All language subtitles for maleficent.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:34,599 Let us tell an old story anew, 2 00:00:34,600 --> 00:00:38,468 and we will see how well you know it. 3 00:00:38,760 --> 00:00:40,239 Once upon a time, 4 00:00:40,240 --> 00:00:43,639 there were two kingdoms that were the worst of neighbors. 5 00:00:43,640 --> 00:00:46,639 So vast was the discord between them 6 00:00:46,640 --> 00:00:49,359 that it was said only a great hero 7 00:00:49,360 --> 00:00:52,719 or a terrible villain might bring them together. 8 00:00:52,720 --> 00:00:56,079 In one kingdom lived folk like you and me, 9 00:00:56,080 --> 00:00:59,982 with a vain and greedy king to rule over them. 10 00:01:00,200 --> 00:01:02,159 They were forever discontent, 11 00:01:02,160 --> 00:01:05,789 and envious of the wealth and beauty of their neighbors. 12 00:01:06,240 --> 00:01:08,879 For in the other kingdom, the Moors, 13 00:01:08,880 --> 00:01:13,510 lived every manner of strange and wonderful creature. 14 00:01:13,800 --> 00:01:16,359 And they needed neither king nor queen, 15 00:01:16,360 --> 00:01:18,510 but trusted in one another. 16 00:01:20,680 --> 00:01:24,319 In a great tree on a great cliff in the Moors 17 00:01:24,320 --> 00:01:26,799 lived one such spirit. 18 00:01:26,800 --> 00:01:30,270 You might take her for a girl, 19 00:01:30,280 --> 00:01:33,863 but she was not just any girl. 20 00:01:34,000 --> 00:01:36,867 She was a fairy. 21 00:02:04,200 --> 00:02:06,225 There you go. 22 00:02:06,720 --> 00:02:08,599 And her name 23 00:02:08,600 --> 00:02:10,465 was Maleficent. 24 00:02:20,040 --> 00:02:22,039 Good morning, Mr. Chanterelle! 25 00:02:22,040 --> 00:02:24,190 I love your cap! 26 00:02:29,240 --> 00:02:31,663 No. No, don't do it! 27 00:02:36,560 --> 00:02:38,061 You missed me! 28 00:02:39,240 --> 00:02:41,708 - Good morning. - Good morning. 29 00:02:48,920 --> 00:02:50,990 Lovely work, girls! 30 00:03:07,680 --> 00:03:08,879 What's all the fuss about? 31 00:03:08,880 --> 00:03:09,959 The border guards have discov... 32 00:03:09,960 --> 00:03:11,279 Why do you get to tell her? I want to tell her! 33 00:03:11,280 --> 00:03:12,319 I want to! 34 00:03:12,320 --> 00:03:15,319 There are rules, Flittle. I tell this time, you tell next time. 35 00:03:15,320 --> 00:03:16,719 No, you told last time, 36 00:03:16,720 --> 00:03:18,949 so I should tell this time, and Thistlewit next time. 37 00:03:19,200 --> 00:03:20,519 Tell me what? 38 00:03:20,520 --> 00:03:21,959 Fine! 39 00:03:21,960 --> 00:03:23,461 Thank you. 40 00:03:23,680 --> 00:03:24,959 Maleficent, the border guard... 41 00:03:24,960 --> 00:03:28,828 The border guards have found a human thief at the pool of jewels. 42 00:03:30,480 --> 00:03:32,311 I'm sorry. 43 00:03:36,560 --> 00:03:39,347 She's always in a hurry, with her big wings. 44 00:03:39,360 --> 00:03:43,023 Humans, here. I hope there's not another war. 45 00:03:54,640 --> 00:03:56,479 I'm not afraid. 46 00:03:56,480 --> 00:04:00,348 Besides, I have never seen a human up close. 47 00:04:00,840 --> 00:04:02,501 Come out! 48 00:04:02,520 --> 00:04:05,439 No. They mean to kill me. 49 00:04:05,440 --> 00:04:08,420 And besides, they're hideous to look at. 50 00:04:09,400 --> 00:04:11,470 That's extremely rude. 51 00:04:11,720 --> 00:04:15,508 Don't listen to him, Balthazar. You're classically handsome. 52 00:04:17,680 --> 00:04:19,519 It's not right to steal, 53 00:04:19,520 --> 00:04:21,679 but we don't kill people for it. 54 00:04:21,680 --> 00:04:23,199 Come out. 55 00:04:23,200 --> 00:04:25,111 Come out this instant! 56 00:04:37,320 --> 00:04:39,106 Are you fully grown? 57 00:04:39,520 --> 00:04:41,021 No. 58 00:04:41,640 --> 00:04:44,302 I believe he's just a boy. 59 00:04:44,360 --> 00:04:46,464 And you're just a girl. 60 00:04:47,040 --> 00:04:48,239 I think. 61 00:04:48,240 --> 00:04:49,741 Who are you? 62 00:04:49,880 --> 00:04:51,745 I'm called Stefan. 63 00:04:52,040 --> 00:04:53,541 Who are you? 64 00:04:53,680 --> 00:04:55,261 I'm Maleficent. 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,311 Yes, right. 66 00:05:01,240 --> 00:05:02,901 You have to give it back. 67 00:05:03,320 --> 00:05:04,946 Give what back? 68 00:05:25,560 --> 00:05:29,319 If I knew you would throw it away, I would have kept it. 69 00:05:29,320 --> 00:05:31,079 I didn't throw it away. 70 00:05:31,080 --> 00:05:34,584 I delivered it home, as I'm going to do for you. 71 00:05:38,440 --> 00:05:41,079 Someday, you know, I'll live there. 72 00:05:41,080 --> 00:05:43,389 In the castle. 73 00:05:46,600 --> 00:05:48,465 Where do you live now? 74 00:05:49,640 --> 00:05:51,141 In a barn. 75 00:05:51,360 --> 00:05:53,624 So your parents are farmers, then? 76 00:05:54,280 --> 00:05:56,782 My parents are dead. 77 00:05:58,640 --> 00:06:00,266 Mine, too. 78 00:06:04,320 --> 00:06:06,079 We'll see each other again. 79 00:06:06,080 --> 00:06:08,599 You really shouldn't come back here, you know. 80 00:06:08,600 --> 00:06:10,670 It's not safe. 81 00:06:13,640 --> 00:06:14,879 And if I made that choice, 82 00:06:14,880 --> 00:06:17,269 if I came back, would you be here? 83 00:06:18,760 --> 00:06:20,307 Perhaps. 84 00:06:23,840 --> 00:06:26,104 - What's wrong? - Your ring. 85 00:06:26,480 --> 00:06:28,359 Iron burns fairies. 86 00:06:28,360 --> 00:06:29,907 I'm sorry. 87 00:06:36,800 --> 00:06:38,984 I like your wings. 88 00:06:40,400 --> 00:06:44,319 Maleficent thought of how Stefan cast away his ring, 89 00:06:44,320 --> 00:06:46,799 he who had so little in the world, 90 00:06:46,800 --> 00:06:49,268 so that their hands might touch again, 91 00:06:49,720 --> 00:06:52,839 and her heart was moved. 92 00:06:52,840 --> 00:06:55,999 Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel... 93 00:06:56,000 --> 00:06:57,079 Maleficent! 94 00:06:57,080 --> 00:06:59,959 steal something far more precious. 95 00:06:59,960 --> 00:07:02,030 Maleficent? 96 00:07:04,360 --> 00:07:06,066 Maleficent! 97 00:07:10,360 --> 00:07:11,999 After all these weeks, 98 00:07:12,000 --> 00:07:13,990 look who came back. 99 00:07:15,480 --> 00:07:17,982 I thought it worth the risk. 100 00:07:18,040 --> 00:07:20,907 So, what do you do for fun? 101 00:07:30,040 --> 00:07:34,625 Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends. 102 00:07:34,680 --> 00:07:38,719 And for a time it seemed as if, in them at least, 103 00:07:38,720 --> 00:07:43,305 the old hatred between men and fairies had been forgotten. 104 00:07:43,760 --> 00:07:48,390 As it will, friendship slowly turned into something else. 105 00:07:54,920 --> 00:07:57,399 And on her 16th birthday, 106 00:07:57,400 --> 00:08:00,267 Stefan gave Maleficent a gift. 107 00:08:02,120 --> 00:08:05,226 He told her it was true love's kiss. 108 00:08:07,880 --> 00:08:10,348 But it was not to be. 109 00:08:11,920 --> 00:08:16,799 As the years passed, Stefan's ambition pulled him away from Maleficent, 110 00:08:16,800 --> 00:08:21,100 and towards the temptations of the human kingdom. 111 00:08:21,200 --> 00:08:24,279 While Maleficent, the strongest of the fairies, 112 00:08:24,280 --> 00:08:27,750 rose to become the protector of the Moors. 113 00:09:14,720 --> 00:09:17,159 Maleficent often wandered alone 114 00:09:17,160 --> 00:09:20,639 and sometimes wondered where Stefan might be, 115 00:09:20,640 --> 00:09:24,542 for she had never understood the greed and envy of men. 116 00:09:25,280 --> 00:09:27,748 But she was to learn. 117 00:09:28,000 --> 00:09:32,159 For the human king had heard of a growing power in the Moors, 118 00:09:32,160 --> 00:09:35,584 and he sought to strike it down. 119 00:09:56,120 --> 00:09:58,463 Guard, halt! 120 00:09:59,000 --> 00:10:01,150 Guard, halt! 121 00:10:11,760 --> 00:10:13,705 There they are, 122 00:10:14,040 --> 00:10:18,199 the mysterious Moors where no one dares to venture 123 00:10:18,200 --> 00:10:22,022 for fear of the magical creatures that lurk within. 124 00:10:22,120 --> 00:10:24,622 Well, I say crush them! 125 00:10:44,120 --> 00:10:46,748 Go no further! 126 00:10:48,000 --> 00:10:49,639 A king 127 00:10:49,640 --> 00:10:53,781 does not take orders from a winged elf. 128 00:10:56,240 --> 00:10:59,823 You are no king to me. 129 00:11:05,960 --> 00:11:08,747 - Bring me her head. - Battalion! 130 00:11:12,720 --> 00:11:14,301 Advance! 131 00:11:19,600 --> 00:11:21,943 Arise and stand with me! 132 00:11:27,280 --> 00:11:29,270 Hold the line! 133 00:11:41,600 --> 00:11:44,546 - It's the dark creatures! - It's the dark creatures! 134 00:12:05,360 --> 00:12:08,147 Charge! 135 00:13:05,120 --> 00:13:06,701 You! 136 00:13:10,200 --> 00:13:11,906 To the king! 137 00:13:18,760 --> 00:13:20,439 You will not have the Moors! 138 00:13:20,440 --> 00:13:22,863 Not now, nor ever! 139 00:13:22,880 --> 00:13:24,381 You... 140 00:14:02,560 --> 00:14:05,506 When I ascended to the throne, 141 00:14:06,720 --> 00:14:09,746 I promised the people 142 00:14:09,800 --> 00:14:12,985 one day we would take 143 00:14:13,440 --> 00:14:16,420 the Moors and its treasures. 144 00:14:17,120 --> 00:14:19,110 Each of you 145 00:14:19,400 --> 00:14:24,781 swore allegiance to me and to that cause. 146 00:14:30,800 --> 00:14:32,381 Your Majesty. 147 00:14:35,640 --> 00:14:38,268 Defeated in battle. 148 00:14:38,360 --> 00:14:41,989 Is this to be my legacy? 149 00:14:42,120 --> 00:14:46,147 I see you waiting for me to die. 150 00:14:46,440 --> 00:14:50,069 It won't be long. But what then? 151 00:14:50,120 --> 00:14:52,509 I will choose a successor 152 00:14:52,720 --> 00:14:56,349 to take the throne and care for my daughter. 153 00:14:57,400 --> 00:14:59,106 Who among you 154 00:14:59,520 --> 00:15:01,829 is worthy? 155 00:15:02,280 --> 00:15:05,399 Kill the winged creature. 156 00:15:05,400 --> 00:15:07,559 Avenge me, 157 00:15:07,560 --> 00:15:11,826 and upon my death you will take the crown. 158 00:15:38,800 --> 00:15:41,029 Maleficent. 159 00:15:41,600 --> 00:15:44,068 Maleficent! 160 00:15:51,240 --> 00:15:54,710 So, how is life with the humans? 161 00:15:57,160 --> 00:16:00,679 Maleficent, I've come to warn you. 162 00:16:00,680 --> 00:16:02,705 They mean to kill you. 163 00:16:03,480 --> 00:16:06,267 King Henry will stop at nothing. 164 00:16:08,320 --> 00:16:12,063 Please, you have to trust me. 165 00:16:15,400 --> 00:16:17,759 They spoke of many things, 166 00:16:17,760 --> 00:16:20,024 and the years faded away. 167 00:16:20,880 --> 00:16:25,829 And she forgave Stefan his folly and his ambition, 168 00:16:25,920 --> 00:16:29,663 and all was as it had been long ago. 169 00:16:32,080 --> 00:16:33,866 You thirsty? 170 00:17:08,320 --> 00:17:10,151 Maleficent? 171 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 What is this? 172 00:19:29,680 --> 00:19:32,421 I have avenged you, sire. 173 00:19:33,760 --> 00:19:36,262 She is vanquished? 174 00:19:38,680 --> 00:19:41,148 You have done well, my son. 175 00:19:41,240 --> 00:19:43,947 You have done what others feared to do. 176 00:19:44,600 --> 00:19:47,102 You will be rewarded. 177 00:19:49,120 --> 00:19:53,830 I shall do my best to be a worthy successor, 178 00:19:54,160 --> 00:19:56,105 Your Majesty. 179 00:22:07,400 --> 00:22:09,550 I've got you! 180 00:22:13,480 --> 00:22:16,028 - You wicked bird! - Into a man. 181 00:22:17,200 --> 00:22:19,031 It's a... 182 00:22:29,560 --> 00:22:31,346 It's a demon! 183 00:22:44,600 --> 00:22:47,239 What have you done to my beautiful self? 184 00:22:47,240 --> 00:22:49,708 Would you rather I let them beat you to death? 185 00:22:51,080 --> 00:22:52,479 I'm not certain. 186 00:22:52,480 --> 00:22:54,584 Stop complaining. 187 00:22:54,640 --> 00:22:56,790 I saved your life. 188 00:22:59,360 --> 00:23:01,225 Forgive me. 189 00:23:01,640 --> 00:23:03,266 What do I call you? 190 00:23:03,280 --> 00:23:05,270 Diaval. 191 00:23:05,440 --> 00:23:09,103 And in return for saving my life, I am your servant. 192 00:23:09,600 --> 00:23:11,670 Whatever you need. 193 00:23:12,600 --> 00:23:14,226 Wings. 194 00:23:15,520 --> 00:23:17,829 I need you to be my wings. 195 00:23:36,800 --> 00:23:40,159 I present to you the first of his line, 196 00:23:40,160 --> 00:23:44,062 His Royal Highness King Stefan. 197 00:24:06,520 --> 00:24:11,264 He did this to me so he would be king. 198 00:24:30,960 --> 00:24:33,110 Now what, Mistress? 199 00:25:11,000 --> 00:25:13,264 Her wings! 200 00:26:00,320 --> 00:26:01,981 It's a girl! 201 00:26:02,160 --> 00:26:04,424 It's a girl! It's a girl! 202 00:26:27,320 --> 00:26:28,867 Well? 203 00:26:29,400 --> 00:26:31,359 Well, I saw nothing. 204 00:26:31,360 --> 00:26:34,101 But there's been a... 205 00:26:34,280 --> 00:26:35,781 What? 206 00:26:37,760 --> 00:26:39,421 Child. 207 00:26:40,840 --> 00:26:44,184 King Stefan and the Queen have had a child. 208 00:26:48,520 --> 00:26:51,182 There will be a christening. 209 00:26:51,480 --> 00:26:53,709 They say it's to be a grand celebration. 210 00:26:55,120 --> 00:27:00,182 A grand celebration for a baby. 211 00:27:01,000 --> 00:27:04,026 How wonderful. 212 00:27:19,560 --> 00:27:22,879 All manner of folk came to the christening, 213 00:27:22,880 --> 00:27:27,239 even a trio of fairies who sought to foster peace and goodwill. 214 00:27:27,240 --> 00:27:29,279 Look, there's the baby! 215 00:27:29,280 --> 00:27:30,599 I love babies! 216 00:27:30,600 --> 00:27:34,229 Can you just concentrate, please? I'm not telling you again. 217 00:27:41,280 --> 00:27:44,079 Greetings, Your Majesty. 218 00:27:44,080 --> 00:27:46,879 I am Knotgrass of the Moorland Fair Folk. 219 00:27:46,880 --> 00:27:48,839 I'm Flittle, Your Kingship. 220 00:27:48,840 --> 00:27:51,866 And I'm Thistlewit, Your Royalnesses. 221 00:27:52,880 --> 00:27:54,950 They bring gifts for our daughter. 222 00:27:55,720 --> 00:28:00,828 These are not just any old gifts, for, you see, we're magic! 223 00:28:00,880 --> 00:28:02,870 And very good with children. 224 00:28:06,280 --> 00:28:08,430 Very well. 225 00:28:11,440 --> 00:28:15,359 Sweet Aurora, I wish for you 226 00:28:15,360 --> 00:28:18,545 the gift of beauty. 227 00:28:23,160 --> 00:28:27,119 My wish is that you will never be blue, 228 00:28:27,120 --> 00:28:31,306 only happy, all the days of your life. 229 00:28:36,480 --> 00:28:38,584 Sweet baby, 230 00:28:38,880 --> 00:28:42,065 my wish for you is that you find... 231 00:29:03,000 --> 00:29:05,821 - Maleficent! - Maleficent! 232 00:29:16,800 --> 00:29:19,109 Well, well. 233 00:29:23,240 --> 00:29:27,540 What a glittering assemblage, King Stefan. 234 00:29:31,360 --> 00:29:37,344 Royalty, nobility, the gentry, and... 235 00:29:39,240 --> 00:29:40,946 How quaint. 236 00:29:42,800 --> 00:29:45,223 Even the rabble. 237 00:29:51,880 --> 00:29:54,064 I must say 238 00:29:54,080 --> 00:29:59,381 I really felt quite distressed at not receiving an invitation. 239 00:29:59,560 --> 00:30:01,630 You're not welcome here. 240 00:30:10,560 --> 00:30:12,186 Oh, dear. 241 00:30:12,320 --> 00:30:14,879 What an awkward situation. 242 00:30:14,880 --> 00:30:16,905 You're not offended? 243 00:30:17,920 --> 00:30:20,661 Why, no. 244 00:30:22,560 --> 00:30:26,559 And to show I bear no ill will, 245 00:30:26,560 --> 00:30:31,119 I, too, shall bestow a gift on the child. 246 00:30:31,120 --> 00:30:33,110 No! We don't want your gift! 247 00:30:36,400 --> 00:30:38,159 Stay away from the princess! 248 00:30:38,160 --> 00:30:40,662 Yes, stay away! 249 00:30:57,440 --> 00:30:59,479 Listen well, all of you. 250 00:30:59,480 --> 00:31:02,460 Listen well, all of you. 251 00:31:02,480 --> 00:31:08,783 The princess shall indeed grow in grace and beauty, 252 00:31:08,880 --> 00:31:12,509 beloved by all who meet her. 253 00:31:12,640 --> 00:31:14,551 That's a lovely gift. 254 00:31:18,240 --> 00:31:19,980 Don't do this. 255 00:31:35,240 --> 00:31:36,866 But 256 00:31:38,480 --> 00:31:43,781 before the sun sets on her 16th birthday, 257 00:31:44,000 --> 00:31:47,959 she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 258 00:31:47,960 --> 00:31:50,906 and fall into a sleep like death, 259 00:31:51,280 --> 00:31:55,990 a sleep from which she will never awaken. 260 00:31:56,560 --> 00:31:59,586 Maleficent, please don't do this, I'm begging you. 261 00:32:01,360 --> 00:32:03,783 I like you begging. 262 00:32:05,360 --> 00:32:07,510 Do it again. 263 00:32:25,280 --> 00:32:26,986 I beg you. 264 00:32:28,800 --> 00:32:30,665 All right. 265 00:32:34,520 --> 00:32:39,787 The princess can be woken from her death sleep, 266 00:32:40,560 --> 00:32:43,188 but only by 267 00:32:43,720 --> 00:32:46,382 true love's kiss. 268 00:32:48,360 --> 00:32:51,386 This curse will last till the end of time! 269 00:32:51,400 --> 00:32:54,551 No power on Earth can change it. 270 00:33:09,920 --> 00:33:11,639 King Stefan ordered his men 271 00:33:11,640 --> 00:33:14,759 to seize every spinning wheel in the kingdom. 272 00:33:14,760 --> 00:33:19,399 The wheels were broken and burned, that they might never be used, 273 00:33:19,400 --> 00:33:23,871 and thrown into the deepest dungeon in the castle. 274 00:33:24,400 --> 00:33:27,559 Secretly, he entrusted the safety of the child 275 00:33:27,560 --> 00:33:29,919 to the magic of the pixies, 276 00:33:29,920 --> 00:33:35,790 who would take her to a remote hideaway for 16 years and a day. 277 00:33:39,480 --> 00:33:43,701 Stefan shut himself behind the walls of his castle 278 00:33:43,760 --> 00:33:49,869 while his soldiers rode far and wide to hunt Maleficent down. 279 00:33:50,480 --> 00:33:53,279 But she made walls of her own, 280 00:33:53,280 --> 00:33:56,799 that the Moors might never again suffer the touch 281 00:33:56,800 --> 00:33:59,302 of any human. 282 00:34:00,720 --> 00:34:06,465 And she reveled in the sorrow that her curse had brought. 283 00:34:10,280 --> 00:34:12,719 The fairies began their charge 284 00:34:12,720 --> 00:34:17,191 to raise Aurora in a snug little cottage in the woods. 285 00:34:17,240 --> 00:34:20,471 No! Is this it? 286 00:34:20,600 --> 00:34:22,639 Looks dreadful. 287 00:34:22,640 --> 00:34:24,665 Come on. 288 00:34:25,600 --> 00:34:27,079 We need a smaller... 289 00:34:27,080 --> 00:34:28,279 Baby. 290 00:34:28,280 --> 00:34:30,079 Or bigger bodies. 291 00:34:30,080 --> 00:34:33,719 No, what we need is a proper disguise. 292 00:34:33,720 --> 00:34:35,159 What do you mean? 293 00:34:35,160 --> 00:34:37,359 Well, we have to blend in, don't we? 294 00:34:37,360 --> 00:34:39,624 We have to be big enough to look after this baby. 295 00:34:39,920 --> 00:34:43,469 So, gather around, ladies. 296 00:34:43,680 --> 00:34:47,502 Get ready. One, two, three, grow! 297 00:34:51,240 --> 00:34:53,981 That's worked quite well. That's very nice. 298 00:34:54,840 --> 00:34:56,679 Now, there will be no questions asked. 299 00:34:56,680 --> 00:34:57,879 We are no longer fairies. 300 00:34:57,880 --> 00:35:00,519 We are three peasant women raising our orphan child in the woods. 301 00:35:00,520 --> 00:35:03,559 - Yes. - So, no more flying. 302 00:35:03,560 --> 00:35:07,559 - No flying? - No, no, and no magic. 303 00:35:07,560 --> 00:35:08,999 - No magic? - Yes, you heard. 304 00:35:09,000 --> 00:35:10,199 It's in the middle of nowhere. 305 00:35:10,200 --> 00:35:13,180 At least no one will find us here. 306 00:35:19,520 --> 00:35:23,199 There you are. Why are you always hiding? 307 00:35:23,200 --> 00:35:25,702 Come on. There you go. 308 00:35:43,880 --> 00:35:47,862 It's so ugly, you could almost feel sorry for it. 309 00:35:57,200 --> 00:35:59,987 I hate you. Beasty. 310 00:36:06,200 --> 00:36:09,271 The fairies were perhaps unequal to their task. 311 00:36:10,720 --> 00:36:12,199 Why is she crying? 312 00:36:12,200 --> 00:36:14,065 I think she might be hungry. 313 00:36:14,920 --> 00:36:16,751 Then feed her! 314 00:36:26,360 --> 00:36:29,639 There you are. 315 00:36:29,640 --> 00:36:31,380 There you go. 316 00:36:37,320 --> 00:36:40,505 It's going to starve with those three looking after it. 317 00:36:53,120 --> 00:36:55,270 It tickles. 318 00:37:23,080 --> 00:37:25,279 - What? - You're cheating. 319 00:37:25,280 --> 00:37:26,839 I saw that! 320 00:37:26,840 --> 00:37:29,119 - We're starting again. - Suit yourself. 321 00:37:29,120 --> 00:37:32,430 Greedy, bloated goat! 322 00:37:34,400 --> 00:37:36,470 "Bloated goat." 323 00:37:39,920 --> 00:37:41,660 Stop doing that. 324 00:37:42,080 --> 00:37:44,105 I'm not doing anything. 325 00:37:45,800 --> 00:37:47,399 Well, someone is. 326 00:37:47,400 --> 00:37:48,519 It's not me. 327 00:37:48,520 --> 00:37:52,547 You two are having a go at me, and I will not tolerate... 328 00:37:53,760 --> 00:37:55,466 Stop it! 329 00:38:06,160 --> 00:38:07,661 Why... 330 00:38:12,400 --> 00:38:14,709 No! 331 00:38:14,760 --> 00:38:16,500 This is all your fault! 332 00:38:27,400 --> 00:38:29,550 Come on. That's funny. 333 00:38:31,440 --> 00:38:34,719 As the days went on, Stefan darkened, 334 00:38:34,720 --> 00:38:38,239 further consumed by paranoia and vengeance. 335 00:38:38,240 --> 00:38:41,079 - Burn it all down! - Yes, sir! 336 00:38:41,080 --> 00:38:42,945 Flame! 337 00:38:45,240 --> 00:38:46,741 Release! 338 00:39:20,480 --> 00:39:22,391 Run! 339 00:39:35,120 --> 00:39:36,621 You failed me. 340 00:39:37,960 --> 00:39:42,624 The wall cannot be burned. It is indestructible. 341 00:39:47,280 --> 00:39:50,021 Nothing is indestructible! 342 00:39:50,480 --> 00:39:55,304 Not the wall! Not Maleficent! Not even her curse! 343 00:40:13,200 --> 00:40:15,782 Bring me the iron workers. 344 00:40:39,840 --> 00:40:41,421 You! 345 00:40:52,600 --> 00:40:54,226 Look. 346 00:40:54,320 --> 00:40:58,142 The little beast is about to fall off the cliff. 347 00:41:23,640 --> 00:41:25,221 What? 348 00:41:43,400 --> 00:41:45,709 Hello. 349 00:41:57,160 --> 00:41:58,707 Go away. 350 00:41:59,000 --> 00:42:00,626 Go. 351 00:42:00,840 --> 00:42:02,341 Go away. 352 00:42:04,280 --> 00:42:06,782 I don't like children. 353 00:42:08,960 --> 00:42:11,144 Up, up. 354 00:42:28,800 --> 00:42:31,382 Go along. Go, go, go. 355 00:42:43,560 --> 00:42:45,559 As Maleficent had said, 356 00:42:45,560 --> 00:42:49,826 Aurora did grow in grace and beauty. 357 00:42:52,560 --> 00:42:54,471 Pretty bird. 358 00:42:55,480 --> 00:42:59,780 Far away from the lofty palace that she remembered not. 359 00:43:02,640 --> 00:43:07,350 And as the seasons changed and the flowers grew, 360 00:43:07,560 --> 00:43:09,585 so did she. 361 00:43:23,160 --> 00:43:24,661 Hello. 362 00:43:25,160 --> 00:43:26,661 That's it. 363 00:43:32,040 --> 00:43:33,439 There you go. 364 00:43:33,440 --> 00:43:36,591 She wondered at the world about her, 365 00:43:40,400 --> 00:43:45,189 and at what lay beyond the fearsome wall of thorns. 366 00:43:54,920 --> 00:43:57,422 Curious little beasty. 367 00:43:57,760 --> 00:44:01,582 But she was not the only one who wished to get through. 368 00:44:04,640 --> 00:44:06,141 Look. 369 00:44:07,680 --> 00:44:12,549 - Is that her? Is that Maleficent? - I don't know. 370 00:44:15,720 --> 00:44:17,665 Bring them to me. 371 00:44:21,520 --> 00:44:23,909 No, it's just a silly peasant girl. 372 00:44:47,960 --> 00:44:49,700 Steady. 373 00:45:16,520 --> 00:45:19,022 - It's her! - It's her! 374 00:46:23,840 --> 00:46:25,199 How could you do that to me? 375 00:46:25,200 --> 00:46:27,319 You said anything I need. 376 00:46:27,320 --> 00:46:28,821 Yeah, but not a dog. 377 00:46:29,000 --> 00:46:31,025 It was a wolf, not a dog. 378 00:46:31,200 --> 00:46:32,826 It's the same thing. 379 00:46:32,920 --> 00:46:36,519 They're dirty, vicious, and they hunt birds. 380 00:46:36,520 --> 00:46:39,839 Fine. Next time I'll turn you into a mealy worm. 381 00:46:39,840 --> 00:46:43,901 Well, I'll be a mealy worm, gladly. Anything but a filthy, stinking... 382 00:46:53,200 --> 00:46:55,270 I wonder. 383 00:48:36,640 --> 00:48:38,426 I know you're there. 384 00:48:38,480 --> 00:48:40,391 Don't be afraid. 385 00:48:43,560 --> 00:48:45,346 I am not afraid. 386 00:48:46,000 --> 00:48:48,184 Then come out. 387 00:48:48,680 --> 00:48:50,989 Then you'll be afraid. 388 00:48:51,280 --> 00:48:53,020 No, I won't. 389 00:49:09,600 --> 00:49:11,306 I know who you are. 390 00:49:12,520 --> 00:49:14,067 Do you? 391 00:49:15,920 --> 00:49:18,388 You're my Fairy Godmother. 392 00:49:20,720 --> 00:49:22,079 What? 393 00:49:22,080 --> 00:49:24,199 Fairy Godmother. 394 00:49:24,200 --> 00:49:27,067 You've been watching over me my whole life. 395 00:49:27,200 --> 00:49:29,702 I've always known you were close by. 396 00:49:30,720 --> 00:49:31,919 How? 397 00:49:31,920 --> 00:49:36,399 Your shadow. It's been following me ever since I was small. 398 00:49:36,400 --> 00:49:39,585 Wherever I went, your shadow was always with me. 399 00:49:42,360 --> 00:49:44,066 I remember you. 400 00:49:44,480 --> 00:49:46,425 Pretty bird. 401 00:49:47,680 --> 00:49:49,420 This is Diaval. 402 00:49:54,160 --> 00:49:55,661 Hello, Aurora. 403 00:49:57,560 --> 00:50:00,461 I have known you since you were a little one. 404 00:50:07,040 --> 00:50:09,999 It's everything I imagined it would be. 405 00:50:10,000 --> 00:50:13,583 It's just so beautiful! I've always wanted to come... 406 00:51:00,960 --> 00:51:03,462 Good night, beasty. 407 00:51:15,600 --> 00:51:17,590 You mock me. 408 00:51:18,080 --> 00:51:20,901 I know what you're doing. 409 00:51:21,160 --> 00:51:24,359 I know exactly what you're doing. 410 00:51:24,360 --> 00:51:25,839 Sire? 411 00:51:25,840 --> 00:51:28,627 Your presence has been requested by the Queen. 412 00:51:28,800 --> 00:51:30,347 Leave me. 413 00:51:30,440 --> 00:51:32,624 Sire, she is not well. 414 00:51:32,640 --> 00:51:36,542 The nurses are fearful that she won't make it through the night. 415 00:51:39,680 --> 00:51:43,548 Can you not see we're having a conversation? 416 00:51:51,640 --> 00:51:54,679 When the curse fails, Maleficent will come for me. 417 00:51:54,680 --> 00:51:58,741 And on that day, I will be ready. 418 00:52:12,840 --> 00:52:15,229 They're so beautiful. 419 00:53:30,120 --> 00:53:32,748 I revoke the curse. 420 00:53:33,640 --> 00:53:36,302 Let it be no more. 421 00:53:37,680 --> 00:53:40,069 I revoke the curse. 422 00:53:40,320 --> 00:53:43,141 Let it be no more. 423 00:53:44,680 --> 00:53:46,879 I revoke my curse! 424 00:53:46,880 --> 00:53:50,065 Let it be no more! 425 00:53:50,320 --> 00:53:52,549 I revoke my curse! 426 00:53:52,920 --> 00:53:56,424 Let it be no more! 427 00:53:58,160 --> 00:54:01,425 Let it be no more! 428 00:54:08,880 --> 00:54:12,987 This curse will last till the end of time. 429 00:54:13,560 --> 00:54:16,666 No power on Earth can change it. 430 00:54:38,080 --> 00:54:41,060 Do all the Fair People have wings? 431 00:54:43,080 --> 00:54:45,079 Most do. 432 00:54:45,080 --> 00:54:47,423 Then why don't you? 433 00:54:47,920 --> 00:54:50,502 All the other fairies fly. 434 00:54:52,120 --> 00:54:55,039 I had wings once. They were stolen from me. 435 00:54:55,040 --> 00:54:57,304 That's all I wish to say about it. 436 00:54:57,680 --> 00:54:59,784 What color were they? 437 00:55:00,200 --> 00:55:01,906 Were they big? 438 00:55:04,880 --> 00:55:08,543 So big they dragged behind me when I walked. 439 00:55:09,600 --> 00:55:11,839 And they were strong. 440 00:55:11,840 --> 00:55:15,344 They could carry me above the clouds and into the headwinds. 441 00:55:16,000 --> 00:55:20,710 And they never faltered, not even once. 442 00:55:20,920 --> 00:55:22,660 I could trust them. 443 00:55:48,960 --> 00:55:52,430 She's coming. She's coming. 444 00:55:56,960 --> 00:55:58,507 Where are your workers? 445 00:55:59,800 --> 00:56:01,719 In their beds, Majesty. 446 00:56:01,720 --> 00:56:04,439 Get them back to work without delay. 447 00:56:04,440 --> 00:56:05,999 They're exhausted, sire. 448 00:56:06,000 --> 00:56:09,310 But I'll have them back to work at first light. 449 00:56:10,720 --> 00:56:12,959 I need them back to work now. 450 00:56:12,960 --> 00:56:15,110 It's the wee hours. 451 00:56:17,960 --> 00:56:19,586 Aye. 452 00:56:20,720 --> 00:56:22,301 Aye. 453 00:56:23,120 --> 00:56:25,031 It is the wee hours. 454 00:56:27,040 --> 00:56:29,079 So wake them up. 455 00:56:29,080 --> 00:56:31,150 Sire? 456 00:56:31,800 --> 00:56:35,039 So wake them up, and get them back to work now! 457 00:56:35,040 --> 00:56:38,589 We're running out of time! Go, now! 458 00:57:07,800 --> 00:57:09,381 Aurora? 459 00:57:10,160 --> 00:57:11,991 Come here. 460 00:57:21,080 --> 00:57:22,786 Sit. 461 00:57:27,000 --> 00:57:29,025 There's something I need to tell you. 462 00:57:29,040 --> 00:57:30,985 What is it? 463 00:57:32,520 --> 00:57:35,705 There is an evil in this world, 464 00:57:36,440 --> 00:57:39,022 and I cannot keep you from it. 465 00:57:39,800 --> 00:57:42,519 I'm almost 16, Godmother. 466 00:57:42,520 --> 00:57:44,590 I can take care of myself. 467 00:57:44,640 --> 00:57:46,665 I understand. 468 00:57:48,880 --> 00:57:51,587 - But that's not what I have to tell you. - I have a plan. 469 00:57:52,280 --> 00:57:53,679 When I'm older, 470 00:57:53,680 --> 00:57:56,751 I'm going to live here in the Moors with you. 471 00:57:56,800 --> 00:57:59,428 Then we can look after each other. 472 00:58:04,800 --> 00:58:07,959 You don't have to wait until you're older. 473 00:58:07,960 --> 00:58:09,666 You could live here now. 474 00:58:10,720 --> 00:58:12,904 Then I will. 475 00:58:13,200 --> 00:58:16,759 I'll sleep in a tree and eat berries and black nuts 476 00:58:16,760 --> 00:58:19,911 and all the Fair People will be my friends. 477 00:58:21,760 --> 00:58:24,262 I'll be happy here for the rest of my life. 478 00:58:24,920 --> 00:58:27,787 I'm going to tell my aunties tomorrow. 479 00:58:30,080 --> 00:58:32,184 Until tomorrow. 480 00:58:32,600 --> 00:58:34,306 I'm so excited! 481 00:58:50,960 --> 00:58:53,599 Aunties, I'm almost 16. 482 00:58:53,600 --> 00:58:55,759 I need a life of my own. 483 00:58:55,760 --> 00:58:59,389 No. I love you very much, 484 00:58:59,760 --> 00:59:01,750 but it's time to say goodbye. 485 00:59:01,800 --> 00:59:03,679 You've been very good to me, 486 00:59:03,680 --> 00:59:07,024 except the time you accidentally fed me spiders. 487 00:59:11,680 --> 00:59:13,181 Hello. 488 00:59:15,360 --> 00:59:17,399 I'm sorry to bother you, 489 00:59:17,400 --> 00:59:19,039 but I'm on my way to King Stefan's castle 490 00:59:19,040 --> 00:59:22,319 and I've become hopelessly lost. 491 00:59:22,320 --> 00:59:23,901 Can you help me? 492 00:59:24,480 --> 00:59:27,426 I'm sorry. That was my fault. I rushed in too... 493 00:59:33,600 --> 00:59:35,545 Forgive me. 494 00:59:38,160 --> 00:59:40,344 It's that way. 495 00:59:44,000 --> 00:59:45,990 The castle. 496 00:59:51,440 --> 00:59:53,180 What's your name? 497 00:59:53,200 --> 00:59:54,940 It's Philip. 498 00:59:56,360 --> 00:59:58,066 Hello, Philip. 499 00:59:59,000 --> 01:00:00,831 What's yours? 500 01:00:01,560 --> 01:00:03,391 Aurora. 501 01:00:04,480 --> 01:00:06,744 Hello, Aurora. 502 01:00:12,040 --> 01:00:13,159 Well, it was nice meeting you. 503 01:00:13,160 --> 01:00:17,346 And once again, my apologies for being such a clumsy fool. 504 01:00:18,840 --> 01:00:20,199 You're forgiven. 505 01:00:20,200 --> 01:00:22,304 That's good. 506 01:00:24,800 --> 01:00:26,711 I'd best be off, then. 507 01:00:27,880 --> 01:00:29,745 Good bye. 508 01:00:40,760 --> 01:00:43,262 Will you be back this way? 509 01:00:44,520 --> 01:00:46,385 Nothing could stop me. 510 01:00:47,880 --> 01:00:49,745 Then I'll see you soon. 511 01:00:50,080 --> 01:00:51,911 Very soon. 512 01:00:52,400 --> 01:00:56,143 - Goodbye, Philip. - Goodbye, for now. 513 01:01:05,520 --> 01:01:07,863 Stop doing that. 514 01:01:12,880 --> 01:01:14,745 Well? 515 01:01:14,840 --> 01:01:16,751 That boy's the answer. 516 01:01:18,200 --> 01:01:20,479 - No, Diaval. - Yes! 517 01:01:20,480 --> 01:01:22,999 True love's kiss, remember? It can break the spell. 518 01:01:23,000 --> 01:01:25,399 True love's kiss? 519 01:01:25,400 --> 01:01:27,664 Have you not worked it out yet? 520 01:01:28,720 --> 01:01:32,429 I cursed her that way because there is no such thing. 521 01:01:33,440 --> 01:01:35,908 Well, that might be how you feel, 522 01:01:36,440 --> 01:01:38,101 but what about Aurora? 523 01:01:39,840 --> 01:01:42,263 That boy could be her only chance. 524 01:01:42,280 --> 01:01:45,260 It's her fate, anyway. 525 01:01:46,960 --> 01:01:48,519 Go ahead. 526 01:01:48,520 --> 01:01:50,799 Turn me into whatever you want. 527 01:01:50,800 --> 01:01:52,279 A bird, a worm. 528 01:01:52,280 --> 01:01:54,669 I don't care anymore. 529 01:02:00,840 --> 01:02:03,502 I'm so happy we're leaving tomorrow. 530 01:02:04,320 --> 01:02:06,359 We are not leaving tomorrow. 531 01:02:06,360 --> 01:02:08,799 Tomorrow is Aurora's 16th birthday. 532 01:02:08,800 --> 01:02:12,799 And Stefan told us to take her back the day after her birthday. 533 01:02:12,800 --> 01:02:16,119 No. He said on her birthday. 534 01:02:16,120 --> 01:02:18,479 No. The day after her birthday. 535 01:02:18,480 --> 01:02:20,470 - On. - After. 536 01:02:21,080 --> 01:02:22,786 - On. - After. 537 01:02:22,920 --> 01:02:25,263 - On, on, on! - After, after, after! 538 01:02:26,320 --> 01:02:28,504 Stop it! 539 01:02:32,960 --> 01:02:34,507 What? 540 01:02:36,160 --> 01:02:38,025 How could you? 541 01:02:41,600 --> 01:02:43,919 I need to talk to you about something. 542 01:02:43,920 --> 01:02:46,661 Yes, sweetie, what is it? 543 01:02:52,520 --> 01:02:54,829 I'm sorry to have to tell you this, 544 01:02:55,120 --> 01:02:57,463 but I'll be 16 tomorrow. 545 01:02:58,000 --> 01:02:59,626 Yes. 546 01:03:07,920 --> 01:03:09,467 I'm leaving home. 547 01:03:13,800 --> 01:03:15,399 See here, young lady. 548 01:03:15,400 --> 01:03:19,279 I did not spend 16 years in this miserable hovel 549 01:03:19,280 --> 01:03:21,020 with these two imbeciles... 550 01:03:21,480 --> 01:03:23,879 So that you could ruin it on the last day. 551 01:03:23,880 --> 01:03:26,826 We are taking you back to your father with... 552 01:03:27,240 --> 01:03:29,071 My father? 553 01:03:30,400 --> 01:03:32,902 You told me my parents were dead. 554 01:03:35,240 --> 01:03:38,710 I think you better come and sit down. 555 01:03:51,560 --> 01:03:53,983 Fairy Godmother! 556 01:03:54,880 --> 01:03:56,711 I'm here. 557 01:03:57,760 --> 01:04:00,945 When were you going to tell me that I'm cursed? 558 01:04:05,520 --> 01:04:07,260 Is it true? 559 01:04:09,800 --> 01:04:11,506 It is. 560 01:04:13,320 --> 01:04:16,519 My aunts said it was an evil fairy. 561 01:04:16,520 --> 01:04:19,785 I... I can't remember her name. 562 01:04:20,080 --> 01:04:22,025 They said 563 01:04:22,440 --> 01:04:24,079 it was... 564 01:04:24,080 --> 01:04:26,105 Maleficent. 565 01:04:37,080 --> 01:04:39,150 Is that you? 566 01:04:42,720 --> 01:04:45,188 Are you Maleficent? 567 01:04:48,040 --> 01:04:49,780 No! 568 01:04:49,880 --> 01:04:51,825 Don't touch me. 569 01:04:52,040 --> 01:04:54,224 You're the evil that's in the world. 570 01:04:55,040 --> 01:04:56,951 It's you! 571 01:05:05,480 --> 01:05:07,141 Find the boy! 572 01:05:24,320 --> 01:05:27,519 I need every available man on the east wing now. 573 01:05:27,520 --> 01:05:30,759 There should be no guards at the gate. I want her to walk right in. 574 01:05:30,760 --> 01:05:32,785 Sorry to disturb, Your Majesty. 575 01:05:34,720 --> 01:05:37,063 We found this urchin at the gate. 576 01:05:37,200 --> 01:05:39,748 She claims to be the princess. 577 01:05:45,120 --> 01:05:46,519 Father. 578 01:05:46,520 --> 01:05:48,909 It's me, Aurora! 579 01:05:59,320 --> 01:06:02,141 You look just like your mother. 580 01:06:04,320 --> 01:06:06,519 They brought you back a day too soon. 581 01:06:06,520 --> 01:06:08,719 I told those three idiots! 582 01:06:08,720 --> 01:06:11,039 Lock her up in her room. 583 01:06:11,040 --> 01:06:12,666 Go. 584 01:06:12,880 --> 01:06:15,986 Prepare the men. Maleficent's coming. 585 01:06:16,400 --> 01:06:19,710 It's so good to be small again! 586 01:06:19,840 --> 01:06:21,559 Look at my feet! 587 01:06:21,560 --> 01:06:24,119 I love my tiny little feet! 588 01:06:24,120 --> 01:06:27,239 Pay attention! We have to find Aurora, 589 01:06:27,240 --> 01:06:30,220 or the king will have our heads! 590 01:06:58,680 --> 01:07:01,421 Aurora. 591 01:07:11,760 --> 01:07:13,671 Wait! 592 01:07:15,360 --> 01:07:17,305 Princess? 593 01:07:24,640 --> 01:07:26,505 I'm looking for a girl. 594 01:07:26,600 --> 01:07:28,750 Of course you are. 595 01:07:32,800 --> 01:07:34,984 I need a horse. 596 01:07:51,320 --> 01:07:56,144 into a sleep like death. 597 01:08:00,680 --> 01:08:02,989 Aurora. 598 01:08:06,200 --> 01:08:07,701 Come on, Diaval! 599 01:08:19,920 --> 01:08:21,990 Aurora. 600 01:08:55,680 --> 01:08:57,864 Faster, Diaval, faster! 601 01:09:00,040 --> 01:09:05,546 She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 602 01:09:05,680 --> 01:09:08,148 and fall into a sleep like death. 603 01:09:09,960 --> 01:09:12,588 No power on Earth... 604 01:09:13,760 --> 01:09:16,991 A sleep like death. 605 01:09:35,040 --> 01:09:36,780 It's done. 606 01:10:06,680 --> 01:10:10,309 They pulled the guards. He's waiting for you in there. 607 01:10:10,640 --> 01:10:13,825 If we go inside those walls, we'll never come out alive. 608 01:10:15,880 --> 01:10:19,623 Then don't come. It's not your fight. 609 01:10:23,600 --> 01:10:25,829 Thank you very much. 610 01:10:25,840 --> 01:10:30,390 "I need you, Diaval. I can't do this without you, Diaval." 611 01:10:31,080 --> 01:10:33,105 I can hear you. 612 01:10:40,880 --> 01:10:42,541 Look at her. 613 01:10:43,640 --> 01:10:46,222 Look at what you've done. 614 01:10:47,760 --> 01:10:49,864 She's only sleeping. 615 01:10:52,840 --> 01:10:56,105 She's only sleeping, you say? 616 01:10:59,840 --> 01:11:02,024 She's only sleeping. 617 01:11:02,720 --> 01:11:06,110 She's only sleeping forever! 618 01:11:06,760 --> 01:11:10,230 - What about the kiss? - Yes! True love's kiss! 619 01:11:12,880 --> 01:11:16,319 True love does not exist. 620 01:11:16,320 --> 01:11:19,221 But it's her only chance, Your Majesty. 621 01:11:32,520 --> 01:11:34,351 Mistress. 622 01:12:38,600 --> 01:12:40,519 What are we going to do? 623 01:12:40,520 --> 01:12:43,079 We can't give up, can we? Come on, girls. 624 01:12:43,080 --> 01:12:45,159 But we don't even know where to start. 625 01:12:45,160 --> 01:12:48,186 True love doesn't just fall from trees, you know. 626 01:12:59,800 --> 01:13:02,119 Pardon me. 627 01:13:02,120 --> 01:13:04,679 I'm embarrassed to say I don't know where I am. 628 01:13:04,680 --> 01:13:07,342 In King Stefan's castle. 629 01:13:10,320 --> 01:13:12,310 This is where I'm meant to be. 630 01:13:12,720 --> 01:13:14,639 Odd that I can't recall how I got here. 631 01:13:14,640 --> 01:13:15,959 Why have you come? 632 01:13:15,960 --> 01:13:17,639 My father sent me to see the King. 633 01:13:17,640 --> 01:13:18,959 Who is your father? 634 01:13:18,960 --> 01:13:20,700 King John of Ulstead. 635 01:13:20,880 --> 01:13:23,144 A prince! 636 01:13:33,800 --> 01:13:35,665 Aurora. 637 01:13:36,280 --> 01:13:38,669 He knows her. 638 01:13:39,840 --> 01:13:41,679 Why is she sleeping? 639 01:13:41,680 --> 01:13:43,999 She's trapped in an enchantment. 640 01:13:44,000 --> 01:13:46,662 Isn't she beautiful? 641 01:13:47,360 --> 01:13:50,386 The most beautiful girl I've ever seen. 642 01:13:51,160 --> 01:13:53,503 Do you want to kiss her? 643 01:13:54,920 --> 01:13:56,399 Very much. 644 01:13:56,400 --> 01:13:58,231 Go on, then. 645 01:13:59,000 --> 01:14:01,199 I wouldn't feel right about it. 646 01:14:01,200 --> 01:14:03,039 I barely know her. We've only met once. 647 01:14:03,040 --> 01:14:05,359 Haven't you ever heard of love at first sight? 648 01:14:05,360 --> 01:14:07,359 Kiss her! 649 01:14:07,360 --> 01:14:08,861 Go on. 650 01:14:12,280 --> 01:14:14,020 An enchantment, you say? 651 01:14:15,120 --> 01:14:17,270 Kiss her! 652 01:15:09,160 --> 01:15:10,919 You didn't do it properly! 653 01:15:10,920 --> 01:15:13,519 It's supposed to be true love's kiss! 654 01:15:13,520 --> 01:15:15,119 I was certain he was the one. 655 01:15:15,120 --> 01:15:18,191 - What are you doing? - We have to keep looking. 656 01:15:24,840 --> 01:15:26,626 I told you. 657 01:15:50,960 --> 01:15:53,861 I will not ask your forgiveness 658 01:15:54,440 --> 01:15:58,467 because what I have done to you is unforgivable. 659 01:16:00,400 --> 01:16:02,550 I was so lost 660 01:16:03,120 --> 01:16:05,941 in hatred and revenge. 661 01:16:08,480 --> 01:16:10,982 Sweet Aurora, 662 01:16:12,480 --> 01:16:15,586 you stole what was left of my heart. 663 01:16:16,240 --> 01:16:18,947 And now I have lost you forever. 664 01:16:30,160 --> 01:16:36,030 I swear, no harm will come to you as long as I live. 665 01:16:36,920 --> 01:16:42,301 And not a day shall pass that I don't miss your smile. 666 01:17:10,720 --> 01:17:13,382 Hello, Godmother. 667 01:17:18,320 --> 01:17:20,709 Hello, beasty. 668 01:17:33,000 --> 01:17:35,070 No truer love. 669 01:17:48,240 --> 01:17:50,230 She's here, sire. 670 01:18:04,080 --> 01:18:06,423 Are we going back to the Moors now? 671 01:18:08,280 --> 01:18:10,509 If that is what you wish. 672 01:18:37,080 --> 01:18:38,627 We've got her! 673 01:18:43,360 --> 01:18:45,749 - Stop! - Get back! 674 01:19:03,480 --> 01:19:05,266 No! 675 01:19:12,560 --> 01:19:14,505 Into a dragon. 676 01:19:40,280 --> 01:19:42,020 To the other side. 677 01:19:50,880 --> 01:19:52,984 Run, Aurora! 678 01:20:05,600 --> 01:20:08,879 Get back! Hold it steady! 679 01:20:08,880 --> 01:20:11,064 Pull to the left! Pull! 680 01:20:13,960 --> 01:20:15,871 Hold the line! 681 01:20:19,680 --> 01:20:22,626 Look out. Hold your line. 682 01:21:30,440 --> 01:21:33,705 - Close in. - Bring it down! 683 01:22:00,680 --> 01:22:02,386 Enough! 684 01:22:08,040 --> 01:22:10,144 How does it feel? 685 01:22:11,080 --> 01:22:14,106 To be a fairy creature without wings 686 01:22:16,640 --> 01:22:19,791 in a world where you don't belong? 687 01:23:08,400 --> 01:23:10,026 Kill her! 688 01:23:10,160 --> 01:23:11,786 Kill her! 689 01:23:16,280 --> 01:23:18,270 Shoot! 690 01:23:46,040 --> 01:23:47,519 Shoot her! 691 01:23:47,520 --> 01:23:49,101 Take aim! 692 01:24:51,440 --> 01:24:53,101 It's over. 693 01:26:12,520 --> 01:26:15,519 Maleficent brought down her wall of thorns 694 01:26:15,520 --> 01:26:18,307 and took off her crown. 695 01:26:19,080 --> 01:26:22,839 And she invited Aurora to see how the Moors had been once, 696 01:26:22,840 --> 01:26:26,519 long ago, when Maleficent was but a child 697 01:26:26,520 --> 01:26:29,261 and her heart was bright. 698 01:26:29,400 --> 01:26:32,631 For now, it was again. 699 01:26:35,360 --> 01:26:38,147 But that was not all. 700 01:26:48,840 --> 01:26:51,911 There she is. Hurry up. They're waiting. 701 01:26:51,960 --> 01:26:53,746 Wait for me! 702 01:26:54,120 --> 01:26:56,782 We present this crown to our little Aurora, 703 01:26:56,800 --> 01:27:00,304 for whom we have sacrificed the best years of our... 704 01:27:00,400 --> 01:27:02,265 Never mind. 705 01:27:06,920 --> 01:27:10,503 Our kingdoms have been unified. 706 01:27:11,840 --> 01:27:14,263 You have your queen. 707 01:27:16,000 --> 01:27:20,585 So you see, the story is not quite as you were told, 708 01:27:20,640 --> 01:27:22,319 and I should know, 709 01:27:22,320 --> 01:27:27,348 for I was the one they called Sleeping Beauty. 710 01:28:00,200 --> 01:28:05,359 In the end, my kingdom was united not by a hero or a villain, 711 01:28:05,360 --> 01:28:07,359 as legend had predicted, 712 01:28:07,360 --> 01:28:11,865 but by one who was both hero and villain. 713 01:28:12,400 --> 01:28:16,461 And her name was Maleficent.48188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.