:14,160 --> 00:39:16,880
Elisabeth
hat mir einen Vorschlag gemacht.
466
00:39:18,680 --> 00:39:21,800
(Mann) Wir warten vielleicht
die Verhandlung ab.
467
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
René?
468
00:39:22,960 --> 00:39:25,960
Die Verhandlung ist in drei Tagen.
- Moment, bitte.
469
00:39:26,040 --> 00:39:30,120
Ja? - Hast du vom Generalstaatsanwalt
verlangt, mir den Fall zu entziehen?
470
00:39:30,200 --> 00:39:32,760
Anne-Marie,
er hat mich nicht gebraucht,
471
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
um deine Hexenjagd zu erkennen.
472
00:39:34,920 --> 00:39:39,120
Die Grangiers haben Dreck am Stecken.
- Vielleicht, vielleicht auch nicht.
473
00:39:39,200 --> 00:39:42,680
Vor Kurzem stand ein Artikel
von Luc Naville in der "Tribune".
474
00:39:42,760 --> 00:39:47,080
Keine Verbindungen in die Schweiz.
Belgische Diamantenhändler, hm?
475
00:39:47,160 --> 00:39:50,600
Ein Zentralafrikanischer Minister
und das Geld, das angeblich
476
00:39:50,680 --> 00:39:53,600
über die Bank geflossen ist,
das aber keiner findet.
477
00:39:53,680 --> 00:39:55,680
Habe ich gelesen. Mhm.
478
00:39:55,960 --> 00:39:58,360
Nationalrat Verdier
legt noch einen drauf:
479
00:39:58,440 --> 00:40:00,520
Er fürchtet, dass meine Hautfarbe
480
00:40:00,600 --> 00:40:03,920
mir den Verstand vernebelt,
weil es um Afrika geht.
481
00:40:04,040 --> 00:40:07,960
Man will mich zum Schweigen bringen.
Auf abscheuliche Art und Weise.
482
00:40:08,040 --> 00:40:11,080
Ach, komm schon,
du siehst überall Verschwörungen!
483
00:40:11,160 --> 00:40:13,160
Du hast nichts vorzuweisen.
484
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
Und das wurde schlichtweg peinlich
für die Staatsanwaltschaft.
485
00:40:20,040 --> 00:40:22,040
* Einzelne Streichakkorde *
486
00:40:25,920 --> 00:40:27,920
Meine Güte.
487
00:40:49,720 --> 00:40:51,720
Was machst du denn hier?
488
00:40:51,920 --> 00:40:54,320
Ich hatte Lust, dich zu sehen.
- Mhm.
489
00:40:59,200 --> 00:41:01,800
Und weisst du,
ausserdem bin ich einfach
490
00:41:01,880 --> 00:41:04,560
ohne deine Hilfe
ziemlich aufgeschmissen.
491
00:41:08,720 --> 00:41:10,720
Ich muss rüber in die Bank.
492
00:41:11,080 --> 00:41:13,280
Nein, Alex, das ist viel zu früh.
493
00:41:14,560 --> 00:41:16,960
Lass uns einfach irgendwohin reisen.
494
00:41:17,160 --> 00:41:20,440
In den Süden, Sonne tanken.
- In den Süden? - Mhm.
495
00:41:21,240 --> 00:41:23,240
* Klopfen *
Ja, bitte?
496
00:41:25,120 --> 00:41:29,040
Anwältin Barbara Montbenon
von Grangier möchte Sie sprechen.
497
00:41:30,280 --> 00:41:32,280
Bitten Sie sie herein.
498
00:41:35,600 --> 00:41:37,840
Frau Staatsanwältin.
- Guten Tag.
499
00:41:39,240 --> 00:41:41,240
Bitte nehmen Sie Platz.
500
00:41:46,080 --> 00:41:48,080
* Tür *
501
00:41:48,920 --> 00:41:50,920
Worum geht es?
502
00:41:53,680 --> 00:41:57,760
(Alex) Wir müssten wie die Studenten
hausen bei meinen Ersparnissen.
503
00:41:57,840 --> 00:42:01,280
Ich habe auch noch
ein paar ganz nette Ersparnisse.
504
00:42:01,360 --> 00:42:05,960
Und zwar durch den Verkauf des einen
oder anderen Gemäldes von Sangha.
505
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
Ach, sieh an.
506
00:42:09,480 --> 00:42:12,560
Und, ähm,
wem hast du die aufgeschwatzt?
507
00:42:12,640 --> 00:42:16,720
Ach, so einer Russin, die sich
um ihre Scheidung kümmern muss.
508
00:42:27,160 --> 00:42:31,400
Ich möchte mit euch
über die Zukunft reden. Alexandre.
509
00:42:32,920 --> 00:42:34,920
Ich verlasse die Bank.
510
00:42:35,600 --> 00:42:38,760
Und Neri übernimmt
meine Anteile an der Holding.
511
00:42:38,840 --> 00:42:40,400
Willkommen bei Grangier, David.
512
00:42:40,480 --> 00:42:43,840
Das ist süss,
aber das müsst ihr leider vergessen.
513
00:42:43,920 --> 00:42:46,760
Ich habe
rechtliche Schritte eingeleitet.
514
00:42:46,840 --> 00:42:50,400
Jede einzelne meiner Absprachen
ist demzufolge ungültig.
515
00:42:50,480 --> 00:42:55,080
Ich war nicht geschäftsfähig, als ich
dir die Anteile übertragen habe.
516
00:42:55,160 --> 00:42:57,840
Ich übernehme wieder die Bank,
Elisabeth.
517
00:42:58,280 --> 00:43:00,280
Meine Bank.
518
00:43:00,360 --> 00:43:03,320
Und du kannst weiterhin
humanitäre Arbeit leisten.
519
00:43:04,800 --> 00:43:08,280
Ich weiss, warum du
aus Singapur zurückgekommen bist.
520
00:43:08,680 --> 00:43:10,680
Um alles zu vernichten,
521
00:43:10,760 --> 00:43:14,120
was deine Verbindung
zu Sangha und Toussaint beweist.
522
00:43:14,480 --> 00:43:16,480
Um alle Spuren zu beseitigen.
523
00:43:16,840 --> 00:43:19,360
Agathes Aufzeichnungen,
das kleine Notizbuch
524
00:43:19,440 --> 00:43:21,960
und die Belege
über deine Reise nach Belgien.
525
00:43:22,920 --> 00:43:26,320
Oh, ja. Du hast gewusst:
Wenn Djourou das rauskriegt,
526
00:43:26,400 --> 00:43:29,480
bist du wegen Geldwäsche dran.
Übrigens genau wie Daniel.
527
00:43:29,560 --> 00:43:33,360
Glaub doch, was du willst.
Die Bank gehört mir.
528
00:43:34,560 --> 00:43:37,560
Entweder du verzichtest
oder ich zeige dich an.
529
00:43:37,640 --> 00:43:40,600
Und das hiesse dann:
ab ins Gefängnis für dich.
530
00:43:40,680 --> 00:43:43,080
Elisabeth,
du brauchst stichhaltige Beweise
531
00:43:43,160 --> 00:43:45,680
für derartige Anschuldigungen.
- Aber sicher.
532
00:43:46,360 --> 00:43:48,360
Weiss ich doch.
533
00:43:52,560 --> 00:43:55,800
Ich ... habe deinen Terminkalender,
534
00:43:57,640 --> 00:43:58,640
Fotos.
535
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Und das hier.
536
00:44:05,960 --> 00:44:09,920
(Hartmann) Vor zehn Jahren
reiste Paul Grangier nach Belgien.
537
00:44:10,000 --> 00:44:13,920
Er nahm Kontakt mit Toussaint auf,
der ihn Sangha vorstellte.
538
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Er schlug ihnen nicht
zurückverfolgbare Finanzpakete vor,
539
00:44:17,080 --> 00:44:20,480
um die Gewinne ihrer kleinen
Afrika-Arrangements zu vertuschen.
540
00:44:20,560 --> 00:44:23,880
Die Treffen fanden in einem
grossen Hotel in Antwerpen statt,
541
00:44:23,960 --> 00:44:28,560
auch mit anderen Schweizer Bankiers.
Aber Paul war am überzeugendsten.
542
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Ihr Bruder ist brillant.
543
00:44:31,160 --> 00:44:33,640
Das Einzige, was er nicht wusste,
war,
544
00:44:33,720 --> 00:44:36,000
dass Toussaint für mich arbeitete.
545
00:44:37,360 --> 00:44:39,360
Aufschlussreich, oder nicht?
546
00:44:39,520 --> 00:44:44,000
Elisabeth. Du hast diese Aufnahme
heimlich gemacht.
547
00:44:44,080 --> 00:44:46,480
Das ist vor Gericht
nicht verwertbar.
548
00:44:46,560 --> 00:44:49,360
Alles andere
hat keinerlei juristische Relevanz.
549
00:44:49,440 --> 00:44:51,840
Zudem es absolut gar nichts beweist.
550
00:44:51,920 --> 00:44:54,480
Du würdest mich
hinter Gitter bringen?
551
00:44:55,320 --> 00:44:57,320
Für diese Bank?
552
00:44:59,160 --> 00:45:01,480
Würdest du das wirklich, Elisabeth?
553
00:45:02,240 --> 00:45:04,240
* Schritte, Tür *
554
00:45:06,680 --> 00:45:10,680
Madame Grangier, meine Herren.
Ich muss Sie leider verhaften.
555
00:45:10,760 --> 00:45:12,760
* Düstere Klänge *
556
00:45:25,400 --> 00:45:28,760
Ihre Anwältin Montbenon bestätigte,
dass sich Gelder von Sangha
557
00:45:28,840 --> 00:45:31,040
auf Ihrer Bank befanden.
- Ja, das stimmt.
558
00:45:31,120 --> 00:45:34,960
Ich kam zurück in die Schweiz,
weil ich meine Söhne vermisst habe.
559
00:45:35,040 --> 00:45:38,360
Sie behaupten, die Bank habe nichts
mit dem Autoverkauf zu tun.
560
00:45:38,440 --> 00:45:41,640
Was machen Sie dann in der Bank?
- Ich habe jemanden gedeckt.
561
00:45:41,720 --> 00:45:44,160
Elisabeth Grangier?
- Nein. Daniel Bartholdy.
562
00:45:45,120 --> 00:45:48,480
Ich wusste nicht, dass Geld
aus Zentralafrika in der Bank war.
563
00:45:48,560 --> 00:45:50,720
Darüber wurde ich nicht informiert.
564
00:45:50,800 --> 00:45:53,720
Ich wollte Ihnen das Geld geben.
Ich habe versagt.
565
00:45:53,800 --> 00:45:57,000
Ich dachte, ich würde sterben.
Aber dann konnte ich fliehen.
566
00:45:57,080 --> 00:46:00,880
Ich weiss nicht mehr, wann oder wie.
- Aber ich habe Beweise gesammelt.
567
00:46:00,960 --> 00:46:04,520
Können Sie den Entführer beschreiben?
- Nein. Er trug eine Maske.
568
00:46:04,600 --> 00:46:08,040
Wollen Sie Sangha?- Das Geld
ist weg. Wie überführe ich ihn?
569
00:46:08,120 --> 00:46:11,760
Ich wusste auch nichts
von den erwähnten Finanzkonstrukten.
570
00:46:20,320 --> 00:46:21,320
Okay.
571
00:46:22,320 --> 00:46:24,320
Ich habe noch was.
572
00:46:27,440 --> 00:46:29,920
Gary Hartmann.
- Der Diamantenhändler?
573
00:46:30,880 --> 00:46:32,880
Er ist darin verwickelt.
574
00:46:34,640 --> 00:46:36,640
Beweise?
575
00:46:37,640 --> 00:46:39,720
Ich verlange eine Vereinbarung:
576
00:46:40,800 --> 00:46:43,320
dass meine Bank,
mein Bruder Alexandre,
577
00:46:43,400 --> 00:46:45,600
David Neri und ich selbst
entlastet werden
578
00:46:45,680 --> 00:46:49,200
und ich will eine verbindliche
Zusicherung unserer Straffreiheit.
579
00:46:49,920 --> 00:46:53,000
Stimmen Sie zu,
gebe ich Ihnen Hartmann.
580
00:46:53,200 --> 00:46:56,720
Hm! Das klingt verlockend,
aber Hartmann ist gut geschützt,
581
00:46:56,800 --> 00:46:59,200
er wird auch diesmal entkommen.
Nein.
582
00:46:59,720 --> 00:47:04,320
Ich will kein endloses Verfahren.
Was ich will, ist eine Verurteilung.
583
00:47:04,400 --> 00:47:07,200
Und die bekomme ich garantiert,
wenn Ihre Anwältin
584
00:47:07,280 --> 00:47:10,360
eine Aussage macht, Madame Grangier.
- Barbara?
585
00:47:12,360 --> 00:47:14,360
Barbara weiss gar nichts.
586
00:47:14,760 --> 00:47:16,960
Weder über die Konten
noch über die Kunden
587
00:47:17,040 --> 00:47:19,880
noch wer das Geld überwiesen hat,
und ich war's nicht.
588
00:47:19,960 --> 00:47:23,000
Sie kriegen das endlose Verfahren,
wenn es so weitergeht.
589
00:47:23,080 --> 00:47:26,160
Das werden wir ja sehen.
- Was hast du gegen mich?
590
00:47:27,640 --> 00:47:31,040
Wieso versuchst du
ausgerechnet mich fertigzumachen?
591
00:47:32,040 --> 00:47:33,040
Hm.
592
00:47:33,120 --> 00:47:35,120
* Unheilvolle Klänge *
593
00:47:39,520 --> 00:47:41,520
* Seufzen *
594
00:47:42,920 --> 00:47:43,920
Und ...
595
00:47:50,840 --> 00:47:51,840
Ja?
596
00:47:57,240 --> 00:47:59,440
Und wenn ich Paul belasten würde?
597
00:48:07,520 --> 00:48:08,520
Deal?
598
00:48:15,040 --> 00:48:16,040
Deal.
599
00:48:19,480 --> 00:48:21,880
Ich hatte vor,
die Bank zu verändern.
600
00:48:23,800 --> 00:48:24,800
Wirklich.
601
00:48:25,320 --> 00:48:27,480
(Ich wollte ein Vorbild erschaffen,
602
00:48:27,560 --> 00:48:31,960
das dazu hätte beitragen können,
positiv auf die Welt einzuwirken.)
603
00:48:33,840 --> 00:48:37,040
(Nach dem, was wir
vor zwei Jahren durchgemacht haben,
604
00:48:37,120 --> 00:48:41,000
war ich naiv genug zu glauben, meine
Brüder würden meinen Traum teilen,
605
00:48:41,080 --> 00:48:43,200
dass wir
eine Familie sein könnten.)
606
00:48:45,240 --> 00:48:47,520
(Aber für Paul war das unmöglich.)
607
00:48:47,600 --> 00:48:50,880
(Ohne Zweifel gehört er hoffnungslos
zur alten Garde,
608
00:48:50,960 --> 00:48:54,680
den alten Seilschaften
der Bank Grangier unseres Vaters.)
609
00:48:54,760 --> 00:48:57,480
* Schwermütige Klavier-
und Streichmusik *
610
00:49:02,520 --> 00:49:06,600
(Ich wollte alles verändern, aber
ich kämpfte auf verlorenem Posten.)
611
00:49:10,960 --> 00:49:12,960
(Ich hatte keine Chance
612
00:49:13,040 --> 00:49:16,320
gegen die Geheimnisse
in unseren Schliessfächern.)
613
00:49:16,400 --> 00:49:19,720
(Diese Geheimnisse sind ansteckend,
wie ein Virus.)
614
00:49:19,800 --> 00:49:23,120
(Man wird infiziert
und ist plötzlich wie gelähmt.)
615
00:49:24,880 --> 00:49:29,400
(Ich wollte die Bank wirklich ver-
ändern, aber ich wurde infiziert.)
616
00:49:29,480 --> 00:49:33,400
(Da bin ich weder die Erste
noch werde ich die Letzte sein.)
617
00:49:34,840 --> 00:49:36,840
Folgen Sie mir bitte.
618
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
* Die Musik verklingt. *
619
00:50:34,440 --> 00:50:36,440
(Englisch)
620
00:50:56,360 --> 00:51:01,240
Frau Direktorin. Danke, dass Sie mir
das Afrikaressort wieder anvertrauen.
621
00:51:01,320 --> 00:51:04,920
Wir haben eine grosse Zukunft
vor uns, Monsieur Gasser.
622
00:51:07,360 --> 00:51:09,840
Ich habe mein Handy vergessen.
- Okay.
623
00:51:11,680 --> 00:51:13,680
* Autotür, Motor *
624
00:51:19,640 --> 00:51:21,640
* Schmerzenslaut *
625
00:51:22,000 --> 00:51:23,640
Guten Tag, Madame Grangier.
626
00:51:25,400 --> 00:51:27,360
Wo ist mein Geld?
627
00:51:27,440 --> 00:51:29,440
* Schluchzen *
628
00:51:37,160 --> 00:51:39,160
* Schwere Streichmusik *
629
00:51:41,680 --> 00:51:46,000
(Neri) Eigentümer von Grangier.
Du und ich. Das müssen wir feiern.
630
00:51:46,680 --> 00:51:48,680
Ein bisschen Champagner.
631
00:51:50,480 --> 00:51:52,480
* Korkenknallen *
632
00:51:53,160 --> 00:51:54,160
Mhm.
633
00:52:01,360 --> 00:52:02,360
So.
634
00:52:04,640 --> 00:52:07,720
Auf uns. Und die Grangier AG.
635
00:52:14,080 --> 00:52:16,080
Was hast du?
636
00:52:17,200 --> 00:52:19,800
Wir feiern doch einen Sieg.
Deinen Sieg.
637
00:52:22,640 --> 00:52:24,640
Auf den Sieg.
638
00:52:25,560 --> 00:52:28,040
Ich dachte,
du freust dich vielleicht.
639
00:52:34,960 --> 00:52:37,240
Ich habe meine Mutter beerdigt,
640
00:52:38,640 --> 00:52:40,640
mein Vater ist ...
641
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
* Kurzes Lachen *
642
00:52:45,640 --> 00:52:47,640
Alex ist weg,
643
00:52:48,640 --> 00:52:50,640
Paul im Gefängnis.
644
00:52:53,480 --> 00:52:55,480
Ein ziemlich bitterer Sieg.
645
00:52:56,760 --> 00:53:00,120
Nein. Niederlagen, die sind bitter.
Du bist eine Siegerin.
646
00:53:01,120 --> 00:53:02,120
Ja.
647
00:53:04,200 --> 00:53:06,200
Eine Siegerin.
648
00:53:07,640 --> 00:53:09,640
* Schweres Ein- und Ausatmen *
649
00:53:09,720 --> 00:53:13,120
* Melancholischer Rocksong:
"Loner" von Emilie Zoé *
650
00:53:14,240 --> 00:53:15,240
Ja.
651
00:53:17,600 --> 00:53:19,600
Eine Siegerin.
652
00:53:22,800 --> 00:53:26,560
# Let the demons lead.
653
00:53:29,480 --> 00:53:33,840
# And keep your beloved in sight.
654
00:53:36,320 --> 00:53:39,520
# Until they disappear.
655
00:53:39,720 --> 00:53:41,880
Madame Grangier?
656
00:53:48,160 --> 00:53:52,840
Ich hoffe, Sie wissen, dass Sie sich
an unsere Abmachung halten müssen.
657
00:54:10,200 --> 00:54:14,760
# Is that how you will stay sharp?
658
00:54:16,840 --> 00:54:20,400
# Being on the run.
659
00:54:23,560 --> 00:54:28,280
# Is that how you will stand out?
660
00:54:30,320 --> 00:54:37,520
# Fleeing on your own.
661
00:54:46,880 --> 00:54:48,880
# Night.
662
00:54:50,800 --> 00:54:55,360
# When you don't make out others.
663
00:54:57,520 --> 00:55:01,080
# When you devour skins.
664
00:55:04,080 --> 00:55:07,680
# How many last summer.
665
00:55:10,680 --> 00:55:14,080
# You don't recall a thing.
666
00:55:17,600 --> 00:55:21,960
# Is that how you will stay sharp?
667
00:55:24,400 --> 00:55:31,040
# Fleeing on your own.
(# Being on the run.)
668
00:55:38,000 --> 00:55:45,880
# Fleeing on your own.
669
00:55:45,960 --> 00:55:49,560
SWISS TXT AG / Access Services
Madeleine Gassner - 2020
49843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.