All language subtitles for ordinary-love-2020-hdcam-850mb-c1nem4-x264-sunscreen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,754 --> 00:00:37,754 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:46,481 --> 00:02:49,315 How does the Fitbit know you're walking? 3 00:02:50,381 --> 00:02:52,547 Because your arms are moving. 4 00:02:53,280 --> 00:02:54,711 Say they weren't. 5 00:02:54,713 --> 00:02:57,345 It's on your arm. Who walks without moving their arm? 6 00:02:57,347 --> 00:03:00,113 Well, duh. Someone who's had a stroke. 7 00:03:00,115 --> 00:03:02,879 And I know what you're gonna say, so both arms. 8 00:03:02,881 --> 00:03:05,448 - A stroke? Both arms? - Yes. 9 00:03:07,147 --> 00:03:08,578 Put it on your ankle. 10 00:03:08,580 --> 00:03:12,314 You'd think that, but it's not in the instructions, is it? 11 00:03:13,746 --> 00:03:15,712 When are you gonna take the decorations down? 12 00:03:15,714 --> 00:03:17,878 - When are you gonna take 'em down? - It's your job. 13 00:03:17,880 --> 00:03:19,412 I put them up, you take them down. 14 00:03:19,414 --> 00:03:21,146 You put them up, I take them down. 15 00:03:21,148 --> 00:03:23,679 Just add "baby" to that, and it could be the title of a song. 16 00:03:23,681 --> 00:03:24,546 Hmm. 17 00:03:24,548 --> 00:03:26,879 You put them up, I take them down, baby. 18 00:03:28,446 --> 00:03:30,614 - You should write it. - I will. 19 00:03:32,847 --> 00:03:35,878 - Are you gonna get in the shower first? - No. 20 00:03:35,880 --> 00:03:37,445 Gonna have a beer. 21 00:03:37,447 --> 00:03:39,645 Well, that defeats the whole purpose of walking. 22 00:03:39,647 --> 00:03:41,679 - No, it doesn't. - How does it not? 23 00:03:41,681 --> 00:03:44,579 You're out walking to get a bit fitter, lose a bit of weight. 24 00:03:44,581 --> 00:03:46,246 How does the beer add to that? 25 00:03:46,248 --> 00:03:48,845 The walking allows me to have the beer. 26 00:03:48,847 --> 00:03:50,279 Oh, right. 27 00:03:50,281 --> 00:03:52,579 Plus, more to the point, I'm a grown man. 28 00:03:52,581 --> 00:03:54,712 If I want to sit in my own house and have a beer 29 00:03:54,714 --> 00:03:58,579 after putting a lot of effort into a good strenuous walk, 30 00:03:58,581 --> 00:04:00,715 that is what I shall do. 31 00:04:34,481 --> 00:04:38,411 ...after a thrillin 3-2 victory for United the last time they played... 32 00:04:38,413 --> 00:04:40,580 Tom, can you come up here? 33 00:04:41,647 --> 00:04:45,149 - Yes, sweetness? - Feel my left breast. 34 00:04:45,747 --> 00:04:48,479 Just the one? This is a new approach. 35 00:04:48,481 --> 00:04:50,711 - Just feel it. - What, here? 36 00:04:50,713 --> 00:04:52,514 Yeah. 37 00:04:53,414 --> 00:04:54,846 Can you feel anything? 38 00:04:54,848 --> 00:04:56,112 A lump? 39 00:04:56,114 --> 00:04:58,178 I feel something. 40 00:04:58,180 --> 00:04:59,678 A lump? 41 00:04:59,680 --> 00:05:01,314 Lump-ish. 42 00:05:01,747 --> 00:05:03,213 It's a lump. 43 00:05:03,215 --> 00:05:04,579 Could be anything. 44 00:05:04,581 --> 00:05:07,578 It can't be anything. It can only be one of a few things. 45 00:05:07,580 --> 00:05:09,581 - This could be nothing. - Well... 46 00:05:10,647 --> 00:05:13,678 - Go to the doctor's in the morning. - Yeah. 47 00:05:13,680 --> 00:05:15,179 It will be fine. 48 00:05:15,181 --> 00:05:18,479 Lumps, bumps, pains, aches. 49 00:05:18,481 --> 00:05:20,578 You're of an age, kid. 50 00:05:20,580 --> 00:05:23,145 I can go now? I've done enough groping? 51 00:05:23,147 --> 00:05:25,781 Unless, of course... 52 00:05:26,780 --> 00:05:27,878 You've done enough. 53 00:05:27,880 --> 00:05:29,313 Magic touch. 54 00:06:56,681 --> 00:06:59,712 What I'm feeling, the shape of it is quite distinct. 55 00:06:59,714 --> 00:07:01,846 That would suggest to me that it's a cyst. 56 00:07:01,848 --> 00:07:04,245 You had a mammogram a while ago, didn't you? 57 00:07:04,247 --> 00:07:06,445 Yes, about eight months ago. 58 00:07:06,447 --> 00:07:10,311 To be on the safe side, we'll arrange an appointment for you at the hospital. 59 00:07:10,313 --> 00:07:12,377 - Okay. - This is just precautionary. 60 00:07:12,379 --> 00:07:14,747 - I think it's a cyst. - All right. 61 00:07:15,780 --> 00:07:17,412 How's Tom? 62 00:07:17,414 --> 00:07:19,879 Oh, the same. 63 00:07:19,881 --> 00:07:21,681 He's Tom all the time. 64 00:07:58,933 --> 00:08:02,464 Do you notice anything different about the soup? 65 00:08:02,466 --> 00:08:06,532 - There is. What is it? - You tell me. 66 00:08:06,534 --> 00:08:10,065 Is this a quiz? If I get it right, do I get another bowl of soup? 67 00:08:10,067 --> 00:08:12,332 For once in your life, can you be bloody normal? 68 00:08:12,334 --> 00:08:16,066 I am normal. Very normal. Let's see if I get this. 69 00:08:16,068 --> 00:08:18,931 I want you to get it right. That means what I did worked. 70 00:08:18,933 --> 00:08:22,934 - I'm gonna get it wrong on purpose now. - Just say it, idiot. 71 00:08:29,467 --> 00:08:31,531 - Worcestershire sauce. - Correct. 72 00:08:31,533 --> 00:08:34,031 - I'm good, baby. - I'm good. 73 00:08:35,399 --> 00:08:36,831 Your man is getting later and later. 74 00:08:36,833 --> 00:08:38,764 What would happen if you were waiting on something? 75 00:08:38,766 --> 00:08:41,465 I was waiting on something. 76 00:08:41,467 --> 00:08:42,801 Oh, right. 77 00:08:56,400 --> 00:08:57,968 Hospital appointment. 78 00:08:58,900 --> 00:08:59,935 When? 79 00:09:01,068 --> 00:09:02,768 Um... 80 00:09:04,801 --> 00:09:05,835 Next week. 81 00:09:07,367 --> 00:09:08,800 Great. The sooner the better. 82 00:09:10,499 --> 00:09:12,667 Yeah. No, no, I know. It's good. 83 00:09:54,533 --> 00:09:56,565 I don't know what the situation is here. 84 00:09:56,567 --> 00:10:00,565 Do I go in with you? Do I wait? What? 85 00:10:00,567 --> 00:10:02,732 - It's a mammogram. - I know. 86 00:10:02,734 --> 00:10:05,532 Well, they won't allow you into that. 87 00:10:05,534 --> 00:10:08,464 I know, but after? 88 00:10:08,466 --> 00:10:12,600 Oh, I don't know. If you have to wait, you can have a cup of tea. 89 00:10:13,434 --> 00:10:15,099 I'm going off tea. 90 00:10:15,101 --> 00:10:17,401 You know what I mean. 91 00:10:19,367 --> 00:10:20,965 It will be all right. 92 00:10:20,967 --> 00:10:22,468 I know. 93 00:10:24,666 --> 00:10:26,066 They charge you for parking. 94 00:10:26,068 --> 00:10:28,899 Even if you're a patient? 95 00:10:28,901 --> 00:10:30,934 I think so. 96 00:10:31,667 --> 00:10:33,401 Everything's money. 97 00:10:34,034 --> 00:10:35,401 I know. 98 00:13:03,534 --> 00:13:06,097 And this is the little biopsy, okay? 99 00:13:06,099 --> 00:13:08,331 And we're going in now. 100 00:13:08,333 --> 00:13:10,001 One, two, three. 101 00:13:11,834 --> 00:13:15,501 Hold on. We're in the area now. 102 00:13:16,533 --> 00:13:18,498 And that... It's coming. 103 00:13:18,500 --> 00:13:19,998 One, two, three. 104 00:13:20,000 --> 00:13:21,365 Ow! 105 00:13:21,367 --> 00:13:22,867 Super. Well done. 106 00:13:28,933 --> 00:13:31,497 I thought you said you were going off tea. 107 00:13:31,499 --> 00:13:34,598 Yeah. Just thinking about it. 108 00:13:34,600 --> 00:13:37,635 No definite decision has been taken as yet. 109 00:13:40,334 --> 00:13:42,534 Maybe we should both stop. 110 00:13:43,600 --> 00:13:45,635 - Cut out caffeine altogether. - Why? 111 00:13:46,700 --> 00:13:47,734 Why you? 112 00:13:48,801 --> 00:13:51,900 Taste of it. Sometimes it makes me feel a bit sick. 113 00:13:52,634 --> 00:13:53,998 I was thinking healthier. 114 00:13:54,000 --> 00:13:56,532 No, that would be just one more thing for you... 115 00:13:56,534 --> 00:13:58,799 For me to what? 116 00:13:58,801 --> 00:14:01,400 For you to hit me with a stick about. 117 00:14:02,100 --> 00:14:04,564 Very good. 118 00:14:04,566 --> 00:14:06,433 I should hit you with something. 119 00:14:14,666 --> 00:14:17,835 There's a lot of waiting in hospitals, huh? 120 00:14:19,467 --> 00:14:20,801 I don't like it. 121 00:14:21,933 --> 00:14:23,799 I don't like all the sick people either. 122 00:14:23,801 --> 00:14:25,798 How can that be a good thing, 123 00:14:25,800 --> 00:14:27,665 putting all the sick people together? 124 00:14:27,667 --> 00:14:29,901 How is that gonna make anybody better? 125 00:14:31,333 --> 00:14:32,397 Depressing. 126 00:14:32,399 --> 00:14:34,532 I don't think I could do it. 127 00:14:34,534 --> 00:14:36,968 If you had to do it, you'd have to do it. 128 00:14:38,367 --> 00:14:40,665 Hospitals remind me of death. 129 00:14:40,667 --> 00:14:42,835 - Lovely. - You know what I mean. 130 00:14:44,666 --> 00:14:47,799 So, if I have to come in, you won't come and visit me? 131 00:14:47,801 --> 00:14:50,764 They're not gonna bring you in just for a cyst. 132 00:14:50,766 --> 00:14:52,900 All I know is it felt serious. 133 00:14:53,934 --> 00:14:56,801 That's because of all the other sick people around you. 134 00:14:58,800 --> 00:15:01,700 You see the nonsense you talk? 135 00:15:02,533 --> 00:15:03,865 How do you get through life? 136 00:15:03,867 --> 00:15:05,799 All right. You're still here with me. 137 00:15:05,801 --> 00:15:08,465 I'm just doing that out of spite. 138 00:15:08,467 --> 00:15:10,699 Right back at you, kid. 139 00:15:10,701 --> 00:15:12,964 I realize it's been a very long day for both of you. 140 00:15:12,966 --> 00:15:15,799 We would have liked to have been able to give you a firm answer, 141 00:15:15,801 --> 00:15:18,532 but we can't tell yet what we're dealing with. 142 00:15:18,534 --> 00:15:20,397 What are all the tests about then? 143 00:15:20,399 --> 00:15:21,497 - Tom. - Yeah, I know. 144 00:15:21,499 --> 00:15:23,831 I realize it's very frustrating. 145 00:15:23,833 --> 00:15:26,398 We found some cells that are concerning. 146 00:15:26,400 --> 00:15:31,564 On a scale of one to five, one being it isn't cancerous and five being it is, 147 00:15:31,566 --> 00:15:33,667 at the moment, we're sitting at three. 148 00:15:43,000 --> 00:15:45,865 Do you wanna go out for something to eat tonight? 149 00:15:45,867 --> 00:15:47,433 Thai or something? 150 00:15:48,734 --> 00:15:49,835 Um... 151 00:15:50,868 --> 00:15:54,064 No, I've already taken the chops out for dinner. 152 00:15:54,066 --> 00:15:55,468 I just thought... 153 00:15:56,534 --> 00:15:58,735 I know. I'm all right. 154 00:16:00,700 --> 00:16:02,900 I know. Baby, it wasn't... 155 00:16:05,434 --> 00:16:06,933 Breaks the day up. 156 00:16:08,667 --> 00:16:10,735 No, I want to cook the chops. 157 00:17:04,100 --> 00:17:05,831 - She doesn't know. - Oh. 158 00:17:05,833 --> 00:17:08,664 You'd think that would be the type of thing they would know. 159 00:17:08,666 --> 00:17:11,700 - Did you tell her your stroke scenario? - Oh, yes. 160 00:17:13,500 --> 00:17:15,397 We need tomato juice. 161 00:17:15,399 --> 00:17:16,799 That's the next aisle. 162 00:17:16,801 --> 00:17:19,500 I know that. I'm just saying we need it. 163 00:17:20,499 --> 00:17:22,030 You drink too much tomato juice. 164 00:17:22,032 --> 00:17:25,064 That stuff made from concentrate is full of sugar. 165 00:17:25,066 --> 00:17:27,698 They used to have the stuff that isn't concentrate, 166 00:17:27,700 --> 00:17:29,634 but they don't have it anymore. 167 00:17:30,667 --> 00:17:33,400 I like tomato juice. 168 00:17:34,533 --> 00:17:36,632 Why don't you just eat more tomatoes? 169 00:17:36,634 --> 00:17:39,798 What's wrong with you? Eat more tomatoes! 170 00:17:39,800 --> 00:17:42,331 I'm just saying. 171 00:17:42,333 --> 00:17:45,664 We should buy a juicer. Then you could make your own tomato juice. 172 00:17:45,666 --> 00:17:47,930 What's the chances of that happening? 173 00:17:47,932 --> 00:17:50,765 It would just sit there beside a bowl of rotten tomatoes 174 00:17:50,767 --> 00:17:53,098 and a carton of tomato juice. 175 00:17:53,100 --> 00:17:55,734 Well, it wouldn't if you'd use it. 176 00:17:56,833 --> 00:17:58,699 Hold on till I get this right here. 177 00:17:58,701 --> 00:18:00,798 We're having some type of an argument 178 00:18:00,800 --> 00:18:04,732 about the frequency of me using a juicer we don't own. 179 00:18:04,734 --> 00:18:08,930 No, I'm just saying, if you had it, then you should use it. 180 00:18:08,932 --> 00:18:10,933 Aye, very good. 181 00:18:14,434 --> 00:18:16,834 What's gonna happen if I've got cancer? 182 00:18:19,767 --> 00:18:22,331 You don't know that you do. 183 00:18:22,333 --> 00:18:23,567 If. 184 00:18:24,533 --> 00:18:28,863 She said on a scale of one to five, it's three. 185 00:18:28,865 --> 00:18:32,432 I don't think she would have said that if it was gonna be five. 186 00:18:32,434 --> 00:18:34,963 Three is closer to five than it is to one. 187 00:18:34,965 --> 00:18:36,831 No, it isn't. 188 00:18:36,833 --> 00:18:41,598 It isn't, but in your head, three is closer to five than it is to one. 189 00:18:41,600 --> 00:18:44,397 I don't know why, but you know what I mean. It is. 190 00:18:44,399 --> 00:18:45,568 It isn't. 191 00:18:48,566 --> 00:18:51,400 Well, what's gonna happen if I've got cancer? 192 00:18:54,434 --> 00:18:56,097 There's no point in thinking like that now. 193 00:18:56,099 --> 00:18:59,331 You don't know. You can't do anything until you know. 194 00:18:59,333 --> 00:19:01,098 I know. 195 00:19:01,100 --> 00:19:02,699 I know I've got it. 196 00:19:02,701 --> 00:19:04,364 So you're a doctor now? 197 00:19:04,366 --> 00:19:07,098 You don't have to be a doctor to know things like that. 198 00:19:07,100 --> 00:19:08,997 Yes, you do. 199 00:19:08,999 --> 00:19:13,464 I know that three is closer to five, and I know I've got breast cancer. 200 00:19:13,466 --> 00:19:16,700 Okay. Well, what are you gonna do then? 201 00:19:17,999 --> 00:19:19,798 I don't know. 202 00:19:19,800 --> 00:19:23,668 Correct. Because you can't do anything because you don't know. 203 00:19:24,533 --> 00:19:26,634 Well, that's not an answer. 204 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 Joan... 205 00:19:34,366 --> 00:19:37,798 If you have breast cancer, which I don't think you do... 206 00:19:37,800 --> 00:19:40,798 if you have breast cancer, 207 00:19:40,800 --> 00:19:43,565 we will do whatever has to be done, 208 00:19:43,567 --> 00:19:45,064 the two of us. 209 00:19:45,066 --> 00:19:46,833 That's what's gonna happen. 210 00:19:59,333 --> 00:20:00,864 I have to go to the toilet. 211 00:20:00,866 --> 00:20:04,668 - Don't be long. I might be called. - I'll be as long as it takes. 212 00:20:26,566 --> 00:20:28,666 Mrs. Joan Thompson? 213 00:20:36,832 --> 00:20:38,867 - Joan? - Yes. 214 00:20:39,933 --> 00:20:42,431 Sorry. I'm just waiting on my husband. 215 00:20:42,433 --> 00:20:44,534 - He's at the toilet. - Of course. 216 00:20:50,533 --> 00:20:51,733 There he is. 217 00:20:53,833 --> 00:20:56,031 We've been able to look at your biopsy results, 218 00:20:56,033 --> 00:20:59,397 and I'm afraid it's not the news we were hoping for. 219 00:20:59,399 --> 00:21:01,300 It does show that there is cancer. 220 00:21:05,367 --> 00:21:07,763 We'll talk today about the road ahead. 221 00:21:07,765 --> 00:21:10,666 I think we should start chemotherapy in the next weeks. 222 00:21:11,400 --> 00:21:12,797 This would mean a first surgery 223 00:21:12,799 --> 00:21:15,064 to remove the lump and any lymph glands involved, 224 00:21:15,066 --> 00:21:16,733 followed by chemo. 225 00:21:17,765 --> 00:21:19,930 To reduce the risk of recurrence in your situation, 226 00:21:19,932 --> 00:21:23,830 we'll discuss a further surgery to remove both breasts. 227 00:21:23,832 --> 00:21:27,400 And, of course, your options for reconstruction. 228 00:22:13,933 --> 00:22:15,667 Joan. 229 00:22:16,965 --> 00:22:18,599 Joan! 230 00:22:19,999 --> 00:22:24,530 Come on, kid. No point in lying there. Come on. Let's get you up to bed. 231 00:22:24,532 --> 00:22:27,930 All right. Good man. 232 00:22:27,932 --> 00:22:30,533 All right. One, two, three. Hup! 233 00:22:32,000 --> 00:22:33,498 Oh. 234 00:22:33,500 --> 00:22:34,900 That's it. 235 00:23:12,965 --> 00:23:15,000 I love you. 236 00:23:28,066 --> 00:23:30,433 This is gonna sound strange. 237 00:23:31,067 --> 00:23:32,767 I'm sure it won't. 238 00:23:35,932 --> 00:23:39,400 I'm glad our Debbie isn't here to go through this. 239 00:23:43,399 --> 00:23:46,400 I mean, I miss her every day, but... 240 00:23:48,399 --> 00:23:50,500 this would break her heart. 241 00:23:56,100 --> 00:23:57,734 Look at me. 242 00:23:59,033 --> 00:24:00,532 Tom. 243 00:24:03,099 --> 00:24:05,499 Joan, look at me. 244 00:24:09,832 --> 00:24:11,931 Don't make me cry. 245 00:24:11,933 --> 00:24:15,499 There isn't a moment I won't be there with you. 246 00:24:16,400 --> 00:24:17,833 I know. 247 00:24:19,067 --> 00:24:20,663 I'm gonna torture you. 248 00:24:20,665 --> 00:24:22,663 You know that, don't you? 249 00:24:22,665 --> 00:24:25,798 - You torture me now. - Good. 250 00:24:25,800 --> 00:24:27,800 You know what to expect then. 251 00:24:29,532 --> 00:24:31,530 I'm frightened. 252 00:24:31,532 --> 00:24:33,466 I know, kid. I know. 253 00:24:35,466 --> 00:24:37,399 Every moment. 254 00:24:39,899 --> 00:24:42,633 Go on, eat your toast before it gets cold. 255 00:25:21,334 --> 00:25:24,597 We should've left earlier. It's an operation. You can't be late. 256 00:25:24,599 --> 00:25:25,966 We won't be late. 257 00:25:27,799 --> 00:25:31,667 - It's only a fish. - You still have to feed it. 258 00:25:32,966 --> 00:25:35,466 - Flush it. - Flush you. 259 00:25:36,067 --> 00:25:38,600 Very good. 260 00:25:41,966 --> 00:25:43,531 How long does it take? 261 00:25:43,533 --> 00:25:44,731 How long does what take? 262 00:25:44,733 --> 00:25:47,797 - The operation. - Oh, I don't know. 263 00:25:47,799 --> 00:25:48,700 Hours. 264 00:25:50,066 --> 00:25:52,531 You've got plenty of time to go to the grave. 265 00:25:52,533 --> 00:25:55,731 - I wanna be there when you get out. - Tom, it's her birthday. 266 00:25:55,733 --> 00:25:59,467 We always go to the grave on her birthday. You'll have time. 267 00:26:05,800 --> 00:26:07,497 Tell her I'm sorry I'm not there, 268 00:26:07,499 --> 00:26:09,464 - but don't tell her why. - Joan... 269 00:26:09,466 --> 00:26:11,496 That's the way I have to think about it. 270 00:26:11,498 --> 00:26:12,966 Am I not allowed to do that? 271 00:26:17,424 --> 00:26:21,690 If I was there I'd say it, but I'm not there, so you can say it. 272 00:26:21,692 --> 00:26:24,389 If you were there, you wouldn't have to say you weren't there. 273 00:26:24,391 --> 00:26:26,288 Tom, everything isn't a joke! 274 00:26:26,290 --> 00:26:28,055 - Joan, she's dead. - I know. 275 00:26:28,057 --> 00:26:30,258 How can I not know that? 276 00:26:34,990 --> 00:26:37,723 Just do it, Tom, please. Just do it. 277 00:26:37,725 --> 00:26:39,125 Sorry. 278 00:26:40,591 --> 00:26:42,157 Of course I will. 279 00:26:43,058 --> 00:26:44,325 Sorry. 280 00:26:45,024 --> 00:26:47,559 It's all right. It's fine. 281 00:27:01,157 --> 00:27:03,291 - Right. - Yeah. 282 00:27:06,658 --> 00:27:10,021 It'll be over in no time. I'll be back here waiting for you. 283 00:27:10,023 --> 00:27:11,192 I know. 284 00:27:12,357 --> 00:27:15,625 All right, kid. 285 00:27:17,224 --> 00:27:19,425 - See you soon. - Yeah. 286 00:27:20,692 --> 00:27:22,424 Go on then. 287 00:27:30,291 --> 00:27:32,157 Door closing. 288 00:27:55,024 --> 00:27:57,225 Happy birthday, love. 289 00:27:58,692 --> 00:28:02,559 Your mother says she's sorry she can't be here since... 290 00:28:05,725 --> 00:28:07,455 Look, Debbie, this is... 291 00:28:07,457 --> 00:28:10,424 this is... this is crazy. This... 292 00:28:11,357 --> 00:28:14,424 This isn't how I see you. You're not here. 293 00:28:15,624 --> 00:28:19,024 All I'm doing here is talking to a bit of stone. 294 00:28:23,424 --> 00:28:26,091 Your mother has breast cancer. 295 00:28:27,425 --> 00:28:30,189 She told me not to tell you that. 296 00:28:30,191 --> 00:28:31,422 And I can understand why. 297 00:28:31,424 --> 00:28:34,558 She... she doesn't want you to worry. 298 00:28:36,090 --> 00:28:40,424 But I imagine if you're looking down on us, you heard that conversation, so... 299 00:28:41,691 --> 00:28:46,157 It's just helping her get through it, that's all. 300 00:28:47,023 --> 00:28:49,358 Protecting you makes her stronger. 301 00:28:51,158 --> 00:28:52,956 She found out about a month ago. 302 00:28:52,958 --> 00:28:55,588 She's having an operation today to remove the lumps. 303 00:28:55,590 --> 00:29:00,156 So they'll know more after that, how serious the situation is. 304 00:29:00,158 --> 00:29:02,022 I mean, it's serious now. 305 00:29:02,024 --> 00:29:04,158 I mean, cancer is cancer. 306 00:29:10,158 --> 00:29:11,392 I just... 307 00:29:12,458 --> 00:29:15,292 I just can't tell her how frightened I am. 308 00:29:21,357 --> 00:29:24,391 Just got to continue on as normal. 309 00:29:25,524 --> 00:29:28,192 I suppose that's my job in all this. 310 00:29:29,290 --> 00:29:31,224 That's all you can do. 311 00:29:36,424 --> 00:29:39,158 I couldn't have the both of you gone. 312 00:29:40,525 --> 00:29:42,492 I'd just be... 313 00:29:43,425 --> 00:29:45,025 adrift. 314 00:29:48,157 --> 00:29:50,625 How do you say to someone, "Don't die"? 315 00:30:06,525 --> 00:30:09,592 - Everything okay with you today? - Yes, fine, thank you. 316 00:30:13,524 --> 00:30:15,422 Everything is running to schedule, 317 00:30:15,424 --> 00:30:18,358 so you should all be brought down in order. 318 00:30:22,425 --> 00:30:25,122 You'd think they'd know which one they were going to work on 319 00:30:25,124 --> 00:30:27,025 without having to put a mark on it. 320 00:30:30,658 --> 00:30:32,388 - I'm starving. - So am I. 321 00:30:32,390 --> 00:30:33,855 Me too. 322 00:30:33,857 --> 00:30:37,688 They should be able to give you a tablet that makes you feel not starving. 323 00:30:37,690 --> 00:30:39,258 Or a vodka. 324 00:30:41,023 --> 00:30:44,424 Here we go. More stitches somewhere. 325 00:30:46,191 --> 00:30:49,158 - Good luck. - Good luck. 326 00:30:49,724 --> 00:30:52,125 Shouldn't be long now. 327 00:30:59,190 --> 00:31:01,289 Have you had chemo before? 328 00:31:01,291 --> 00:31:04,558 - Twice. - What's it like? 329 00:31:05,391 --> 00:31:07,425 Second one wasn't so bad. 330 00:31:08,224 --> 00:31:09,425 First one was rough. 331 00:31:11,124 --> 00:31:13,556 It doesn't last, and you get through it. 332 00:31:13,558 --> 00:31:16,424 Sometimes you feel like you won't, but you do. 333 00:31:18,324 --> 00:31:21,289 Take every tablet they give you and more. 334 00:31:21,291 --> 00:31:24,654 And always remember, when you're at your worst, 335 00:31:24,656 --> 00:31:27,291 what you're going through is better than the alternative. 336 00:31:33,157 --> 00:31:35,524 - Good luck. - And you. 337 00:33:25,624 --> 00:33:27,524 You smell lovely. 338 00:33:29,723 --> 00:33:32,124 I try my best. 339 00:33:48,157 --> 00:33:50,956 I was able to remove the whole tumor. 340 00:33:50,958 --> 00:33:53,255 Now, it wasn't two lumps. 341 00:33:53,257 --> 00:33:55,955 They were joined, so we consider that to be one lump. 342 00:33:55,957 --> 00:33:57,288 Right. 343 00:33:57,290 --> 00:34:00,289 Also, because the lymph nodes were involved, 344 00:34:00,291 --> 00:34:03,155 - I had to remove 13 of those. - Oh. 345 00:34:03,157 --> 00:34:06,689 And we'll also have to check it hasn't spread anywhere else. 346 00:34:06,691 --> 00:34:08,554 Where? 347 00:34:08,556 --> 00:34:11,055 We'll do a bone scan. 348 00:34:11,057 --> 00:34:16,689 We also need to check your liver and lungs with a CT scan. 349 00:34:16,691 --> 00:34:20,388 Was the lump the size that normally means it's spread? 350 00:34:20,390 --> 00:34:22,558 There is no normal here. 351 00:34:23,656 --> 00:34:25,157 We got it. 352 00:34:26,124 --> 00:34:28,191 That all looks good. 353 00:34:35,258 --> 00:34:36,524 What'd she say? 354 00:34:37,690 --> 00:34:42,156 Um, they got it all, but it was bigger than they thought. 355 00:34:42,158 --> 00:34:44,655 - Bone scan? - Yes. 356 00:34:44,657 --> 00:34:46,025 Oh. 357 00:34:47,524 --> 00:34:49,158 That's normal. 358 00:37:02,624 --> 00:37:04,158 Excuse me. 359 00:37:12,623 --> 00:37:15,557 Can you kill a goldfish by overfeeding them? 360 00:37:18,456 --> 00:37:20,024 I don't know. 361 00:37:21,057 --> 00:37:22,557 I've only started working here. 362 00:37:23,991 --> 00:37:25,257 I only know about rabbits. 363 00:37:26,289 --> 00:37:29,423 - Are they old? - No. 364 00:37:31,724 --> 00:37:35,125 I don't want the wife to know the one we had died. 365 00:37:37,256 --> 00:37:39,554 Was she fond of it? 366 00:37:39,556 --> 00:37:42,523 No. She hated it. 367 00:37:58,423 --> 00:38:00,354 - You all right to walk? - Fine. 368 00:38:00,356 --> 00:38:03,091 - Bye. I'm on my way now. - See you. 369 00:39:16,091 --> 00:39:17,491 Thank you. 370 00:39:26,457 --> 00:39:28,154 And what? 371 00:39:28,156 --> 00:39:31,555 You got everything means you got everything. 372 00:39:31,557 --> 00:39:35,654 No, they did a bone scan to see if the cancer had spread to my bones. 373 00:39:35,656 --> 00:39:37,288 And that was clear. 374 00:39:37,290 --> 00:39:39,387 Correct. But now you have to get an upper-body scan. 375 00:39:39,389 --> 00:39:40,388 - Yes. - Why? 376 00:39:40,390 --> 00:39:42,455 Because she wants to check my liver and my lungs. 377 00:39:42,457 --> 00:39:45,287 Why didn't she check your lungs when she was removing the lump? 378 00:39:45,289 --> 00:39:47,321 I don't know. She can't just put her hand in, 379 00:39:47,323 --> 00:39:49,120 move things out of the way and take a peek. 380 00:39:49,122 --> 00:39:52,188 How do you know they don't do that? Are you a doctor now? 381 00:39:52,190 --> 00:39:53,689 Stop talking stupid. 382 00:39:53,691 --> 00:39:56,421 Get cancer and end up knowing everything about medicine. 383 00:39:56,423 --> 00:39:58,988 All I know is there's something they're not telling us. 384 00:39:58,990 --> 00:40:01,621 There's nothing they're not telling us. Why are you doing this? 385 00:40:01,623 --> 00:40:04,321 Up to the damn hospital again and again and again. 386 00:40:04,323 --> 00:40:06,956 Well, you don't have to come with me all the time. 387 00:40:06,958 --> 00:40:09,622 - What would you do on your own? - I'd do what I always do. 388 00:40:09,624 --> 00:40:12,022 I sit and wait and then I get poked and prodded at. 389 00:40:12,024 --> 00:40:16,323 And what if something happens and I'm not there? No. 390 00:40:20,058 --> 00:40:21,521 Just drive the car. 391 00:40:21,523 --> 00:40:24,057 Aye, just drive the car. That's me. 392 00:40:24,589 --> 00:40:26,290 Just drive the car. 393 00:40:31,691 --> 00:40:33,455 One. 394 00:40:33,457 --> 00:40:35,587 Two. 395 00:40:35,589 --> 00:40:37,956 Three. 396 00:40:37,958 --> 00:40:39,688 Four. 397 00:40:39,690 --> 00:40:41,688 Five. 398 00:40:41,690 --> 00:40:43,555 Six. 399 00:40:43,557 --> 00:40:44,558 Seven. 400 00:40:46,089 --> 00:40:47,689 Eight. 401 00:40:47,691 --> 00:40:49,988 Nine. 402 00:40:49,990 --> 00:40:51,554 Ten. 403 00:40:51,556 --> 00:40:53,188 Eleven. 404 00:40:53,190 --> 00:40:55,554 Twelve. 405 00:40:55,556 --> 00:40:57,155 Thirteen. 406 00:40:57,157 --> 00:40:59,358 Fourteen. 407 00:41:00,023 --> 00:41:01,655 Fifteen. 408 00:41:01,657 --> 00:41:03,588 Sixteen. 409 00:41:03,590 --> 00:41:05,689 Seventeen. 410 00:41:05,691 --> 00:41:07,555 Eighteen. 411 00:41:07,557 --> 00:41:09,422 Nineteen. 412 00:41:09,424 --> 00:41:11,424 Twenty. 413 00:41:12,289 --> 00:41:13,956 Twenty-one. 414 00:41:13,958 --> 00:41:15,721 Twenty-two. 415 00:41:15,723 --> 00:41:17,554 Twenty-three. 416 00:41:17,556 --> 00:41:19,590 Twenty-four. 417 00:41:25,557 --> 00:41:28,021 She's been away too long. That's not good. 418 00:41:28,023 --> 00:41:30,191 Not good what way? 419 00:41:31,223 --> 00:41:34,421 Because if it was good news, she'd be right back. 420 00:41:34,423 --> 00:41:39,155 So you think it's bad news and she doesn't wanna tell you and she's waiting out there? 421 00:41:39,157 --> 00:41:40,522 That's what I think. 422 00:41:40,524 --> 00:41:44,255 Oh, I think it's good news, so she's in no rush. 423 00:41:44,257 --> 00:41:46,322 No, if it was good news, you'd be in a rush. 424 00:41:46,324 --> 00:41:50,088 That's the whole point. You'd want to be telling the person. 425 00:41:50,090 --> 00:41:52,622 It'd be cruel if you had good news to wait to tell someone. 426 00:41:52,624 --> 00:41:56,288 It'd be kind if you had bad news to wait to tell them. 427 00:41:56,290 --> 00:41:58,455 She's been away too long. It's bad news. 428 00:41:58,457 --> 00:42:01,321 Sorry. That took longer than I thought. 429 00:42:01,323 --> 00:42:03,524 I was called away to another patient. 430 00:42:07,524 --> 00:42:11,458 Well, good news. The scan is all clear. 431 00:42:16,290 --> 00:42:17,688 So what does that mean? 432 00:42:17,690 --> 00:42:21,588 It means we've removed the lump and the lymph nodes, 433 00:42:21,590 --> 00:42:23,987 and the cancer hasn't spread anywhere else. 434 00:42:23,989 --> 00:42:25,455 So, it's gone? 435 00:42:25,457 --> 00:42:28,421 As far as we're concerned, yes. 436 00:42:28,423 --> 00:42:31,422 And the next thing is to refer you to an oncologist 437 00:42:31,424 --> 00:42:34,154 to discuss chemotherapy and other therapies. 438 00:42:34,156 --> 00:42:37,056 Why chemo? You just said it was gone. 439 00:42:38,022 --> 00:42:41,021 There still might be tiny cancerous cells 440 00:42:41,023 --> 00:42:42,621 that we can't detect through scanning. 441 00:42:42,623 --> 00:42:47,554 So... when you said the cancer is gone, that may not be true? 442 00:42:47,556 --> 00:42:50,588 - Tom, don't... - I just want to get everything clear. 443 00:42:50,590 --> 00:42:52,020 And so you should. 444 00:42:52,022 --> 00:42:54,321 The cancer that was there has been removed 445 00:42:54,323 --> 00:42:56,522 and it hasn't spread any further. 446 00:42:56,524 --> 00:43:00,190 And Joan is now ready for chemotherapy. 447 00:43:01,157 --> 00:43:03,557 Thank you, Doctor. That's very clear. Thank you. 448 00:43:09,690 --> 00:43:13,357 From now on, when we're at the hospital, I don't want you talking. 449 00:43:14,457 --> 00:43:17,588 If I didn't talk, we wouldn't know anything. 450 00:43:17,590 --> 00:43:20,458 We already knew. We'd already been told. 451 00:43:21,256 --> 00:43:22,523 It's just you being you. 452 00:43:23,156 --> 00:43:24,387 Cancer-free, she said. 453 00:43:24,389 --> 00:43:26,557 Yes. I knew what she meant. 454 00:43:28,456 --> 00:43:31,655 In situations like this, you have to be exact. 455 00:43:31,657 --> 00:43:35,591 Oh, I'm sorry, Tom. Are we in a hospital or are we in a courtroom? 456 00:43:36,524 --> 00:43:39,088 It's not black and white. The world's gray. 457 00:43:39,090 --> 00:43:41,290 It's nothing to do with black and white. 458 00:43:42,389 --> 00:43:45,054 Cancer-free is different from not cancer-free. 459 00:43:45,056 --> 00:43:48,191 Hmm. Are you cancer free? 460 00:43:49,156 --> 00:43:51,121 Very good. 461 00:43:51,123 --> 00:43:53,220 "As far as we know." 462 00:43:53,222 --> 00:43:55,555 I knew what she meant. 463 00:43:55,557 --> 00:43:58,154 So from now on, no more talk from you. 464 00:43:58,156 --> 00:44:00,188 It's to do with me anyway. I'll ask. 465 00:44:00,190 --> 00:44:02,088 It's to do with you. You'll ask. 466 00:44:02,090 --> 00:44:04,258 Yes. That was embarrassing. 467 00:44:04,691 --> 00:44:06,591 - Embarrassing? - Yes. 468 00:44:31,324 --> 00:44:33,391 - You wanna sit here? - Yeah. 469 00:44:48,423 --> 00:44:50,721 You see that man in the blue shirt over there? 470 00:44:50,723 --> 00:44:52,355 Yeah. 471 00:44:52,357 --> 00:44:55,521 I think he was our Debbie's teacher at primary school. 472 00:44:55,523 --> 00:44:57,557 Oh, right enough. 473 00:44:58,590 --> 00:45:01,254 - Yes, arrogant. - Yeah. 474 00:45:01,256 --> 00:45:04,421 - I'm gonna talk to him. - What for? 475 00:45:04,423 --> 00:45:07,454 What for? There's something the matter with you. 476 00:45:07,456 --> 00:45:11,188 Just to talk to him. Tell him who I am, that I recognized him. 477 00:45:11,190 --> 00:45:13,023 He looks alone. 478 00:45:16,556 --> 00:45:18,257 Sorry. 479 00:45:19,357 --> 00:45:23,988 I just saw you sitting here. I think I know you. 480 00:45:23,990 --> 00:45:27,955 Did you used to teach my daughter, Debbie Thompson, in primary school? 481 00:45:27,957 --> 00:45:29,524 I did. 482 00:45:30,457 --> 00:45:33,954 I was very sad to hear what happened to Debbie. 483 00:45:33,956 --> 00:45:35,655 Oh. 484 00:45:35,657 --> 00:45:36,722 It's Joan. 485 00:45:36,724 --> 00:45:38,354 Peter. 486 00:45:38,356 --> 00:45:40,287 Debbie was a delightful child. 487 00:45:40,289 --> 00:45:42,155 Pleasure to teach. 488 00:45:42,157 --> 00:45:46,020 - Hmm. Do you still teach? - Not at the moment. 489 00:45:46,022 --> 00:45:48,323 Oh, please, sit down. 490 00:45:50,323 --> 00:45:52,188 Are you on your own? 491 00:45:52,190 --> 00:45:55,087 Oh, my partner, Steve, is downstairs in the café. 492 00:45:55,089 --> 00:45:58,421 He gets very emotional. 493 00:45:58,423 --> 00:46:02,021 - It's difficult for him. - Hmm. I see that in my husband. 494 00:46:02,023 --> 00:46:05,491 Right. So you have the buzzer? 495 00:46:06,557 --> 00:46:09,655 - Yes. Yeah. - Right. 496 00:46:09,657 --> 00:46:11,588 Is this your first time here? 497 00:46:11,590 --> 00:46:13,287 No, second. 498 00:46:13,289 --> 00:46:15,490 How's your treatment going? 499 00:46:16,556 --> 00:46:19,023 I'm... I'm terminal. 500 00:46:19,722 --> 00:46:21,054 Oh, I'm sorry. 501 00:46:21,056 --> 00:46:23,255 Yeah. They say if I take the chemo, 502 00:46:23,257 --> 00:46:25,322 we'll have a while longer. 503 00:46:25,324 --> 00:46:27,391 What... What are you here for? 504 00:46:28,556 --> 00:46:30,257 Breast cancer. 505 00:46:33,457 --> 00:46:35,658 Has the chemo been difficult? 506 00:46:36,389 --> 00:46:38,155 Difficult enough. The nausea. 507 00:46:38,157 --> 00:46:41,322 That might not be difficult for you. Each treatment's different. 508 00:46:41,324 --> 00:46:43,191 They say that, anyway. 509 00:46:45,023 --> 00:46:49,254 I don't wanna lose my hair. No hair at my age, I think I'd look like a man. 510 00:46:49,256 --> 00:46:53,455 For me they said maybe, maybe not. 511 00:46:53,457 --> 00:46:55,954 I do not want to be buried bald. 512 00:46:55,956 --> 00:46:57,187 Actually, that's not true. 513 00:46:57,189 --> 00:46:58,721 Being buried bald isn't the issue. 514 00:46:58,723 --> 00:47:02,120 Lying in me coffin with the lid off it, bald, for all to see. 515 00:47:02,122 --> 00:47:07,157 Not that there will be anybody there, but that's not the point. Just in case. 516 00:47:08,390 --> 00:47:10,156 I think you'd look dignified. 517 00:47:11,022 --> 00:47:13,221 Dignified? No, horrified. 518 00:47:16,257 --> 00:47:18,688 Well, you might not lose it. 519 00:47:18,690 --> 00:47:21,558 Whenever they say "you might," it means you will. 520 00:47:23,257 --> 00:47:27,291 We should get that printed on T-shirts. Wear them to the chemo sessions. 521 00:47:32,123 --> 00:47:35,324 Well... there we go. 522 00:47:37,022 --> 00:47:38,220 - Okay. - Well... 523 00:47:38,222 --> 00:47:40,388 It's lovely to meet you, Peter. 524 00:47:40,390 --> 00:47:42,455 I'm glad I came over to talk. 525 00:47:42,457 --> 00:47:44,424 Yeah. Lovely to meet you, Joan. 526 00:47:49,423 --> 00:47:51,254 I take it that's him then? 527 00:47:51,256 --> 00:47:54,391 Yeah. His name's Peter. 528 00:47:55,457 --> 00:47:58,321 - Did he remember our Debbie? - Of course he did. 529 00:47:58,323 --> 00:48:00,423 Talked of her really fondly. 530 00:48:01,190 --> 00:48:05,258 - Is he still arrogant? - Huh. No. 531 00:48:06,123 --> 00:48:08,291 He's got terminal cancer. 532 00:48:08,957 --> 00:48:10,224 Oh. 533 00:48:11,057 --> 00:48:13,258 - That's not good. - No. 534 00:48:14,257 --> 00:48:17,087 His partner, Steve, I think he said he was called, 535 00:48:17,089 --> 00:48:20,357 he sits downstairs. He can't come up here. 536 00:48:22,524 --> 00:48:23,821 Yeah. 537 00:48:23,823 --> 00:48:27,257 I can imagine that would be difficult for some people, all right. 538 00:49:01,165 --> 00:49:02,798 I hope I bump into him again. 539 00:49:03,465 --> 00:49:05,329 I'm sure you will. 540 00:49:05,331 --> 00:49:07,231 He doesn't look gay. 541 00:49:07,864 --> 00:49:09,398 No. 542 00:49:10,699 --> 00:49:13,332 - But then you don't look... - Easy, tiger. 543 00:49:14,465 --> 00:49:16,633 I was gonna say kind. 544 00:49:17,464 --> 00:49:20,265 - There's not many of us left. - Hmm. 545 00:49:22,131 --> 00:49:24,896 I couldn't say stupid because you do look stupid. 546 00:49:24,898 --> 00:49:28,565 Living with you too long has me looking like that. 547 00:49:32,331 --> 00:49:34,597 Oh! 548 00:49:34,599 --> 00:49:36,764 - Here we go. - Here we go. 549 00:50:58,165 --> 00:50:59,895 It's all right, it's all right. 550 00:50:59,897 --> 00:51:01,599 Oh, God. 551 00:51:02,798 --> 00:51:05,732 Is your head sore? Shall I get a cold cloth? 552 00:51:06,865 --> 00:51:08,532 No, I'm freezing. 553 00:51:09,332 --> 00:51:11,596 Blanket? Want a blanket? 554 00:51:11,598 --> 00:51:14,198 No, it'll be all right. It'll go in a minute. 555 00:51:15,664 --> 00:51:20,698 Shall I take this... this basin away and clean it out or is there more? 556 00:51:21,730 --> 00:51:24,729 There will be more, but you can clean it out anyway. 557 00:51:24,731 --> 00:51:27,596 Shall I go and just get another basin? 558 00:51:27,598 --> 00:51:30,229 No, just... just clean that one out. 559 00:51:30,231 --> 00:51:31,697 Right, right, right. 560 00:51:45,332 --> 00:51:48,765 Sarah has started a project at nearby Fillingham Court. 561 00:51:49,664 --> 00:51:51,729 She's teaching the residents about gardening 562 00:51:51,731 --> 00:51:55,329 to inspire them to make the most of their communal areas 563 00:51:55,331 --> 00:51:57,596 and brighten up their balconies. 564 00:51:57,598 --> 00:52:01,332 What rubbish bin goes out tonight? Brown or gray? 565 00:52:04,197 --> 00:52:05,764 I'm not sure. 566 00:52:07,131 --> 00:52:08,828 What went out last week? 567 00:52:08,830 --> 00:52:13,265 If I knew what went out last week, I'd know what one goes out tonight. 568 00:52:14,131 --> 00:52:15,631 Think it's gray. 569 00:52:17,298 --> 00:52:19,466 Just look what the neighbors put out. 570 00:52:21,198 --> 00:52:22,796 I know it's summer, but what's the point 571 00:52:22,798 --> 00:52:25,395 of having a bin for garden waste during the winter 572 00:52:25,397 --> 00:52:27,362 when there isn't any garden waste? 573 00:52:27,364 --> 00:52:28,565 Don't know. 574 00:52:29,464 --> 00:52:30,795 Well, you should know. 575 00:52:30,797 --> 00:52:33,331 That could be vital information at some point. 576 00:52:34,198 --> 00:52:37,497 - Vital? Really? - Yes, Joan. Vital. 577 00:52:37,499 --> 00:52:40,433 - Why don't you go for a walk? - No. 578 00:52:41,499 --> 00:52:43,462 No, I'm staying. Watch TV. 579 00:52:43,464 --> 00:52:45,697 I haven't numbed my brain enough today. 580 00:52:49,165 --> 00:52:50,332 Hmm. 581 00:53:27,332 --> 00:53:30,532 - All right? - It's coming out in clumps now. 582 00:53:33,431 --> 00:53:35,298 What do you want to do? 583 00:53:36,597 --> 00:53:38,863 - I don't know. - Look, there's no... 584 00:53:38,865 --> 00:53:43,466 - No, I know. - I'll do it. Do you want me to do it? 585 00:53:46,465 --> 00:53:48,764 What? Where's the scissors? 586 00:53:51,431 --> 00:53:53,298 - In the drawer. - Right. 587 00:53:59,498 --> 00:54:01,363 Do you wanna stand or sit? 588 00:54:01,365 --> 00:54:05,266 When have you ever seen anyone getting their hair cut standing up? 589 00:54:24,498 --> 00:54:25,632 Okay? 590 00:54:26,663 --> 00:54:27,697 Yeah. 591 00:54:39,563 --> 00:54:41,331 Stop. 592 00:54:47,430 --> 00:54:50,662 So, what do you and your hairdresser talk about? 593 00:54:50,664 --> 00:54:52,695 You and what an idiot you are. 594 00:54:52,697 --> 00:54:55,631 An idiot who has a pair of scissors in his hand. 595 00:54:56,497 --> 00:54:58,761 Any particular style today, madam? 596 00:54:58,763 --> 00:55:01,065 Beehive. 597 00:55:01,597 --> 00:55:04,162 Showing your age there, kid. 598 00:55:04,164 --> 00:55:06,331 A beehive it is. 599 00:56:12,297 --> 00:56:15,265 Ta-da! 600 00:56:18,498 --> 00:56:20,462 What do you think? 601 00:56:20,464 --> 00:56:22,498 You look beautiful. 602 00:56:23,531 --> 00:56:26,432 But then I never really liked your hair to begin with. 603 00:56:30,363 --> 00:56:32,696 It feels weird. 604 00:56:32,698 --> 00:56:34,395 You're a star, kid. 605 00:56:34,397 --> 00:56:36,465 Absolute star. 606 00:58:53,039 --> 00:58:55,004 - Did you write it down? - No. 607 00:58:55,006 --> 00:58:57,136 What do you mean, no? 608 00:58:57,138 --> 00:58:59,869 I gave you a notebook and a pen especially for that. 609 00:58:59,871 --> 00:59:02,072 I didn't write it down. 610 00:59:04,006 --> 00:59:07,036 So, you don't know what tablet to take? 611 00:59:07,038 --> 00:59:08,337 No. Just guess. 612 00:59:08,339 --> 00:59:10,437 You can't guess, Joan. They're too strong. 613 00:59:10,439 --> 00:59:13,805 Tom, please. The pain in my legs and feet is... 614 00:59:13,807 --> 00:59:17,004 I'm in agony. Just give me a tablet. It's one of three. 615 00:59:17,006 --> 00:59:18,969 Just pick one. I don't care which. 616 00:59:18,971 --> 00:59:21,437 - You were told to write this down. - Oh, what? 617 00:59:21,439 --> 00:59:23,538 Because I didn't, you're gonna punish me? 618 00:59:23,540 --> 00:59:27,403 Whose pain is this? Who's going through this? Me or you? 619 00:59:27,405 --> 00:59:31,271 You sit downstairs drinking beer while I'm up here in pain. 620 00:59:31,273 --> 00:59:33,537 Excuse me. Everything you need, I get. 621 00:59:33,539 --> 00:59:37,270 - Well, get me a tablet. - I don't know which one. 622 00:59:37,272 --> 00:59:40,171 Don't give me that "poor me" garbage. Did I give you the cancer? 623 00:59:40,173 --> 00:59:42,004 This isn't about cancer. This is about you. 624 00:59:42,006 --> 00:59:45,003 You never do anything for me until you've sorted yourself out. 625 00:59:45,005 --> 00:59:46,404 - That right? - Yes. 626 00:59:46,406 --> 00:59:48,471 I didn't want to fill out your silly little notepad 627 00:59:48,473 --> 00:59:50,970 because I didn't feel like it, all right? 628 00:59:50,972 --> 00:59:53,271 No! Because you like all this. 629 00:59:53,273 --> 00:59:55,404 You'd rather be worse than better. 630 00:59:55,406 --> 00:59:56,603 It's in your nature. 631 00:59:56,605 --> 00:59:59,869 It's all, "Look at me. This was always gonna happen to me! 632 00:59:59,871 --> 01:00:02,473 My daughter was killed! Look at me!" 633 01:00:05,172 --> 01:00:06,936 I hate you, you know that? 634 01:00:06,938 --> 01:00:10,270 Oh, I know it, all right. It's there underneath all the time. 635 01:00:10,272 --> 01:00:13,869 Here, there's the box. You wanna take a tablet? Take one. 636 01:00:13,871 --> 01:00:15,136 Just leave me alone. 637 01:00:15,138 --> 01:00:17,337 On top of everything I have to deal with you. 638 01:00:17,339 --> 01:00:19,103 We're both going through this. 639 01:00:19,105 --> 01:00:22,273 No, we're not! Tom, we're not! I'm going through it! 640 01:00:24,138 --> 01:00:27,070 You've just gotta cope with things, cope with stuff. 641 01:00:27,072 --> 01:00:29,869 I had the cancer. I'm going through chemo. 642 01:00:29,871 --> 01:00:32,406 I need to have a double-mastectomy. 643 01:00:35,540 --> 01:00:37,903 I'm doing my best here! 644 01:00:37,905 --> 01:00:40,039 No, you're not! 645 01:01:12,906 --> 01:01:14,340 Hi. 646 01:01:15,272 --> 01:01:16,407 Hi. 647 01:01:18,971 --> 01:01:20,904 Is this your first session? 648 01:01:20,906 --> 01:01:22,869 Yes. 649 01:01:22,871 --> 01:01:26,004 Don't be worried about all the goings-on here. You get used to it. 650 01:01:26,006 --> 01:01:28,803 You think you won't, but you do. 651 01:01:28,805 --> 01:01:32,339 I always think it's like a busy train station or something. 652 01:01:33,339 --> 01:01:34,373 Yeah. 653 01:01:35,871 --> 01:01:38,004 How many sessions have you to do? 654 01:01:38,006 --> 01:01:40,537 - Six. - Oh. 655 01:01:40,539 --> 01:01:43,872 - Breast cancer. - Same here. 656 01:01:44,905 --> 01:01:46,170 I hear it's hard. 657 01:01:46,172 --> 01:01:49,206 Well, it can be, but you get through it. 658 01:01:50,339 --> 01:01:53,307 Take all the painkillers you can get your hands on. 659 01:01:54,273 --> 01:01:58,040 Once the pain kicks in, it's hard to get rid of. 660 01:02:02,573 --> 01:02:05,006 Now, are we ready? 661 01:02:13,172 --> 01:02:15,337 Yeah, I like it. It suits you. 662 01:02:15,339 --> 01:02:17,070 No, it doesn't. 663 01:02:17,072 --> 01:02:18,936 No, it doesn't. 664 01:02:18,938 --> 01:02:23,137 I went to the hairdresser's and she cut it. I think it looks worse. 665 01:02:23,139 --> 01:02:25,073 It's not even the right color. 666 01:02:26,038 --> 01:02:29,136 - What does Tom think of it? - Oh, I don't know. 667 01:02:29,138 --> 01:02:33,404 I mean, he wouldn't say that he didn't like it, 668 01:02:33,406 --> 01:02:35,306 but you know... 669 01:02:36,871 --> 01:02:39,137 He's at the end of his tether. 670 01:02:39,139 --> 01:02:41,006 I can see it in him. 671 01:02:42,006 --> 01:02:44,471 Oh, but to hell with him, so am I. 672 01:02:44,473 --> 01:02:46,970 Too right. 673 01:02:46,972 --> 01:02:49,404 - We fought the other night. - Hmm? 674 01:02:49,406 --> 01:02:53,073 Oh, well, you need a blowout, don't you? 675 01:02:54,039 --> 01:02:56,271 Steve won't do it, not that he's that type, 676 01:02:56,273 --> 01:02:59,872 but even so, God, he won't offend me now. 677 01:03:01,005 --> 01:03:02,970 Poor man. 678 01:03:02,972 --> 01:03:05,137 He looks frightened, you know. 679 01:03:05,139 --> 01:03:07,270 More frightened of me dying than I am. 680 01:03:07,272 --> 01:03:11,040 He won't even talk to me about stopping chemo. 681 01:03:11,905 --> 01:03:14,037 Are you going to? 682 01:03:14,039 --> 01:03:15,839 Well, I'm thinking about it. 683 01:03:16,871 --> 01:03:20,303 I can handle it, but what's the point of even doing that, 684 01:03:20,305 --> 01:03:23,804 if I'm gonna die the same way no matter what? 685 01:03:23,806 --> 01:03:27,272 Steve thinks I'd be depriving him of time spent together. 686 01:03:30,939 --> 01:03:33,072 What would you do? 687 01:03:35,939 --> 01:03:37,003 Don't know. 688 01:03:37,005 --> 01:03:39,440 You must've thought about it 689 01:03:40,205 --> 01:03:42,239 when you heard about the cancer. 690 01:03:44,939 --> 01:03:46,407 Yeah, I... 691 01:03:47,838 --> 01:03:50,039 Yeah, I thought that... 692 01:03:51,406 --> 01:03:53,273 if it came to that... 693 01:03:54,305 --> 01:03:56,270 no matter how long you'd been together, 694 01:03:56,272 --> 01:03:58,940 no matter how much you love each other... 695 01:04:00,473 --> 01:04:04,373 it would have to be my decision and my decision alone. 696 01:04:07,205 --> 01:04:09,406 I cried when I thought that. 697 01:04:12,072 --> 01:04:14,972 You know, that we're all just really... 698 01:04:17,005 --> 01:04:18,872 just on our own. 699 01:04:32,205 --> 01:04:33,137 Too hot. 700 01:04:33,139 --> 01:04:36,804 Jesus Christ. Tea cozy? 701 01:04:36,806 --> 01:04:39,006 No! 702 01:04:42,139 --> 01:04:43,273 Oh... 703 01:05:13,139 --> 01:05:16,340 You'd think I'd give these up, wouldn't you? 704 01:05:19,139 --> 01:05:22,172 But then what would be the point? 705 01:05:29,539 --> 01:05:31,072 Have you somebody in here? 706 01:05:34,038 --> 01:05:36,270 My wife. She's got breast cancer. 707 01:05:36,272 --> 01:05:38,472 She's getting chemo, you know. 708 01:05:47,038 --> 01:05:49,306 They're good in here. 709 01:05:50,806 --> 01:05:52,136 They can't do anything for me, 710 01:05:52,138 --> 01:05:55,039 but that doesn't mean to say they're not good. 711 01:05:55,839 --> 01:05:58,939 Your wife will be well looked after. 712 01:05:59,871 --> 01:06:01,240 Yes. 713 01:06:06,405 --> 01:06:08,239 My wife's dead. 714 01:06:12,071 --> 01:06:14,106 It's just as well. 715 01:06:25,505 --> 01:06:28,006 I can't do this, Tom. 716 01:06:31,005 --> 01:06:33,039 I can't take any more. 717 01:06:34,006 --> 01:06:36,405 It's all right, kid. It's all right. 718 01:06:39,138 --> 01:06:41,307 I can't do it, Tom. 719 01:06:47,838 --> 01:06:49,003 Look at me. 720 01:06:49,005 --> 01:06:51,172 I don't want to look at you. 721 01:06:55,438 --> 01:06:56,870 You're nearly there, pet. 722 01:06:56,872 --> 01:06:59,173 I don't want to be nearly there, Tom. 723 01:07:00,106 --> 01:07:01,470 I don't wanna be nearly there. 724 01:07:01,472 --> 01:07:04,873 I want it to be over. I've had enough. 725 01:07:12,105 --> 01:07:15,273 You know... you know the way... 726 01:07:17,006 --> 01:07:19,207 I always said I'd do the marathon... 727 01:07:20,437 --> 01:07:22,369 and never did it? 728 01:07:22,371 --> 01:07:24,004 Useless. 729 01:07:24,006 --> 01:07:25,406 I'm useless. 730 01:07:26,871 --> 01:07:28,905 I stand near the finish line... 731 01:07:29,839 --> 01:07:32,172 watching the people cross that line... 732 01:07:33,006 --> 01:07:34,940 one by one. 733 01:07:35,572 --> 01:07:37,439 Makes me wanna cry. 734 01:07:40,404 --> 01:07:42,005 But it's... 735 01:07:43,005 --> 01:07:45,872 it's normal people that are doing it. 736 01:07:47,504 --> 01:07:49,272 I never did it. 737 01:07:51,871 --> 01:07:53,438 You are doing it. 738 01:07:55,505 --> 01:07:58,240 You're coming up to the finish line, Joan. 739 01:07:59,405 --> 01:08:01,305 You're nearly there, kid. 740 01:08:03,437 --> 01:08:05,305 You're gonna do it. 741 01:09:01,172 --> 01:09:04,106 I've been thinking we should do something to the house. 742 01:09:05,404 --> 01:09:06,405 Like what? 743 01:09:07,504 --> 01:09:09,235 I don't know. 744 01:09:09,237 --> 01:09:11,270 Bedroom, kitchen. I don't know, just a change. 745 01:09:11,272 --> 01:09:13,837 They don't need change, Joan. 746 01:09:13,839 --> 01:09:15,903 Tom, we haven't decorated since... 747 01:09:15,905 --> 01:09:18,203 And what? There's only you and me in it. 748 01:09:18,205 --> 01:09:20,137 It doesn't mean it shouldn't look well. 749 01:09:20,139 --> 01:09:22,502 It looks well enough. 750 01:09:22,504 --> 01:09:24,170 We're doing the bedroom. 751 01:09:24,172 --> 01:09:25,872 Right. Not the kitchen? 752 01:09:26,871 --> 01:09:28,171 You think we should do the kitchen? 753 01:09:28,173 --> 01:09:29,803 I don't think we should do either. 754 01:09:29,805 --> 01:09:32,469 Right, we're doing the bedroom. Something bright. 755 01:09:32,471 --> 01:09:33,872 Aye. 756 01:09:35,504 --> 01:09:39,338 What are we doing after this? Do you wanna go for a drink somewhere? 757 01:09:40,237 --> 01:09:43,339 No, we'll just go up to the bedroom. 758 01:09:44,304 --> 01:09:46,903 I'll nip over, get some wine across the road. 759 01:09:46,905 --> 01:09:48,170 It'll be cheaper. 760 01:09:48,172 --> 01:09:50,372 Now that we're saving for an orange bedroom. 761 01:09:51,404 --> 01:09:54,104 We don't have to have any drink at all. 762 01:09:54,106 --> 01:09:56,272 Aye, very good. 763 01:09:57,237 --> 01:09:58,903 Don't be getting a lot of drink. 764 01:09:58,905 --> 01:10:00,536 I wasn't gonna get a lot. 765 01:10:00,538 --> 01:10:01,970 Don't start. 766 01:10:01,972 --> 01:10:05,103 I know, but, I mean, we're here doing this. 767 01:10:05,105 --> 01:10:07,271 - We're having a good time. - Yes. 768 01:10:50,237 --> 01:10:52,405 Are you going to miss these? 769 01:10:55,405 --> 01:10:57,370 What? Really? 770 01:10:57,372 --> 01:11:00,136 - Now? - Yes, now. 771 01:11:00,138 --> 01:11:01,239 No. 772 01:11:02,271 --> 01:11:03,103 No? 773 01:11:03,105 --> 01:11:07,006 - What, is this a trick question? - No. 774 01:11:09,906 --> 01:11:12,106 Are you gonna miss them? 775 01:11:21,371 --> 01:11:22,939 No. 776 01:11:24,872 --> 01:11:26,869 You'll still have something left. 777 01:11:26,871 --> 01:11:28,138 I know. 778 01:11:30,871 --> 01:11:34,138 But, I mean, are you gonna miss them? 779 01:11:38,572 --> 01:11:39,973 Yes. 780 01:11:43,205 --> 01:11:44,438 Good man. 781 01:12:51,906 --> 01:12:53,969 - You okay? - Yeah. 782 01:12:53,971 --> 01:12:56,271 - What's the pain like today? - Same. 783 01:12:57,137 --> 01:13:00,004 - You getting more painkillers? - Yeah. 784 01:13:01,437 --> 01:13:03,072 Did you sleep? 785 01:13:04,438 --> 01:13:06,005 Off and on. 786 01:13:07,137 --> 01:13:09,872 It's difficult to sleep here, noise of the place. 787 01:13:10,871 --> 01:13:14,869 - How long did they say you'd be in for? - At least a week. 788 01:13:14,871 --> 01:13:20,905 Got to make sure that the wound's clean and under my arms are all drained. 789 01:13:21,805 --> 01:13:24,303 Do you need me to bring anything up? 790 01:13:24,305 --> 01:13:25,503 Yeah. 791 01:13:25,505 --> 01:13:28,869 Can you go into the top drawer and get my blue nightdress? 792 01:13:28,871 --> 01:13:30,270 Make sure it's the blue one. 793 01:13:30,272 --> 01:13:33,138 The other one's a bit grubby. And some knickers. 794 01:13:35,404 --> 01:13:37,269 Any type? 795 01:13:37,271 --> 01:13:39,004 Crotchless? 796 01:13:41,839 --> 01:13:44,139 Don't make me laugh. It hurts. 797 01:13:45,272 --> 01:13:46,569 Not the crotchless then? 798 01:13:46,571 --> 01:13:48,570 Oh, Tom! 799 01:13:48,572 --> 01:13:50,869 Sturdy gusset? 800 01:13:50,871 --> 01:13:53,072 Sturdy gusset. 801 01:13:55,271 --> 01:13:57,473 Couple of facecloths as well. 802 01:13:58,304 --> 01:13:59,302 Anything else? 803 01:13:59,304 --> 01:14:02,206 Any other things that aren't sexually romantic? 804 01:14:03,138 --> 01:14:06,272 No, just the sexually romantic stuff. 805 01:14:10,471 --> 01:14:11,872 Hi. 806 01:14:12,405 --> 01:14:13,903 Tom, this is Peter. 807 01:14:13,905 --> 01:14:15,402 - Yes, of course. - I told you. 808 01:14:15,404 --> 01:14:18,435 - Hi. Good to meet you. - You too. 809 01:14:18,437 --> 01:14:22,439 I'm gonna go down to the café. Let you two have a chat. 810 01:14:25,571 --> 01:14:27,536 Well, how about you, missus? 811 01:14:27,538 --> 01:14:32,135 They've removed both of my breasts and they've reconstructed them. 812 01:14:32,137 --> 01:14:35,804 They pulled up some muscle from my stomach to do it. 813 01:14:35,806 --> 01:14:39,139 I've got this great big scar across here. It's like a zip. 814 01:14:40,504 --> 01:14:42,872 Well, at least it's over. 815 01:14:45,872 --> 01:14:49,269 You know, at the start of all this, I had this feeling 816 01:14:49,271 --> 01:14:52,935 that if I can get through it all, that the experience of that, 817 01:14:52,937 --> 01:14:55,203 you know, just going through it, 818 01:14:55,205 --> 01:14:57,406 it would somehow change me. 819 01:14:59,904 --> 01:15:02,004 I don't think it has. 820 01:15:04,037 --> 01:15:06,239 I don't think I want it to. 821 01:15:45,005 --> 01:15:47,439 You're Tom. Joan's husband? 822 01:15:53,037 --> 01:15:56,002 Peter is with Joan up in the ward. 823 01:15:56,004 --> 01:15:57,472 Oh, right, yeah. 824 01:15:59,004 --> 01:16:03,270 I heard she was in for an operation. I hope it all went well. 825 01:16:03,272 --> 01:16:06,239 In doctor speak, as well as can be expected. 826 01:16:07,438 --> 01:16:10,206 I know. It's just never a straight answer. 827 01:16:12,005 --> 01:16:14,272 - It's good that she got through it. - Yeah. 828 01:16:16,404 --> 01:16:19,335 Peter's in because his blood count is down. 829 01:16:19,337 --> 01:16:21,871 Aye, just keeping an eye on him. 830 01:16:26,338 --> 01:16:28,005 He's dying. 831 01:16:28,871 --> 01:16:30,106 You know that? 832 01:16:32,337 --> 01:16:33,871 Yes. 833 01:16:35,838 --> 01:16:37,469 I've stopped the chemo. 834 01:16:37,471 --> 01:16:41,772 I knew I was going to do it. I just took me time working round to it. 835 01:16:42,905 --> 01:16:46,405 I told Steve. I didn't talk to him about it. I told him. 836 01:16:48,004 --> 01:16:49,904 That didn't go down well. 837 01:16:51,572 --> 01:16:53,306 He'll come round. 838 01:16:54,172 --> 01:16:57,406 Well, he'll have to. It's all about time now. 839 01:17:04,904 --> 01:17:07,239 He used to teach my daughter. 840 01:17:08,572 --> 01:17:10,139 Aye. He said. 841 01:17:11,105 --> 01:17:13,172 I'm sorry to hear what happened. 842 01:17:13,904 --> 01:17:15,239 Yeah. 843 01:17:16,904 --> 01:17:18,871 That can't be easy. 844 01:17:20,271 --> 01:17:21,405 No. 845 01:17:22,538 --> 01:17:25,271 Have you planned out what you're gonna do? 846 01:17:26,038 --> 01:17:27,536 Do nothing. 847 01:17:27,538 --> 01:17:30,236 You know, spend time together. I don't want to do things. 848 01:17:30,238 --> 01:17:32,136 I've spent me whole life doing things. 849 01:17:32,138 --> 01:17:35,239 Now I want to do absolutely nothing. 850 01:17:38,237 --> 01:17:41,570 Yeah, when we lost Debbie, I think Tom felt like that. 851 01:17:41,572 --> 01:17:44,272 Just gave up work and... 852 01:17:45,538 --> 01:17:48,038 stopped, really. Well... 853 01:17:49,005 --> 01:17:50,938 I suppose I did too. 854 01:17:53,005 --> 01:17:55,005 I understand that. 855 01:18:01,172 --> 01:18:03,372 I don't know what I'm gonna do. 856 01:18:05,938 --> 01:18:08,836 I don't think anyone knows that. 857 01:18:08,838 --> 01:18:12,871 You try not to think about it, but it's there all the time. 858 01:18:17,171 --> 01:18:18,306 Maybe... 859 01:18:19,137 --> 01:18:20,972 you don't do anything. 860 01:18:22,472 --> 01:18:28,068 Look... I don't know if this is any good, but I'll say it anyway. 861 01:18:28,070 --> 01:18:31,036 My daughter, Debbie, was taken away from us suddenly. 862 01:18:31,038 --> 01:18:32,869 I can't explain it. 863 01:18:32,871 --> 01:18:34,372 It's beyond me. 864 01:18:35,971 --> 01:18:38,206 But if I'd have known she was going to die... 865 01:18:39,171 --> 01:18:43,205 all I would've done was to spend time with her. 866 01:18:48,005 --> 01:18:50,106 I don't want him to die. 867 01:18:54,271 --> 01:18:55,971 I know. 868 01:18:59,372 --> 01:19:00,939 I know. 869 01:19:23,471 --> 01:19:25,872 Oh, thank you. 870 01:19:33,272 --> 01:19:35,406 Here, fix this tie, will you? 871 01:19:36,305 --> 01:19:38,270 A grown man can't fix his own tie. 872 01:19:38,272 --> 01:19:40,869 What's that about? 873 01:19:40,871 --> 01:19:42,235 You look well, kid. 874 01:19:42,237 --> 01:19:44,938 - Thank you. - Are you not meant to say that back? 875 01:19:45,538 --> 01:19:46,802 You look well. 876 01:19:46,804 --> 01:19:48,138 Too late. 877 01:19:52,870 --> 01:19:55,336 We'll just stay for the funeral, okay? 878 01:19:55,338 --> 01:19:56,868 I'm tired. 879 01:19:56,870 --> 01:19:59,136 Joan, if you don't want to go... 880 01:19:59,138 --> 01:20:01,269 Oh, no, I do want to go. 881 01:20:01,271 --> 01:20:03,869 But I don't want to get involved in anything afterwards. 882 01:20:03,871 --> 01:20:06,036 - Are you in pain? - Yeah, a bit. 883 01:20:06,038 --> 01:20:09,136 - Take another tablet. - Oh, I will later. 884 01:20:09,138 --> 01:20:12,039 I'm trying to hold off. I'm taking too many as it is. 885 01:20:13,171 --> 01:20:16,038 - Do you want a cup of tea? - Yes, please. 886 01:20:36,237 --> 01:20:40,004 The last few weeks of Peter and I's time together was... 887 01:20:41,338 --> 01:20:43,203 was beautiful. 888 01:20:43,205 --> 01:20:47,902 I've never watched so much rubbish TV in my life. 889 01:20:49,504 --> 01:20:51,871 It's brilliant, rubbish TV. 890 01:20:53,870 --> 01:20:56,072 All we did was sit together. 891 01:20:57,037 --> 01:20:59,205 That's all we needed to do. 892 01:21:01,471 --> 01:21:05,072 I've never loved any person as much as I loved that man. 893 01:21:08,271 --> 01:21:12,238 He made me face the world and... 894 01:21:14,337 --> 01:21:17,205 I will miss him more than he will ever know. 895 01:21:20,005 --> 01:21:21,972 Peter, I love you. 896 01:21:24,272 --> 01:21:28,035 I don't know what I'm gonna do without you, but... 897 01:21:28,037 --> 01:21:33,071 I do know that you're still forever the best part of me. 898 01:21:52,338 --> 01:21:55,535 Hey, that's too many. Can you not just get a few? 899 01:21:55,537 --> 01:21:58,936 - No. You need more than a few. - There's only the two of us. 900 01:21:58,938 --> 01:22:01,002 You can't just cook a few Brussels sprouts. 901 01:22:01,004 --> 01:22:02,568 Why not? 902 01:22:02,570 --> 01:22:06,269 - Oh, I don't know. You just can't. - Why do we even have to get any? 903 01:22:06,271 --> 01:22:08,402 - I don't even eat them. - I do. 904 01:22:08,404 --> 01:22:11,068 Once a year. You eat them once a year. 905 01:22:11,070 --> 01:22:13,102 Well, that's why it's important to get them. 906 01:22:13,104 --> 01:22:14,536 Anyway, what do you care? 907 01:22:14,538 --> 01:22:16,269 They stink the place up. 908 01:22:16,271 --> 01:22:19,202 - You stink the place up. - Very good. 909 01:22:19,204 --> 01:22:22,003 I'm gonna head around here and get some beer. 910 01:22:22,005 --> 01:22:25,103 - Have we enough wine? - Yes, plenty of wine. 911 01:22:25,105 --> 01:22:28,269 Running out over Christmas would be a nightmare. 912 01:22:28,271 --> 01:22:31,003 - Don't get too much beer. - I'll get what I need. 913 01:22:31,005 --> 01:22:32,935 I'm just saying don't get too much. 914 01:22:32,937 --> 01:22:34,236 Ditto regarding the sprouts. 915 01:22:34,238 --> 01:22:36,136 Oh, get some smoked salmon, will you? 916 01:22:36,138 --> 01:22:38,269 Oh, aye? Just a wee bit for you? 917 01:22:38,271 --> 01:22:39,406 Aye. 918 01:22:55,404 --> 01:22:59,069 Put a wee bit of tinsel round the goldfish tank too, will you? 919 01:22:59,071 --> 01:23:01,468 I will if I've got enough left. 920 01:23:01,470 --> 01:23:04,306 - The fish needs to know it's Christmas. - Oh, aye. 921 01:23:17,471 --> 01:23:20,136 - You want some more wine? - No, I'm all right. 922 01:23:20,138 --> 01:23:22,106 Got enough there, thanks. 923 01:23:24,238 --> 01:23:27,272 - Know what I was thinking? - No, Tom. What were you thinking? 924 01:23:29,504 --> 01:23:33,038 We should invite your man Steve over for Christmas. 925 01:23:35,204 --> 01:23:37,236 Yeah, that's a good idea. 926 01:23:37,238 --> 01:23:39,405 I do have them sometimes. 927 01:23:41,271 --> 01:23:43,802 Not Christmas dinner though. 928 01:23:43,804 --> 01:23:46,569 I hadn't thought when, but why not Christmas dinner? 929 01:23:46,571 --> 01:23:50,569 Well, I'm sure he's got other places to be anyway. 930 01:23:50,571 --> 01:23:52,136 He might be on his own. 931 01:23:52,138 --> 01:23:54,505 He mightn't want to come out on Christmas Day. 932 01:23:55,804 --> 01:23:58,434 Maybe, but how do you know that unless you ask him? 933 01:23:58,436 --> 01:24:02,868 You ask him, then he says, "I can, I can't. I want to, I don't want to." 934 01:24:02,870 --> 01:24:06,239 Yeah, but he might feel under pressure if we ask him. 935 01:24:07,105 --> 01:24:09,069 Why don't you leave the decision up to him 936 01:24:09,071 --> 01:24:10,536 instead of you making it for him? 937 01:24:10,538 --> 01:24:14,338 Even though we haven't even asked him the question yet. 938 01:24:17,970 --> 01:24:20,402 All right, but just not Christmas Day. 939 01:24:20,404 --> 01:24:23,502 A drink then. Invite him round for a drink. 940 01:24:23,504 --> 01:24:25,869 Yeah, that would be lovely. 941 01:24:25,871 --> 01:24:28,272 - Okay. You have his number? - Yeah. 942 01:24:29,238 --> 01:24:32,304 - Will you phone him or will I? - You can phone him. 943 01:24:33,237 --> 01:24:34,337 Right. 944 01:24:35,970 --> 01:24:37,402 I know what we've just said, 945 01:24:37,404 --> 01:24:40,169 and I'm not saying this will happen, but... 946 01:24:40,171 --> 01:24:41,271 Tom... 947 01:24:42,471 --> 01:24:45,903 if you want to ask him for Christmas, ask him for Christmas. 948 01:24:45,905 --> 01:24:47,869 Okay. Hey... 949 01:24:47,871 --> 01:24:49,270 do we have enough Brussels sprouts? 950 01:24:49,272 --> 01:24:51,405 More than enough. 951 01:26:26,718 --> 01:26:28,868 Subtitles by explosiveskull 69379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.