All language subtitles for lprp-din_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,720 --> 00:01:38,006 ¡Leo! 2 00:01:38,280 --> 00:01:39,327 ¡Leo! 3 00:01:39,480 --> 00:01:40,481 ¿Qué haces ahí? 4 00:01:41,080 --> 00:01:42,002 ¡Bájate ya! 5 00:01:44,440 --> 00:01:45,362 ¡Baja ahora mismo! 6 00:01:45,640 --> 00:01:46,766 Cálmate, ¿vale? 7 00:01:48,440 --> 00:01:49,362 ¿Qué coño hace? 8 00:01:49,840 --> 00:01:50,921 ILeo, baja! 9 00:01:51,440 --> 00:01:52,965 ¡No va a aguantar! 10 00:01:54,040 --> 00:01:56,042 ¡Qué hijo de puta! ¡Lo ha hecho adrede! 11 00:02:00,200 --> 00:02:01,122 ¡Venga, va, tírate! 12 00:02:01,280 --> 00:02:02,202 ¡No te muevas! 13 00:02:03,200 --> 00:02:04,850 Pero ¿dónde está Michel? 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,047 ¡Corre a buscado! 15 00:02:06,200 --> 00:02:08,328 ¡Todos dentro! ¿Me oís? ¡Dentro! 16 00:02:09,960 --> 00:02:11,246 ¡Venga, salta, cabrón! 17 00:02:13,320 --> 00:02:14,207 'Muga, sana'.! 18 00:02:14,360 --> 00:02:15,043 ¡Cierra la boca! 19 00:02:15,600 --> 00:02:17,090 ¡Tírate, cabrón! 20 00:02:17,240 --> 00:02:18,765 - ¡Que te calles! -¡Ten cojones! ¡Tírate! 21 00:02:29,200 --> 00:02:30,690 Quieto, Leo. 22 00:02:32,840 --> 00:02:34,604 ¿Qué coño hacéis? ¿Nadie ha podido pararlo? 23 00:02:34,760 --> 00:02:37,161 Es tu puto chaval. ¿Dónde te habías metido? 24 00:02:40,320 --> 00:02:42,448 ¿Has venido a ver mi último vuelo? 25 00:02:58,120 --> 00:02:59,406 Ana, el teléfono. 26 00:03:13,960 --> 00:03:15,200 Sí, un poco. 27 00:03:34,040 --> 00:03:35,451 ¿Y ahora qué hacemos? 28 00:03:36,240 --> 00:03:37,765 ¿Te tiras o hablamos? 29 00:03:42,120 --> 00:03:44,009 Ya no quiero hacer la prueba. 30 00:03:46,560 --> 00:03:49,848 Hace dos años que busco a tu familia y cuando encuentro a tu madre te asustas. 31 00:03:50,000 --> 00:03:51,650 - Genial. -No soy él. 32 00:03:54,120 --> 00:03:55,360 Escucha, Leo... 33 00:03:55,800 --> 00:03:57,529 Entiendo que tengas miedo... 34 00:03:58,840 --> 00:04:02,447 Pero en unos meses serás mayor de edad y podrás hacer lo que quieras. 35 00:04:07,760 --> 00:04:10,001 ¿Y si la veo y no me acuerdo de nada? 36 00:04:14,760 --> 00:04:17,240 Tienes la oportunidad que todos tus compañeros querrían. 37 00:04:17,400 --> 00:04:18,925 Encontrar a su familia. 38 00:04:19,080 --> 00:04:20,570 No la dejes pasar, créeme. 39 00:04:28,880 --> 00:04:30,245 ¿Vendrás conmigo? 40 00:04:32,520 --> 00:04:33,726 No te preocupes. 41 00:04:35,840 --> 00:04:36,762 SÍ. 42 00:04:43,800 --> 00:04:45,689 ¿Cómo se supone que me llamo? 43 00:04:54,000 --> 00:04:58,961 LA PRÓXIMA PIEL 44 00:05:57,480 --> 00:05:58,447 Buenos días. 45 00:05:58,600 --> 00:06:00,125 - Encantado. Michel. -Ana. 46 00:06:00,720 --> 00:06:01,607 - Enric. JVIÍ cuñado. 47 00:06:01,760 --> 00:06:03,410 - ¿El tío de Gabriel? -Eso es. 48 00:06:03,880 --> 00:06:05,006 ¿Me siguen? 49 00:06:08,280 --> 00:06:10,442 ¿Y cómo va a ser el encuentro? 50 00:06:11,360 --> 00:06:13,124 Déjame el dossier de Leo, por favor. 51 00:06:13,280 --> 00:06:14,327 Gracias. 52 00:06:18,240 --> 00:06:19,685 Perdónenme, es... 53 00:06:20,280 --> 00:06:24,205 Cuando nos lo trajeron, llevaba una camiseta de Leo Messi y... 54 00:06:25,000 --> 00:06:27,480 No se la quitaba ni para donnir, y ya se le quedó. 55 00:06:33,400 --> 00:06:35,209 Hace dos años que nos lo trajeron. 56 00:06:36,360 --> 00:06:40,046 La probabilidad de ver reaparecer a un niño tras ocho años es... 57 00:06:40,760 --> 00:06:41,682 minúscula. 58 00:06:42,560 --> 00:06:46,804 En general, confrontamos nuestra infonnación con la de los niños desaparecidos en Europa. 59 00:06:46,960 --> 00:06:48,610 Pero al principio... 60 00:06:48,960 --> 00:06:51,930 Cuando Leo llegó al centro, se negaba a hablar. 61 00:06:53,000 --> 00:06:56,891 Por eso necesitamos tiempo antes de identificar su acento catalán. 62 00:06:57,480 --> 00:06:58,811 A partir de ahí, 63 00:06:59,240 --> 00:07:03,370 buscamos los desaparecidos en Cataluña durante esos años. 64 00:07:04,440 --> 00:07:05,805 - ¿Estás bien? -Sí. 65 00:07:07,120 --> 00:07:09,851 Y nos quedamos con una lista de diez nombres. 66 00:07:10,000 --> 00:07:12,810 Perdone, ¿tenemos que ser tantos? 67 00:07:15,080 --> 00:07:16,411 ¿Nos dejáis? 68 00:07:16,760 --> 00:07:18,922 Y ahí encontramos a Gabriel Farrés. 69 00:07:20,320 --> 00:07:22,368 Y a él, ¿dónde lo encontraron? 70 00:07:24,600 --> 00:07:25,806 En la calle. 71 00:07:26,480 --> 00:07:27,561 No recordaba nada. 72 00:07:27,960 --> 00:07:29,564 ¿Y qué dice? 73 00:07:29,880 --> 00:07:31,166 ¿Dice que es Gabriel? 74 00:07:31,520 --> 00:07:33,602 Es más complicado que eso. 75 00:07:34,480 --> 00:07:39,520 ¿Han oído hablar de la amnesia disociativa, causada generalmente por un traumatismo? 76 00:07:40,040 --> 00:07:40,962 Claro. 77 00:07:41,120 --> 00:07:43,248 Es a lo que juegan todos al llegar aquí, ¿no? 78 00:07:43,400 --> 00:07:45,209 Para que no les devuelvan a su país. 79 00:07:47,520 --> 00:07:50,569 Los chavales que llegan aquí son delincuentes, sin familia, 80 00:07:51,280 --> 00:07:53,681 la mayoría han sufrido malos tratos. 81 00:07:55,280 --> 00:07:58,124 Por eso intento averiguar su origen, 82 00:07:58,280 --> 00:08:00,521 para ofrecerles ayuda psicológica. 83 00:08:00,680 --> 00:08:03,001 Pero en el caso de Leo fue imposible. 84 00:08:03,800 --> 00:08:06,087 Porque no recuerda su infancia. 85 00:08:12,800 --> 00:08:17,089 Al principio, vendría con ustedes para acompañada en su adaptación. 86 00:08:17,280 --> 00:08:19,726 ¿Y si no estamos seguros de que sea él? 87 00:08:20,120 --> 00:08:22,771 Según la ley francesa, el reconocimiento mutuo es suficiente. 88 00:08:23,920 --> 00:08:26,002 Pero si quedara la menor duda, 89 00:08:26,960 --> 00:08:29,566 siempre se podrían hacer los análisis. 90 00:08:32,040 --> 00:08:33,610 ¿Lo ha entendido bien? 91 00:08:33,760 --> 00:08:34,682 SÍ. 92 00:09:38,640 --> 00:09:39,607 ¿Vas bien? 93 00:09:58,560 --> 00:09:59,641 ¿Podemos parar? 94 00:10:03,000 --> 00:10:04,923 Aquí no puedo parar, espérate un poco. 95 00:10:07,760 --> 00:10:09,046 Tengo que ir a mear. 96 00:10:58,120 --> 00:10:59,770 No os preocupéis, no es nada. 97 00:10:59,920 --> 00:11:01,001 Está bien. 98 00:11:14,480 --> 00:11:16,164 Va a volver, no pasa nada. 99 00:11:32,000 --> 00:11:33,331 Voy a buscado. 100 00:12:50,800 --> 00:12:52,211 ¿Qué haces? ¿Wenas? 101 00:13:52,520 --> 00:13:54,045 No has cambiado nada. 102 00:13:54,960 --> 00:13:56,849 Quería que lo encontraras igual. 103 00:14:10,680 --> 00:14:12,569 Antes no llegaba hasta aquí. 104 00:14:18,360 --> 00:14:19,566 ¿Y mi perro? 105 00:14:28,640 --> 00:14:29,971 ¿Y los caballos? 106 00:14:33,400 --> 00:14:34,401 Los vendimos. 107 00:14:53,400 --> 00:14:54,925 Es Glória, ¿qué hago? 108 00:14:56,600 --> 00:14:58,090 Quédate a cenar, ¿no? 109 00:14:58,240 --> 00:14:59,287 Querrá venir a saludarlo. 110 00:14:59,440 --> 00:15:00,407 Es mi mujer. 111 00:15:00,560 --> 00:15:03,723 Creo que es más razonable dejado para mañana, ¿no? 112 00:15:03,880 --> 00:15:06,611 Ya han sido suficientes emociones por hoy. 113 00:15:07,720 --> 00:15:09,290 Pero yo me quedo. 114 00:15:10,560 --> 00:15:12,324 Es mejor dejarlos solos. 115 00:15:12,480 --> 00:15:15,404 Es mejor tirarse al agua de golpe, ¿no cree? 116 00:15:15,800 --> 00:15:17,928 ¿Está lejos su hotel? ¿Me lleva? 117 00:15:33,840 --> 00:15:37,640 En el matadero el sacrificio de las vacas sigue el método musulmán. 118 00:15:39,840 --> 00:15:44,971 El personal es en su mayurja de Mali, Guinea y e! norte de Africa. 119 00:15:47,880 --> 00:15:50,565 Recientemente se ha establecido un sistema rotativo 120 00:15:50,720 --> 00:15:54,566 para que los trabajadores na realicen siempre la mrkma actividad, 121 00:15:54,720 --> 00:15:57,564 parque muchos trabajadores de la cadena de sacrificio 122 00:15:57,720 --> 00:16:00,610 acababan con problemas psicológicos. 123 00:16:01,120 --> 00:16:04,203 Así, ahora los trabajadores pasan por toda la cadena 124 00:16:04,360 --> 00:16:06,681 desde ¡a descarga y et sacrificio 125 00:16:06,840 --> 00:16:09,605 hasta el limpiado, despiece, desouadura 126 00:16:09,760 --> 00:16:12,525 y procesada de la carne para el consuma. 127 00:16:12,960 --> 00:16:14,405 Estoy cansado, ¿vale? 128 00:16:14,640 --> 00:16:16,051 Me voy a la cama. 129 00:16:22,400 --> 00:16:23,811 ¿Te importa? 130 00:17:15,720 --> 00:17:17,927 NIÑO DESAPARECIDO EN EL PUEBLO PIRENAICO DE SETRIUS 131 00:17:18,080 --> 00:17:20,924 UN HOMBRE MUERE Y SU HIJO DESAPARECE EN SETRIUS 132 00:17:21,080 --> 00:17:22,730 UNA MADRE MANTIENE VIVAS SUS ESPERANZAS 133 00:17:22,880 --> 00:17:25,087 NIÑO DE 9 AÑOS DESAPARECE EN EL PIRINEO TRAS LA MUERTE DE SU PADRE 134 00:17:25,240 --> 00:17:26,685 DESAPARECIDO 135 00:18:46,720 --> 00:18:47,687 Buenos días. 136 00:19:16,760 --> 00:19:18,489 Estas son chulas, ¿no? 137 00:19:19,000 --> 00:19:20,047 ¿Te gustan? 138 00:19:20,480 --> 00:19:21,641 ¿Qué número calzas? 139 00:19:21,800 --> 00:19:23,928 El 42, pero ya tengo estas. 140 00:19:30,840 --> 00:19:33,446 De verdad, no quiero que gastes tanto en mí. 141 00:19:57,560 --> 00:19:59,642 Yo también tengo algo para ti. 142 00:20:35,400 --> 00:20:36,322 Hola. 143 00:20:36,880 --> 00:20:39,121 No os abrazo que huelo a animal. 144 00:20:42,360 --> 00:20:43,282 ¿Joan? 145 00:20:51,560 --> 00:20:52,721 Seguid, ahora vuelvo. 146 00:20:52,880 --> 00:20:54,405 Joan, vamos. Va. 147 00:21:07,280 --> 00:21:09,362 Ven... Que está aquí el chaval. 148 00:21:16,600 --> 00:21:18,170 Te hemos echado mucho de menos. 149 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Y yo. 150 00:21:19,480 --> 00:21:21,448 Está hecho todo un hombre. 151 00:21:22,440 --> 00:21:23,930 ¿Y qué? ¿Qué habéis hecho? 152 00:21:24,520 --> 00:21:25,442 Nada. 153 00:21:27,640 --> 00:21:30,371 Ya está bien que salgas, siempre encerrada... 154 00:21:30,680 --> 00:21:31,727 Vamos, Glória. 155 00:21:32,320 --> 00:21:34,766 Pues nada, a recuperar el tiempo perdido. 156 00:21:35,720 --> 00:21:37,609 - ¿Hacemos una foto, Joan? -Sí. 157 00:21:51,480 --> 00:21:53,209 Pues a brindar, ¿no? 158 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Venga, va. 159 00:21:55,960 --> 00:21:56,882 Gracias. 160 00:21:57,800 --> 00:21:59,086 ¡Por Gabriel! 161 00:21:59,240 --> 00:22:00,685 ¡Por Gabriel! 162 00:22:01,320 --> 00:22:02,287 ¡Por Gabriel! 163 00:22:14,960 --> 00:22:16,121 ¿Qué? ¿Cómo lo ves? 164 00:22:16,280 --> 00:22:17,520 ¿A qué'? 165 00:22:17,680 --> 00:22:19,045 Esto, el pueblo. 166 00:22:21,920 --> 00:22:24,207 Si esperabas otra cosa, ya ves. 167 00:22:24,560 --> 00:22:26,608 Tan aburrido como siempre. 168 00:22:26,760 --> 00:22:28,683 Yo no veo que te aburras tanto. 169 00:22:28,840 --> 00:22:29,841 ¿Cómo? 170 00:22:31,960 --> 00:22:33,849 La de verde es tu novia, ¿no? 171 00:22:36,640 --> 00:22:37,971 Que yo lo veo todo. 172 00:22:39,840 --> 00:22:41,569 Algo hay que hacer... 173 00:22:53,840 --> 00:22:55,888 ¿De verdad te acuerdas de mí? 174 00:22:59,040 --> 00:23:00,530 ¿Estás idiota o qué? 175 00:23:01,280 --> 00:23:04,124 Claro que me acuerdo de ti. ¡Cómo no voy acordanne! 176 00:23:05,280 --> 00:23:06,645 Estás muy perdido. 177 00:23:06,800 --> 00:23:09,883 Has saludado a mi madre, pero no tienes ni idea de quién es. 178 00:23:11,120 --> 00:23:13,248 Conmigo no tienes que disimular. 179 00:23:16,520 --> 00:23:18,443 Creía que lo hacía mejor. 180 00:23:19,600 --> 00:23:22,001 Tú y yo jugábamos a baloncesto, ¿no? 181 00:23:23,240 --> 00:23:26,801 Es muy raro, hay cosas que recuerdo muy bien y otras que no. 182 00:23:27,960 --> 00:23:31,282 ¡Cómo te lo montas! Vaya, que recuerdas lo que quieres. 183 00:23:31,760 --> 00:23:34,604 Pero tranquilo, creo que ellos no se dan cuenta. 184 00:23:34,760 --> 00:23:36,603 Cualquier cosa, ya sabes. 185 00:23:48,440 --> 00:23:50,761 De quien no recuerdo nada es de mi padre. 186 00:23:52,080 --> 00:23:54,447 Dicen que es mejor que vayas recordando solo. 187 00:23:54,720 --> 00:23:55,881 Joan, ven. 188 00:23:56,920 --> 00:23:58,126 Tengo que ir. 189 00:28:11,600 --> 00:28:12,647 ¡Ana! 190 00:28:14,000 --> 00:28:16,970 ¿Crees que aquí habría trabajo para Gabriel? 191 00:28:23,400 --> 00:28:25,767 No puede estar sin hacer nada. No es bueno para él. 192 00:28:25,920 --> 00:28:28,446 ¿Y Enric no tendría algo para él en su hotel? 193 00:28:48,640 --> 00:28:50,130 ¿Te gustaría irte? 194 00:28:51,360 --> 00:28:52,282 SÍ. 195 00:29:05,080 --> 00:29:06,320 ¿Adónde irías? 196 00:29:16,640 --> 00:29:19,530 Creo que de momento es mejor que os quedéis. 197 00:29:19,880 --> 00:29:22,326 Serían demasiados cambios para Gabriel. 198 00:29:35,480 --> 00:29:37,164 Mi casa es el centro. 199 00:29:43,440 --> 00:29:46,125 Mi historia se parece un poco a la de Gabriel. 200 00:29:46,520 --> 00:29:49,126 Como él, tenía quince años cuando llegué al centro. 201 00:29:49,280 --> 00:29:51,169 Pero bueno, yo no tuve su suene. 202 00:29:52,920 --> 00:29:55,287 Y, además, no es tan fácil salir. 203 00:29:56,080 --> 00:29:58,447 Volver a una vida, digamos, normal. 204 00:29:59,760 --> 00:30:02,445 Así que me quedé, y esa es mi familia. 205 00:30:03,960 --> 00:30:07,931 Luego tuve la oportunidad de hacenne educador y eso me salvó. 206 00:30:08,080 --> 00:30:09,525 Si no, creo que... 207 00:30:10,040 --> 00:30:11,769 hubiera acabado mal. 208 00:30:11,920 --> 00:30:13,046 Acabado mal... 209 00:30:16,560 --> 00:30:17,607 Eso es... 210 00:30:18,720 --> 00:30:20,370 Otro día, con una cerveza. 211 00:31:08,920 --> 00:31:11,321 Esto me lo llevo yo, que mi primo es menor. 212 00:31:11,480 --> 00:31:14,051 Por las birras no te pido el carnet, pero no te pases. 213 00:31:14,200 --> 00:31:16,487 - Soy mayor de edad. -No me vaciles que me estoy enrollando. 214 00:31:16,640 --> 00:31:17,880 No te vacilo. 215 00:31:18,280 --> 00:31:21,011 Es lo que hay y si no te gusta te quedas sin nada. 216 00:31:21,160 --> 00:31:22,924 ¡Siempre igual, joder! 217 00:31:25,680 --> 00:31:26,602 Joan. 218 00:31:27,440 --> 00:31:29,568 El cambio me lo quedo yo por la transacción. 219 00:31:29,720 --> 00:31:30,642 Toma. 220 00:31:32,320 --> 00:31:33,242 ¡Toma! 221 00:31:40,880 --> 00:31:42,166 ¿Para esto también quieres el carnet? 222 00:31:49,320 --> 00:31:51,163 Después déjasela llevar a él, a ver cómo lo hace. 223 00:31:51,920 --> 00:31:53,251 Yo solo voy en coche. 224 00:31:53,880 --> 00:31:56,008 Claro, yo te dejo el mío cuando quieras. 225 00:31:56,160 --> 00:31:57,764 ¿Dónde has estado estos años? 226 00:31:57,920 --> 00:31:59,445 ¿Es verdad que no recuerdas nada? 227 00:31:59,600 --> 00:32:01,125 ¿Y a ti qué te importa? 228 00:32:01,480 --> 00:32:03,369 ¿Te crees todo lo que te dicen o qué? 229 00:32:04,000 --> 00:32:05,445 Claro que me acuerdo. 230 00:32:05,600 --> 00:32:06,886 ¿Y dónde has estado? 231 00:32:07,040 --> 00:32:08,883 Un poco por todas panes. 232 00:32:10,640 --> 00:32:11,846 Pero ¿ibas solo? 233 00:32:12,000 --> 00:32:14,287 A veces sí, a veces no. Vas conociendo a gente. 234 00:32:14,440 --> 00:32:16,522 Te habrás encontrado de todo. 235 00:32:17,320 --> 00:32:19,004 ¿Y de qué vivías? 236 00:32:19,800 --> 00:32:21,290 De lo que saliera. 237 00:32:22,080 --> 00:32:23,730 Siempre hay una forma de buscarte la vida. 238 00:32:23,880 --> 00:32:25,405 ¿Y eso qué significa? 239 00:32:26,000 --> 00:32:27,365 ¿Trabajabas? 240 00:32:27,520 --> 00:32:28,806 ¿Tú quieres saberlo todo? 241 00:32:29,240 --> 00:32:31,527 ¿Sí? Pues avisa cuando te canses. 242 00:32:31,680 --> 00:32:33,648 Trabajá de... tatuador... 243 00:32:34,720 --> 00:32:37,530 mecánico, recolector de fresas, 244 00:32:37,680 --> 00:32:41,366 fontanero, payaso, pintor, cartero... 245 00:32:41,520 --> 00:32:43,409 ¿Todo? Avisa cuando te canses. 246 00:32:43,560 --> 00:32:44,891 ¿De basurero no? 247 00:32:45,360 --> 00:32:46,361 Reclamo publicitario... 248 00:32:46,520 --> 00:32:47,806 camarero... Avísame cuando te canses. 249 00:32:47,960 --> 00:32:48,847 ¿Vamos a comer algo? 250 00:32:49,000 --> 00:32:50,490 Una vez en Portugal, me encontré... 251 00:32:50,640 --> 00:32:52,847 me hice colega de un tío que trabajaba en un matadero 252 00:32:53,000 --> 00:32:54,729 y consiguió meterme con él. 253 00:32:54,880 --> 00:32:56,086 Y entro... 254 00:32:56,600 --> 00:32:58,489 y todos moros y negros, todos. 255 00:32:58,640 --> 00:33:00,961 - Yo era el único blanco. -¡Qué curro más heavy! 256 00:33:01,120 --> 00:33:03,361 Como todos, al final te acabas acostumbrando. 257 00:33:03,520 --> 00:33:06,683 Lo fuerte fue que un día nos encontramos al jefe follándose una oveja. 258 00:33:06,840 --> 00:33:08,444 - ¿Qué? -No, en serio. 259 00:33:08,600 --> 00:33:10,887 - En serio. -¡Qué asco! 260 00:33:11,600 --> 00:33:14,843 - ¡Lo peor es comérsela! -¡Con todo el puto semen dentro! 261 00:33:16,560 --> 00:33:21,361 ¿Y no te agobiaba levantarte cada día y matar 50 animales? 262 00:33:21,520 --> 00:33:23,409 - ¡Es muy heavy! -¡Si tú también cazas! 263 00:33:23,560 --> 00:33:24,846 ¡Joder, no es lo mismo! 264 00:33:25,000 --> 00:33:26,365 A mí me pasó una historia... 265 00:33:26,520 --> 00:33:28,807 Era la primera vez que íbamos a cazar y éramos furtivos, mi hermana y yo. 266 00:33:28,960 --> 00:33:32,203 Yo obsesionado con que quería cazar, y ella solo quería volver a casa. 267 00:33:32,360 --> 00:33:34,886 Y me encontré un sarrio cara a cara. 268 00:33:35,480 --> 00:33:36,606 Y lo maté, tío. 269 00:33:37,320 --> 00:33:39,049 Lo abrimos allí mismo, 270 00:33:39,600 --> 00:33:41,250 y era una hembra preñada. 271 00:33:41,400 --> 00:33:43,289 Me quería morir, te lo prometo. 272 00:33:43,960 --> 00:33:47,760 Comérmelos sí, porque están buenisimos, pero cazarlos, nunca más. 273 00:33:47,920 --> 00:33:51,163 Es que si siempre matas te vuelves loco, por eso en el matadero vas rotando. 274 00:33:51,320 --> 00:33:54,130 Empiezas desollándolos, luego los panes, 275 00:33:54,280 --> 00:33:56,408 pero que solo mate no conozco a nadie. 276 00:33:56,560 --> 00:33:59,370 Pero encontrarte cosas dentro... una cría es lo de menos. 277 00:33:59,520 --> 00:34:01,409 Una vez estaba partiendo una vaca con un colega 278 00:34:01,560 --> 00:34:04,848 y empezamos a oír un ruido raro de no sabemos dónde. 279 00:34:05,280 --> 00:34:06,202 Era como... 280 00:34:07,320 --> 00:34:08,606 ¿Una abeja? 281 00:34:08,760 --> 00:34:09,682 No, no. 282 00:34:09,840 --> 00:34:11,285 Oímos el ruido... 283 00:34:11,440 --> 00:34:13,442 Abro la vaca con la sierra eléctrica, 284 00:34:13,600 --> 00:34:14,931 y me encuentro un móvil. 285 00:34:15,080 --> 00:34:16,605 - ¡Un móvil dentro! -¿Funcionaba? 286 00:34:16,760 --> 00:34:18,444 ¡Todavía funcionaba! 287 00:34:19,160 --> 00:34:21,686 - ¡Ya me dirás la marca! -Aún funcionaba. 288 00:34:21,840 --> 00:34:24,923 El pastor venga a llamar: que no sé dónde tengo el móvil... 289 00:34:25,080 --> 00:34:27,526 ¡Venga a llamar! ¡70 llamadas perdidas! 290 00:34:27,920 --> 00:34:31,163 Le llamamos y le dijimos de todo. El tío aún se debe acordar de nosotros. 291 00:34:31,320 --> 00:34:33,766 ¡Qué locos! ¿Y tú también te follaste una oveja? 292 00:34:33,920 --> 00:34:36,321 Sois los de pueblo que os folláis animales. 293 00:35:32,440 --> 00:35:33,566 Joan... 294 00:35:33,840 --> 00:35:35,251 Necesito que me ayudes. 295 00:35:35,840 --> 00:35:37,080 ¿Qué quieres? 296 00:35:39,520 --> 00:35:41,443 Sólo puedo pedírtelo a ti. 297 00:35:41,680 --> 00:35:42,920 ¿Qué te pasa? 298 00:35:43,480 --> 00:35:45,050 Tengo que ir a la montaña. 299 00:35:47,280 --> 00:35:49,647 Donde murió mi padre, no sé encontrada solo. 300 00:35:49,800 --> 00:35:51,131 ¿Me ayudarás? 301 00:36:01,040 --> 00:36:02,610 Bien, buena gente. 302 00:36:06,400 --> 00:36:07,322 ¿Sí? 303 00:36:07,760 --> 00:36:08,727 Me gusta. 304 00:36:09,520 --> 00:36:12,205 Me gustaría aprender a cocinar mejor. 305 00:36:32,120 --> 00:36:33,087 No sale agua. 306 00:36:42,400 --> 00:36:43,561 Cierra, cierra. 307 00:36:51,440 --> 00:36:52,965 ¿Quieres un poco más? 308 00:36:53,120 --> 00:36:54,451 - Un poco más... -No. 309 00:36:54,600 --> 00:36:55,522 Un poco más. 310 00:36:58,080 --> 00:36:59,081 No. 311 00:37:00,520 --> 00:37:01,965 Esto está buenísimo. 312 00:37:02,600 --> 00:37:03,931 ¿Qué haces? 313 00:37:05,960 --> 00:37:06,882 ¡Madre mía! 314 00:37:07,040 --> 00:37:09,088 - Pruébalo. -¡Qué asco! 315 00:37:09,240 --> 00:37:10,651 - ¡No! -Pruébalo. 316 00:37:12,240 --> 00:37:13,162 ¡Pruébalo! 317 00:37:17,880 --> 00:37:19,291 ¿A ti te gusta esto? 318 00:37:19,800 --> 00:37:20,767 A ver... 319 00:37:25,040 --> 00:37:27,042 No. No me gusta, no. 320 00:37:54,880 --> 00:37:55,881 Espera. 321 00:37:58,600 --> 00:38:00,204 Te acompaño, así la próxima vez lo hago yo. 322 00:38:16,480 --> 00:38:18,482 Me ha dicho Joan que fuiste a buscado al instituto. 323 00:38:18,640 --> 00:38:19,562 SÍ. 324 00:38:24,240 --> 00:38:25,605 Mira, chaval... 325 00:38:25,760 --> 00:38:28,809 No sé qué pretendes, pero a mí no me engañas. 326 00:38:29,200 --> 00:38:30,531 ¿Queda claro? 327 00:38:32,320 --> 00:38:33,651 ¿De qué me hablas? 328 00:38:35,200 --> 00:38:37,965 Puedes fingir que eres Gabriel, pero deja a los muertos en paz. 329 00:38:38,120 --> 00:38:39,485 ¿Me entiendes? 330 00:39:00,040 --> 00:39:01,610 ¿Cómo va con Ana? 331 00:39:02,760 --> 00:39:03,522 Bien. 332 00:39:03,920 --> 00:39:05,251 Me han dicho... 333 00:39:06,080 --> 00:39:08,048 que hay un buen instituto en el pueblo. 334 00:39:08,200 --> 00:39:09,122 ¿Instituto? 335 00:39:09,280 --> 00:39:11,248 ¿Qué pinto yo en un instituto? 336 00:39:11,400 --> 00:39:13,084 0 puedes aprender un oficio, eres hábil. 337 00:39:13,240 --> 00:39:14,401 ¡No me jodas! 338 00:39:15,880 --> 00:39:17,405 ¿Hasta cuándo te quedas? 339 00:39:17,560 --> 00:39:19,722 Unos días, no más de una semana. 340 00:39:20,920 --> 00:39:22,046 Me esperan. 341 00:39:22,440 --> 00:39:24,522 Ya sabes que no pueden estar sin mí. 342 00:39:26,360 --> 00:39:27,566 Gabriel, dime una cosa. 343 00:39:27,720 --> 00:39:29,324 Llámame Leo, por favor. 344 00:39:29,800 --> 00:39:31,723 Gabriel se me hace rarísimo. 345 00:39:33,240 --> 00:39:34,765 También a mí, ¡eh! 346 00:40:17,040 --> 00:40:18,007 No, tíralo. 347 00:40:40,200 --> 00:40:42,521 - ¿Seguro que estarás bien aquí? -Sí. 348 00:40:43,000 --> 00:40:44,570 Aquí estaré muy bien. 349 00:40:56,920 --> 00:40:57,967 ¿Y esto? 350 00:41:00,680 --> 00:41:02,125 ¿San papá? 351 00:41:04,600 --> 00:41:05,681 Cosas. 352 00:41:32,080 --> 00:41:33,411 ¡Qué voz tengo! 353 00:41:34,440 --> 00:41:36,169 Ahora tienes voz de tío. 354 00:41:37,240 --> 00:41:39,083 Has cambiado un poco, ¿eh? 355 00:42:05,480 --> 00:42:08,086 Sí, son muy parecidas a las de mi padre, ¿no? 356 00:42:09,360 --> 00:42:11,328 ¿Ves, Michel? Esto de aquí. 357 00:42:12,760 --> 00:42:14,808 Es sobre todo la mirada. 358 00:42:14,960 --> 00:42:15,882 SÍ. 359 00:42:19,200 --> 00:42:21,009 Bonito bañador... 360 00:42:22,120 --> 00:42:23,565 ¡Qué vergüenza! 361 00:42:29,320 --> 00:42:30,401 Está guapa, ¿eh? 362 00:42:30,560 --> 00:42:31,482 Muy guaPa- 363 00:42:32,120 --> 00:42:33,485 Y ahora también. 364 00:43:27,200 --> 00:43:29,248 Estás loco, ¿cómo vas tan ligero? 365 00:43:29,880 --> 00:43:31,041 Te congelarás. 366 00:43:31,640 --> 00:43:32,801 Si esto no es frío. 367 00:43:33,240 --> 00:43:35,083 En Rusia me congelé, y ahí me inmunicé. 368 00:43:35,240 --> 00:43:36,844 Aquello sí que era frío. 369 00:43:37,760 --> 00:43:40,047 - ¿Tú has estado en Rusia? -Sí. 370 00:43:40,480 --> 00:43:44,087 Se me echaron cinco tíos encima y empezaron a peganne. 371 00:43:44,760 --> 00:43:46,205 Creía que me mataban. 372 00:43:46,360 --> 00:43:48,761 Me lié a patadas y a hostias 373 00:43:48,920 --> 00:43:51,002 hasta que entendí que me estaba helando. 374 00:43:51,160 --> 00:43:53,766 Estaba exactamente en esta posición, así. 375 00:43:55,040 --> 00:43:57,441 ¡Pobres, les di una de hostias! 376 00:43:58,120 --> 00:43:59,645 ¿Cómo llegaste hasta Rusia? 377 00:43:59,800 --> 00:44:01,040 En autostop. 378 00:44:01,680 --> 00:44:03,250 No te creo nada. 379 00:44:38,720 --> 00:44:41,121 - Esto no es buena idea, vámonos. -Espera. 380 00:44:48,120 --> 00:44:49,485 ¡Venga, vámonos! 381 00:44:52,680 --> 00:44:54,205 ¿Es aquí donde cayó? 382 00:45:06,640 --> 00:45:08,130 Pero ¿qué pasó? 383 00:45:11,200 --> 00:45:15,967 Te perdieron y Lluís se quedó buscándote mientras mi padre iba a pedir ayuda. 384 00:45:16,800 --> 00:45:18,245 Creo que era aquí. 385 00:45:19,040 --> 00:45:20,451 ¿Y entonces? 386 00:45:22,280 --> 00:45:25,250 A los dos días dejó de nevar y mi padre lo encontró. 387 00:45:26,840 --> 00:45:28,410 No es buena idea esto. 388 00:45:28,720 --> 00:45:31,087 Pero ¿qué coño hacía aquí un niño de nueve años? 389 00:45:31,240 --> 00:45:32,401 Cosas de tu padre. 390 00:45:32,560 --> 00:45:33,721 Cazar. 391 00:45:36,240 --> 00:45:37,480 ¿Y tú dónde estabas? 392 00:45:38,600 --> 00:45:41,444 Mi padre no me llevaba de caza cuando era pequeño. 393 00:45:42,040 --> 00:45:43,804 Vinisteis los tres solos. 394 00:45:44,680 --> 00:45:46,045 Tu padre era especial. 395 00:45:46,200 --> 00:45:47,531 ¿Cómo especial? 396 00:45:50,480 --> 00:45:52,369 ¿Cómo te puedes acordar de mí y no de él? 397 00:45:53,600 --> 00:45:55,602 Pero ¿cómo es posible que nadie me hable de él? 398 00:45:56,720 --> 00:45:58,449 ¡Porque no hay nada bueno que decir! 399 00:45:59,560 --> 00:46:01,005 Si no te acuerdas, mejor. 400 00:46:01,160 --> 00:46:03,640 Tu padre es un bestia y lo quieres, ¿no? 401 00:46:04,640 --> 00:46:07,007 Mi padre te buscó sin parar durante cinco días. 402 00:46:07,160 --> 00:46:08,969 ¡Cinco! !Nevando! 403 00:46:09,720 --> 00:46:12,963 Estuvo a punto de no volver y casi se le congelan los dedos. 404 00:46:17,920 --> 00:46:21,322 Estás haciendo lo de siempre, no entiendo por qué lo defendéis. 405 00:46:21,480 --> 00:46:23,209 ¿Cómo que lo defendemos? 406 00:46:26,800 --> 00:46:30,282 En el hospital ya nadie creía que Ana y tú tuvierais tantos accidentes. 407 00:46:36,920 --> 00:46:39,764 Lo siento, no le digas a tu madre que te lo he dicho. 408 00:48:28,400 --> 00:48:29,561 ¿Qué pasa? 409 00:48:29,720 --> 00:48:30,642 ¿Algo va mal? 410 00:48:31,640 --> 00:48:33,529 ¿Tú no tienes nada que contarme? 411 00:48:33,680 --> 00:48:36,081 ¿Yo? ¿Qué es lo que te tendría que contar? 412 00:48:37,760 --> 00:48:39,728 Estoy harto, aquí no pinto nada. 413 00:48:42,080 --> 00:48:43,445 ¿Y ahora qué te pasa? 414 00:48:45,480 --> 00:48:48,290 ¿Cómo siempre vas a abandonar al primer problema? 415 00:48:48,440 --> 00:48:51,887 ¿Qué prefieres? ¿Quedarte aquí con Ana o volver al centro? 416 00:48:52,040 --> 00:48:53,326 ¡No es eso! 417 00:48:53,720 --> 00:48:55,165 Y entonces, ¿qué es? 418 00:48:56,000 --> 00:48:57,047 Todos mentís. 419 00:48:57,480 --> 00:48:58,766 ¿Yo te he mentido? 420 00:48:58,920 --> 00:49:01,605 ¡Joder! ¡Me traes aquí y no me cuentas ni la mitad! 421 00:49:02,600 --> 00:49:04,841 ¡No entiendo nada de lo que dices! 422 00:49:06,120 --> 00:49:09,010 ¿Quieres que hable con Ana? ¿Es eso? ¡Dime! 423 00:49:32,520 --> 00:49:33,965 He vuelto a verlas cintas. 424 00:49:34,840 --> 00:49:37,810 Nos lo pasábamos de puta madre, ¿no? Me llevabais a todas partes. 425 00:49:40,720 --> 00:49:42,563 Antes teníamos más dinero. 426 00:49:44,440 --> 00:49:46,442 ¿Y qué más hacíamos con papá? 427 00:49:49,040 --> 00:49:50,485 Ya lo has visto. 428 00:49:51,280 --> 00:49:52,441 Vacaciones. 429 00:49:52,960 --> 00:49:56,521 Ya, pero, nonnalmente, aquí en el pueblo, ¿qué hacíamos? 430 00:50:01,480 --> 00:50:02,766 ¿Y qué más? 431 00:50:07,480 --> 00:50:08,766 ¿Y qué más? 432 00:50:11,600 --> 00:50:12,806 ¿Y qué más? 433 00:50:20,960 --> 00:50:23,725 Ana, creo que empiezo a recordar otras cosas. 434 00:51:05,520 --> 00:51:06,442 Buenas noches. 435 00:51:08,080 --> 00:51:09,002 Buenas noches. 436 00:53:33,280 --> 00:53:34,441 Por favor... 437 00:53:36,400 --> 00:53:38,164 Te echo mucho de menos. 438 00:55:01,400 --> 00:55:02,765 ¿Quién va ganando? 439 00:55:02,920 --> 00:55:04,001 Alfred. 440 00:55:04,480 --> 00:55:07,768 Pero aún es pronto, el último día sale más gente, todo puede cambiar. 441 00:55:14,280 --> 00:55:15,770 Tu padre siempre ganaba. 442 00:55:15,920 --> 00:55:17,729 Aunque se podía pasar diez horas cazando. 443 00:55:17,880 --> 00:55:19,245 No soportaba perder. 444 00:55:19,400 --> 00:55:21,687 Enric se ponía de los nervios. 445 00:55:24,000 --> 00:55:27,322 Si quieres, lo puedes probar, pero tendrás que levantarte a las cinco. 446 00:55:27,480 --> 00:55:29,926 Es que a mí me cuesta mucho donnir, 447 00:55:30,080 --> 00:55:33,323 y con tanta quietud cualquier ruidito me despierta. 448 00:55:37,040 --> 00:55:39,611 He venido a buscar a Joan, pero ya veo que no está. 449 00:55:39,760 --> 00:55:41,410 Voy a ver si lo encuentro. 450 00:55:41,560 --> 00:55:43,881 Estaba buenísimo, Gloria. Gracias. 451 00:55:44,200 --> 00:55:46,123 Invitas tú, Enric, ¿no? 452 00:55:46,280 --> 00:55:48,089 Así todo queda en familia. 453 00:56:18,640 --> 00:56:20,210 ¿Ya te follabas aAna cuando vivía mi padre? 454 00:56:20,360 --> 00:56:21,771 Tu padre... 455 00:56:23,760 --> 00:56:25,046 ¡TU padre! 456 00:56:26,440 --> 00:56:28,124 ¡Deja a mi hermano en paz! 457 00:56:28,280 --> 00:56:29,566 No sé quién eres, 458 00:56:29,720 --> 00:56:31,961 pero en esta familia no pintas nada. 459 00:56:33,160 --> 00:56:34,730 ¿Querías a Ana para ti solo? 460 00:56:34,880 --> 00:56:36,928 ¡No tienes ni puta idea de nada! 461 00:56:38,080 --> 00:56:39,889 Es la última vez que te lo digo... 462 00:56:40,040 --> 00:56:42,850 ¡Aléjate de mi familia! ¿Me oyes? 463 00:56:43,640 --> 00:56:45,324 Y tú, lejos de Ana. 464 00:56:46,880 --> 00:56:49,167 Si tú callas, yo callo. ¿De acuerdo? 465 00:57:04,240 --> 00:57:07,449 ¿Hasta cuándo pensabas ocultarme lo que nos hacía papá? 466 00:57:08,520 --> 00:57:11,603 He estado a punto de inne. No, no somos una familia... 467 00:57:21,880 --> 00:57:23,848 Si me vuelves a mentir, me voy. 468 00:57:59,400 --> 00:58:01,084 Venga, ¿lo subimos a la barca? 469 00:58:01,240 --> 00:58:02,730 Venga, súbelo. 470 00:58:03,200 --> 00:58:04,645 ¿Subes o qué? 471 00:58:07,160 --> 00:58:08,321 Vamos, tío. 472 00:58:08,480 --> 00:58:10,164 ¡Que no quiere subir, tío! 473 00:58:10,320 --> 00:58:11,321 ¡Ven! 474 00:58:16,440 --> 00:58:19,284 ¿Sabes qué las tías se mueren de ganas de que vayas al insti? 475 00:58:19,440 --> 00:58:21,920 Te follarán hasta sacarte el pus de los granos. 476 00:58:22,080 --> 00:58:24,208 Esto lo ha dicho Sara, seguro. 477 00:58:24,560 --> 00:58:25,925 Te encuentran monísimo. 478 00:58:26,440 --> 00:58:28,761 ¿También me follarían si fuese así? 479 00:58:29,360 --> 00:58:30,646 ¡A ver, a ver! 480 00:58:32,800 --> 00:58:34,609 Mira, así haríamos buena pareja. 481 00:58:35,040 --> 00:58:36,690 ¡Sí que tienes piel en la cara! 482 00:58:36,840 --> 00:58:37,841 'Mïonïsïmos! 483 00:58:38,000 --> 00:58:40,651 ¿Te da vergüenza, Joan? 484 00:58:41,200 --> 00:58:43,202 A Joan no le gusta esto. 485 00:58:43,440 --> 00:58:47,126 ¡Sí que tienes piel en la cara, tío! Te podríamos circuncidar como una polla. 486 00:58:48,640 --> 00:58:49,880 ¿Te da vergüenza o qué? 487 00:58:51,200 --> 00:58:54,283 Igual las tías se lo piensan si te ven así en el instituto. 488 00:58:54,640 --> 00:58:56,210 Yo paso del instituto. 489 00:58:56,360 --> 00:58:59,011 ¿Por? -Como mucho haré un módulo o algo así. 490 00:59:00,280 --> 00:59:01,247 ¡Vamos, ven! 491 00:59:02,520 --> 00:59:04,841 ¡Tú, niñato! Para de hacer el capullo. 492 00:59:05,720 --> 00:59:07,131 ¿Estás sordo? 493 00:59:07,480 --> 00:59:08,891 ¿Estás sordo o qué? 494 00:59:09,720 --> 00:59:12,200 - ¿Eres de la protectora de animales? -¡Sí, sube! 495 00:59:12,360 --> 00:59:13,725 - ¡Que suba tu padre! -¡Que subas! 496 00:59:13,880 --> 00:59:15,882 ¿No tienes huevos de subir o qué? 497 00:59:16,040 --> 00:59:18,042 - He subido mil veces. -¡Pues sube! 498 00:59:18,920 --> 00:59:20,410 - Vamos, sube. -¡Que subas! 499 00:59:21,000 --> 00:59:22,411 ¡Venga, demuéstramelo! 500 00:59:22,880 --> 00:59:24,689 ¡Ahora sufrirás, hijo de puta! 501 00:59:24,840 --> 00:59:26,171 ¡Gilipollas! 502 00:59:27,920 --> 00:59:30,127 - ¡Parad! -¿Era esto lo que te hacía tanta gracia? 503 00:59:30,280 --> 00:59:32,601 ¡Que paréis! ¡No tiene gracia! 504 00:59:33,200 --> 00:59:35,328 ¡Un regalito para ti, gilipollas! 505 00:59:38,280 --> 00:59:40,601 ¿Tu perro puede caerse y tú no, verdad? 506 00:59:40,760 --> 00:59:42,250 ¡Te estás pasando! 507 00:59:42,720 --> 00:59:44,006 ¡Desgraciado! 508 00:59:44,280 --> 00:59:46,203 ¿Qué, ahora? ¡Venga, para América ahora! 509 00:59:46,520 --> 00:59:48,602 ¡Un puto niño que es muy listo! 510 00:59:48,880 --> 00:59:51,360 - ¡Parad! -¡MIra cómo sonríe el perro, cabrón! 511 00:59:51,520 --> 00:59:54,524 ¡Que paréis, tíos! ¡Gilipollas! ¡Parad! 512 00:59:54,920 --> 00:59:55,921 Para ya, ¿no? 513 00:59:56,080 --> 00:59:56,842 Te estás pasando. 514 00:59:58,480 --> 00:59:59,686 ¡David, puedes parar ya o qué! 515 00:59:59,840 --> 01:00:00,966 ¡Que lloro, oh...! 516 01:00:05,600 --> 01:00:06,522 ¡HÜO de puta! 517 01:00:06,760 --> 01:00:07,761 ¡Vamos, vamos! 518 01:00:11,200 --> 01:00:12,326 - ¡-Para ya! -¡Huo de puta! 519 01:00:14,280 --> 01:00:15,202 ¡HÜO de puta! 520 01:00:37,080 --> 01:00:38,889 ¡Gabrms Para Va! ¡Para! 521 01:00:40,040 --> 01:00:41,644 - Tranquilo. -¡Déjame solo! 522 01:00:41,800 --> 01:00:42,801 Ya está. 523 01:00:44,920 --> 01:00:46,410 Ya está. Tranquilo. 524 01:00:46,640 --> 01:00:48,051 ¡Yo no soy así! 525 01:01:13,400 --> 01:01:15,323 Perdona, no sabía que estabas. 526 01:01:17,280 --> 01:01:18,770 No, no pasa nada. 527 01:01:25,160 --> 01:01:26,241 Nada. 528 01:03:49,560 --> 01:03:50,561 Sube. 529 01:04:26,280 --> 01:04:27,486 Precioso. 530 01:04:28,080 --> 01:04:29,411 ¿Me dices qué hacemos aquí? 531 01:04:29,560 --> 01:04:31,289 Tener un poco de intimidad. 532 01:04:31,440 --> 01:04:33,761 Los del pueblo no vienen aquí, es para los turistas. 533 01:04:33,920 --> 01:04:36,844 Vaya, ¿y para qué queremos tanta intimidad? 534 01:04:39,000 --> 01:04:40,570 Para celebrar tu partida. 535 01:04:41,680 --> 01:04:42,806 ¿Un gin-tonic? 536 01:04:59,760 --> 01:05:01,000 Venga, te escucho. 537 01:05:04,440 --> 01:05:06,568 Quiero saber quién es ese chaval. 538 01:05:06,720 --> 01:05:08,404 ¿Qué es lo que hizo? 539 01:05:09,720 --> 01:05:12,246 El historial de un menor es secreto, incluso para su familia, 540 01:05:12,400 --> 01:05:13,925 sobre todo para su familia. 541 01:05:14,080 --> 01:05:15,969 Es la base de la reinserción. 542 01:05:21,280 --> 01:05:25,330 ¿No te supone ningún problema dejar aAna con un desconocido? 543 01:05:27,680 --> 01:05:29,569 El desconocido, como le llamas, es su hijo. 544 01:05:29,720 --> 01:05:31,848 Dime, ¿cuál es tu problema exactamente? 545 01:05:32,000 --> 01:05:34,128 ¿Y el tuyo? ¿Cuál es tu problema? 546 01:05:34,400 --> 01:05:36,004 ¿Por qué ocultas cosas? 547 01:05:36,640 --> 01:05:38,369 Tenemos derecho a saber. 548 01:05:40,040 --> 01:05:42,805 Yo también tenía derecho a saber muchas cosas. 549 01:05:43,600 --> 01:05:45,967 Entiendo que quieras proteger aAna, 550 01:05:46,120 --> 01:05:49,090 pero yo tengo que proteger a Gabriel, ¿entiendes? 551 01:05:54,280 --> 01:05:56,009 ¿Esto lo podemos pagar? 552 01:06:08,320 --> 01:06:09,685 ¿Y qué hacemos aquí? 553 01:06:54,760 --> 01:06:57,604 Al final tener amnesia tendrá su parte buena, ¿no? 554 01:07:23,600 --> 01:07:24,840 Pues hagámoslo. 555 01:07:25,920 --> 01:07:27,046 Vámonos. 556 01:07:43,640 --> 01:07:46,962 Empezó robando en solitario, traficaba con pequeñas cantidades de droga, 557 01:07:47,120 --> 01:07:49,566 y luego entró en una banda organizada. 558 01:07:49,720 --> 01:07:51,688 Lo detuvieron varias veces, pero siempre salía. 559 01:07:51,840 --> 01:07:53,365 Después se complicó. 560 01:07:54,120 --> 01:07:57,488 Empezaron a robar a mano annada, un asalto salió mal e hirió a un hombre, 561 01:07:57,640 --> 01:08:00,120 lo detuvieron al cabo de poco por la calle. 562 01:08:00,880 --> 01:08:03,804 Arréglatelas como quieras, pero quiero que se largue. 563 01:08:06,840 --> 01:08:08,808 En realidad, lo que te molesta 564 01:08:09,480 --> 01:08:12,370 es que te estropea tu relación con Ana, ¿no? 565 01:08:12,880 --> 01:08:16,043 Esa relación no va a ninguna parte, no ponéis las mismas cosas en juego. 566 01:08:16,200 --> 01:08:19,249 Tú tienes tu bar, tus amigos, la caza, pero ella está sola. 567 01:08:19,400 --> 01:08:20,890 Pero ¿en qué te metes? 568 01:08:21,040 --> 01:08:22,929 Eres un psicólogo de mierda. 569 01:08:24,000 --> 01:08:28,403 Si yo fuera cualquier otro, hace tiempo que nos hubiéramos ido juntos Ana y yo. 570 01:08:28,560 --> 01:08:29,561 Pero aquí... 571 01:08:30,160 --> 01:08:31,491 Soy su cuñado, 572 01:08:31,920 --> 01:08:33,445 o el hermano de Lluís, 573 01:08:33,600 --> 01:08:35,125 o el tío de Gabriel... 574 01:08:36,360 --> 01:08:38,169 Si de verdad quieres a Ana, 575 01:08:38,320 --> 01:08:40,288 tienes que aceptar a Gabriel. 576 01:08:40,480 --> 01:08:41,811 ¿Aceptar a Gabriel? 577 01:08:41,960 --> 01:08:44,486 ¿Después de todo lo que me acabas de contar? 578 01:08:45,160 --> 01:08:46,969 Lo que te he contado... 579 01:08:47,800 --> 01:08:49,404 no es la historia de Gabriel, es la mía, 580 01:08:49,560 --> 01:08:51,608 y sin embargo aquí me tienes. 581 01:08:52,240 --> 01:08:55,801 Escúchame bien: Él no es Gabriel. 582 01:08:57,120 --> 01:08:58,884 Conozco muy bien esta montaña... 583 01:08:59,040 --> 01:09:03,284 Es imposible que un niño la atraviese, aún menos con nieve: Imposible. 584 01:09:04,040 --> 01:09:07,726 Ana lo reconoció porque necesitaba reconocerlo. 585 01:09:08,360 --> 01:09:12,126 Si le hubieras presentado una niña, la hubiera reconocido igual. 586 01:09:15,440 --> 01:09:16,771 Es mi culpa. 587 01:09:17,880 --> 01:09:21,407 Tendría que haber reaccionado enseguida pidiendo los análisis de sangre, pero... 588 01:09:21,560 --> 01:09:23,528 vi aAna tan feliz... 589 01:09:24,000 --> 01:09:26,002 que no osé, no tuve el valor. 590 01:09:27,520 --> 01:09:29,648 Y ahora es como un puto cáncer. 591 01:09:30,120 --> 01:09:32,600 Eres tú quien tiene que parar esto antes de que lo pudra todo. 592 01:09:33,880 --> 01:09:37,407 Si realmente fuera Gabriel, jamás hubiera vuelto a este agujero. 593 01:09:37,960 --> 01:09:41,362 Ya puede tener amnesia disociativa o lo que tú quieras, 594 01:09:41,520 --> 01:09:42,965 pero hay cosas... 595 01:09:44,040 --> 01:09:46,042 Hay cosas que no se olvidan. 596 01:09:50,160 --> 01:09:52,766 Estás demasiado implicado emocionalmente. 597 01:09:54,360 --> 01:09:56,010 Hace años que busco. 598 01:09:57,040 --> 01:09:58,724 Y solo puede ser Gabriel. 599 01:09:59,160 --> 01:10:01,527 Y yo te digo que no es Gabriel. 600 01:10:02,200 --> 01:10:03,531 Lo sé. 601 01:10:05,560 --> 01:10:07,642 Así que dile que desaparezca. 602 01:10:08,240 --> 01:10:10,368 Hacedlo como queráis y decid lo que os dé la gana. 603 01:10:10,520 --> 01:10:12,010 Yo no diré nada. 604 01:10:12,280 --> 01:10:14,362 Eso lo sé hacer. 605 01:10:15,160 --> 01:10:18,607 Y entonces, ¿cómo explicas lo que ha recordado aquí? 606 01:10:18,880 --> 01:10:20,006 No lo sé. 607 01:10:20,400 --> 01:10:24,246 Sin duda, es muy listo, pero te aseguro que no es Gabriel. 608 01:11:26,360 --> 01:11:28,089 ¿Va todo bien con Ana? 609 01:11:29,520 --> 01:11:31,249 ¿No tienes nada que explicanne? 610 01:11:31,400 --> 01:11:33,004 Todo va muy bien. 611 01:11:33,160 --> 01:11:34,810 Puedes irte tranquilo. 612 01:11:35,680 --> 01:11:37,250 Por ahora, sigo aquí. 613 01:11:39,800 --> 01:11:40,961 Todo va bien. 614 01:11:42,440 --> 01:11:44,761 Lo mejor es tirarse al agua de golpe. 615 01:11:50,040 --> 01:11:52,168 Gracias, te voy a echar de menos. 616 01:11:55,000 --> 01:11:56,764 Me parece que Enric y tú... 617 01:11:58,360 --> 01:11:59,805 no os entendéis mucho. 618 01:11:59,960 --> 01:12:01,530 Todo está bajo control. 619 01:12:24,720 --> 01:12:26,131 Venga, ve a ducharte. 620 01:13:20,600 --> 01:13:21,931 Se está duchando. 621 01:13:22,520 --> 01:13:26,081 Le tomo prestada una camiseta limpia, que estoy todo sudado. 622 01:13:28,040 --> 01:13:31,522 Ha quedado genial la habitación, habéis hecho un buen trabajo. 623 01:13:37,520 --> 01:13:39,045 ¿Quieres un café? 624 01:13:39,200 --> 01:13:40,531 Con mucho gusto. 625 01:13:43,000 --> 01:13:44,161 Ana... 626 01:13:45,560 --> 01:13:46,925 ¿Cómo está Gabriel? 627 01:13:47,080 --> 01:13:48,764 Ahora tú le ves más que yo. 628 01:13:49,480 --> 01:13:50,720 Está bien. 629 01:13:58,760 --> 01:14:00,091 ¿Qué te parece? 630 01:14:00,920 --> 01:14:04,049 Estaría bien que hicierais los análisis antes de irme. 631 01:14:08,200 --> 01:14:09,361 No hace falta. 632 01:15:43,240 --> 01:15:44,651 ¿Un poco de vino? 633 01:15:44,840 --> 01:15:46,080 Con mucho gusto. 634 01:15:46,800 --> 01:15:47,608 - Gracias. -De nada. 635 01:16:36,280 --> 01:16:37,805 Acercaos un momento. 636 01:16:38,000 --> 01:16:39,411 Chicos, ¡atención! 637 01:16:41,480 --> 01:16:42,686 Bueno, chicos... 638 01:16:45,080 --> 01:16:47,162 Que sea la última vez que me ganas. 639 01:18:00,160 --> 01:18:02,561 Este verano me gustaría volver a Cadaqués. 640 01:18:07,920 --> 01:18:08,967 A nada. 641 01:18:15,320 --> 01:18:17,891 ¿Te acuerdas de cómo me quemé la espalda? 642 01:18:22,640 --> 01:18:24,051 ¿Te acuerdas? 643 01:18:31,680 --> 01:18:35,127 Después pisé un erizo y me obligaste a salir, ¿te acuerdas? 644 01:18:47,080 --> 01:18:49,208 Sí, porque yo no podía caminar. 645 01:18:49,360 --> 01:18:51,044 ¿Y qué hicimos después? 646 01:18:59,600 --> 01:19:02,285 Y tú me castigaste porque bebí de tu cerveza. 647 01:19:02,720 --> 01:19:04,085 ¿Te acuerdas? 648 01:19:56,240 --> 01:19:58,447 Vamos a dar una vuelta, ¿te vienes? 649 01:20:15,360 --> 01:20:16,361 ¡Gabriel! 650 01:20:16,520 --> 01:20:17,646 Sube. 651 01:20:19,400 --> 01:20:20,287 - ¡Ven! -Te esperamos en el túnel. 652 01:20:20,440 --> 01:20:21,487 Muy bien. 653 01:20:28,680 --> 01:20:30,045 ¿Qué? Todo va bien, ¿no? 654 01:20:30,200 --> 01:20:31,645 Parecíais felices. 655 01:20:33,040 --> 01:20:35,361 ¿Pensabas que no me iba a enterar nunca? 656 01:20:35,520 --> 01:20:37,887 ¿Me puedes decir por qué mientes siempre? 657 01:20:38,040 --> 01:20:40,168 ¿Sabes lo que has hecho? 658 01:20:40,320 --> 01:20:41,287 ¿Yo? 659 01:20:42,760 --> 01:20:44,569 Es lo que tú querías, que tuviera una familia. 660 01:20:44,720 --> 01:20:46,245 ¡Pero no así! 661 01:20:47,400 --> 01:20:48,561 Mañana me voy. 662 01:20:48,720 --> 01:20:51,769 Pero si haces daño aAna, vuelvo y te mato, ¿está claro? 663 01:20:51,920 --> 01:20:53,331 - ¿Está claro? -Sí. 664 01:20:55,320 --> 01:20:57,209 Ya la hemos cagado bastante. 665 01:21:01,800 --> 01:21:02,961 Cuídate. 666 01:21:06,560 --> 01:21:07,721 Anda, vete. 667 01:21:47,120 --> 01:21:48,804 ¿Qué coño hacéis aquí? 668 01:21:49,280 --> 01:21:50,281 Hace frío. 669 01:21:50,480 --> 01:21:53,131 ¡Hace un frío! ¿Aquí es donde venis afollar o qué? 670 01:21:53,280 --> 01:21:55,487 - Que no hay ni dios. -Exacto. 671 01:21:56,640 --> 01:21:58,210 Prueba, prueba. 672 01:22:01,160 --> 01:22:02,161 ¿Tienes fuego? 673 01:22:03,960 --> 01:22:06,167 ¿Qué habéis hecho hasta ahora? Besaros, tocaros... 674 01:22:06,320 --> 01:22:08,322 - Calentamos un poquito. -Miraros... 675 01:22:08,480 --> 01:22:09,891 Ser muy guapos... 676 01:22:15,520 --> 01:22:16,760 Déjame beber. 677 01:22:17,560 --> 01:22:19,164 ¿No nos cantarás nada? 678 01:22:33,680 --> 01:22:34,602 Toma. 679 01:22:36,440 --> 01:22:37,601 ¿Lo quieres? 680 01:22:40,120 --> 01:22:41,042 Toma. 681 01:22:44,320 --> 01:22:45,526 Está malísimo. 682 01:22:45,680 --> 01:22:46,761 - ¿Malísimo? -Malísimo. 683 01:22:46,920 --> 01:22:47,921 ¿Malísim o? 684 01:22:48,080 --> 01:22:50,447 No me la tires aquí abajo, hostia puta. 685 01:22:52,000 --> 01:22:53,525 ¡Joder, cómo quema! 686 01:22:57,360 --> 01:22:58,691 Es guapa, ¿eh? 687 01:22:59,600 --> 01:23:01,409 Es bonita, Clara, ¿no? 688 01:23:03,000 --> 01:23:04,206 ¡Está borracha! 689 01:23:07,280 --> 01:23:09,487 - Yo no he fumado de esto... -¿De qué? 690 01:23:11,600 --> 01:23:12,806 Muy bien, ¿no? 691 01:23:20,000 --> 01:23:21,525 Esta es la manera. 692 01:23:24,640 --> 01:23:25,562 - ¿Vamos o qué? -¿Vamos ya? 693 01:23:25,720 --> 01:23:26,846 Vamos a calentamos. 694 01:23:27,000 --> 01:23:28,729 ¿Vamos a calentarnos? ¿Dónde? 695 01:23:42,760 --> 01:23:44,091 Tengo mucho frío. 696 01:23:45,840 --> 01:23:48,525 - Estoy helado. -Me estoy meando hace rato. 697 01:23:49,360 --> 01:23:52,170 - Meo aquí, no os importa, ¿no? -No, mea aquí. 698 01:24:02,960 --> 01:24:03,927 ¡Tú! 699 01:24:05,720 --> 01:24:07,688 ¡No me tires nieve meada! 700 01:24:08,200 --> 01:24:09,440 ¡Joan, para! 701 01:24:12,400 --> 01:24:14,084 - ¿Qué haces? -¿Qué te pasa? 702 01:24:14,240 --> 01:24:16,208 ¿Nos podemos quedar aquí un rato? 703 01:24:17,160 --> 01:24:18,810 La cogemos, venga. 704 01:24:24,880 --> 01:24:26,041 ¿Lo has perdido? ¿Dónde está? 705 01:24:26,200 --> 01:24:27,167 ¿A qué'? 706 01:24:27,360 --> 01:24:28,600 - Toma. -Nada, nada. 707 01:26:18,360 --> 01:26:19,327 Espera. 708 01:26:20,880 --> 01:26:22,291 Pongámosla aquí. 709 01:26:22,520 --> 01:26:24,409 - ¿La tapamos? -Si, tapémosla. 710 01:26:55,280 --> 01:26:57,601 Querías saber dónde había estado, ¿no? 711 01:26:58,120 --> 01:27:00,851 - ¿Esto es ruso? -Sí, pone chúpame la polla. 712 01:27:05,360 --> 01:27:07,044 Caliéntame las manos. 713 01:27:08,920 --> 01:27:10,763 ¡Estás muy frío! 714 01:27:12,640 --> 01:27:14,483 Qué hijo de puta, tu padre. 715 01:27:16,360 --> 01:27:18,010 No, me las he hecho yo. 716 01:27:19,040 --> 01:27:21,168 Va bien para volver cuando se te va la olla. 717 01:27:21,320 --> 01:27:22,481 En el centro lo hacíamos muchos. 718 01:27:31,040 --> 01:27:32,530 ¿Y estas quemaduras? 719 01:27:33,080 --> 01:27:35,765 También me las habré hecho yo. No me acuerdo. 720 01:28:02,400 --> 01:28:04,289 Que no me llames más Gabriel. 721 01:28:04,680 --> 01:28:06,011 ¿Qué te pasa? 722 01:28:09,480 --> 01:28:11,050 Que no me acostumbro. 723 01:28:11,200 --> 01:28:12,725 Ya te acostumbrarás. 724 01:28:17,280 --> 01:28:18,884 ¿Te encuentras bien? 725 01:28:35,800 --> 01:28:38,485 ¿Por qué estás tan seguro de que soy Gabriel? 726 01:28:46,000 --> 01:28:48,606 Estas quemaduras no te las has hecho tú. 727 01:29:55,000 --> 01:29:56,490 Venga, vete a dormir. 728 01:30:48,200 --> 01:30:49,247 ¡Sube! 729 01:31:03,160 --> 01:31:04,969 - ¿Qué haces? -¡Venga, camina! 730 01:31:11,840 --> 01:31:12,762 ¡Arriba! 731 01:31:14,040 --> 01:31:15,007 ¡Tira! 732 01:31:33,160 --> 01:31:34,127 Vamos. 733 01:31:42,440 --> 01:31:44,602 - ¡Déjame marchar! -¡Sube! 734 01:31:44,920 --> 01:31:45,967 ¡Tira! 735 01:31:48,680 --> 01:31:49,602 ¡No! 736 01:31:49,760 --> 01:31:51,046 Vamos, sube. 737 01:32:04,720 --> 01:32:06,404 ¡Vamos, venga! 738 01:32:14,960 --> 01:32:17,008 ¡Por aquí, arriba! 739 01:32:17,760 --> 01:32:18,761 ¡Arriba! 740 01:32:37,920 --> 01:32:38,921 Para. 741 01:32:40,520 --> 01:32:41,851 ¡Por favor, Enric, déjame irme! 742 01:32:42,000 --> 01:32:44,526 Por favor, no diré nada, ¡por favor! 743 01:32:44,680 --> 01:32:45,920 ¡Por favor! 744 01:32:48,120 --> 01:32:50,407 Pero, hijo de puta, ¿me matarás o qué? 745 01:32:50,560 --> 01:32:51,482 ¿Me matarás? 746 01:32:51,640 --> 01:32:53,244 ¡No tienes ni puta idea! 747 01:32:54,200 --> 01:32:55,201 Toma. 748 01:32:55,840 --> 01:32:58,047 - Coge esto y lárgate. -¡Yo no quiero esto! 749 01:32:58,200 --> 01:32:59,565 ¡Marcha! 750 01:33:00,040 --> 01:33:02,247 Detrás de esa montaña está la frontera, vete y no vuelvas. 751 01:33:02,440 --> 01:33:03,646 - ¡No me quiero ir! -¡Lárgate! 752 01:33:03,800 --> 01:33:05,962 ¡Yo no pienso inne! ¡Vete tú! 753 01:33:06,200 --> 01:33:08,248 ¡Joden que fuiste tú quien mató a mi padre! 754 01:33:11,760 --> 01:33:12,727 ¿Tú eres gilipollas? 755 01:33:13,400 --> 01:33:15,129 Ven aquí... ¡No te enteras! 756 01:33:15,280 --> 01:33:17,931 Lluís era un hijo de puta, pero no lo maté yo. 757 01:33:18,080 --> 01:33:20,287 ¿Me oyes? ¡Yo no lo maté! 758 01:33:21,040 --> 01:33:22,849 Si realmente fueras Gabriel, recordarías... 759 01:33:23,640 --> 01:33:26,610 que fue Gabriel quien lo empujó. 760 01:34:14,160 --> 01:34:15,366 No fui yo. 761 01:34:17,240 --> 01:34:18,241 No fui yo. 53248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.