All language subtitles for naluh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,166 --> 00:02:46,076 Exterminator. 2 00:03:25,125 --> 00:03:27,995 You want I should spit right in your face? 3 00:03:28,083 --> 00:03:31,833 - You want? You want? - I ran out. 4 00:03:31,916 --> 00:03:34,866 You ran out? Oh, that's nice. 5 00:03:34,958 --> 00:03:39,618 It's impossible you run out! What'd you do, eat the stuff? 6 00:03:40,208 --> 00:03:42,248 The Chink shortchanged me. 7 00:03:42,333 --> 00:03:44,923 No glot. Come Fliday. 8 00:03:49,750 --> 00:03:54,080 It's funny. It's actual very funny what you just said. 9 00:03:54,583 --> 00:03:55,583 Ran out. 10 00:03:55,666 --> 00:03:58,246 They can either paint it, or draw it, or write it down 11 00:03:58,333 --> 00:04:01,173 and then pass it on to somebody. They read what you're saying, 12 00:04:01,250 --> 00:04:02,750 and then they reexperience. 13 00:04:02,833 --> 00:04:04,923 That's the only connection you have with that. 14 00:04:05,000 --> 00:04:07,210 So you can't rewrite, 15 00:04:07,291 --> 00:04:10,331 'cause to rewrite is to deceive and lie, 16 00:04:10,416 --> 00:04:14,036 and you betray your own thoughts. To rethink the flow 17 00:04:14,125 --> 00:04:18,575 and the rhythm and the tumbling out of the words... is a betrayal. 18 00:04:18,666 --> 00:04:21,326 And it's a sin, Martin. It's a sin. 19 00:04:21,416 --> 00:04:24,916 I don't accept your Catholic interpretation 20 00:04:25,000 --> 00:04:28,330 of my compulsive, necessity to rewrite 21 00:04:28,416 --> 00:04:31,496 every single word at least a hundred times. 22 00:04:31,583 --> 00:04:34,833 Guilt is... Thanks. Guilt is the key, not sin. 23 00:04:34,916 --> 00:04:38,076 Guilt re not writing the best that I can. 24 00:04:38,166 --> 00:04:42,706 Guilt re not considering everything from every possible angle. 25 00:04:42,791 --> 00:04:44,541 Balancing everything. 26 00:04:44,625 --> 00:04:49,285 How about guilt re censoring your best thoughts? 27 00:04:49,375 --> 00:04:52,955 Your most honest, primitive, real thoughts. 28 00:04:53,041 --> 00:04:56,711 Because that's what your laborious rewriting amounts to, Martin. 29 00:04:57,208 --> 00:04:58,918 Is rewriting really censorship, Bill? 30 00:04:59,000 --> 00:05:02,040 Because I'm completely fucked if it is. 31 00:05:02,125 --> 00:05:05,575 Exterminate all rational thought. 32 00:05:05,666 --> 00:05:08,826 That is the conclusion I have come to. 33 00:05:08,916 --> 00:05:11,866 What is the man talking about? I'm being serious. 34 00:05:11,958 --> 00:05:14,038 So is he. 35 00:05:16,291 --> 00:05:19,081 So how is the extermination business going there, Bill? 36 00:05:19,166 --> 00:05:23,166 Somebody's stealing my roach powder. Somebody's got it in for me. 37 00:05:24,208 --> 00:05:26,168 Bill, maybe you should take it as a sign. 38 00:05:26,250 --> 00:05:28,540 Maybe you ought to try your hand at writing pornography. 39 00:05:28,625 --> 00:05:32,165 Yeah, a novel a week at 120 bucks. It's serious money. 40 00:05:32,250 --> 00:05:34,460 I can connect you with the guy. 41 00:05:34,541 --> 00:05:36,831 We're thinking of collaborating on one ourselves. 42 00:05:37,208 --> 00:05:39,828 I gave up writing when I was 10. 43 00:05:40,833 --> 00:05:43,793 - Too dangerous. - Only if someone reads what you write. 44 00:05:43,875 --> 00:05:46,495 So far we haven't had that problem. 45 00:05:46,583 --> 00:05:49,923 - I've found my profession. I'm an exterminator. - Of course, Bill. 46 00:05:50,000 --> 00:05:53,080 That's just what the world needs more literate exterminators. 47 00:05:53,166 --> 00:05:55,116 Give me a cigarette. 48 00:05:58,500 --> 00:06:00,580 Of course, then, you know... 49 00:06:01,208 --> 00:06:02,328 you're gonna have trouble 50 00:06:02,416 --> 00:06:05,076 if you can't keep track of your roach powder. 51 00:06:12,583 --> 00:06:15,503 Wait a minute. Do you boys know something about this? 52 00:06:15,583 --> 00:06:17,793 We don't exactly know anything. 53 00:06:17,875 --> 00:06:21,995 No, but we suspect it's a domestic problem. 54 00:06:55,500 --> 00:06:58,870 - My God, what are you doing? - You weren't supposed to see this. 55 00:06:58,958 --> 00:07:02,418 Well, now that I'm seeing it, what is it? 56 00:07:03,833 --> 00:07:06,543 I'm shooting up your bug powder. 57 00:07:06,625 --> 00:07:11,365 You might like to try it yourself. Or you might not. 58 00:07:11,458 --> 00:07:14,458 I ran out in the middle of a job. 59 00:07:17,791 --> 00:07:20,501 You gotta stop using the stuff, Joan. 60 00:07:20,583 --> 00:07:22,543 They ration it out like snakebite serum. 61 00:07:22,625 --> 00:07:27,495 Just do what everybody else does, cut it with baby laxative. 62 00:07:27,583 --> 00:07:31,043 The roaches will shit themselves to death. 63 00:07:31,125 --> 00:07:33,495 It's the best job I ever had. 64 00:07:33,583 --> 00:07:36,373 If I run out again, I'm finished. 65 00:07:41,666 --> 00:07:43,746 It's... 66 00:07:46,250 --> 00:07:50,790 It's a very literary high. Very literary. 67 00:07:50,875 --> 00:07:53,075 Is that why Hank and Martin know all about it? 68 00:07:54,541 --> 00:07:58,541 We all just tried it together-spur of the moment thing. 69 00:07:58,625 --> 00:08:00,705 They didn't like it, I did. 70 00:08:03,250 --> 00:08:06,290 What do you mean, it's a literary high? 71 00:08:07,125 --> 00:08:10,955 It's a Kafka high. You feel like a bug. 72 00:08:14,458 --> 00:08:16,538 Try some. 73 00:08:19,416 --> 00:08:21,496 Well, I don't know. 74 00:08:24,833 --> 00:08:26,923 I don't know. 75 00:08:29,916 --> 00:08:32,996 I think our metabolisms are very different. 76 00:08:33,083 --> 00:08:35,673 Whose? Yours and Kafka's? 77 00:08:37,291 --> 00:08:40,001 I thought you were finished with doing weird stuff. 78 00:08:41,500 --> 00:08:45,250 I thought I was, too, but I guess I'm not. 79 00:08:50,625 --> 00:08:55,825 Personally... I prefer a pyrethrum job to a fluoride. 80 00:08:56,666 --> 00:08:59,456 With the pyrethrum you kill the roaches right there 81 00:08:59,541 --> 00:09:01,421 in front of God and the client 82 00:09:02,208 --> 00:09:05,078 whereas this starch and fluoride... 83 00:09:05,166 --> 00:09:06,576 leave it around, the roaches eat it... 84 00:09:06,666 --> 00:09:10,246 come back a few days later, they're running around fat as hogs. 85 00:09:11,541 --> 00:09:14,541 And there it is, Bill. You want to put on some weight, 86 00:09:14,625 --> 00:09:18,455 you gotta switch from that yellow powder diet of yours 87 00:09:18,541 --> 00:09:21,871 to some of this good fluoride stuff right here. 88 00:09:21,958 --> 00:09:25,208 Sure works for the Chink. He's healthy enough. 89 00:09:25,291 --> 00:09:27,921 You see him scarf that poison down? 90 00:09:28,833 --> 00:09:33,003 He doesn't really eat it. It's sleight of hand. 91 00:09:33,083 --> 00:09:34,373 The hell he doesn't. 92 00:09:34,458 --> 00:09:36,828 Been breathing in the powder so long, it just makes him laugh. 93 00:09:36,916 --> 00:09:39,616 Just like them roaches. 94 00:09:52,666 --> 00:09:54,746 William Lee. 95 00:09:58,708 --> 00:10:01,538 - What is this? - He's Hauser. I'm O'Brien. 96 00:10:01,625 --> 00:10:04,165 City Narcotics. We're gonna take you downtown, Bill. 97 00:10:04,250 --> 00:10:08,750 Little matter of possession of a dangerous substance. 98 00:10:15,250 --> 00:10:17,580 You've got quite a record, Bill. 99 00:10:17,666 --> 00:10:21,286 A lot of drugs poured down the old vein. 100 00:10:21,375 --> 00:10:25,705 I was a troubled person then. I'm married now. Got a good job. 101 00:10:25,791 --> 00:10:28,581 That's good, Bill. That's nice. 102 00:10:30,500 --> 00:10:32,580 What's this, then? 103 00:10:32,833 --> 00:10:35,423 That's my job. I use it to kill bugs. 104 00:10:35,500 --> 00:10:38,710 - He says it kills bugs. - He could be right. 105 00:10:38,791 --> 00:10:43,041 - I'd like to see it. - Me too. I'd like to see it, too. 106 00:10:43,125 --> 00:10:45,205 Well, gee. 107 00:10:45,958 --> 00:10:47,168 I'd like to demonstrate, 108 00:10:47,250 --> 00:10:50,120 but I already got rid of that last case of crabs I had. 109 00:10:51,291 --> 00:10:53,371 Very funny, Bill. 110 00:10:54,916 --> 00:10:56,996 But, you know... 111 00:10:57,958 --> 00:11:01,918 - I think we got a bug around here somewhere. - You're right. 112 00:11:02,500 --> 00:11:06,080 Let's see if that yellow stuff will kill it. 113 00:11:59,333 --> 00:12:03,123 We'll be back later to see how it worked out, kiddo. 114 00:12:07,708 --> 00:12:09,788 Break a leg. 115 00:12:15,958 --> 00:12:18,958 William Lee? I have arranged all this 116 00:12:19,041 --> 00:12:22,081 just to have a moment alone with you. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,916 I am your case officer. 118 00:12:25,000 --> 00:12:28,080 - My what? - Case officer. 119 00:12:28,166 --> 00:12:33,666 You are my agent. I, in turn, report to your controller. 120 00:12:33,750 --> 00:12:38,460 Come, come, Mr. Lee. You don't have to play dumb with me. 121 00:12:42,791 --> 00:12:46,211 - That would be foolish, wouldn't it? - It would. 122 00:12:46,291 --> 00:12:49,501 Say, Bill... do you think you could rub 123 00:12:49,583 --> 00:12:52,793 some of this powder on my lips? 124 00:12:55,250 --> 00:12:57,330 Yeah. 125 00:12:57,458 --> 00:12:58,748 Sure. 126 00:13:09,416 --> 00:13:14,666 Well, now. As you might have expected 127 00:13:14,750 --> 00:13:19,710 I have instructions for you from Control. 128 00:13:21,708 --> 00:13:25,368 It's about the little woman. 129 00:13:27,250 --> 00:13:31,960 - The what? - The little woman. Your little woman. 130 00:13:32,041 --> 00:13:35,751 - Your wife. - Tell me. 131 00:13:35,833 --> 00:13:40,083 Your wife is not really your wife. 132 00:13:40,166 --> 00:13:43,996 She is an agent of Interzone Incorporated. 133 00:13:44,625 --> 00:13:48,075 You must kill her. Kill Joan Lee. 134 00:13:48,166 --> 00:13:51,746 It must be done soon, this week. 135 00:13:51,833 --> 00:13:55,623 And it must be done real tasty. 136 00:13:56,458 --> 00:13:58,248 Interzone Incorporated? 137 00:13:58,333 --> 00:14:00,543 An organization based in Interzone, 138 00:14:00,625 --> 00:14:05,075 a notorious free port on the North African coast. 139 00:14:05,166 --> 00:14:09,076 A haven for the mongrel scum of the Earth 140 00:14:09,166 --> 00:14:13,416 an engorged parasite on the underbelly of the West. 141 00:14:13,500 --> 00:14:17,960 I can't see it. Why would a classy American woman like Joan 142 00:14:18,041 --> 00:14:22,621 ever want to work for a two-bit outfit like Interzone Incorporated? 143 00:14:22,708 --> 00:14:25,498 But who says Joan Lee is really a woman? 144 00:14:25,583 --> 00:14:30,213 In fact, who says she's human at all? 145 00:14:30,750 --> 00:14:35,120 - What do you mean by that? - I can say no more. 146 00:14:40,750 --> 00:14:44,710 Hey, where you going? Don't do it. There'll be hell to pay. 147 00:15:47,291 --> 00:15:50,751 We've been made. We gotta get out of town. 148 00:15:50,833 --> 00:15:52,923 Wait a minute. 149 00:15:54,166 --> 00:15:57,536 - What's going on? - I got busted for bug powder. 150 00:15:58,500 --> 00:16:00,920 I started hallucinating behind the stuff. 151 00:16:02,125 --> 00:16:05,705 God knows what I really said to those two flatfeet. 152 00:16:05,791 --> 00:16:08,871 I'm not even sure how I got out of there. 153 00:16:09,083 --> 00:16:11,923 Did you bring back tomorrow's bug powder? 154 00:16:12,583 --> 00:16:15,373 Did you, Bill? Did you? 155 00:16:16,916 --> 00:16:20,786 My God, Joan. You're acting like a full-fledged junkie. 156 00:16:20,875 --> 00:16:24,365 And it's bug powder, for Christ's sake! 157 00:16:40,416 --> 00:16:43,496 I do have a little bit of a habit, yes, hon. 158 00:16:43,791 --> 00:16:47,621 You ought to at least give me a few marks for originality. 159 00:16:47,708 --> 00:16:50,578 How did you know it just wouldn't kill you? 160 00:16:52,500 --> 00:16:54,580 I don't know, Bill. 161 00:16:57,458 --> 00:17:00,788 I felt drawn to it. You know? 162 00:17:01,916 --> 00:17:06,536 Like you feel drawn... to an old lover. 163 00:17:09,583 --> 00:17:11,673 Say, Bill... 164 00:17:11,958 --> 00:17:15,168 could you rub some of this powder on my lips? 165 00:17:18,208 --> 00:17:20,918 Could you... Bill? 166 00:17:22,333 --> 00:17:24,043 Please. 167 00:18:16,708 --> 00:18:18,578 Hey! 168 00:18:20,958 --> 00:18:23,038 Bill. 169 00:18:26,041 --> 00:18:30,171 Where were you this morning? We missed you at the Automat. 170 00:18:31,125 --> 00:18:34,035 I... got in a bit of a jam. 171 00:18:34,125 --> 00:18:37,665 I misplaced the gear, in a manner of speaking. 172 00:18:37,916 --> 00:18:39,536 We heard about it. 173 00:18:39,625 --> 00:18:43,705 We saw you go off with the heat, in fact. 174 00:18:44,458 --> 00:18:48,918 They won't give it back to Cohen. It's evidence, they say. 175 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Yeah. It's an embarrassment, yes. 176 00:18:54,458 --> 00:18:57,578 Is that why you tried to lift mine? 177 00:19:00,208 --> 00:19:05,668 That's unkind, Edward. "Lift" is unkind. 178 00:19:06,541 --> 00:19:10,501 I'm doing a job for a friend. 179 00:19:10,791 --> 00:19:12,671 The centipedes, Edward. 180 00:19:12,750 --> 00:19:15,960 The centipedes are getting down right arrogant. 181 00:19:16,041 --> 00:19:20,251 - They're starting to attack his children. - Take it from me, Bill. 182 00:19:21,083 --> 00:19:24,873 You're not the first one to develop a bug powder problem. 183 00:19:24,958 --> 00:19:27,418 See this man. 184 00:19:28,500 --> 00:19:30,040 He'll help ya. 185 00:19:30,916 --> 00:19:35,866 Dr. A. Benway. General Practitioner. 186 00:19:37,125 --> 00:19:39,205 Bug powder? 187 00:19:39,875 --> 00:19:42,575 - You mean pyrethrum? - Yes. 188 00:19:44,958 --> 00:19:48,788 I get a lot of you folks in the extermination trade. 189 00:19:48,875 --> 00:19:52,205 You better help this friend of yours get off the yellow stuff. 190 00:19:52,291 --> 00:19:56,331 - It'll kill him. - How do I get him to kick? 191 00:19:56,958 --> 00:20:00,248 - Kick? - How do I get him off it? 192 00:20:04,333 --> 00:20:06,423 Mix it with this. 193 00:20:06,541 --> 00:20:10,331 Gradually increase the percentage of black without telling your friend 194 00:20:10,416 --> 00:20:14,326 and he'll lose his taste for the bug powder soon enough. 195 00:20:20,125 --> 00:20:23,825 - What is it? What does it do? - It's all natural. 196 00:20:23,916 --> 00:20:26,786 It's made from, aquatic Brazilian centipede 197 00:20:26,875 --> 00:20:30,035 or some such outlandish thing. 198 00:20:30,125 --> 00:20:33,665 It shuts down the brain's response to the bug powder. That's all. 199 00:20:33,750 --> 00:20:35,580 The powder becomes irrelevant to the addict... 200 00:20:35,666 --> 00:20:38,456 and the addict then ceases to be addicted. 201 00:20:39,708 --> 00:20:41,788 Side effects? 202 00:20:42,125 --> 00:20:44,205 Nothing that will surprise the addict. 203 00:20:45,625 --> 00:20:48,365 But, I before I do your cure 204 00:20:48,458 --> 00:20:50,998 I've gotta score some bug powder. 205 00:20:52,041 --> 00:20:54,121 Score? 206 00:20:55,041 --> 00:20:59,081 You're not trying to... pull a fast one on the old doctor, are you? 207 00:20:59,166 --> 00:21:01,326 I came here for help. 208 00:21:02,291 --> 00:21:04,371 Of course you did. 209 00:21:09,833 --> 00:21:11,923 My God. 210 00:21:12,041 --> 00:21:16,001 It smells like a... tainted cheese. 211 00:21:18,208 --> 00:21:22,078 You'll see how elegantly this works. 212 00:21:23,041 --> 00:21:25,961 The black will disappear completely. 213 00:21:33,541 --> 00:21:37,081 And there'll be no smell, no discoloration. 214 00:21:37,875 --> 00:21:39,535 It's like an agent. 215 00:21:39,625 --> 00:21:42,495 An agent who's come to believe his own cover story. 216 00:21:42,583 --> 00:21:48,123 But who's in there, hiding in a larval state... 217 00:21:48,208 --> 00:21:51,288 just waiting for the proper moment to hatch out. 218 00:22:48,875 --> 00:22:50,995 Centipedes. 219 00:23:20,458 --> 00:23:24,168 "Followers of obsolete, unthinkable trades... 220 00:23:24,666 --> 00:23:27,246 doodling in Etruscan... 221 00:23:27,500 --> 00:23:30,540 addicts of drugs not yet synthesized... 222 00:23:30,625 --> 00:23:35,205 black marketeers of World War III... 223 00:23:35,666 --> 00:23:40,036 excisors of telepathic sensitivity... 224 00:23:40,208 --> 00:23:42,498 osteopaths of the spirit... 225 00:23:43,083 --> 00:23:47,253 investigators... of infractions denounced... 226 00:23:47,333 --> 00:23:50,793 by bland, paranoid chess players... 227 00:23:51,208 --> 00:23:54,958 servers of fragmentary warrants taken down... 228 00:23:55,041 --> 00:23:57,421 in hebephrenic shorthand... 229 00:23:57,500 --> 00:24:02,330 charging unspeakable mutilations of the spirit... 230 00:24:02,416 --> 00:24:07,326 officials of unconstituted police states, broke..." 231 00:24:08,500 --> 00:24:10,580 Hi, Bill. 232 00:24:12,083 --> 00:24:14,503 Say, why don't you and I join them? 233 00:24:52,541 --> 00:24:56,041 Hank and I were just bored. It wasn't serious. 234 00:24:56,125 --> 00:24:59,745 I didn't take it seriously. Where is Hank? 235 00:24:59,833 --> 00:25:01,963 He got embarrassed and left. 236 00:25:03,291 --> 00:25:05,211 Not before he came, I hope. 237 00:25:05,291 --> 00:25:08,831 Hank's on junk. He doesn't come. 238 00:25:09,375 --> 00:25:11,915 Not before you came, I hope. 239 00:25:12,000 --> 00:25:15,670 I'm on bug powder. I don't need to come. 240 00:25:15,750 --> 00:25:20,540 "Officials of unconstituted police states... 241 00:25:21,500 --> 00:25:25,500 brokers of exquisite dreams and nostalgias... 242 00:25:25,583 --> 00:25:30,083 tested on the sensitized cells of junk sickness... 243 00:25:30,166 --> 00:25:33,536 and bartered for raw materials of the will... 244 00:25:33,625 --> 00:25:41,245 drinkers of the Heavy Fluid sealed in translucent amber of dreams." 245 00:25:41,333 --> 00:25:45,713 I guess it's about time for our William Tell routine. 246 00:26:27,416 --> 00:26:29,496 Oh, God. 247 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 Joan. 248 00:26:39,875 --> 00:26:41,705 Oh, Joan. 249 00:27:22,791 --> 00:27:24,871 Are you a faggot? 250 00:27:31,958 --> 00:27:34,418 Not by nature, no. 251 00:27:34,500 --> 00:27:36,710 I'm not. 252 00:27:37,791 --> 00:27:39,871 I wouldn't say... 253 00:27:40,083 --> 00:27:42,673 faggot. No. 254 00:27:45,083 --> 00:27:48,003 However, circumstances have forced me to consider 255 00:27:48,083 --> 00:27:49,963 the possibility that... 256 00:27:53,375 --> 00:27:56,165 I'd like you to meet a friend of mine. 257 00:27:56,416 --> 00:27:59,826 He specializes in sexual ambivalence. 258 00:28:01,125 --> 00:28:04,115 Sexual ambulance, did you say? 259 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 My God. 260 00:28:12,083 --> 00:28:14,923 He's called Mugwump. 261 00:28:17,291 --> 00:28:19,421 No point in feigning surprise. 262 00:28:19,500 --> 00:28:22,670 You knew we would be getting in touch with you. 263 00:28:22,750 --> 00:28:26,500 Why else would you come to a waterfront dive like this? 264 00:28:27,708 --> 00:28:32,368 - Why else? - I suggest a Clark Nova portable. 265 00:28:32,458 --> 00:28:35,078 It has mythic resonance. 266 00:28:35,166 --> 00:28:38,866 Clark Nova. A typewriter? You suggest it for what? 267 00:28:38,958 --> 00:28:42,038 For your report from Interzone, of course. 268 00:28:42,125 --> 00:28:46,035 Handwriting is not considered professional. 269 00:28:46,125 --> 00:28:48,205 Interzone. 270 00:28:49,666 --> 00:28:54,956 - My report. - And don't leave out any of the tasty details. 271 00:28:55,041 --> 00:28:57,501 The small red hole in the forehead 272 00:28:57,583 --> 00:29:02,753 or the look of astonishment on her face. 273 00:29:04,541 --> 00:29:08,331 Listen to me. You're just gonna have to leave town 274 00:29:08,416 --> 00:29:12,496 and Interzone is the only place that'll have a shady character 275 00:29:12,583 --> 00:29:16,003 like you at such short notice. Take this. 276 00:29:16,083 --> 00:29:19,043 Take what? What is that? 277 00:29:19,125 --> 00:29:23,995 Your ticket to Interzone. Tourist class, I'm afraid, 278 00:29:24,083 --> 00:29:27,253 but what can you expect these days? 279 00:29:28,291 --> 00:29:30,871 We'll contact you there. 280 00:30:07,166 --> 00:30:11,496 It's commie trash. And it's been fired very recently. 281 00:30:11,708 --> 00:30:13,708 You use it in a holdup? 282 00:30:15,583 --> 00:30:19,003 I want that typewriter in the window. I want the portable. 283 00:30:23,541 --> 00:30:25,621 This plus... 284 00:30:26,458 --> 00:30:30,368 8$. You got any ammo to go with it? 285 00:30:36,791 --> 00:30:39,371 These'll cover the state tax. 286 00:30:48,416 --> 00:30:50,166 Bill. 287 00:30:50,250 --> 00:30:52,250 Martin. 288 00:30:52,333 --> 00:30:56,253 Listen. I told the police it was a drunken accident, that I saw it. 289 00:30:56,333 --> 00:30:59,083 So at least that's on the record. They're after you though. 290 00:30:59,166 --> 00:31:01,496 They're saying that you escaped from custody 291 00:31:01,583 --> 00:31:05,003 and murdered your wife, and they want you. 292 00:31:07,041 --> 00:31:09,791 I'd better lie low till my ship sails. 293 00:31:09,875 --> 00:31:11,915 You booked passage somewhere already? 294 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 Sure. Look. Got my ticket. 295 00:31:16,583 --> 00:31:19,123 Put this away, for God's sake, Bill. 296 00:31:19,208 --> 00:31:21,618 - I'll send you a report. - You'll send me a report? 297 00:31:21,708 --> 00:31:24,618 I'll send you a copy of the report. 298 00:31:26,458 --> 00:31:28,538 Are you gonna be all right? 299 00:31:29,458 --> 00:31:32,708 I hear Interzone's really nice this time of year. 300 00:32:26,708 --> 00:32:31,458 He woke up in bed to find himself wedged 301 00:32:31,541 --> 00:32:36,041 between a Dutch transvestite and six Arab men. 302 00:32:39,333 --> 00:32:44,423 Clark Nova. Very nice for writing reports. 303 00:32:47,125 --> 00:32:50,705 I use a Krups Dominator myself. 304 00:32:52,291 --> 00:32:54,711 Company policy. 305 00:33:04,291 --> 00:33:06,581 You're American, correct? 306 00:33:08,291 --> 00:33:10,581 You know Dr. Benway? 307 00:33:12,625 --> 00:33:19,205 I am interested in selling a large stash of the black meat. 308 00:33:19,291 --> 00:33:23,421 Verstehen Sie? The sun-dried, powdered black meat 309 00:33:23,500 --> 00:33:28,290 of the giant aquatic Brazilian centipede. 310 00:33:28,375 --> 00:33:30,455 And... 311 00:33:32,000 --> 00:33:34,170 for some reason 312 00:33:34,750 --> 00:33:38,000 I am certain that you are working 313 00:33:38,083 --> 00:33:40,923 for Herr Dr. Benway. 314 00:33:44,083 --> 00:33:48,003 I'm sorry. I apparently mistook you for somebody else. 315 00:33:48,083 --> 00:33:49,423 But as it happens, Mr. Lee, 316 00:33:49,500 --> 00:33:54,670 I am, among other things a provider of rare services to the arts 317 00:33:54,750 --> 00:33:59,790 and in my experience as a provider of rare services to the arts 318 00:33:59,875 --> 00:34:03,915 I have found that writers are a particularly needy group. 319 00:34:04,583 --> 00:34:10,793 Is there nothing I can provide for you. Mr. Lee? 320 00:34:42,208 --> 00:34:46,038 A very professional operation, 321 00:34:47,125 --> 00:34:49,705 as you can see, Mr. Lee. 322 00:34:52,166 --> 00:34:54,246 You like a taste? 323 00:34:55,208 --> 00:34:59,248 I'd be happy to join you in a taste, if you're planning to have one. 324 00:35:19,000 --> 00:35:22,790 You can understand that if you were 325 00:35:22,875 --> 00:35:26,785 a purchasing agent for a foreign power 326 00:35:26,875 --> 00:35:30,035 how it would be to my advantage 327 00:35:30,125 --> 00:35:33,785 to impress you with the cleanliness 328 00:35:33,875 --> 00:35:38,365 and the sincerity of our operation. 329 00:35:41,250 --> 00:35:44,710 - You mentioned a Dr... - Benway. 330 00:35:44,791 --> 00:35:47,121 - Benway. - Benway. Correct. 331 00:35:47,208 --> 00:35:49,288 Yes. 332 00:35:50,291 --> 00:35:52,921 Does he qualify as a foreign power? 333 00:35:53,000 --> 00:35:56,370 Oh, but yes! He's very foreign. 334 00:36:08,708 --> 00:36:10,788 May I? 335 00:36:11,958 --> 00:36:14,038 Yes. 336 00:37:12,750 --> 00:37:17,750 Lee, wake up. This is no time to doze off 337 00:37:17,833 --> 00:37:21,873 like a freckled-face boy on a fishing raft. 338 00:37:26,500 --> 00:37:28,250 What's up? 339 00:37:33,791 --> 00:37:37,671 Now, now, Bill. No need for that. 340 00:37:37,750 --> 00:37:40,920 You didn't think we'd abandon you, did ya? 341 00:37:41,583 --> 00:37:44,463 No. The thought never occurred to me. 342 00:37:44,833 --> 00:37:47,713 Good. We like confidence in an agent. 343 00:37:47,791 --> 00:37:51,331 But don't let it make you careless. 344 00:37:51,708 --> 00:37:54,248 I was... I was just in the... 345 00:37:55,875 --> 00:37:59,705 process of configuring my report. 346 00:38:00,208 --> 00:38:03,368 That's good, Lee. Admirable. 347 00:38:03,458 --> 00:38:05,708 But there have been some changes... 348 00:38:05,791 --> 00:38:08,501 - Changes at the top. - Oh, yeah? 349 00:38:08,583 --> 00:38:12,583 Good changes, Bill. Fresh blood. Sparkling insights. 350 00:38:14,708 --> 00:38:18,418 Bill, could you do me a favor? 351 00:38:21,500 --> 00:38:23,290 What? 352 00:38:23,375 --> 00:38:26,245 I want you to type a few words into me. 353 00:38:26,333 --> 00:38:29,253 Words that I'll dictate to ya. 354 00:38:31,541 --> 00:38:33,621 Yeah. 355 00:38:35,208 --> 00:38:37,288 Sure. What the hell. 356 00:38:46,708 --> 00:38:50,168 Okay. Now, the first sentence is, 357 00:38:50,291 --> 00:38:54,041 "Homosexuality is the best all-around cover 358 00:38:54,125 --> 00:38:56,165 an agent ever had." 359 00:38:57,375 --> 00:38:59,285 Come on, Bill. 360 00:39:04,333 --> 00:39:06,463 Don't be such a pansy! Be forceful. 361 00:39:06,541 --> 00:39:08,711 Hurt me. 362 00:39:20,500 --> 00:39:26,250 I love it. That is a great sentence. 363 00:39:26,333 --> 00:39:29,463 These are words to live by, Bill. 364 00:39:29,541 --> 00:39:32,921 I'm glad these words are going into your report. 365 00:39:33,625 --> 00:39:35,915 Our new management will be so pleased 366 00:39:36,000 --> 00:39:38,580 that you see our point of view. 367 00:39:41,375 --> 00:39:43,415 What point of view? 368 00:39:43,500 --> 00:39:47,620 Well, just that we appreciate that you might find 369 00:39:47,708 --> 00:39:52,368 the thought of engaging in homosexual acts 370 00:39:52,458 --> 00:39:55,788 morally and possibly even 371 00:39:56,416 --> 00:40:01,416 physically repulsive and we are encouraged 372 00:40:01,500 --> 00:40:06,120 that you are able to overcome these personal barriers 373 00:40:06,208 --> 00:40:11,208 to better serve the cause to which we are all so devoted. 374 00:40:25,791 --> 00:40:29,831 You have left the Clark Nova at home? 375 00:40:30,166 --> 00:40:32,536 It's doing all right without me. 376 00:40:42,416 --> 00:40:44,496 And... 377 00:40:45,166 --> 00:40:48,866 you have contacted Dr. Benway? 378 00:40:51,750 --> 00:40:54,210 I told you before I never met the man. 379 00:40:54,291 --> 00:40:57,621 Bill, I can smell him on you. 380 00:40:58,500 --> 00:41:01,500 Benway marks out all those whom he has met 381 00:41:01,583 --> 00:41:06,043 like a lemur pissing on a liana vine to mark his territory. 382 00:41:07,333 --> 00:41:10,123 You're a marked man, Bill. 383 00:41:18,833 --> 00:41:20,673 Joanie. 384 00:41:21,125 --> 00:41:23,245 Joanie, shall we go? 385 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 Yes. Yes. 386 00:41:33,875 --> 00:41:36,865 Hans. Hans, that couple. 387 00:41:36,958 --> 00:41:39,038 Who are they? 388 00:41:39,541 --> 00:41:42,671 They are Tom and Joan Frost. 389 00:41:43,291 --> 00:41:46,961 Americans who have lived here a very long time. 390 00:41:47,041 --> 00:41:49,251 They're both writers. 391 00:41:49,333 --> 00:41:52,293 Writers of fiction, like you. 392 00:41:53,875 --> 00:41:55,825 They live in a nice flat 393 00:41:55,916 --> 00:41:58,536 in the new building at the foot of the mountain. 394 00:41:58,625 --> 00:42:02,705 They're visited constantly by many handsome, 395 00:42:02,791 --> 00:42:06,581 young Interzone men. Sometimes... 396 00:42:07,708 --> 00:42:10,618 two or three at a time. 397 00:42:12,958 --> 00:42:15,038 Can you introduce me? 398 00:42:15,333 --> 00:42:19,923 I do not think it would be to your advantage. 399 00:42:21,166 --> 00:42:22,996 For some reason 400 00:42:23,083 --> 00:42:28,623 that woman has taken a serious dislike to me. 401 00:42:29,041 --> 00:42:32,671 Kiki. Come sit with us. 402 00:42:39,041 --> 00:42:41,541 Kiki, this is Mr. Lee. 403 00:42:41,958 --> 00:42:43,868 Hello. 404 00:42:43,958 --> 00:42:48,368 Mr. Lee is curious about the Frost couple. 405 00:42:48,458 --> 00:42:50,538 He would like to meet them. 406 00:42:51,291 --> 00:42:54,711 I think the woman would have sex with you, Mr. Lee. 407 00:42:54,791 --> 00:42:58,671 The man, he only likes Interzone boys. 408 00:43:00,250 --> 00:43:03,420 I don't want to fuck 'em. I just want to talk to 'em. 409 00:43:03,500 --> 00:43:08,290 You know how Americans are, Kiki. They love to travel 410 00:43:08,375 --> 00:43:11,825 and then they only want to meet other Americans 411 00:43:11,916 --> 00:43:16,286 and talk about how hard it is to get a decent hamburger. 412 00:43:17,125 --> 00:43:19,705 There's a party tonight at the O'Leary place. 413 00:43:19,791 --> 00:43:22,751 Frost will be meeting a group of us here 414 00:43:22,833 --> 00:43:25,423 and then walking through the casbah. 415 00:43:25,666 --> 00:43:29,286 My friends and I would be happy to take you with us. 416 00:43:31,166 --> 00:43:34,076 You're the new writer, aren't you? You've just arrived. 417 00:43:34,166 --> 00:43:37,326 A few days ago. I write reports. 418 00:43:37,416 --> 00:43:42,036 Oh! And did you come to Interzone for the boys? 419 00:43:43,333 --> 00:43:46,043 - No, I didn't. - Tom and I did. 420 00:43:46,125 --> 00:43:48,705 That's quite a hot threesome you arrived with. 421 00:43:48,791 --> 00:43:51,871 They're very cheap, and they're really a lot of fun. 422 00:44:02,375 --> 00:44:04,665 You use a Clark Nova, don't you? 423 00:44:08,750 --> 00:44:12,370 - To write with. Typewriter. - I do. Yes. 424 00:44:13,000 --> 00:44:17,120 I wouldn't use a Clark Nova myself. Too demanding. 425 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 Demanding? 426 00:44:19,291 --> 00:44:23,751 Oh, come on. We're both writers. We know what we're talking about. 427 00:44:24,000 --> 00:44:27,210 Well, I'm new to this game, to tell you the truth. 428 00:44:28,250 --> 00:44:32,330 If I get blocked again, I'll let you try my Martinelli. 429 00:44:32,916 --> 00:44:35,576 Her inventiveness will surprise you. 430 00:44:36,250 --> 00:44:38,580 I can't wait. 431 00:44:40,541 --> 00:44:45,251 They say you murdered your wife. Is that true? 432 00:44:45,333 --> 00:44:47,423 Who told you that? 433 00:44:48,125 --> 00:44:52,665 - Word gets around. - It wasn't murder. It was an accident. 434 00:44:54,458 --> 00:44:56,538 There are no accidents. 435 00:45:00,041 --> 00:45:02,121 For example, 436 00:45:03,750 --> 00:45:06,920 I've been killing my own wife slowly, over a period of years. 437 00:45:07,000 --> 00:45:09,290 - What? - Well, not intentionally. 438 00:45:09,375 --> 00:45:13,665 I mean, on the level of conscious intention, it's insane, monstrous. 439 00:45:13,750 --> 00:45:17,620 But you do consciously know it. You just said it. We're discussing it. 440 00:45:19,000 --> 00:45:21,080 Not consciously. 441 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 This is all happening telepathically. 442 00:45:24,541 --> 00:45:27,711 - Nonconsciously. - What do you mean? 443 00:45:29,958 --> 00:45:32,618 If you look carefully at my lips you'll realize 444 00:45:32,708 --> 00:45:35,748 that I'm actually saying something else. 445 00:45:35,875 --> 00:45:37,955 I'm not actually telling you about the several ways 446 00:45:38,041 --> 00:45:40,541 I'm gradually murdering Joan, 447 00:45:40,625 --> 00:45:44,165 about the housekeeper Fadela, whom I've hired to make Joan deathly ill 448 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 by witchcraft, 449 00:45:45,333 --> 00:45:48,503 about the medicines and drugs I've given her, 450 00:45:48,583 --> 00:45:52,583 about the constant nibbling away at her self-esteem and sanity 451 00:45:52,666 --> 00:45:56,956 that I've managed without being at all obvious about it. 452 00:45:58,375 --> 00:46:02,325 Whereas Joanie finds that she simply cannot be 453 00:46:02,416 --> 00:46:05,076 as obsessively precise as she wants to be, 454 00:46:05,916 --> 00:46:09,166 unless she writes everything in longhand. 455 00:46:11,416 --> 00:46:13,246 Look... 456 00:46:13,333 --> 00:46:15,423 I'm afraid... 457 00:46:16,958 --> 00:46:19,668 I'm not gonna be very good company tonight. 458 00:46:20,333 --> 00:46:24,123 Thanks for the invite. I think I'll have to take a rain check. 459 00:46:43,791 --> 00:46:45,871 Enjoying the beach? 460 00:46:50,708 --> 00:46:54,578 I would never have expected to see you up and out so early. 461 00:46:55,875 --> 00:46:59,665 You certainly were in rough shape at the O'Leary party last night. 462 00:46:59,750 --> 00:47:01,370 Was I? 463 00:47:04,750 --> 00:47:08,170 You were very raw. Emotionally, I mean. 464 00:47:08,250 --> 00:47:11,120 You seemed to be in a lot of pain. 465 00:47:15,375 --> 00:47:18,615 I don't remember... pain. 466 00:47:19,833 --> 00:47:23,583 In fact, I don't remember the O'Leary party. 467 00:47:25,833 --> 00:47:28,333 In fact, I don't remember you. 468 00:47:29,166 --> 00:47:33,076 It was a very intense performance in any case. 469 00:47:34,000 --> 00:47:35,670 My name's Cloquet. 470 00:47:41,916 --> 00:47:43,996 Yves Cloquet. 471 00:47:45,791 --> 00:47:48,251 Can I buy you breakfast? 472 00:47:58,875 --> 00:48:03,325 I've seen you around, but I had no idea you were queer. 473 00:48:05,333 --> 00:48:10,373 - Queer. - I saw you arrive with those three Interzone boys. 474 00:48:10,458 --> 00:48:13,668 What an entrance. You all looked very... 475 00:48:14,125 --> 00:48:16,455 familiar with each other. 476 00:48:18,000 --> 00:48:20,080 Queer. 477 00:48:21,416 --> 00:48:24,286 A curse. Been in our family for generations. 478 00:48:24,375 --> 00:48:27,995 The Lees have always been perverts. 479 00:48:28,916 --> 00:48:32,916 I shall never forget the unspeakable horror 480 00:48:33,000 --> 00:48:36,330 that froze the lymph in my glands 481 00:48:36,541 --> 00:48:41,371 when the baneful word seared my reeling brain... 482 00:48:41,458 --> 00:48:43,538 I... 483 00:48:44,083 --> 00:48:45,923 was a homosexual. 484 00:48:47,708 --> 00:48:50,788 I thought of the painted, simpering female impersonators 485 00:48:50,875 --> 00:48:53,665 I had seen in a Baltimore nightclub. 486 00:48:55,333 --> 00:48:59,923 Could it be possible I was one of those subhuman things? 487 00:49:02,458 --> 00:49:04,538 I walked the streets in a daze 488 00:49:04,625 --> 00:49:09,415 like a man with a light concussion. I would have destroyed myself. 489 00:49:11,458 --> 00:49:14,168 But a wise old queen... 490 00:49:14,791 --> 00:49:16,871 Bobo, we called her. 491 00:49:18,416 --> 00:49:20,246 Taught me that I had a duty 492 00:49:20,333 --> 00:49:25,123 to live and to bear my burden proudly for all to see. 493 00:49:26,958 --> 00:49:29,958 Poor Bobo came to a sticky end. 494 00:49:30,208 --> 00:49:35,538 He was riding in the Duc de Ventre's Hispano-Suiza 495 00:49:35,625 --> 00:49:38,365 when his falling hemorrhoids blew out of the car 496 00:49:38,458 --> 00:49:40,748 and wrapped around the rear wheel. 497 00:49:40,833 --> 00:49:44,753 He was completely gutted, leaving an empty shell 498 00:49:44,833 --> 00:49:48,373 sitting there on the giraffe-skin upholstery. 499 00:49:53,583 --> 00:49:55,673 Even the eyes and the brain went 500 00:49:55,750 --> 00:50:00,040 with a horrible "schlupping" sound. 501 00:50:01,500 --> 00:50:03,000 The duke says he will carry 502 00:50:03,083 --> 00:50:06,833 that ghastly schlup with him to his mausoleum. 503 00:50:09,958 --> 00:50:12,958 You sound as if you could use a drink. 504 00:50:13,333 --> 00:50:15,423 My place? 505 00:50:15,708 --> 00:50:17,788 A drink. 506 00:50:22,791 --> 00:50:24,871 A drink? 507 00:50:25,708 --> 00:50:27,788 No. 508 00:50:28,125 --> 00:50:32,165 No, I can't. I gotta go home. I have a... I have a... 509 00:50:33,083 --> 00:50:36,003 I have a report to write. Excuse me. 510 00:52:41,958 --> 00:52:46,038 You made a big hit with our young friend Yves. 511 00:52:50,083 --> 00:52:52,753 - Yves? - Cloquet. 512 00:52:55,500 --> 00:52:58,040 Yves said you were wonderfully funny. 513 00:52:58,125 --> 00:53:00,615 Said you did a little routine that made him 514 00:53:00,708 --> 00:53:03,078 chuckle to himself all day. 515 00:53:09,333 --> 00:53:12,043 Yes, you could... 516 00:53:14,291 --> 00:53:16,751 You could probably get him into bed if you worked at it a bit. 517 00:53:16,833 --> 00:53:19,873 Deadly aphrodisiac, humor. 518 00:53:21,083 --> 00:53:24,043 I'm not... I don't really... 519 00:53:28,041 --> 00:53:30,211 Have you seen Hans around? 520 00:53:31,125 --> 00:53:33,615 You mean you haven't heard? 521 00:53:36,333 --> 00:53:40,173 - No. I haven't heard. - Hans was arrested and deported two weeks ago. 522 00:53:42,333 --> 00:53:44,423 Deported? 523 00:53:46,666 --> 00:53:48,996 They let him take his clothes and his passport. 524 00:53:49,083 --> 00:53:53,213 That was it. Everything else nationalized, as they say. 525 00:53:55,333 --> 00:53:59,373 - Why? - He neglected to pay the right officials, I think. 526 00:53:59,916 --> 00:54:03,326 You knew he ran a drug factory in the medina? 527 00:54:07,666 --> 00:54:09,746 What... 528 00:54:12,000 --> 00:54:16,170 - What drug did he manufacture? - Nothing too exotic. 529 00:54:16,666 --> 00:54:20,166 Majoun, I think. It's a local hash resin-almond paste. 530 00:54:20,250 --> 00:54:25,460 You'd spread it on a muffin like jam. Try it. 531 00:54:39,333 --> 00:54:43,003 While you're at it, why don't you try my Martinelli? 532 00:54:45,375 --> 00:54:47,365 Take her now. 533 00:54:49,791 --> 00:54:51,871 Try her out. 534 00:56:41,000 --> 00:56:44,290 Holy shit. That machine doesn't belong to me. It's Tom Frost's. 535 00:56:44,375 --> 00:56:45,455 My God, Lee... 536 00:56:45,541 --> 00:56:49,461 Surely you know better than to bring an enemy agent into your own home. 537 00:56:49,541 --> 00:56:51,421 You gave me no choice. 538 00:56:51,500 --> 00:56:54,670 You were giving her access to your innermost vulnerabilities 539 00:56:54,750 --> 00:56:56,790 forcing them on her, for God's sake! 540 00:56:56,875 --> 00:56:58,785 But what am I gonna tell him? 541 00:56:58,875 --> 00:57:00,915 What's your assessment of the situation? 542 00:57:01,000 --> 00:57:04,920 Did Frost know that his machine was an Interzonal agent? 543 00:57:07,250 --> 00:57:11,500 He and his wife appear to have a close connection 544 00:57:11,583 --> 00:57:15,213 with the indigenous population here. 545 00:57:16,625 --> 00:57:20,245 His wife. Yeah, yeah! Of course! 546 00:57:20,333 --> 00:57:21,963 The key is Joan Frost. 547 00:57:22,041 --> 00:57:26,501 You will seduce her, and you will discover the substance of her report 548 00:57:26,583 --> 00:57:28,793 and deliver it directly to me. 549 00:57:28,875 --> 00:57:32,865 Seduce her? But what about Kiki and the Interzone boys? 550 00:57:32,958 --> 00:57:34,868 - My cover. - It'll work beautifully, Bill. 551 00:57:34,958 --> 00:57:38,868 The opposition will be thrown into total confusion. 552 00:58:28,583 --> 00:58:32,173 - Tom's gone out with the boys. - I came to see you. 553 00:58:54,000 --> 00:58:57,830 There's a great restaurant in New York looks just like this. 554 00:58:58,333 --> 00:59:00,423 Oh, really? 555 00:59:11,208 --> 00:59:13,578 - You write in longhand. - Yes. 556 00:59:14,541 --> 00:59:18,251 I'm not good with machines. They intimidate me. 557 00:59:18,333 --> 00:59:22,173 - I think I broke Tom's typewriter. - The Martinelli? 558 00:59:22,250 --> 00:59:25,370 - He'll be furious. - Does he have another one? 559 00:59:25,458 --> 00:59:29,828 Yes, he has that one, the Mujahideen. It's Arabic. 560 00:59:29,916 --> 00:59:33,326 - Does he use it much? - Not much. 561 00:59:34,458 --> 00:59:36,458 What happened to the Martinelli? 562 00:59:36,541 --> 00:59:40,171 I probably just threw it on the floor and smashed it. 563 00:59:40,250 --> 00:59:42,500 Probably? You don't know? 564 00:59:42,583 --> 00:59:47,043 I suffer from... sporadic hallucinations. 565 00:59:49,458 --> 00:59:51,538 Join the club. 566 00:59:55,208 --> 00:59:58,118 Do you intend to kill Tom's Mujahideen? 567 00:59:59,791 --> 01:00:01,871 Only in self-defense. 568 01:00:01,958 --> 01:00:04,118 I understood writing could be dangerous. 569 01:00:04,208 --> 01:00:07,618 I didn't realize the danger came from the machinery. 570 01:00:07,708 --> 01:00:11,538 - What are you talking about? - I'll show you. 571 01:00:19,250 --> 01:00:24,750 - Are you gonna write something in Arabic? - No. You are. 572 01:00:25,833 --> 01:00:29,123 I don't like using Tom's things. 573 01:00:30,541 --> 01:00:32,671 We don't trespass on each other. 574 01:00:34,458 --> 01:00:37,748 Do you have any objection to trying some of this? 575 01:00:40,416 --> 01:00:42,916 I can't read it. Is it erotic? 576 01:00:43,000 --> 01:00:45,290 It's... fairly erotic. 577 01:00:45,375 --> 01:00:47,825 - Kind of uncivilized. - More erotic. 578 01:00:51,375 --> 01:00:55,705 - Filthier. - Filthier? Okay. All you think about. 579 01:01:21,333 --> 01:01:23,623 Ooh, this is very good. 580 01:01:59,250 --> 01:02:02,870 Joan. Oh, Joan... 581 01:02:28,250 --> 01:02:33,170 Mrs. Frost! This is an evil and insane thing that you are doing. 582 01:02:33,250 --> 01:02:35,460 You must stop it at once! 583 01:02:41,625 --> 01:02:43,705 Pull up your hair. 584 01:02:49,041 --> 01:02:51,121 Who's that? 585 01:02:51,250 --> 01:02:53,330 My housekeeper. 586 01:03:51,291 --> 01:03:53,791 It's my Mujahideen. 587 01:03:57,875 --> 01:04:00,165 For God's sake! 588 01:04:11,416 --> 01:04:15,536 It jumped of its own accord. You did see that, didn't you? 589 01:04:19,916 --> 01:04:22,286 Joan, are you all right? What happened? 590 01:04:22,916 --> 01:04:25,326 Fadela stormed in here, 591 01:04:25,416 --> 01:04:28,036 and she threw your typewriter out the window. 592 01:04:28,750 --> 01:04:30,790 That's it. The woman has to go. 593 01:04:30,875 --> 01:04:34,075 She certainly seemed deadly to me. 594 01:04:35,083 --> 01:04:37,043 I knew it. 595 01:04:38,458 --> 01:04:41,668 Look, Tom. Look. 596 01:04:45,708 --> 01:04:49,118 This is how Fadela's been controlling you, Joan. 597 01:04:49,500 --> 01:04:51,830 Your blood, your pubic hair, your fingernails. 598 01:04:51,916 --> 01:04:54,366 Fadela controls nobody, and you know it. 599 01:04:54,458 --> 01:04:56,418 We have forced control upon her. 600 01:04:56,500 --> 01:04:59,000 Poor woman's probably desperate to get out of our household. 601 01:04:59,083 --> 01:05:02,083 No, missus. She's making you say everything, 602 01:05:02,166 --> 01:05:03,956 even that. 603 01:05:04,041 --> 01:05:08,211 You must find all of these in your house. You must destroy them. 604 01:05:10,625 --> 01:05:15,325 Bill, I'm going to need my Martinelli. 605 01:05:17,416 --> 01:05:20,706 I feel desperately insecure without a typewriter in the house. 606 01:05:21,541 --> 01:05:24,211 Yes, I haven't had a chance to try it out yet, Tom. 607 01:05:24,291 --> 01:05:25,291 I was kind of hoping. 608 01:05:25,375 --> 01:05:28,705 I'll leave Hafid here with you, Joanie, in case Fadela comes back. 609 01:05:28,791 --> 01:05:32,421 Bill and I will go to his place and pick up the Martinelli now. 610 01:05:32,500 --> 01:05:36,750 I'll go with Bill. You two stay here. I need to get out. 611 01:05:53,541 --> 01:05:57,171 Fadela's within 30 feet of us. See if you can find her. 612 01:06:05,416 --> 01:06:08,706 There. She's right there. 613 01:06:19,541 --> 01:06:24,501 That thing she's cutting up... have you ever seen that before? 614 01:06:24,583 --> 01:06:29,753 No. Looks like some kind of sea creature, I think. 615 01:06:29,833 --> 01:06:33,793 All those women... they work for her. 616 01:06:35,166 --> 01:06:38,496 In a sense. They're all Fadela's lovers. 617 01:06:45,833 --> 01:06:48,463 I'm going to have to. 618 01:06:48,833 --> 01:06:53,623 I'm gonna have to stay here with Fadela... do penance. 619 01:09:07,291 --> 01:09:09,421 I've been instructed to reveal to you 620 01:09:09,500 --> 01:09:13,080 that you were programmed to shoot your wife, Joan Lee. 621 01:09:13,166 --> 01:09:16,786 It was not an act of free will on your part. 622 01:09:18,125 --> 01:09:20,205 Hey! 623 01:09:23,541 --> 01:09:25,621 Who the fuck asked ya? 624 01:09:27,541 --> 01:09:31,251 You worry me, Bill. You cause me many anxious moments. 625 01:09:31,916 --> 01:09:35,076 Oh, gee, I hope you're not losing any sleep. 626 01:09:35,166 --> 01:09:37,746 No need to be nasty, Bill. There was some thought 627 01:09:37,833 --> 01:09:40,963 that you might actually want to hear this information, 628 01:09:41,041 --> 01:09:44,121 that it might assuage your guilt. 629 01:09:44,708 --> 01:09:48,458 Save the psychoanalysis for your grasshopper friends. 630 01:09:49,291 --> 01:09:53,921 You have to admit, it was a pretty tasty setup, Bill. 631 01:09:54,000 --> 01:09:57,250 Joan marries you as part of her agent's cover, not realizing 632 01:09:57,333 --> 01:10:01,003 that you were the very enemy agent assigned to kill her. 633 01:10:01,083 --> 01:10:04,793 As elegant as it is brilliant. 634 01:10:13,125 --> 01:10:15,205 Wait a minute. 635 01:10:17,208 --> 01:10:21,828 You're saying that Joan was sent by Interzone Incorporated to marry me? 636 01:10:21,916 --> 01:10:27,746 Yeah. In fact, she was sent to you by Fadela, who was her controller. 637 01:10:27,833 --> 01:10:31,003 We did a lot of groundwork to set you up in their files 638 01:10:31,083 --> 01:10:33,463 as the prime candidate for marriage. 639 01:10:33,541 --> 01:10:37,041 And it didn't matter that I didn't know anything about it? 640 01:10:37,125 --> 01:10:40,165 An unconscious agent is an effective agent, Bill. 641 01:10:41,041 --> 01:10:44,751 The situation does generate some ethical paradoxes at times. 642 01:10:44,833 --> 01:10:47,333 I'm the first to admit that. 643 01:10:48,583 --> 01:10:53,123 When you bugs first approached me, 644 01:10:53,208 --> 01:10:56,828 one of your associates suggested 645 01:10:56,916 --> 01:10:59,826 that Joan was possibly not human. 646 01:11:00,625 --> 01:11:02,745 What did he mean by that? 647 01:11:02,833 --> 01:11:05,423 Women aren't human, Bill. 648 01:11:05,791 --> 01:11:10,001 Or perhaps more precisely, they're a different species from men 649 01:11:10,083 --> 01:11:13,543 with different wills and different purposes on Earth. 650 01:11:13,625 --> 01:11:15,865 You know this instinctively, Bill 651 01:11:15,958 --> 01:11:20,038 and it's your instincts that make you such a good operative. 652 01:11:20,666 --> 01:11:23,366 I'm talking about Joan. 653 01:11:25,750 --> 01:11:28,460 If Joan Lee wasn't human, 654 01:11:29,583 --> 01:11:31,503 what was she? 655 01:11:31,583 --> 01:11:34,873 Well, Joan was a special case. 656 01:11:35,916 --> 01:11:38,996 Joan was an elite-corps centipede. 657 01:11:42,416 --> 01:11:44,496 Joan was a centipede. 658 01:11:52,500 --> 01:11:56,830 - Where's my Martinelli? - Jesus, Tom, are you nuts? 659 01:11:56,916 --> 01:12:00,416 Don't fuck with me, Lee. I want my typewriter. 660 01:12:02,250 --> 01:12:06,210 A lot of people have tried to silence me. All have failed. 661 01:12:07,416 --> 01:12:09,496 Tom. 662 01:12:09,833 --> 01:12:11,923 She's here 663 01:12:12,375 --> 01:12:14,455 664 01:12:15,541 --> 01:12:17,621 I fear it's hopeless. 665 01:12:23,875 --> 01:12:27,035 All right. We're taking your Clark Nova. 666 01:12:28,833 --> 01:12:30,963 Hafid, the bag. 667 01:12:55,083 --> 01:12:56,673 What's going on here? 668 01:12:56,750 --> 01:12:59,290 Wait, wait! This is a heinous mistake you're making. 669 01:12:59,375 --> 01:13:03,705 - Lee, do something. Stop them. - He's got a gun, Clark Nova. 670 01:13:03,791 --> 01:13:06,081 You don't want to lose your best agent, do ya? 671 01:13:06,166 --> 01:13:08,326 You're gonna have to write a full report, Lee. 672 01:13:08,416 --> 01:13:11,956 - And I mean full. - How am I gonna write it, in longhand? 673 01:13:12,041 --> 01:13:16,001 Will you take this sack off! This is insubordination! 674 01:13:16,083 --> 01:13:20,123 You're all gonna pay for this! Heads are gonna roll! 675 01:13:21,541 --> 01:13:23,421 Your days in Interzone are numbered, Lee. 676 01:13:23,500 --> 01:13:26,500 I suggest you give up the writing game. 677 01:13:26,583 --> 01:13:29,043 Make tracks for another part of the world. 678 01:13:36,125 --> 01:13:39,785 Fuck 'em all. Squares on both sides. 679 01:13:40,541 --> 01:13:44,211 I am the only complete man in the industry. 680 01:14:11,916 --> 01:14:13,996 Bill. 681 01:14:14,125 --> 01:14:16,205 Bill? 682 01:14:24,083 --> 01:14:27,673 I must be hallucinating. What are you cats doing here? 683 01:14:27,750 --> 01:14:31,330 We're here to see you, Bill. Come on. 684 01:14:31,416 --> 01:14:32,916 It's probably the first time 685 01:14:33,000 --> 01:14:35,670 you haven't been hallucinating in a long time. 686 01:14:37,083 --> 01:14:39,583 What are you talking about? What are you saying? 687 01:14:39,666 --> 01:14:42,166 Naturally, I've had a few odd moments. 688 01:14:42,250 --> 01:14:46,460 Everybody blacks out in Interzone. Wouldn't you? 689 01:14:46,916 --> 01:14:49,076 - Definitely. - Sure. 690 01:14:52,208 --> 01:14:54,368 What's in the pillowcase, Bill? 691 01:14:54,625 --> 01:14:58,745 These are the remains of my last writing machine. 692 01:14:58,833 --> 01:15:01,213 It's been a big problem for me. 693 01:15:01,291 --> 01:15:04,251 - Mind if I take a look? - Go ahead. 694 01:15:09,541 --> 01:15:12,211 Wait a minute. Where are we going? 695 01:15:13,291 --> 01:15:17,041 - Oh, man. - How about back to your place? 696 01:15:17,125 --> 01:15:19,285 - Nope. - Why not? 697 01:15:21,500 --> 01:15:24,500 I'm not safe there. I'm a dead duck there. 698 01:15:25,125 --> 01:15:27,705 We'll protect you. 699 01:15:27,791 --> 01:15:31,621 You boys are kidding yourselves. 700 01:15:31,708 --> 01:15:35,828 - You're babes in the woods here. - What do you suggest? 701 01:15:35,916 --> 01:15:38,496 We thought it was important for us to help you get your book together. 702 01:15:38,583 --> 01:15:42,293 Yeah, I've sent sections of it to my publisher, and they're interested. 703 01:15:42,375 --> 01:15:46,165 - All you gotta do is finish it. - You've already done the hard part. 704 01:15:48,208 --> 01:15:50,288 Book. My book? 705 01:15:50,625 --> 01:15:53,165 Yeah. The one you've been calling Naked Lunch. 706 01:15:58,916 --> 01:16:01,706 Where did you put that Bradley the Buyer routine? 707 01:16:01,791 --> 01:16:05,001 - Did you find it all? - Yeah. It's on the sofa 708 01:16:05,083 --> 01:16:07,583 right next to the Hassan's Rumpus Room riff. 709 01:16:07,666 --> 01:16:11,996 - It's all right there. - I never saw those pages before. 710 01:16:13,083 --> 01:16:16,333 I truly do suspect some sort of colossal con. 711 01:16:16,416 --> 01:16:19,416 Someone's planted these pages in your room, right? 712 01:16:19,500 --> 01:16:21,580 Somebody sent all those letters to me 713 01:16:21,666 --> 01:16:23,826 and signed them with your name, right? 714 01:16:25,041 --> 01:16:27,581 A well-orchestrated cabal could easily manage 715 01:16:27,666 --> 01:16:30,206 all of these simple things, children. 716 01:16:30,291 --> 01:16:32,541 When will you learn? 717 01:16:32,625 --> 01:16:34,665 They've done you a favor, 'cause this stuff 718 01:16:34,750 --> 01:16:38,460 is gonna get published under your name, and you'll have a career. 719 01:16:38,541 --> 01:16:42,121 Yeah, you'll probably get into print before we will. 720 01:16:42,208 --> 01:16:46,328 For God's sake, Bill, play ball with this conspiracy. 721 01:16:46,416 --> 01:16:49,416 You're patronizing me, boys... 722 01:16:50,458 --> 01:16:53,578 but I don't mind, 'cause you're so sweet to me, too. 723 01:16:54,625 --> 01:16:56,995 Hey, Martin, listen to this. 724 01:16:57,250 --> 01:17:00,000 "So we start for New Orleans past. 725 01:17:00,083 --> 01:17:03,463 Iridescent lakes and orange gas flares 726 01:17:03,541 --> 01:17:05,921 and swamps and garbage heaps... 727 01:17:06,333 --> 01:17:10,333 alligators crawling around in broken bottles and tin cans... 728 01:17:10,416 --> 01:17:13,036 neon arabesques of motels... 729 01:17:13,833 --> 01:17:16,503 marooned pimps scream obscenities at passing cars 730 01:17:16,583 --> 01:17:19,173 from islands of rubbish. 731 01:17:20,000 --> 01:17:22,580 New Orleans is a dead museum." 732 01:17:24,125 --> 01:17:26,205 So nice. 733 01:17:26,958 --> 01:17:29,038 Sound familiar, Bill? 734 01:17:30,833 --> 01:17:34,423 First time I ever heard it. Read on. 735 01:17:53,833 --> 01:17:58,873 I think it's time to discuss your philosophy 736 01:17:58,958 --> 01:18:02,788 of drug use as it relates to artistic endeavor. 737 01:18:03,416 --> 01:18:06,576 I think it's time to bring this meeting to order. 738 01:18:07,500 --> 01:18:12,120 I think it's time for you boys to share my last taste 739 01:18:12,208 --> 01:18:14,578 of the true black meat. 740 01:18:16,500 --> 01:18:21,540 The flesh of the giant aquatic Brazilian centipede. 741 01:18:25,083 --> 01:18:28,873 So we're still here in Interzone with Bill, right? 742 01:18:28,958 --> 01:18:32,918 - That's right. - Now we're gonna travel back to the city, right? 743 01:18:33,000 --> 01:18:34,290 That's right, Hank. 744 01:18:34,375 --> 01:18:37,205 I think Bill's on top of things here, don't you? 745 01:18:37,291 --> 01:18:42,621 He has a grip on a certain unique reality principle, yes. 746 01:18:42,708 --> 01:18:44,958 I think you both should consider staying here for a few months. 747 01:18:45,041 --> 01:18:48,871 Everything you could want is cheap and plentiful here. 748 01:18:49,208 --> 01:18:52,418 That reality principle thing could work for you, too. 749 01:18:53,833 --> 01:18:57,293 My mother's all alone, and she's kind of sick, Bill. 750 01:18:57,375 --> 01:19:00,665 And besides, my book's as all-American as football. 751 01:19:00,750 --> 01:19:02,370 Couldn't finish it here. 752 01:19:02,458 --> 01:19:05,328 America is not a young land. 753 01:19:06,791 --> 01:19:11,171 It is old... and dirty and evil. 754 01:19:11,250 --> 01:19:14,170 Before the settlers, before the Indians. 755 01:19:16,791 --> 01:19:20,171 The evil is there waiting. 756 01:19:27,125 --> 01:19:29,205 What about you, Martin? 757 01:19:31,791 --> 01:19:37,211 Maybe you can move into my place. What do you think? 758 01:19:40,541 --> 01:19:45,501 Stay until you finish the book, but then come back to us. 759 01:20:03,833 --> 01:20:05,923 You'll be okay? 760 01:20:08,666 --> 01:20:13,076 Yeah. Don't worry about me. The Zone is full of surprises. 761 01:20:15,291 --> 01:20:17,961 The Zone takes care of its own. 762 01:20:57,208 --> 01:20:59,668 William? 763 01:21:04,708 --> 01:21:07,998 You look terrible. What are you doing here? 764 01:21:10,250 --> 01:21:12,330 I don't know. I don't know. 765 01:21:14,541 --> 01:21:16,621 I just... 766 01:21:17,875 --> 01:21:23,455 My only fr... My only friends in the world. 767 01:21:27,041 --> 01:21:30,921 I'm afraid I'll never see 'em again. 768 01:21:32,958 --> 01:21:35,328 I'm feeling so... 769 01:21:38,666 --> 01:21:40,666 Severed. 770 01:21:42,083 --> 01:21:45,423 Come with me. Take me home. 771 01:21:45,500 --> 01:21:50,250 I can't go home. I can't go home. 772 01:21:55,541 --> 01:21:58,751 Is that your typing machine there? 773 01:21:59,083 --> 01:22:00,873 Foutu. 774 01:22:00,958 --> 01:22:04,788 Broken... beyond repair. 775 01:22:06,416 --> 01:22:08,866 If we fix the typing machine 776 01:22:08,958 --> 01:22:11,328 we also fix the life. 777 01:22:31,166 --> 01:22:35,166 There. You see? There's no cause for despair. 778 01:22:35,250 --> 01:22:38,330 In this shop, anything can be fixed that is broken. 779 01:23:11,916 --> 01:23:13,996 I don't know, Kiki. 780 01:23:15,000 --> 01:23:18,330 They don't seem to be capable of delicate work here. 781 01:23:18,416 --> 01:23:21,456 You must have faith, William. 782 01:23:22,458 --> 01:23:26,538 Look. We have your new writing machine. 783 01:24:01,333 --> 01:24:04,963 Not bad. Not bad. Not bad. 784 01:24:05,333 --> 01:24:08,173 I feel very comfortable working with you. 785 01:24:08,250 --> 01:24:11,710 I like that sense of camaraderie in an agent. 786 01:24:11,791 --> 01:24:14,621 You must be progressing. 787 01:24:14,708 --> 01:24:19,328 My predecessor felt you had an ambivalent relationship with him. 788 01:24:21,166 --> 01:24:24,076 - You mean Clark Nova. - Yes. 789 01:24:24,416 --> 01:24:26,456 How is he? 790 01:24:26,541 --> 01:24:28,961 He's still in the hands of our enemies. 791 01:24:29,041 --> 01:24:34,541 - Such are the hazards of our trade. - A hazardous trade, yes. 792 01:24:35,583 --> 01:24:38,873 Your report on the subversive activities of Joan Frost 793 01:24:38,958 --> 01:24:41,168 was a model of its type. 794 01:24:41,250 --> 01:24:44,750 If you continue to develop your skills as an operative 795 01:24:44,833 --> 01:24:49,583 I think a top position with the C.I.A. is not out of reach. 796 01:24:50,250 --> 01:24:52,420 The C.I.A.? You really think so? 797 01:24:52,791 --> 01:24:56,921 You have the demeanor. That's something you can't buy. 798 01:24:58,541 --> 01:25:05,871 The C.I.A. 799 01:25:08,416 --> 01:25:12,916 That's a career you can really sink your teeth into. It has... 800 01:25:14,625 --> 01:25:16,495 resonance. 801 01:25:18,041 --> 01:25:21,331 But giving yourself over to being a writer... 802 01:25:26,583 --> 01:25:29,423 This stuff is very potent. 803 01:25:29,500 --> 01:25:32,370 The two are very closely related. 804 01:25:32,458 --> 01:25:34,418 So you boys keep telling me. 805 01:25:35,416 --> 01:25:39,286 Well, what's my next assignment? 806 01:25:39,500 --> 01:25:43,460 - I'm hungry for adventure. - Excellent. 807 01:25:43,583 --> 01:25:47,083 You know the Swiss dandy Cloquet? 808 01:25:47,166 --> 01:25:49,246 - Yes. - And? 809 01:25:51,958 --> 01:25:55,118 I think he's a faggito and won't admit it. 810 01:25:55,208 --> 01:25:57,748 That ought to make it all easier. 811 01:25:57,833 --> 01:26:01,173 You will seduce or otherwise compromise Cloquet. 812 01:26:01,250 --> 01:26:06,330 We have it on good authority that he's our conduit to Benway. 813 01:26:06,875 --> 01:26:10,745 - Dr. Benway, M.D., Ph.D.? - Self-styled. 814 01:26:10,833 --> 01:26:13,793 He never actually made it through medical school. 815 01:26:13,875 --> 01:26:15,825 He runs an interesting little show here 816 01:26:15,916 --> 01:26:20,456 which he calls Interzone, Inc. Pretentious, if you ask me. 817 01:26:20,541 --> 01:26:22,581 Benway's behind Interzone, Inc.? 818 01:26:22,666 --> 01:26:25,866 The base of his pyramid is a drug called the black meat. 819 01:26:25,958 --> 01:26:28,708 - The pyramid's tip... - Is? 820 01:26:28,791 --> 01:26:30,871 Well, we'd like to know. 821 01:26:34,833 --> 01:26:36,923 Dr. Benway. 822 01:26:38,791 --> 01:26:41,371 - Of course. - Yes. 823 01:26:42,416 --> 01:26:45,036 And he's obviously got sensational cover. 824 01:26:45,125 --> 01:26:47,665 He's floated in and out of the Zone for years 825 01:26:47,750 --> 01:26:50,330 without anybody actually ever seeing him. 826 01:26:50,416 --> 01:26:55,916 - But now the pressure's on to place an agent close to him. - Me. 827 01:26:57,333 --> 01:26:59,833 Assessments are being made. 828 01:27:18,041 --> 01:27:21,461 - You're working away, William? - Yes, Kiki. 829 01:27:22,750 --> 01:27:26,500 The machine turns out to be a very good one. 830 01:27:27,083 --> 01:27:29,173 Muy simpatico. 831 01:27:31,250 --> 01:27:34,670 And I have you to thank for it 832 01:27:34,750 --> 01:27:36,830 and so I will. 833 01:27:37,041 --> 01:27:39,121 Thank you. 834 01:27:40,625 --> 01:27:43,955 I'm very proud to be your friend, you know. 835 01:27:45,375 --> 01:27:48,995 I'm very proud that I can help you to be a writer. 836 01:27:50,458 --> 01:27:53,578 You have done that, Kiki. You really have. 837 01:28:04,750 --> 01:28:08,500 - Would you like some tea? - That would be lovely, William. 838 01:28:14,541 --> 01:28:16,581 Kiki. 839 01:28:18,500 --> 01:28:21,170 Do you know Cloquet? 840 01:28:21,250 --> 01:28:25,330 The Swiss man with the big house on the Old Valley Road? 841 01:28:25,791 --> 01:28:27,871 Cloquet? 842 01:28:28,833 --> 01:28:32,463 Oh, yes, yes. Yves with the wonderful car. 843 01:28:34,166 --> 01:28:36,246 He has a wonderful car? 844 01:28:37,666 --> 01:28:40,116 The most wonderful car. 845 01:28:48,333 --> 01:28:50,293 Enjoying the ride? 846 01:28:50,375 --> 01:28:52,865 I'm wild about it, yes. Thank you. 847 01:28:53,375 --> 01:28:56,165 It's good to be wild sometimes. 848 01:28:57,625 --> 01:29:00,955 You know, I have often thought of that funny story you told me 849 01:29:01,041 --> 01:29:02,871 the first time we met on the beach. 850 01:29:02,958 --> 01:29:05,248 The one about the Duc de Ventre. 851 01:29:06,666 --> 01:29:10,366 At first I didn't know how to take it. 852 01:29:10,458 --> 01:29:13,708 I thought you were making a pass at me. 853 01:29:16,708 --> 01:29:20,578 Did I ever tell you about the man who taught his asshole to talk? 854 01:29:21,500 --> 01:29:24,500 His whole abdomen would move up and down, you dig, 855 01:29:24,583 --> 01:29:26,873 farting out the words. 856 01:29:27,291 --> 01:29:32,371 It was unlike anything I ever heard. Bubbly, thick, stagnant sound. 857 01:29:32,458 --> 01:29:34,868 A sound you could smell. 858 01:29:34,958 --> 01:29:36,828 This man worked for the carnival, you dig? 859 01:29:36,916 --> 01:29:40,616 And to start with it was like a novelty ventriloquist act. 860 01:29:40,708 --> 01:29:42,668 After a while, the ass started talking on its own. 861 01:29:42,750 --> 01:29:45,120 He would go in without anything prepared 862 01:29:45,208 --> 01:29:49,248 and his ass would ad-lib and toss the gags back at him every time. 863 01:29:50,875 --> 01:29:54,285 Then it developed sort of teeth like 864 01:29:54,375 --> 01:29:57,165 little raspy incurving hooks and started eating. 865 01:29:57,250 --> 01:30:00,210 He thought this was cute at first and built an act around it... 866 01:30:00,291 --> 01:30:02,251 but the asshole would eat its way through his pants 867 01:30:02,333 --> 01:30:06,213 and start talking on the street shouting out it wanted equal rights. 868 01:30:06,291 --> 01:30:08,171 It would get drunk, too, 869 01:30:08,250 --> 01:30:10,750 and have crying jags. Nobody loved it. 870 01:30:10,833 --> 01:30:14,123 And it wanted to be kissed, same as any other mouth. 871 01:30:14,208 --> 01:30:16,458 Finally, it talked all the time, day and night. 872 01:30:16,541 --> 01:30:18,371 You could hear him for blocks, 873 01:30:18,458 --> 01:30:23,078 screaming at it to shut up, beating at it with his fists 874 01:30:23,166 --> 01:30:26,326 and sticking candles up it, but... 875 01:30:26,416 --> 01:30:28,826 nothing did any good, and the asshole said to him, 876 01:30:28,916 --> 01:30:31,746 "It is you who will shut up in the end, not me, 877 01:30:31,833 --> 01:30:35,583 because we don't need you around here anymore. 878 01:30:35,666 --> 01:30:39,456 I can talk and eat and shit." 879 01:30:39,541 --> 01:30:41,871 After that, he began waking up in the morning 880 01:30:41,958 --> 01:30:46,328 with transparent jelly like a tad pole's tail all over his mouth. 881 01:30:47,625 --> 01:30:51,325 He would tear it off his mouth and the pieces would stick to his hands 882 01:30:51,416 --> 01:30:56,456 like burning gasoline jelly and grow there. 883 01:30:56,541 --> 01:31:01,331 So, finally, his mouth sealed over and the whole head 884 01:31:01,416 --> 01:31:04,916 would have amputated spontaneously except for the eyes, you dig? 885 01:31:05,000 --> 01:31:08,210 That's the one thing that the asshole couldn't do was see. 886 01:31:08,291 --> 01:31:10,331 It needed the eyes. 887 01:31:10,750 --> 01:31:15,170 Nerve connections were blocked and infiltrated and atrophied. 888 01:31:15,250 --> 01:31:18,670 So, the brain couldn't give orders anymore. 889 01:31:18,916 --> 01:31:23,866 It was trapped inside the skull... sealed off. 890 01:31:25,875 --> 01:31:29,535 For a while, you could see... the silent, 891 01:31:29,625 --> 01:31:33,665 helpless suffering of the brain behind the eyes. 892 01:31:35,708 --> 01:31:38,168 And then finally the brain must have died 893 01:31:38,250 --> 01:31:40,750 because the eyes went out 894 01:31:40,833 --> 01:31:43,043 and there was no more feeling in them 895 01:31:43,125 --> 01:31:46,705 than a crab's eye at the end of a stalk. 896 01:31:58,958 --> 01:32:02,418 You seem to like my little friend. I'm so glad. 897 01:32:02,500 --> 01:32:07,460 I'm writing a business piece on corporate life in North Africa. 898 01:32:11,750 --> 01:32:16,250 Oh, my, my. We are fragile today, aren't we? 899 01:32:17,375 --> 01:32:20,745 - He has to get to know you first. - Oh, does he? 900 01:32:20,833 --> 01:32:23,253 Well, let's see what we can do, then. 901 01:32:26,375 --> 01:32:28,495 Kiki, will you come and see the parrots with me? 902 01:32:28,583 --> 01:32:30,673 There are cages in the master bedroom. 903 01:32:30,750 --> 01:32:33,830 I don't think I can, Mr. Cloquet. 904 01:32:33,916 --> 01:32:36,916 That is, I don't really want to. 905 01:32:37,000 --> 01:32:42,040 I'd particularly like to interview a certain Dr. Benway. 906 01:32:43,125 --> 01:32:46,455 Kiki doesn't seem to find my parrots attractive anymore. 907 01:32:46,541 --> 01:32:48,171 Isn't that sad? 908 01:32:48,250 --> 01:32:51,370 Kiki would love to play with your parrots, Yves, 909 01:32:51,458 --> 01:32:56,248 but Kiki is as anxious to contact this Benway character as I am. 910 01:32:57,750 --> 01:33:01,290 Fadela, the witch who works for the Frosts, 911 01:33:01,375 --> 01:33:05,115 she and Benway are... intimates. 912 01:33:05,375 --> 01:33:07,995 You didn't hear it from me. 913 01:33:09,250 --> 01:33:11,330 Kiki? 914 01:33:13,250 --> 01:33:17,420 Go see the fucking parrots, will you, Kiki? I gotta take a piss. 915 01:33:19,541 --> 01:33:22,211 Then I'll come and get you, and we'll go home. 916 01:33:22,291 --> 01:33:24,831 Pissoir's at the end of the great hall. 917 01:34:59,041 --> 01:35:01,751 Hello, Bill. What's up? 918 01:35:03,791 --> 01:35:05,871 Something the matter? 919 01:35:07,083 --> 01:35:09,543 You seem distracted. 920 01:35:14,583 --> 01:35:17,463 I wish you'd say something. 921 01:35:18,125 --> 01:35:22,575 - I don't like this mood. Are we going out? - You're going out. 922 01:35:22,791 --> 01:35:26,621 Why don't you just write something and calm yourself down? 923 01:35:26,708 --> 01:35:29,958 You're obviously not in a professional state of mind. 924 01:35:30,041 --> 01:35:33,251 Maybe I should write about your little double cross. 925 01:35:33,333 --> 01:35:38,003 You expected me to end up in that parrot cage with Cloquet, didn't you? 926 01:35:38,833 --> 01:35:41,873 Bill, are you thinking of getting rid of me? 927 01:35:41,958 --> 01:35:47,168 I think an exchange of hostages is the only viable scenario. 928 01:35:47,250 --> 01:35:52,040 No, Bill, if you get rid of me you sever ties with reality. 929 01:35:52,125 --> 01:35:57,245 For instance, take the case of... Of the female agent 930 01:35:57,333 --> 01:36:01,253 who forgot her real identity and merged with her cover story. 931 01:36:01,333 --> 01:36:04,213 She is still a fricoteuse in Annexia. 932 01:36:04,291 --> 01:36:08,001 And incidentally, you can make a square, heterosex citizen queer 933 01:36:08,083 --> 01:36:10,463 with this angle using drugs... 934 01:36:13,375 --> 01:36:16,325 Tom, I've brought you a new typewriter 935 01:36:16,416 --> 01:36:19,456 which conveniently dispenses two types of intoxicating fluids 936 01:36:19,541 --> 01:36:21,961 when it likes what you've written. 937 01:36:23,916 --> 01:36:27,496 Are you proposing to trade back for your Clark Nova? 938 01:36:27,583 --> 01:36:29,673 Thinking of it. 939 01:36:30,250 --> 01:36:32,710 Has it written anything good for you lately? 940 01:36:33,375 --> 01:36:37,825 No. It's too damned all-American for my taste. 941 01:36:38,083 --> 01:36:40,833 Guess I've gone foreign or something. 942 01:36:42,125 --> 01:36:45,915 Well, my Mugwriter here is so foreign, it's almost alien. 943 01:36:46,500 --> 01:36:50,620 You're gonna do your best work on her. Guaranteed. 944 01:36:57,500 --> 01:36:59,370 Hafid, 945 01:36:59,458 --> 01:37:02,668 bring the machine in question for Bill, will you? 946 01:37:15,958 --> 01:37:18,748 And how are you enjoying your affair with Joan? 947 01:37:18,833 --> 01:37:22,503 Literate, complex and neurotic, I would imagine. 948 01:37:26,708 --> 01:37:28,868 I haven't seen her for weeks. 949 01:37:30,000 --> 01:37:34,790 - She ran off with Fadela and her coven. - That's too bad. 950 01:37:36,625 --> 01:37:40,995 Yes, she does that when she feels attracted to a man. 951 01:37:41,541 --> 01:37:44,171 Don't give up though. It's a good sign. 952 01:37:45,000 --> 01:37:48,000 With Joanie the courtship period 953 01:37:48,083 --> 01:37:52,543 can involve years of passionate ambivalence. 954 01:37:57,583 --> 01:38:02,083 Tom, I think we should take a close look at his machine first, 955 01:38:02,166 --> 01:38:06,286 test it thoroughly. Don't you, Tom? 956 01:38:07,083 --> 01:38:10,753 You both have different writing styles. 957 01:38:10,833 --> 01:38:15,623 Bill Lee has always been a man of powerful instinct, Hafid. 958 01:38:16,166 --> 01:38:19,246 If he says I'll do my best work on his machine, 959 01:38:19,333 --> 01:38:21,923 I'm sure that's prophecy. 960 01:38:26,041 --> 01:38:28,751 Take the gun, too, Bill. 961 01:38:29,750 --> 01:38:33,830 No American should find himself in a foreign land without a pistol. 962 01:38:36,416 --> 01:38:39,076 You wouldn't be trying to set me up again, would you? 963 01:38:39,166 --> 01:38:42,286 You've set yourself up already, Bill. 964 01:38:42,833 --> 01:38:46,963 I'm just trying to give you a fighting chance. That's all. 965 01:39:06,333 --> 01:39:08,423 Clark Nova. 966 01:39:08,583 --> 01:39:10,673 Clark Nova, it's me. 967 01:39:11,000 --> 01:39:14,920 It's Bill Lee. Clark Nova, speak to me. 968 01:39:15,000 --> 01:39:17,080 You're safe with me now. 969 01:39:17,750 --> 01:39:22,290 They tortured me. Did unspeakable things to me. 970 01:39:22,958 --> 01:39:26,118 I'm on my last legs. The bastards. 971 01:39:27,416 --> 01:39:30,706 Clark Nova, where is Joan? Where's Joan? 972 01:39:32,291 --> 01:39:36,081 Hans's old drug factory in the medina. 973 01:39:36,166 --> 01:39:38,246 Fadela is there. 974 01:39:38,500 --> 01:39:43,750 Fadela is your point of penetration into Interzone, Inc. 975 01:39:44,750 --> 01:39:46,830 Fadela. 976 01:39:47,000 --> 01:39:49,620 What do I do when I find her? 977 01:39:49,708 --> 01:39:53,668 You'll know what to do when the time comes. 978 01:39:53,750 --> 01:39:55,830 Just remember this... 979 01:39:55,916 --> 01:40:01,496 all agents defect and all resisters sell out. 980 01:40:02,500 --> 01:40:04,790 That's the sad truth, Bill. 981 01:40:04,875 --> 01:40:10,705 And a writer... a writer lives the sad truth like anyone else. 982 01:40:10,791 --> 01:40:15,581 The only difference is... he files a report on it. 983 01:40:17,125 --> 01:40:20,745 Leave me now, before it's too late. 984 01:40:20,833 --> 01:40:24,083 But wait. What about Joan? What about Joan? 985 01:40:24,166 --> 01:40:27,826 Go now! Vaya con dios. 986 01:40:27,958 --> 01:40:30,828 Clark Nova. Clark Nova! 987 01:41:50,250 --> 01:41:52,330 Hurry. Hurry. 988 01:41:54,916 --> 01:41:56,956 Come on. 989 01:42:05,666 --> 01:42:08,956 Your notes must be much more carefully detailed 990 01:42:09,041 --> 01:42:13,461 to be of any use to us. You must write very clearly. 991 01:42:13,958 --> 01:42:17,368 The effects of the drugs must be cataloged 992 01:42:17,458 --> 01:42:20,078 with painstaking accuracy. 993 01:42:39,541 --> 01:42:41,961 Joan. 994 01:42:43,250 --> 01:42:45,330 Bill. 995 01:42:46,083 --> 01:42:48,173 Oh, Bill. 996 01:42:58,000 --> 01:43:00,710 What is that? What are you writing? 997 01:43:00,916 --> 01:43:02,996 I'm writing... 998 01:43:03,750 --> 01:43:05,830 "All is lost. 999 01:43:07,000 --> 01:43:09,080 All is lost." 1000 01:43:09,833 --> 01:43:11,923 It's all I've ever written. 1001 01:43:17,125 --> 01:43:18,915 No. 1002 01:43:19,000 --> 01:43:21,080 Oh, Joan. 1003 01:43:22,500 --> 01:43:24,670 We have to see Fadela. 1004 01:43:25,583 --> 01:43:27,673 Take me to Fadela. 1005 01:43:48,041 --> 01:43:53,251 Lee, you're here. Thank God. Thank God. 1006 01:43:53,333 --> 01:43:57,543 You see, my misdemeanor has borne sweet fruit. 1007 01:43:57,625 --> 01:43:59,745 Now you are with us. 1008 01:44:00,250 --> 01:44:03,920 I was right to approach you so brazenly. 1009 01:44:04,000 --> 01:44:07,920 And now Dr. Benway will have no choice... 1010 01:44:08,000 --> 01:44:10,870 - Benway. - Benway. 1011 01:44:13,083 --> 01:44:15,253 You'll see. 1012 01:44:40,583 --> 01:44:43,003 I got to say I'm proud of you, sir. 1013 01:44:43,083 --> 01:44:45,583 It took you a while, but you got us red-handed. 1014 01:44:45,666 --> 01:44:48,576 Full marks, boy. Full marks. 1015 01:44:50,625 --> 01:44:54,665 I expected to see an operation all out for the black meat here. 1016 01:44:54,750 --> 01:44:56,920 What's with all the Mugwump jism? 1017 01:44:59,083 --> 01:45:01,213 The black meat concession turns out to have 1018 01:45:01,291 --> 01:45:04,371 some unfortunate political strings attached. 1019 01:45:04,583 --> 01:45:06,753 We've just cut those strings. 1020 01:45:06,833 --> 01:45:11,083 From now on, Interzone is strictly Mugwump territory. 1021 01:45:11,750 --> 01:45:14,460 As you can see, we've made a flying start here 1022 01:45:14,541 --> 01:45:16,501 with our modest dispensary. 1023 01:45:17,583 --> 01:45:20,963 I can feel the heat closing in on you, Fadela. 1024 01:45:21,041 --> 01:45:24,501 Feel them out there making their moves, you dig? 1025 01:45:24,583 --> 01:45:29,043 Fadela. 1026 01:45:32,958 --> 01:45:35,668 You mean this old thing. 1027 01:45:47,500 --> 01:45:49,580 Benway! 1028 01:45:52,000 --> 01:45:55,000 We met once before, remember? Stateside. 1029 01:45:57,333 --> 01:46:00,623 You don't remember. You had that look, boy. 1030 01:46:01,958 --> 01:46:05,918 The look of a... sheep-killing dog. 1031 01:46:06,208 --> 01:46:09,368 Decided to recruit you right on the spot. 1032 01:46:09,458 --> 01:46:12,118 I'm afraid I was forced by the tenor of the times 1033 01:46:12,208 --> 01:46:15,708 to prescribe that wretched black meat powder to start you off on... 1034 01:46:15,791 --> 01:46:19,501 but the hole-in-the-wall operation, limited resources... 1035 01:46:19,583 --> 01:46:22,213 you understand the problems. 1036 01:46:22,291 --> 01:46:28,001 But I understand from Cloquet that you're on to our good stuff now. 1037 01:46:28,083 --> 01:46:30,873 Mugwump jism can't be beat. 1038 01:46:30,958 --> 01:46:35,248 And as you can see, we've got ourselves a few more friends now. 1039 01:46:37,666 --> 01:46:40,366 And a few more dollars, too. 1040 01:46:42,791 --> 01:46:45,961 This little... Fadela number is something I developed 1041 01:46:46,041 --> 01:46:50,751 during my tenure as chief physician to the prime minister of Annexia. 1042 01:46:50,833 --> 01:46:56,003 "El Primo" liked to walk the streets amongst his people in drag, and... 1043 01:46:56,541 --> 01:47:00,291 Well, one thing led to another. 1044 01:47:04,416 --> 01:47:08,456 It-s an elegant way to strike terror into the hearts of the enemy, 1045 01:47:08,541 --> 01:47:10,121 wouldn't you say? 1046 01:47:10,208 --> 01:47:14,118 Old Fadela must be on the rag. 1047 01:47:14,708 --> 01:47:17,038 She's been acting subversive lately. 1048 01:47:19,833 --> 01:47:23,423 Speaking of new uses for old technology, 1049 01:47:23,500 --> 01:47:27,580 I think the new order could find a place for a man of your caliber. 1050 01:47:27,666 --> 01:47:29,746 A 32, wasn't it? 1051 01:47:30,916 --> 01:47:33,496 That is what you're here for, isn't it? 1052 01:47:33,583 --> 01:47:38,043 Hell... I could use a reliable man to send to Annexia. 1053 01:47:38,125 --> 01:47:42,205 We're expanding, boy. I need a spearhead. 1054 01:47:43,791 --> 01:47:46,581 Just tell me what you want. 1055 01:47:48,625 --> 01:47:50,705 I want her. 1056 01:47:52,541 --> 01:47:54,621 Her? 1057 01:47:56,791 --> 01:47:59,291 That purulent little cunt? What for? 1058 01:48:00,875 --> 01:48:03,665 I can't write without her. 1059 01:48:07,875 --> 01:48:14,325 Bill, I feel confident that you and I can work something out. 1060 01:48:47,250 --> 01:48:48,960 Papers, please. 1061 01:48:49,041 --> 01:48:52,921 What is the purpose of your visit and what is your profession? 1062 01:48:53,000 --> 01:48:55,000 I write reports. I'm a writer 1063 01:48:55,083 --> 01:48:57,583 and I intend to write reports on life in Annexia 1064 01:48:57,666 --> 01:48:59,576 for the citizens of the U.S.A. 1065 01:48:59,916 --> 01:49:01,666 Do you have any proof of what you say? 1066 01:49:01,750 --> 01:49:05,080 How do we know you are really a writer? 1067 01:49:06,041 --> 01:49:09,671 - I have a writing device. - That's not good enough. 1068 01:49:10,875 --> 01:49:12,955 Show us. 1069 01:49:13,916 --> 01:49:16,496 - Show you. - Write something. 1070 01:49:21,916 --> 01:49:24,116 - Write something. - Yes. 1071 01:49:24,208 --> 01:49:26,288 Write something. 1072 01:49:42,333 --> 01:49:45,373 Joan. Joan. 1073 01:49:50,416 --> 01:49:54,116 What is it, Bill? Are we there yet? 1074 01:49:55,250 --> 01:49:57,330 Almost, Joan. 1075 01:49:59,750 --> 01:50:03,250 But I guess it's about time for our William Tell routine. 1076 01:50:04,875 --> 01:50:06,955 Sure, Bill. 1077 01:51:00,166 --> 01:51:02,826 Welcome to Annexia. 1078 01:51:03,583 --> 01:51:07,333 Yes. Welcome to Annexia. 79873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.