All language subtitles for hidden.2018.s02e01.720p.hdtv.x264-mtb[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,175 --> 00:00:20,050 999. Koja je tvoja hitnost? 2 00:00:20,175 --> 00:00:21,175 Policija. 3 00:00:21,175 --> 00:00:22,500 Policija.  Jedna minuta. 4 00:00:22,500 --> 00:00:24,475 Policija. 5 00:00:29,575 --> 00:00:31,175 Kako mogu pomoći? 6 00:00:31,425 --> 00:00:37,275 Pošaljite nekoga u Bronyfoel Estate,  Avenija Harris 52. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,600 Mogu li dobiti vaše ime? 8 00:00:42,050 --> 00:00:44,475 Što se dogodilo?  Jeste li imali nesreću? 9 00:00:50,525 --> 00:00:53,475 Avenija Harris 52. Samo pošalji nekoga. 10 00:01:26,450 --> 00:01:27,450 Gospodine Elis? 11 00:01:33,475 --> 00:01:35,450 Gospodine Elis. 12 00:03:30,450 --> 00:03:32,450 DCI John. 13 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Sad ću biti tamo. 14 00:04:03,075 --> 00:04:05,575 Uvijek je najtamnije prije zore. 15 00:04:06,075 --> 00:04:10,150 Ako ćeš nekoga ubiti,  to je vrijeme za to. 16 00:04:10,275 --> 00:04:12,275 Mislila sam da sam te čula. 17 00:04:14,275 --> 00:04:17,150 Kako netko može zaboraviti spavati? 18 00:04:18,200 --> 00:04:22,100 Znam da se to neće dogoditi prije odlaska u krevet. 19 00:04:23,200 --> 00:04:26,600 Tako je glupo,  poput zaborava kako disati. 20 00:04:29,150 --> 00:04:31,275 A vino pomaže jer ...? 21 00:04:32,575 --> 00:04:34,325 To je društvo. 22 00:04:35,050 --> 00:04:37,050 U svakom slučaju kasnim u smjeni. 23 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 U REDU. 24 00:04:45,200 --> 00:04:49,075 Bila sam tako sigurna da je to  prava stvar za sve. 25 00:04:49,200 --> 00:04:51,075 Učinio si pravu stvar. 26 00:04:56,425 --> 00:04:59,150 Uvijek će biti teško. 27 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 Oni će doći. 28 00:05:03,000 --> 00:05:06,250 Lijepo je imati moju veliku sestru  opet kući. 29 00:05:06,375 --> 00:05:09,225 Vidjet ćemo kako se osjećate  za nekoliko mjeseci. 30 00:05:12,275 --> 00:05:15,400 Oprosti, ali moram ići.  Vidimo se večeras. 31 00:06:17,325 --> 00:06:19,325 Što znamo o njemu? 32 00:06:19,525 --> 00:06:24,050 Geraint Elis, umirovljeni učitelj, živio sam. 33 00:06:24,300 --> 00:06:26,300 Tko ga je pronašao? 34 00:06:36,100 --> 00:06:37,325 U REDU? 35 00:06:37,450 --> 00:06:39,300 Idi kući. 36 00:06:41,225 --> 00:06:45,000 Imali smo rutinski poziv  na kraju naše smjene. 37 00:06:45,125 --> 00:06:46,075 Tko je telefonirao? 38 00:06:46,075 --> 00:06:47,450 Tko je telefonirao?  Nije dao ime. 39 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 Jeste li razgovarali sa susjedima? 40 00:06:50,600 --> 00:06:53,000 Jeste li razgovarali sa susjedima?  Nije li to uskoro za to? 41 00:06:53,500 --> 00:06:56,200 Je li to problem za vas? 42 00:06:58,375 --> 00:06:59,200 Ne. 43 00:06:59,200 --> 00:07:00,450 Ne.  Dobro. 44 00:07:27,300 --> 00:07:29,300 Je li poziv bio iz mobitela? 45 00:07:29,300 --> 00:07:30,550 Je li poziv bio iz mobitela?  Kiosk. 46 00:07:31,375 --> 00:07:32,150 Lokalno? 47 00:07:32,150 --> 00:07:33,550 Lokalno?  Samo izvan Blaenaua. 48 00:07:34,050 --> 00:07:37,325 Osigurana je.  Forenzičari su na putu. 49 00:07:53,025 --> 00:07:54,025 Da? 50 00:07:56,450 --> 00:07:58,500 Sam, radim. 51 00:07:59,025 --> 00:08:01,300 Ne mogu te čuti. 52 00:08:01,550 --> 00:08:03,550 Oprosti. 53 00:08:04,375 --> 00:08:05,375 U REDU. 54 00:09:41,375 --> 00:09:43,375 Ne mogu puno učiniti. 55 00:09:44,325 --> 00:09:46,550 U poslu sam. 56 00:09:47,300 --> 00:09:49,300 Moram ići. 57 00:09:50,025 --> 00:09:50,525 Sve je u redu? 58 00:09:50,525 --> 00:09:53,000 Sve je u redu?  Da. Dijete se diglo. 59 00:09:55,050 --> 00:09:57,175 Zdravstveni posjetitelj ide preko. 60 00:09:58,425 --> 00:10:00,525 Hiya. Tražim SIO. 61 00:10:01,050 --> 00:10:03,325 Pronašli ste je. DCI John, Cadi. 62 00:10:03,500 --> 00:10:05,100 Rachel West, patologinja. 63 00:10:05,100 --> 00:10:06,475 Rachel West, patologinja.  DS Owen Vaughan. 64 00:10:07,100 --> 00:10:08,550 Drago mi je. Hoćemo li ući? 65 00:10:08,550 --> 00:10:09,550 Drago mi je. Hoćemo li ući?  Da. 66 00:10:10,175 --> 00:10:14,225 Pošaljite Despatch za slanje  kopiju poziva. 67 00:10:14,400 --> 00:10:17,025 Popijte kavu. Izgledaš kao govno. 68 00:10:18,250 --> 00:10:19,250 Hvala. 69 00:10:40,425 --> 00:10:42,425 Idemo odavde. 70 00:11:57,275 --> 00:11:58,525 Popravit ću to ovih dana. 71 00:11:58,525 --> 00:12:00,275 Popravit ću to ovih dana.  Ako kažeš! 72 00:12:25,225 --> 00:12:29,475 Majka ti je rekla da ne kupuješ  ovo mjesto. Zašto nisam slušao? 73 00:12:30,125 --> 00:12:33,575 Nikad je nisi slušao.  Zbog toga si joj se svidjela. 74 00:12:34,075 --> 00:12:38,000 Imao sam još jedan jučer,  želeći napuniti svoj automobil. 75 00:12:38,250 --> 00:12:42,325 Rekao sam mu,  "Pumpe nisu čepovi." 76 00:12:42,575 --> 00:12:44,275 Stvari se mijenjaju. 77 00:12:44,400 --> 00:12:48,475 U redu je za gradske ljude  koji mogu napuniti svakih pet minuta. 78 00:12:49,100 --> 00:12:51,475 Što smo ovdje trebali raditi? 79 00:12:55,400 --> 00:13:00,200 Donijet ćemo šalicu u deset, i jedan od onih zastarjelih keksa. 80 00:13:00,325 --> 00:13:01,450 Odlazi, tata. 81 00:14:52,100 --> 00:14:53,375 Pronašli su ga. 82 00:14:54,300 --> 00:14:57,375 To će ljudima dati  nešto za razgovor. 83 00:14:58,225 --> 00:15:00,100 Tihi si, Connor. 84 00:15:02,375 --> 00:15:04,250 Ne jede? 85 00:15:04,425 --> 00:15:06,050 Ne želim ništa. 86 00:15:06,050 --> 00:15:08,200 Ne želim ništa.  Ovdje ionako nema ništa. 87 00:15:11,050 --> 00:15:13,050 Policajci su posvuda. 88 00:15:13,575 --> 00:15:14,500 Jeste li ih uzeli? 89 00:15:14,500 --> 00:15:15,575 Jeste li ih uzeli?  Što? 90 00:15:16,200 --> 00:15:18,050 Njegove pedere. 91 00:15:18,300 --> 00:15:19,200 Ne. 92 00:15:19,200 --> 00:15:21,550 Ne.  Kel! Gdje je jebena kava? 93 00:15:22,175 --> 00:15:24,100 Zašto se nosite s njim? 94 00:15:24,350 --> 00:15:25,400 S čim? 95 00:15:25,525 --> 00:15:27,475 Tko je ovaj put, tetka Kel? 96 00:15:27,475 --> 00:15:30,275 Tko je ovaj put, tetka Kel? I ti se možeš sjebati. 97 00:15:30,525 --> 00:15:32,025 Idemo. Zakasnit ćemo. 98 00:15:32,025 --> 00:15:33,450 Idemo. Zakasnit ćemo.  Ti im reci. 99 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 Oi. Što misliš da radiš? 100 00:15:37,600 --> 00:15:39,025 Oi. Što misliš da radiš?  Novac za večeru. 101 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 Kel! 102 00:15:41,350 --> 00:15:43,350 Gdje je jebena kava? 103 00:16:19,600 --> 00:16:22,300 U REDU. Hvala bok. 104 00:16:23,450 --> 00:16:25,350 Čuli ste nešto? 105 00:16:25,350 --> 00:16:26,350 Čuli ste nešto?  Ne još. 106 00:16:26,475 --> 00:16:28,300 Što je s kioskom? 107 00:16:28,425 --> 00:16:31,525 Dizali su se  četiri niza otisaka prstiju. 108 00:16:32,025 --> 00:16:35,000 Provjeravaju bazu podataka  za utakmicu. 109 00:16:35,275 --> 00:16:37,375 A cigareta na slijetanju? 110 00:16:37,375 --> 00:16:39,075 A cigareta na slijetanju?  Forenzičari su na njemu. 111 00:16:45,125 --> 00:16:47,400 Obavila sam provjeru u pozadini. 112 00:16:47,525 --> 00:16:50,075 Nije imao zapisnik. 113 00:16:50,325 --> 00:16:55,050 Elis je često telefonirao policiji  u posljednjih 14 godina ... 114 00:16:55,175 --> 00:17:00,225 .. uobičajeno žaliti djecu  bacanje kamenja, takve stvari. 115 00:17:00,350 --> 00:17:02,225 Je li se išta dogodilo? 116 00:17:02,350 --> 00:17:03,475 Nema uhićenja. 117 00:17:03,600 --> 00:17:07,450 Nekoliko lokalne djece  imao upozorenje prije nekoliko godina ... 118 00:17:08,075 --> 00:17:09,325 ..održao se dalje od kuće. 119 00:17:09,325 --> 00:17:11,325 ..održao se dalje od kuće.  Imamo li njihove detalje? 120 00:17:11,475 --> 00:17:16,175 Jedan se momak pridružio vojsci,  a mi pokušavamo pronaći drugu. 121 00:17:20,100 --> 00:17:22,300 Što još znamo o Elisu? 122 00:17:22,300 --> 00:17:23,475 Što još znamo o Elisu?  Ne mnogo. 123 00:17:24,100 --> 00:17:26,025 Zadržao se za sebe. 124 00:17:29,200 --> 00:17:31,275 Jesu li poslali poziv? 125 00:17:31,525 --> 00:17:32,525 Da. 126 00:17:39,550 --> 00:17:41,500 999. Koja je tvoja hitnost? 127 00:17:41,500 --> 00:17:43,075 999. Koja je tvoja hitnost?  Policija. 128 00:17:43,075 --> 00:17:43,200 999. Koja je tvoja hitnost? 129 00:17:43,200 --> 00:17:44,250 Jedna minuta. 130 00:17:48,275 --> 00:17:50,275 Kako mogu pomoći? 131 00:17:50,400 --> 00:17:55,475 Pošaljite nekoga u Bronyfoel Estate,  Avenija Harris 52. 132 00:17:55,600 --> 00:17:57,275 Mogu li dobiti vaše ime? 133 00:17:58,275 --> 00:18:01,100 Gospodine, gospodine? 134 00:18:01,225 --> 00:18:05,400 Avenija Harris 52. Samo pošalji nekoga. 135 00:18:07,150 --> 00:18:09,000 Što misliš? 136 00:18:09,125 --> 00:18:11,000 Mlad, emotivan. 137 00:18:13,100 --> 00:18:17,475 Moguće je da ga je ubio,  ili zna nekoga ili nešto. 138 00:18:18,250 --> 00:18:20,525 Ne želi puno toga. 139 00:18:21,025 --> 00:18:23,575 Adresa kćeri Gerainta Elisa. 140 00:18:24,200 --> 00:18:26,500 Ona je jedina bliska obitelj koju sam pronašao. 141 00:18:27,125 --> 00:18:30,200 Možete li poslati zvučni isječak  očistiti? 142 00:18:51,025 --> 00:18:53,300 Izlazite li ili što? 143 00:18:57,025 --> 00:18:58,400 Mrzio sam jebeno mjesto. 144 00:18:58,400 --> 00:19:00,025 Mrzio sam jebeno mjesto.  Zašto se družiti? 145 00:19:00,275 --> 00:19:01,275 Poslovanje. 146 00:19:01,400 --> 00:19:02,450 Da? 147 00:19:03,075 --> 00:19:04,100 Ili ste se zajebavali sa svim ostalim? 148 00:19:04,100 --> 00:19:05,525 Ili ste se zajebavali sa svim ostalim?  O da. 149 00:19:06,025 --> 00:19:07,600 Vidimo se. 150 00:19:29,450 --> 00:19:32,475 Dobro od vas što ste se pojavili,  Mia. 151 00:19:32,600 --> 00:19:33,350 Molim. 152 00:19:33,350 --> 00:19:34,350 Molim.  Oprosti? 153 00:19:38,225 --> 00:19:39,475 Ništa, gospođice. 154 00:19:50,200 --> 00:19:52,025 I tako, g. Wells. 155 00:19:52,275 --> 00:19:54,150 To je impresivan životopis. 156 00:19:54,275 --> 00:19:58,475 Konstrukcijsko inženjerstvo i  radili ste u Omanu nekoliko godina. 157 00:19:59,100 --> 00:20:02,525 Prekvalificirani ste  za ono što nam treba. 158 00:20:03,150 --> 00:20:05,150 Samo želim raditi. 159 00:20:07,600 --> 00:20:11,100 Nisi radio  gotovo tri godine. 160 00:20:13,100 --> 00:20:14,500 Tako piše. 161 00:20:15,000 --> 00:20:16,125 Zašto ne? 162 00:20:17,475 --> 00:20:19,100 Subota? 163 00:20:20,275 --> 00:20:21,400 Bolest? 164 00:20:21,525 --> 00:20:23,525 Samo želim raditi. 165 00:20:24,025 --> 00:20:29,025 Zaposlili ste se od kada  ti si bio 19 do 32, onda ništa. 166 00:20:31,050 --> 00:20:35,300 Samo pokušavam dobiti  jasnija slika pozadine. 167 00:21:28,050 --> 00:21:30,050 Gospođo Jenkins? Rhian Jenkins? 168 00:21:30,050 --> 00:21:31,050 Gospođo Jenkins? Rhian Jenkins?  Da. 169 00:21:31,300 --> 00:21:34,325 Detektiv narednik Vaughan  i DCI John. 170 00:21:34,575 --> 00:21:36,575 Možemo li ući? 171 00:21:38,500 --> 00:21:42,375 Tijelo tvog oca  otkriven je u ranim satima. 172 00:21:42,500 --> 00:21:46,000 Imamo razloga vjerovati  bio je napadnut. 173 00:21:48,325 --> 00:21:49,450 Žao mi je. 174 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Shvaćam da je to šok. 175 00:21:54,275 --> 00:21:58,200 Gospođo Jenkins.  Kada ste posljednji put vidjeli oca? 176 00:22:03,475 --> 00:22:08,050 Godinama nisam razgovarao s njim. 177 00:22:11,225 --> 00:22:13,350 Znam što mislite. 178 00:22:14,225 --> 00:22:16,225 Nismo ovdje da sudimo. 179 00:22:17,475 --> 00:22:21,075 Ne možete nekome pomoći  koji si neće pomoći. 180 00:22:34,200 --> 00:22:36,350 Bio je učitelj, je li tako? 181 00:22:37,450 --> 00:22:39,500 Da, učitelj kemije. 182 00:22:41,450 --> 00:22:44,600 Volio je - to je bio njegov život. 183 00:22:48,300 --> 00:22:50,200 Žao mi je što moram pitati. 184 00:22:53,600 --> 00:22:58,025 Znate li je li netko gnjavio  protiv oca ... 185 00:22:58,150 --> 00:23:00,425 .. nekoga tko bi ga htio povrijediti? 186 00:23:00,575 --> 00:23:01,575 Ne. 187 00:23:03,025 --> 00:23:06,175 Je li ikad spomenuo  problemi na imanju? 188 00:23:06,300 --> 00:23:07,200 Problemi? 189 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 Problemi?  Djeca. 190 00:23:11,450 --> 00:23:14,450 Moj otac nikad nije razgovarao  o bilo čemu. 191 00:23:16,450 --> 00:23:18,575 Bio je vrlo privatni čovjek. 192 00:23:25,550 --> 00:23:27,550 Mogu li ga vidjeti? 193 00:24:04,225 --> 00:24:06,225 Vidio sam ga... 194 00:24:07,300 --> 00:24:09,300 ..prije nekoliko tjedana... 195 00:24:10,100 --> 00:24:12,100 ..hodanje po kiši. 196 00:24:15,450 --> 00:24:17,450 Vozio sam. 197 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 Mogao sam prestati. 198 00:24:22,350 --> 00:24:24,350 Nisam. 199 00:24:25,475 --> 00:24:28,025 Nastavio sam voziti. 200 00:24:32,375 --> 00:24:33,375 U REDU! 201 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 Zamolio sam vas da pročitate pjesmu ... 202 00:24:36,325 --> 00:24:41,025 ..održavaju posebnu pažnju temama i strukturi. 203 00:24:41,575 --> 00:24:44,575 Može li mi netko reći  što je mjera? 204 00:24:46,125 --> 00:24:47,375 Iambički pentametar. 205 00:24:48,025 --> 00:24:49,175 Dobro napravljeno. 206 00:24:49,575 --> 00:24:52,375 "Sjeti me se kad me više nema." 207 00:24:53,375 --> 00:24:55,200 Možete li ga čuti? 208 00:24:55,600 --> 00:24:59,275 Obrazac za rimovanje  podupire teme ... 209 00:25:00,025 --> 00:25:03,050 .. ciklička priroda života. 210 00:25:03,350 --> 00:25:07,225 Christina Rossetti bila je u tinejdžerskim godinama  kad ju je napisala ... 211 00:25:07,350 --> 00:25:09,225 .. što je izvanredno. 212 00:25:09,425 --> 00:25:12,575 Koja je pjesnikova glavna poruka? 213 00:25:14,300 --> 00:25:15,300 Jess? 214 00:25:15,425 --> 00:25:18,125 Od ljudi traži da je se sjećaju. 215 00:25:19,325 --> 00:25:22,250 Mia. Imate li drugačiji odgovor? 216 00:25:23,275 --> 00:25:24,275 Ne. 217 00:25:24,575 --> 00:25:27,025 Imam bolji odgovor. 218 00:25:27,275 --> 00:25:29,200 Prosvijetli nas. 219 00:25:30,325 --> 00:25:34,350 Radi se o tome kako razmišljati  mrtvi čine živost tužnom. 220 00:25:34,475 --> 00:25:37,575 Mrtvi ne znaju  sjećamo li ih se ili ne. 221 00:25:38,075 --> 00:25:40,225 Dakle, tugovanje je gubljenje energije. 222 00:25:42,300 --> 00:25:43,450 Mia ima pravo. 223 00:25:44,125 --> 00:25:47,475 Na jednoj ruci,  pjesnik traži da ga se pamte ... 224 00:25:47,600 --> 00:25:50,475 .. ali također traži da bude zaboravljeno. 225 00:25:57,600 --> 00:25:58,475 Mia, brza riječ. 226 00:25:58,475 --> 00:25:59,600 Mia, brza riječ.  Drži se. Connor. 227 00:26:02,125 --> 00:26:03,525 Vidimo se za minutu. 228 00:26:57,075 --> 00:26:59,275 Kako ste završili na sjeveru? 229 00:26:59,475 --> 00:27:03,150 Promjena scene. 230 00:27:03,400 --> 00:27:05,525 Smrt je svugdje ista. 231 00:27:06,450 --> 00:27:09,050 Mora biti teško ponekad. 232 00:27:10,600 --> 00:27:14,025 Slučajevi koji uključuju djecu su teški. 233 00:27:14,275 --> 00:27:17,275 Ali učite paziti na sebe ... 234 00:27:17,400 --> 00:27:20,150 .. priuštite si godišnji odmor. 235 00:27:22,450 --> 00:27:23,450 Hvala. 236 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 Trauma na licu ... 237 00:27:34,450 --> 00:27:37,500 ..i modrice na lijevoj maksili. 238 00:27:38,425 --> 00:27:43,425 Rane na vratu sugeriraju  neka vrsta davljenja. 239 00:27:44,175 --> 00:27:45,300 Hvala vam. 240 00:27:53,450 --> 00:27:57,100 Na gornjem dijelu tijela su suze ... 241 00:27:58,325 --> 00:28:00,150 ..i neka slomljena rebra. 242 00:28:01,225 --> 00:28:02,350 Hvala vam. 243 00:28:06,225 --> 00:28:08,050 Tada je trebalo vremena. 244 00:28:08,300 --> 00:28:10,450 Bilo je nasilno. 245 00:28:11,100 --> 00:28:13,250 Mnogo je patio. 246 00:28:14,450 --> 00:28:18,275 To će biti teško odrediti  točan uzrok smrti. 247 00:28:18,450 --> 00:28:22,175 Morao bih moći reći više  kad mu otvorimo. 248 00:28:22,300 --> 00:28:24,375 Što je s vremenom smrti? 249 00:28:25,000 --> 00:28:28,050 Morat ćemo vidjeti. Voda nije pomogla. 250 00:28:28,525 --> 00:28:30,525 Dat ćemo sve od sebe. 251 00:28:32,050 --> 00:28:33,050 Pravo. 252 00:28:34,025 --> 00:28:36,025 Bolje da započnem. 253 00:28:43,600 --> 00:28:46,150 Zdravo? Ima li koga kući? 254 00:28:48,225 --> 00:28:49,225 Hiya. 255 00:28:51,275 --> 00:28:52,225 Velika noć? 256 00:28:52,225 --> 00:28:53,575 Velika noć?  Nisam spavao namignuće. 257 00:29:13,450 --> 00:29:14,450 Što? 258 00:29:16,150 --> 00:29:19,175 mrzim to  kad me tako gledaš. 259 00:29:20,450 --> 00:29:22,400 Jučer sam vidio Rhydiana. 260 00:29:22,400 --> 00:29:23,450 Jučer sam vidio Rhydiana.  Oh? 261 00:29:25,150 --> 00:29:28,450 Kupovao sam hranu.  Gledao je gotova jela. 262 00:29:30,200 --> 00:29:31,525 Kako je bilo? 263 00:29:31,525 --> 00:29:32,525 Kako je bilo?  Fino. 264 00:29:35,200 --> 00:29:37,225 Ne možeš se probiti kroz ovo? 265 00:29:37,225 --> 00:29:39,025 Ne možeš se probiti kroz ovo?  Gotovo je, Beth. 266 00:29:39,275 --> 00:29:42,175 Ništa od ovoga ... ništa od toga ne pomaže. 267 00:29:46,575 --> 00:29:49,050 Što radiš ovdje? 268 00:29:49,050 --> 00:29:50,050 Što radiš ovdje?  Tata stvari. 269 00:29:52,125 --> 00:29:53,050 Što? 270 00:29:53,050 --> 00:29:55,125 Što?  Ispričavamo se, ali moramo ga riješiti. 271 00:29:56,075 --> 00:29:57,075 Zašto? 272 00:29:57,200 --> 00:30:01,075 Nije zdravo živjeti u udovima. 273 00:30:02,375 --> 00:30:04,600 Moramo se baviti stvarima. 274 00:30:06,375 --> 00:30:09,400 Tata to ne bi želio. 275 00:30:10,475 --> 00:30:12,375 Jeste li razgovarali s Cadijem? 276 00:30:12,375 --> 00:30:14,425 Jeste li razgovarali s Cadijem?  Pokušao sam. Tako je zauzeta. 277 00:30:16,025 --> 00:30:17,575 Oboje ste zauzeti. 278 00:30:21,450 --> 00:30:23,425 Bilo je to prije nekoliko mjeseci. 279 00:30:28,175 --> 00:30:32,025 Imam crne torbe u autu.  Mislila sam da počnem od toga. 280 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Zdravo, El. Što je? 281 00:30:44,375 --> 00:30:45,600 Zdravo, El. Što je?  Beth je ovdje. 282 00:30:46,225 --> 00:30:49,100 Želi proći kroz tatine stvari. 283 00:30:49,350 --> 00:30:52,150 OK, pusti je, ako to želi. 284 00:30:52,425 --> 00:30:54,450 Ne mogu se sada s tim suočiti. 285 00:30:55,075 --> 00:30:59,000 Dogovorili smo se o bilo čemu razgovarati  da ima veze s tatom ili kućom. 286 00:30:59,250 --> 00:31:02,500 O čemu se može razgovarati?  Beth ima pravo. 287 00:31:03,125 --> 00:31:05,150 To se mora učiniti. 288 00:31:08,025 --> 00:31:12,375 Tata se nije brinuo oko stvari,  o stvarima. 289 00:31:12,550 --> 00:31:14,550 Ništa mu nisu značili. 290 00:31:16,350 --> 00:31:20,025 Molim vas, nema smisla  ispada preko ovoga. 291 00:31:20,275 --> 00:31:22,275 Mrzio bi to. 292 00:31:23,525 --> 00:31:25,600 Moram ići. Razgovarat ćemo kasnije. 293 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Bok. 294 00:31:41,350 --> 00:31:43,575 Pronašli smo drugog momka. 295 00:31:44,200 --> 00:31:47,350 Imao je 13 godina kad su mu uniformi progovorili. 296 00:31:47,475 --> 00:31:50,475 Kaže da se nije vratio  kuci. 297 00:31:50,600 --> 00:31:55,225 Zavaravali su se, rekao je.  Pokušavajući uhvatiti starca. 298 00:31:55,350 --> 00:31:57,100 Zašto Elis? 299 00:31:57,350 --> 00:32:01,250 Prošle su glasine  da je zanimao djecu. 300 00:32:01,375 --> 00:32:03,000 To je istina? 301 00:32:03,150 --> 00:32:06,250 U njegovoj evidenciji nema ničega  niti u kući. 302 00:32:06,375 --> 00:32:09,100 Priča je započela kad je otišao u mirovinu. 303 00:32:09,350 --> 00:32:13,450 Čovjek koji je živio sam  kao da je to bila laka meta. 304 00:32:14,575 --> 00:32:17,250 Jeste li razgovarali sa školom? 305 00:32:19,175 --> 00:32:20,425 Obratite im se. 306 00:32:20,550 --> 00:32:24,575 Rhian je često govorila ocu  hodao od imanja do grada. 307 00:32:25,075 --> 00:32:28,350 Provjerite s prometom  o njegovim posljednjim pokretima. 308 00:32:28,475 --> 00:32:31,575 Tisak se klanja  za informaciju. 309 00:32:32,200 --> 00:32:33,125 Ima li osumnjičenih? 310 00:32:33,125 --> 00:32:34,200 Ima li osumnjičenih?  Ne još. 311 00:32:34,450 --> 00:32:36,125 Tko je zvao? 312 00:32:36,125 --> 00:32:38,050 Tko je zvao?  Bio je mlad, uplašen. 313 00:32:38,300 --> 00:32:43,100 Čisti se zvučni isječak.  Razgovarali smo s socijalnim službama. 314 00:32:43,225 --> 00:32:46,175 Alys kontaktira  lokalni klubovi za mlade. 315 00:32:46,300 --> 00:32:47,300 U REDU. 316 00:32:47,550 --> 00:32:50,125 Moramo nastaviti oprezno. 317 00:32:50,250 --> 00:32:51,500 Naravno. 318 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Kadije. 319 00:32:55,250 --> 00:32:57,450 Vaš bi otac bio ponosan ... 320 00:32:59,550 --> 00:33:03,025 ..da mu je kćer DCI. 321 00:33:20,225 --> 00:33:21,225 Liam. 322 00:33:27,425 --> 00:33:28,450 U redu? 323 00:33:29,525 --> 00:33:31,400 Odvest ću se autobusom kući. 324 00:33:34,325 --> 00:33:36,375 Netko mora paziti na njega. 325 00:33:36,375 --> 00:33:38,375 Netko mora paziti na njega.  Pazi koga? 326 00:33:39,375 --> 00:33:41,375 Idem kući u autobus. 327 00:33:43,225 --> 00:33:44,225 Što god. 328 00:33:47,300 --> 00:33:49,300 Vidimo se kasnije. 329 00:34:24,450 --> 00:34:28,150 Ne počinj.  Nisam imao vremena za kupovinu. 330 00:34:28,400 --> 00:34:32,125 Previše zauzet jebeni šarmantan princ. 331 00:34:32,375 --> 00:34:37,100 "Policija to želi otkriti  identitet pozivatelja, mladić. 332 00:34:37,225 --> 00:34:41,450 "Oni nagovaraju bilo koga  s informacijama da ih kontaktirate. " 333 00:34:54,050 --> 00:34:57,025 Idemo do jezera,  donijeti korov. 334 00:35:14,550 --> 00:35:18,225 Nisam bila ravnateljica  kad je ovdje bio Geraint Elis. 335 00:35:18,475 --> 00:35:21,075 Još uvijek sam radila na putu prema gore. 336 00:35:22,175 --> 00:35:24,200 Poznavao sam ga kao i bilo koga. 337 00:35:24,450 --> 00:35:26,450 Što želiš reći time? 338 00:35:27,025 --> 00:35:28,300 Dobro... 339 00:35:28,550 --> 00:35:31,550 .. rekli bi neki  bio je ekscentrik. 340 00:35:33,100 --> 00:35:35,100 Podučavanje je bio njegov život. 341 00:35:35,475 --> 00:35:36,475 Da. 342 00:35:37,100 --> 00:35:39,375 Zašto bi se povukao ... 343 00:35:40,000 --> 00:35:43,375 .. u 59. godini života  ako je podučavanje bio njegov život? 344 00:35:47,025 --> 00:35:50,325 Dogodio se incident  to nikad nije riješeno. 345 00:35:52,450 --> 00:35:54,450 Dostavljač problema ... 346 00:35:56,025 --> 00:35:58,100 .. dječak s problemima ... 347 00:35:58,225 --> 00:36:00,000 ..optuženi Geraint ... 348 00:36:02,575 --> 00:36:04,575 ..da ga dodirnem ... 349 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 .. ometajući se s njim. 350 00:36:08,400 --> 00:36:09,525 Je li to ikada dokazano? 351 00:36:09,525 --> 00:36:11,400 Je li to ikada dokazano?  Nije bilo svjedoka ... 352 00:36:12,025 --> 00:36:13,275 ..bez dokaza. 353 00:36:13,525 --> 00:36:17,575 Bila je to Geraintova riječ  protiv gospođe riječi. 354 00:36:18,075 --> 00:36:22,250 Pomislio je ravnatelj  bilo bi lakše da je Geraint otišao. 355 00:36:22,375 --> 00:36:23,550 Lakše za koga? 356 00:36:24,175 --> 00:36:29,075 Bilo je to teško razdoblje. Tamo bilo je govora o poduzimanju posebnih mjera. 357 00:36:30,475 --> 00:36:34,350 Kako se zvalo dječak  tko je optužio? 358 00:36:38,275 --> 00:36:39,525 Zove se Karl. 359 00:36:41,075 --> 00:36:42,000 Karl Lewis. 360 00:36:42,000 --> 00:36:44,100 Karl Lewis.  Živi li još uvijek lokalno? 361 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Ne znam. 362 00:36:46,125 --> 00:36:49,525 Učenici poput Karla  nemoj ostati u kontaktu. 363 00:36:51,125 --> 00:36:54,000 Ako još uvijek imamo njegovu adresu  na datoteci ... 364 00:36:54,125 --> 00:36:57,300 .. Pitat ću ured  da vam ga pošaljemo e-poštom. 365 00:36:57,425 --> 00:36:58,425 Sjajno. 366 00:36:58,550 --> 00:37:00,550 Pa, hvala na pomoći. 367 00:37:02,300 --> 00:37:05,125 Bilo mi je žao čuti  što mu se dogodilo. 368 00:37:05,375 --> 00:37:08,050 Jednom kad je takva optužba podignuta ... 369 00:37:08,175 --> 00:37:10,525 .. grozno je sumnjati u nekoga. 370 00:37:12,225 --> 00:37:13,225 Hvala. 371 00:37:40,575 --> 00:37:44,475 Umak od rajčice s čipsom,  a ne čips s umakom od rajčice! 372 00:37:45,125 --> 00:37:46,375 Reci mu, Con. 373 00:37:46,500 --> 00:37:48,125 Čuli ste je. 374 00:38:01,525 --> 00:38:03,525 Imam vijesti. 375 00:38:04,050 --> 00:38:05,425 Bubnjar, molim. 376 00:38:06,375 --> 00:38:07,375 Hvala. 377 00:38:08,050 --> 00:38:11,075 Trgovina mi je dala  dvije dodatne smjene ... 378 00:38:11,200 --> 00:38:14,400 ..što znači  možemo ići na odmor nakon svega. 379 00:38:14,525 --> 00:38:16,150 O da! 380 00:38:36,575 --> 00:38:40,000 Mia želi znati  ako želite izaći. 381 00:38:45,550 --> 00:38:47,375 Učinit će ti dobro. 382 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Izađite s prijateljima. 383 00:39:44,275 --> 00:39:46,050 Hvala. Još nešto? 384 00:39:46,050 --> 00:39:47,075 Hvala. Još nešto?  Ne hvala. 385 00:39:48,325 --> 00:39:51,325 Ako me želiš  dobiti nešto za vas ... 386 00:39:51,575 --> 00:39:53,575 ..samo mi javi. 387 00:39:58,175 --> 00:39:59,225 Hvala. 388 00:40:00,450 --> 00:40:05,550 Izgledao si jako pametno jutros.  Jeste li išli negdje posebno? 389 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 Ne. 390 00:40:11,450 --> 00:40:12,450 Hvala. 391 00:40:45,125 --> 00:40:46,300 Zatvoreni smo. 392 00:40:58,225 --> 00:41:00,400 Što je ovo sranje? 393 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Što je ovo sranje?  Crvi. 394 00:41:02,600 --> 00:41:04,125 Jebeni vrag. 395 00:41:04,375 --> 00:41:06,000 Za ribolov. 396 00:41:17,150 --> 00:41:19,350 Oduvijek sam te želio pitati ... 397 00:41:22,225 --> 00:41:24,375 .. što se dogodilo s tvojim licem? 398 00:41:26,525 --> 00:41:28,275 Boli li? 399 00:41:31,375 --> 00:41:32,375 Šteta. 400 00:41:33,250 --> 00:41:36,425 U suprotnom biste bili prilično lijepi. 401 00:41:36,550 --> 00:41:39,200 Zatvoreni smo, do zaključeno. 402 00:41:40,500 --> 00:41:42,200 Dajte mi psovke. 403 00:41:42,200 --> 00:41:43,600 Dajte mi psovke.  Do zaključeno je. 404 00:41:45,350 --> 00:41:47,350 Onda ih ne mogu platiti. 405 00:41:49,575 --> 00:41:52,075 Što nije u redu? Jeste li uplašeni? 406 00:41:52,225 --> 00:41:53,225 Mia. 407 00:41:54,450 --> 00:41:56,175 Pusti je na miru. 408 00:41:56,525 --> 00:41:59,575 Voliš li ono malo  djevojka koja ima blagajnu, Connor? 409 00:42:03,175 --> 00:42:06,050 Ne, nisam mislio da jesi. 410 00:42:07,200 --> 00:42:08,550 Idemo. 411 00:42:55,575 --> 00:42:57,575 Bolje da idem kući. 412 00:42:58,375 --> 00:43:01,050 Kakav svijet uvesti dijete u. 413 00:43:02,075 --> 00:43:06,425 Ne znam.  Ima svoj udio u čudima. 414 00:43:07,325 --> 00:43:11,200 To je roditeljima tako jednostavno  zabrljati stvari. 415 00:43:14,475 --> 00:43:15,475 Ideš li kući? 416 00:43:15,475 --> 00:43:16,475 Ideš li kući?  Da. 417 00:43:16,600 --> 00:43:18,600 Vidimo se ujutro. 418 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 Ta-ra. 419 00:43:54,300 --> 00:43:55,350 DCI John. 420 00:43:55,600 --> 00:43:58,575 Ni ti nemaš život. 421 00:43:59,125 --> 00:44:00,575 Pretpostavljam da ne. 422 00:44:01,075 --> 00:44:03,275 Moramo nešto poduzeti u vezi s tim. 423 00:44:04,125 --> 00:44:08,000 Barem sam je imao  siromašno društvo g. Elisa. 424 00:44:08,250 --> 00:44:09,150 Bilo kakvih nalaza? 425 00:44:09,150 --> 00:44:11,275 Bilo kakvih nalaza? Toksikologija je bila negativna ... 426 00:44:11,525 --> 00:44:14,275 ..nekoliko slomljenih rebara ... 427 00:44:15,375 --> 00:44:19,200 .. slomljen lijevi zglob  i rane na lubanji. 428 00:44:20,350 --> 00:44:21,300 Što ga je ubilo? 429 00:44:21,300 --> 00:44:24,050 Što ga je ubilo?  Asfiksija zbog utapanja. 430 00:44:24,300 --> 00:44:26,400 Mislim da su ga zadržali. 431 00:44:27,475 --> 00:44:29,000 Zadržite se. 432 00:44:29,150 --> 00:44:32,275 Bilo je stranog DNK-a  pod noktima. 433 00:44:32,400 --> 00:44:36,275 To sugerira da se uzvratio  protiv njegovih napadača. 434 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Je li ih bilo više? 435 00:44:39,125 --> 00:44:40,125 Da. 436 00:44:40,525 --> 00:44:45,075 Početni udarac u glavu  dogodilo se na slijetanju. 437 00:44:45,550 --> 00:44:48,575 Rekao bih da je to bio produljeni napad ... 438 00:44:49,075 --> 00:44:52,475 .. završava u njemu  staviti u kadu. 439 00:44:52,600 --> 00:44:56,275 Definitivno bi bila dva,  možda više. 440 00:44:56,525 --> 00:45:00,225 Poslat ću vam cijelo izvješće e-poštom  ujutro. 441 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 Ako slučajno prođete ... 442 00:45:03,175 --> 00:45:04,425 ..pozvati. 443 00:45:05,050 --> 00:45:07,400 Ne morate ponijeti tijelo. 444 00:45:09,525 --> 00:45:10,575 U REDU. Laku noć. 445 00:45:45,100 --> 00:45:46,400 Uzmi. 446 00:45:48,275 --> 00:45:49,375 Uzmi. 447 00:46:34,475 --> 00:46:35,475 Hej. 448 00:46:36,275 --> 00:46:37,475 Što nije u redu? 449 00:46:37,600 --> 00:46:39,475 Uzmi ju. 450 00:46:40,025 --> 00:46:42,125 Umrijet ću ako ne krenem u krevet. 451 00:46:55,200 --> 00:46:57,425 Dođi! Dođite po nas! 452 00:46:58,150 --> 00:47:01,075 Uspjeli smo. Jebeni smo to napravili. 453 00:47:03,575 --> 00:47:07,200 Kako se osjećate mrtvi,  jebeni paedo? Eh? 454 00:47:14,450 --> 00:47:15,450 Idemo. 455 00:47:15,450 --> 00:47:17,000 Idemo.  Ne. 456 00:47:17,250 --> 00:47:19,000 Jeste li s nama ili što? 457 00:49:10,575 --> 00:49:12,325 Znaš li što? 458 00:49:12,450 --> 00:49:15,450 Nešto mi je cijeli dan u glavi. 459 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Što? 460 00:49:17,100 --> 00:49:20,100 Kako su policajci saznali  o starcu? 461 00:49:21,600 --> 00:49:23,350 Zaustavi auto. 462 00:49:25,225 --> 00:49:26,000 Prvo vodim Mia kući. 463 00:49:26,000 --> 00:49:27,375 Prvo vodim Mia kući.  Molim vas zaustavite auto. 464 00:49:27,500 --> 00:49:31,300 Bili ste to, zar ne?  Telefonirali ste policajcima. 465 00:49:34,175 --> 00:49:35,375 Zašto si to učinio? 466 00:49:35,375 --> 00:49:37,100 Zašto si to učinio?  Koji kurac ?! 467 00:49:37,300 --> 00:49:38,200 Zaustavi auto, rekao sam. 468 00:49:38,200 --> 00:49:39,575 Zaustavi auto, rekao sam.  Zaustavi auto. 469 00:49:54,125 --> 00:49:56,125 Nisam dao svoja imena ... 470 00:49:56,375 --> 00:49:58,250 ..Javno sam rekao gdje. 471 00:50:00,500 --> 00:50:02,300 Što sad? 472 00:50:03,325 --> 00:50:05,350 Nije to trebao učiniti. 473 00:50:19,150 --> 00:50:20,400 Ne, molim te nemoj! 474 00:50:21,025 --> 00:50:22,125 Molim! 475 00:50:22,475 --> 00:50:24,000 Molim te nemoj! 32556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.