All language subtitles for friends_s01e07_720p_bluray_x264-sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:06,130 Everybody. Shh. Uh, Central Perk is proud to present... 2 00:00:06,589 --> 00:00:10,300 ...the music of Miss Phoebe Buffay. 3 00:00:12,804 --> 00:00:13,846 Thanks. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,891 Hi. Um, I wanna start with a song that's about that moment... 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,729 ...when you suddenly realize what life is really all about. 6 00:00:22,522 --> 00:00:23,689 Okay, here we go. 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,362 Okay. Thank you very much. 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,995 What...? 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,544 Oh, great. This is just... 10 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 11 00:01:42,143 --> 00:01:43,936 This is so cool, you guys. 12 00:01:44,187 --> 00:01:46,230 The entire city's blacked out. 13 00:01:46,481 --> 00:01:48,982 Mom says it's Manhattan, Brooklyn and Queens... 14 00:01:49,192 --> 00:01:51,110 ...and doesn't know when it'll be back on. 15 00:01:51,277 --> 00:01:53,278 - Wow. - You guys, this is big. 16 00:01:53,530 --> 00:01:55,823 Pants and a sweater. Why, Mom? 17 00:01:56,074 --> 00:01:57,825 Who will I meet in a blackout? 18 00:01:59,327 --> 00:02:02,704 Power-company guys? Eligible looters? 19 00:02:03,123 --> 00:02:04,998 Can we talk about this later? Okay. 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,126 Can I borrow the phone? 21 00:02:07,377 --> 00:02:10,629 I wanna call my apartment and check on my grandma. 22 00:02:11,047 --> 00:02:12,381 What's my number? 23 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 I never call me. 24 00:02:17,679 --> 00:02:19,304 Oh, my God. It's her. 25 00:02:19,472 --> 00:02:21,473 It's that Victoria Secret model. 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,058 Something Goodacre. 27 00:02:23,309 --> 00:02:24,643 Hi, Mom, it's Jill. 28 00:02:24,894 --> 00:02:27,312 She's right. It's Jill. Jill Goodacre. 29 00:02:28,022 --> 00:02:29,439 Oh, my God. 30 00:02:29,691 --> 00:02:33,527 I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre. 31 00:02:34,696 --> 00:02:37,739 Is it a vestibule? Maybe it's an atrium? 32 00:02:38,199 --> 00:02:41,910 Yeah, that is the part to focus on, you idiot. 33 00:02:42,996 --> 00:02:46,874 Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank in an ATM vestibule. 34 00:02:47,125 --> 00:02:49,042 Jill says vestibule... 35 00:02:49,294 --> 00:02:51,503 ...I'm going with vestibule. 36 00:02:52,380 --> 00:02:53,463 I'm fine. 37 00:02:53,840 --> 00:02:55,674 No, I'm not alone. 38 00:02:56,176 --> 00:02:57,718 I don't know. Some guy. 39 00:02:57,969 --> 00:03:02,181 Oh, some guy. I am some guy. 40 00:03:02,432 --> 00:03:05,100 Hey, Jill, I saw you with some guy last night. 41 00:03:05,351 --> 00:03:08,103 Yes, he was some guy. 42 00:03:17,238 --> 00:03:19,031 Hey, everyone. 43 00:03:25,455 --> 00:03:28,290 Officiating at tonight's blackout is Rabbi Tribbiani. 44 00:03:32,545 --> 00:03:37,007 Chandler's old roommate was Jewish, and these are the only candles we have... 45 00:03:37,258 --> 00:03:38,467 ...so happy Hanukkah. 46 00:03:39,886 --> 00:03:43,847 Ooh, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles. 47 00:03:46,351 --> 00:03:47,976 Ooh. 48 00:03:48,436 --> 00:03:49,478 Oh! 49 00:03:50,813 --> 00:03:53,232 Ooh. That had to hurt. 50 00:03:54,651 --> 00:03:57,653 All right, all right. It's been 14 and a half minutes... 51 00:03:57,904 --> 00:04:00,697 ...and you still haven't said one word. Oh, God. 52 00:04:00,990 --> 00:04:04,701 Do something. Just make contact. Smile. 53 00:04:08,331 --> 00:04:09,831 There you go. 54 00:04:13,670 --> 00:04:15,796 You're definitely scaring her. 55 00:04:16,673 --> 00:04:18,590 Uh, would you like to call somebody? 56 00:04:19,175 --> 00:04:22,636 Yeah, about 300 guys I went to high school with. 57 00:04:28,059 --> 00:04:29,726 Yeah, thanks. 58 00:04:33,106 --> 00:04:34,147 Hello? 59 00:04:34,315 --> 00:04:36,316 - It's me. - It's Chandler. 60 00:04:36,567 --> 00:04:37,609 Are you okay? 61 00:04:37,860 --> 00:04:39,319 Yeah, I'm fine. 62 00:04:39,696 --> 00:04:43,490 I'm stuck in an ATM vestibule... 63 00:04:44,701 --> 00:04:47,786 ...with Jill Goodacre. 64 00:04:48,454 --> 00:04:49,496 What? 65 00:04:49,747 --> 00:04:51,623 I'm stuck... 66 00:04:52,333 --> 00:04:55,043 ...in an ATM vestibule... 67 00:04:55,253 --> 00:04:57,462 ...with Jill Goodacre. 68 00:04:58,798 --> 00:05:00,632 I have no idea what you said. 69 00:05:00,883 --> 00:05:02,759 Put Joey on the phone. 70 00:05:05,972 --> 00:05:07,014 What's up, man? 71 00:05:07,265 --> 00:05:08,557 I'm stuck... 72 00:05:09,225 --> 00:05:11,893 ...in an ATM vestibule... 73 00:05:12,478 --> 00:05:15,188 ...with Jill Goodacre. 74 00:05:16,482 --> 00:05:17,524 Oh, my God. 75 00:05:17,775 --> 00:05:21,069 He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre. 76 00:05:23,197 --> 00:05:24,239 Chandler, listen. 77 00:05:28,286 --> 00:05:31,038 Yeah, like that thought never entered my mind. 78 00:05:34,667 --> 00:05:36,001 Come on, somebody. 79 00:05:36,210 --> 00:05:37,544 I'll go. I'll go. 80 00:05:37,754 --> 00:05:41,965 Okay, um, senior year of college, on a pool table. 81 00:05:42,175 --> 00:05:43,675 - Ooh. - Pool table? 82 00:05:43,926 --> 00:05:45,635 That's my sister. 83 00:05:46,846 --> 00:05:50,640 Okay, okay. My weirdest place would have to be... 84 00:05:50,892 --> 00:05:55,437 ...the women's room on the second floor of the New York City Public Library. 85 00:05:55,646 --> 00:05:58,565 Oh, my God. What were you doing in a library? 86 00:06:00,693 --> 00:06:04,613 - Pheebs, what about you? - Oh, um, Milwaukee. 87 00:06:08,576 --> 00:06:10,744 Uh, Ross? 88 00:06:12,205 --> 00:06:15,832 Disneyland, 1989. "It's a small world after all. " 89 00:06:18,211 --> 00:06:19,294 No way. 90 00:06:19,545 --> 00:06:20,879 The, uh, ride broke down... 91 00:06:21,089 --> 00:06:25,217 ...so Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children. 92 00:06:26,677 --> 00:06:31,098 They fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom. 93 00:06:32,016 --> 00:06:33,433 Ooh. Rachel? 94 00:06:33,643 --> 00:06:34,851 I already went. 95 00:06:35,103 --> 00:06:36,978 - You did not go. - Yes, I did. 96 00:06:37,188 --> 00:06:38,772 Tell us. Come on. 97 00:06:38,940 --> 00:06:43,819 All right, uh, the weirdest place would have to be... 98 00:06:46,322 --> 00:06:48,198 ...the foot of the bed. 99 00:06:49,951 --> 00:06:52,494 - Step back. - We have a winner. 100 00:06:59,627 --> 00:07:02,921 I've never had a relationship with that kind of passion. 101 00:07:03,172 --> 00:07:07,259 Where you have to have somebody right there in the middle of a theme park. 102 00:07:10,388 --> 00:07:13,807 It was the only thing to do there that didn't have a line. 103 00:07:15,560 --> 00:07:19,604 Well, Barry wouldn't even kiss me on a miniature-golf course. 104 00:07:19,814 --> 00:07:21,022 - Come on. - No. 105 00:07:21,190 --> 00:07:23,608 He said we were holding up the people behind us. 106 00:07:24,527 --> 00:07:26,653 And you didn't marry him because? 107 00:07:28,531 --> 00:07:32,117 Do you think there are people that go through life... 108 00:07:32,368 --> 00:07:34,786 ...never having that kind of? 109 00:07:35,037 --> 00:07:36,621 - Probably. - Really? 110 00:07:36,873 --> 00:07:40,167 I'll tell you something. Passion is way overrated. 111 00:07:40,418 --> 00:07:41,877 - Yeah, right. - It is. 112 00:07:42,587 --> 00:07:44,838 Eventually, it kind of burns out. 113 00:07:45,089 --> 00:07:49,885 But hopefully what you're left with is trust and security and, uh... 114 00:07:50,094 --> 00:07:52,095 In my ex-wife's case, lesbianism. 115 00:07:57,935 --> 00:08:01,646 For all those people who miss out on that, uh, passion thing... 116 00:08:01,898 --> 00:08:03,482 ...there's other good stuff. 117 00:08:05,318 --> 00:08:06,359 Okay. 118 00:08:06,861 --> 00:08:08,820 But, um, I don't think that'll be you. 119 00:08:09,780 --> 00:08:11,072 - You don't? - Mm-mm. 120 00:08:11,240 --> 00:08:13,283 See, I see, uh... 121 00:08:13,451 --> 00:08:15,702 ...big passion in your future. 122 00:08:15,912 --> 00:08:17,496 - Really? - Mm-hm. 123 00:08:17,663 --> 00:08:19,039 - You do? - I do. 124 00:08:19,790 --> 00:08:21,208 Ross, you're so great. 125 00:08:29,091 --> 00:08:30,634 Ah. 126 00:08:32,345 --> 00:08:34,554 It's never gonna happen. 127 00:08:41,437 --> 00:08:43,522 - What? - You and Rachel. 128 00:08:52,865 --> 00:08:53,949 Why not? 129 00:08:56,077 --> 00:08:58,495 Because you waited too long to make your move... 130 00:08:58,704 --> 00:09:01,665 ...and now you're in the "Friend Zone. " 131 00:09:02,917 --> 00:09:04,751 No, no, no. I'm not in the Zone. 132 00:09:05,002 --> 00:09:07,045 No, Ross. You're mayor of the Zone. 133 00:09:09,006 --> 00:09:11,466 Look, I'm taking my time, all right? 134 00:09:11,676 --> 00:09:13,552 I'm laying the groundwork. 135 00:09:13,761 --> 00:09:16,346 Every day I get a little bit closer to, uh... 136 00:09:16,597 --> 00:09:17,722 Priesthood. 137 00:09:20,017 --> 00:09:23,353 Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. 138 00:09:23,563 --> 00:09:27,816 If you don't ask her out soon, you'll end up stuck in the Zone forever. 139 00:09:28,067 --> 00:09:29,526 I will, I will. 140 00:09:29,777 --> 00:09:32,112 I'm waiting for the, uh, right moment. 141 00:09:34,824 --> 00:09:36,074 What? 142 00:09:36,784 --> 00:09:38,952 - What, now? - Yeah. 143 00:09:40,705 --> 00:09:42,038 What's messing you up? The wine? 144 00:09:42,290 --> 00:09:45,041 The candles? The moonlight? Huh? 145 00:09:45,251 --> 00:09:48,795 You gotta go up to her and say, "Look, Rachel, I think... " 146 00:09:49,046 --> 00:09:50,171 - Shh! - Shh! 147 00:09:50,840 --> 00:09:52,674 - What are we shushing? - We're shushing... 148 00:09:53,259 --> 00:09:56,386 ...because we're trying to hear something. 149 00:09:56,637 --> 00:10:00,056 - What? - Uh, don't you hear that? 150 00:10:02,810 --> 00:10:04,436 Ah. 151 00:10:05,396 --> 00:10:06,730 - See? - Huh. 152 00:10:11,611 --> 00:10:14,195 - Would you like some gum? - Oh. Is it sugarless? 153 00:10:15,906 --> 00:10:18,867 - Uh, sorry, it's not. - Then, no, thanks. 154 00:10:19,118 --> 00:10:21,620 What the hell was that? 155 00:10:22,997 --> 00:10:27,000 Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. 156 00:10:27,251 --> 00:10:31,338 If she offers you mangled animal carcass, you take it. 157 00:10:33,674 --> 00:10:36,885 New York City has no power 158 00:10:37,136 --> 00:10:40,722 And the milk is getting sour 159 00:10:40,973 --> 00:10:44,309 But to me it is not scary 160 00:10:44,560 --> 00:10:48,647 'Cause I stay away from dairy 161 00:10:50,524 --> 00:10:53,234 La-la La-la-la-la-la 162 00:10:57,907 --> 00:10:59,282 - Here goes. - You'll do it? 163 00:10:59,492 --> 00:11:00,950 - I'll do it. - Want help? 164 00:11:01,202 --> 00:11:03,453 You come out there, you're a dead man. 165 00:11:03,704 --> 00:11:05,038 Ross, Ross. 166 00:11:06,082 --> 00:11:07,123 Good luck, man. 167 00:11:08,042 --> 00:11:09,292 Thanks. 168 00:11:12,880 --> 00:11:14,255 - Okay. - Okay. 169 00:11:18,552 --> 00:11:20,178 - Where you going? - Outside. 170 00:11:20,346 --> 00:11:21,388 You can't go out there. 171 00:11:22,056 --> 00:11:25,266 - Why not? - Because of, uh, the reason. 172 00:11:27,311 --> 00:11:28,353 And that would be? 173 00:11:28,938 --> 00:11:30,855 I, uh... I can't tell you. 174 00:11:31,107 --> 00:11:32,190 What's going on? 175 00:11:33,150 --> 00:11:37,946 Okay, listen. You gotta promise you'll never, ever tell Ross that I told you. 176 00:11:38,155 --> 00:11:41,032 - About what? - He's planning your birthday party. 177 00:11:42,743 --> 00:11:44,577 Oh, my God. I love him. 178 00:11:44,829 --> 00:11:46,287 You better act surprised. 179 00:11:46,539 --> 00:11:48,832 - About what? - My surprise party. 180 00:11:49,041 --> 00:11:53,086 - What surprise party? - Oh, stop it. Joey already told me. 181 00:11:53,713 --> 00:11:55,213 Well, he didn't tell me. 182 00:11:55,881 --> 00:11:58,758 Don't look at me. This is Ross' thing. 183 00:11:59,009 --> 00:12:02,303 This is so typical. I'm always the last to know everything. 184 00:12:02,555 --> 00:12:05,223 - You are not. We tell you stuff. - Uh-huh. 185 00:12:05,391 --> 00:12:10,019 I was the last one to know when Chandler got bit by the peacock at the zoo. 186 00:12:10,771 --> 00:12:13,815 I was the last to know you had a crush on Joey when he was moving in. 187 00:12:13,983 --> 00:12:15,525 What? 188 00:12:16,068 --> 00:12:18,820 Oh. Looks like I was second to last. 189 00:12:24,452 --> 00:12:26,244 It's so nice. 190 00:12:30,875 --> 00:12:32,709 Hey, I have a question. 191 00:12:34,378 --> 00:12:36,921 Uh, actually, it's not so much a question... 192 00:12:37,173 --> 00:12:39,799 ...it's more of a general wondering... 193 00:12:40,801 --> 00:12:42,093 ...ment. 194 00:12:42,928 --> 00:12:44,721 - Okay. - Okay. 195 00:12:45,306 --> 00:12:46,890 Here goes. 196 00:12:48,893 --> 00:12:53,354 Um, well, for a while now, I've been wanting to, um... 197 00:12:53,731 --> 00:12:56,191 - Oh. - Yes, that's right. 198 00:12:56,400 --> 00:12:58,735 Look at that little kitty. 199 00:12:58,986 --> 00:13:00,028 What? 200 00:13:02,364 --> 00:13:06,951 I'm on the top of the world Looking down on creation 201 00:13:07,203 --> 00:13:12,332 And the only explanation I can find 202 00:13:12,833 --> 00:13:17,712 Is the love that I found Ever since you've been around 203 00:13:19,507 --> 00:13:22,342 All right, this is just Bactine. It won't hurt. 204 00:13:24,261 --> 00:13:25,386 Ow. Ow. 205 00:13:25,638 --> 00:13:27,972 Sorry, that was wax. 206 00:13:30,017 --> 00:13:33,269 Poor little Tootie's scared. We should find his owner. 207 00:13:33,521 --> 00:13:35,855 Why not put "poor little Tootie" in the hall? 208 00:13:37,024 --> 00:13:39,776 During a blackout? She'll get trampled. 209 00:13:39,985 --> 00:13:41,027 Yeah? 210 00:13:44,156 --> 00:13:46,783 You know, on second thought, gum would be perfection. 211 00:13:48,035 --> 00:13:49,869 Gum would be perfection? 212 00:13:51,080 --> 00:13:53,248 Gum would be perfection. 213 00:13:53,457 --> 00:13:57,043 Could've said, "Gum would be nice. " "I'll have a stick. " But, no. 214 00:13:57,294 --> 00:14:00,505 For me, gum is perfection. 215 00:14:01,590 --> 00:14:04,467 I loathe myself. 216 00:14:07,012 --> 00:14:09,222 Oh, no, the Mellons. They hate all living things, right? 217 00:14:09,390 --> 00:14:11,099 Oh. 218 00:14:16,105 --> 00:14:18,773 Hi. We just found this cat... 219 00:14:19,024 --> 00:14:20,525 ...and we're looking for the owner. 220 00:14:20,776 --> 00:14:23,152 Um, yeah, it's, uh... It's mine. 221 00:14:24,613 --> 00:14:27,156 He seems to hate you. Are you sure? 222 00:14:27,408 --> 00:14:29,158 Yeah. It's my cat. Give me my cat. 223 00:14:30,119 --> 00:14:31,828 Wait a minute. What's his name? 224 00:14:32,246 --> 00:14:33,872 Um, Bob... Buttons. 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,791 - Bob Buttons? - Uh-huh. 226 00:14:36,959 --> 00:14:38,877 Bob Buttons. Here, Bob Buttons. 227 00:14:39,211 --> 00:14:40,670 Oh! 228 00:14:40,838 --> 00:14:43,506 You are a very bad man. 229 00:14:44,925 --> 00:14:46,634 You owe me a cat. 230 00:14:51,098 --> 00:14:52,891 Here, kitty, kitty, kitty. 231 00:14:53,267 --> 00:14:54,934 Here, kitty, kitty. 232 00:14:55,227 --> 00:14:57,896 Where did you go, little kitty, kitty, kitty? 233 00:14:59,148 --> 00:15:02,942 Kitty, kitty, kitty. Come here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 234 00:15:06,989 --> 00:15:08,031 Hi. 235 00:15:10,743 --> 00:15:12,035 Wow. 236 00:15:15,247 --> 00:15:17,081 Come on, lucky sixes. 237 00:15:18,000 --> 00:15:20,752 Everybody, this is Paolo. 238 00:15:21,295 --> 00:15:23,338 Paolo, I want you to meet my friends. 239 00:15:23,589 --> 00:15:26,424 - This is Monica... - Hi. 240 00:15:26,592 --> 00:15:28,843 ...and Joey... - Hi. 241 00:15:29,011 --> 00:15:32,555 ...and Ross. - Hi. 242 00:15:37,895 --> 00:15:41,064 Ha, ha. He doesn't speak much English. 243 00:15:42,316 --> 00:15:44,192 Monopoly. 244 00:15:45,653 --> 00:15:47,445 Look at that. 245 00:15:48,489 --> 00:15:49,781 So, uh... 246 00:15:50,658 --> 00:15:52,158 Where did, uh, Paolo come from? 247 00:15:53,035 --> 00:15:54,702 Italy, I think. Heh. 248 00:15:54,995 --> 00:15:58,873 No, I mean tonight, in the building? Suddenly into our lives? 249 00:16:00,209 --> 00:16:04,337 The cat turned out to be Paolo's cat. Isn't that funny? 250 00:16:06,173 --> 00:16:09,425 That is funny. And Rachel keeps touching him. 251 00:16:12,179 --> 00:16:16,307 I looked all over the building and I couldn't find the kitty anywhere. 252 00:16:16,558 --> 00:16:18,977 Oh, I found him. It was Paolo's cat. 253 00:16:19,228 --> 00:16:22,563 Ah. Well, there you go. Last to know again. 254 00:16:23,649 --> 00:16:26,943 And I'm guessing, since nobody told me, this is Paolo? 255 00:16:27,194 --> 00:16:29,946 Oh. Paolo, this is Phoebe. 256 00:16:35,536 --> 00:16:36,786 You betcha. 257 00:16:40,541 --> 00:16:43,584 All right. Okay. What next? 258 00:16:44,044 --> 00:16:45,753 Blow a bubble. A bubble's good. 259 00:16:45,921 --> 00:16:49,924 It's got a, uh, boyish charm. It's impish. 260 00:16:50,134 --> 00:16:51,551 Here we go. 261 00:17:03,105 --> 00:17:04,689 Nice going, imp. 262 00:17:05,482 --> 00:17:07,942 Okay. It's okay. All I need to do is... 263 00:17:08,152 --> 00:17:12,613 ...reach over and put it back in my mouth. 264 00:17:14,450 --> 00:17:18,077 Good save. We're back on track and I'm... 265 00:17:18,704 --> 00:17:21,456 ...chewing someone else's gum. 266 00:17:22,875 --> 00:17:24,333 This is not my gum. 267 00:17:24,543 --> 00:17:26,419 Oh, my God. Oh, my God. 268 00:17:27,379 --> 00:17:29,297 And now you're choking. 269 00:17:31,300 --> 00:17:32,341 Are you all right? 270 00:17:34,595 --> 00:17:36,387 Oh, my God. You're choking. 271 00:17:41,560 --> 00:17:42,852 Better? 272 00:17:43,103 --> 00:17:44,312 Yes. 273 00:17:44,563 --> 00:17:46,397 Thank you. That was... 274 00:17:46,815 --> 00:17:47,899 That was... 275 00:17:48,525 --> 00:17:49,567 Perfection? 276 00:18:12,341 --> 00:18:14,133 What'd he say that was so funny? 277 00:18:14,384 --> 00:18:17,053 I have absolutely no idea. 278 00:18:17,513 --> 00:18:19,472 That's classic. 279 00:18:19,723 --> 00:18:21,682 My God, you guys. What am I doing? 280 00:18:21,934 --> 00:18:23,768 This is so un-me. 281 00:18:24,019 --> 00:18:25,520 If you want, I'll do it. 282 00:18:27,898 --> 00:18:30,525 I know. I just wanna bite his bottom lip. 283 00:18:31,527 --> 00:18:32,902 But I won't. 284 00:18:34,154 --> 00:18:36,239 God. The first time he smiled at me... 285 00:18:36,490 --> 00:18:40,576 ...those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry. 286 00:18:40,828 --> 00:18:42,203 Did you rent mopeds? 287 00:18:44,373 --> 00:18:45,832 Because I've heard... 288 00:18:46,458 --> 00:18:48,709 Oh, it's not about that right now. Okay. 289 00:18:49,461 --> 00:18:52,922 I know it's totally superficial, and we have nothing in common... 290 00:18:53,173 --> 00:18:55,675 ...and we don't even speak the same language... 291 00:18:55,884 --> 00:18:57,385 ...but, God. 292 00:19:02,141 --> 00:19:03,558 Paolo, hi. 293 00:19:03,809 --> 00:19:06,269 - Ross. - Listen, uh... 294 00:19:10,065 --> 00:19:13,568 Listen, um, heh, something you should, uh, know. 295 00:19:14,444 --> 00:19:16,946 Rachel and I are... 296 00:19:17,197 --> 00:19:19,615 We're kind of a thing. 297 00:19:20,117 --> 00:19:22,785 - Thing? - Thing. Yes, thing. 298 00:19:23,162 --> 00:19:25,288 - You have the sex? - No. 299 00:19:27,249 --> 00:19:32,545 No, no. Um, technically, the sex is not being had. But that's, uh... 300 00:19:33,255 --> 00:19:34,714 That's not the point. 301 00:19:35,507 --> 00:19:39,927 The point is that, uh, Rachel and I should be, uh... 302 00:19:40,721 --> 00:19:43,389 Well, Rachel and I should be together. 303 00:19:43,599 --> 00:19:45,474 And if you get in the, uh... 304 00:19:46,101 --> 00:19:47,351 - In bed? - No. 305 00:19:48,729 --> 00:19:51,480 Ha. No, not where I was going. 306 00:19:51,690 --> 00:19:56,652 If you get in the way of us becoming a thing... 307 00:19:56,904 --> 00:19:59,739 ...then, uh, I would be, well, very sad. 308 00:19:59,990 --> 00:20:01,532 Oh. 309 00:20:01,825 --> 00:20:02,950 So do you, um? 310 00:20:09,499 --> 00:20:12,376 - You do know a little English? - Little. 311 00:20:13,003 --> 00:20:15,213 Do you know the word crap-weasel? 312 00:20:17,090 --> 00:20:20,301 No? That's funny, you are a huge crap-weasel. 313 00:20:25,599 --> 00:20:29,227 Chandler, we've been here for an hour doing this. Watch, it's easy. 314 00:20:29,436 --> 00:20:30,728 - Ready? - Mm-hm. 315 00:20:34,441 --> 00:20:36,359 Okay? Now try it. 316 00:20:38,028 --> 00:20:39,695 You gotta whip it. 317 00:20:45,160 --> 00:20:48,454 Look, look. The last candle's about to burn out. 318 00:20:48,705 --> 00:20:52,875 Ten, nine, eight, seven... 319 00:20:53,126 --> 00:20:57,505 ...minus 46, minus 47, minus 48... 320 00:20:58,674 --> 00:21:00,758 - Thank you. - Thanks. 321 00:21:01,969 --> 00:21:04,971 Kind of spooky without any lights. 322 00:21:12,479 --> 00:21:15,147 Okay, guys, I have the definitive one. 323 00:21:27,494 --> 00:21:28,869 Uh, Ross... 324 00:21:29,079 --> 00:21:31,539 This probably isn't the best time to bring it up... 325 00:21:31,790 --> 00:21:34,333 ...but you have to throw a party for Monica. 326 00:21:42,801 --> 00:21:44,677 - This has been fun. - Yes. 327 00:21:44,928 --> 00:21:48,306 Yes. Thanks for, uh, letting me use your phone... 328 00:21:48,724 --> 00:21:50,599 ...and for saving my life. 329 00:21:52,102 --> 00:21:53,602 Well, goodbye, Chandler. 330 00:21:53,854 --> 00:21:55,855 I had a great blackout. 331 00:21:56,815 --> 00:21:58,065 See you. 332 00:22:13,373 --> 00:22:19,545 Hi. Um, I'm account number 7143457. And I don't know if you got any of that... 333 00:22:19,755 --> 00:22:23,299 ...but I would really like a copy of the tape. 334 00:22:29,431 --> 00:22:31,432 [English - US - SDH] 335 00:22:32,305 --> 00:22:38,866 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org22433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.