All language subtitles for and meujr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,240 {\an8}(chants) 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,280 (chants) 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,600 (chants) 4 00:00:39,640 --> 00:00:44,520 Have you already got your son into the religious profession? 5 00:00:45,160 --> 00:00:47,040 It's a family profession. 6 00:00:48,080 --> 00:00:49,920 Who else will do it if not him? 7 00:00:50,360 --> 00:00:52,640 Do you perform weddings? 8 00:00:55,200 --> 00:00:57,280 I perform funerals as well. 9 00:01:02,280 --> 00:01:04,160 Give me the water urn. 10 00:01:12,320 --> 00:01:15,120 What are you staring at? 11 00:01:28,640 --> 00:01:30,480 'The priest fell into the water!' 12 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 'Oh no! He fell! - Get the boat to the bank.' 13 00:04:11,720 --> 00:04:14,560 {\an8}'There is a difference between a dead body and dead.' 14 00:04:15,600 --> 00:04:17,720 {\an8}The dead can talk. 15 00:04:19,600 --> 00:04:22,400 {\an8}I know what you guys are thinking. But this is no word play. 16 00:04:23,320 --> 00:04:25,360 {\an8}The dead are a collection of stories 17 00:04:25,440 --> 00:04:26,960 {\an8}that are waiting to be heard. 18 00:04:27,080 --> 00:04:30,360 {\an8}The more you listen, the more they will talk. 19 00:04:30,440 --> 00:04:33,200 {\an8}And soon, they themselves will tell you 20 00:04:33,280 --> 00:04:35,960 {\an8}how they came to be dead. 21 00:04:37,400 --> 00:04:39,520 {\an8}Excuse me, professor Nair. - Yeah? 22 00:04:39,720 --> 00:04:41,440 {\an8}You used to work in forensics. 23 00:04:41,520 --> 00:04:44,280 {\an8}So... Why did you leave and start teaching? 24 00:04:48,080 --> 00:04:50,600 {\an8}That doesn't matter. I'm not talking about my life. 25 00:04:51,480 --> 00:04:53,720 {\an8}So, I was saying, the dead do talk. 26 00:04:54,040 --> 00:04:57,800 {\an8}And this language is what is called forensic science. 27 00:04:58,160 --> 00:05:01,720 {\an8}It's called a science, but, it's a fine balance 28 00:05:02,320 --> 00:05:05,480 {\an8}between science and conscience. 29 00:05:09,360 --> 00:05:11,080 {\an8}Balance I'm trying to find. 30 00:05:25,200 --> 00:05:26,520 No! 31 00:05:28,320 --> 00:05:30,960 Come on. My job is at stake here. 32 00:05:31,240 --> 00:05:32,880 I'm under a lot of pressure. 33 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 Arjun, I've seen too many dead bodies for 34 00:05:35,720 --> 00:05:37,480 someone who's only 35. I've had enough. 35 00:05:37,920 --> 00:05:41,960 Really? So were you showing them your family album in the class? 36 00:05:42,880 --> 00:05:45,120 This is all I know. What else can I do? - Okay. 37 00:05:45,440 --> 00:05:47,440 How about a bottle of single malt? 38 00:05:48,720 --> 00:05:52,400 Are you bribing me? - We Indians should help each other. 39 00:05:52,480 --> 00:05:54,840 Americans can also do so! They get the same salary! 40 00:05:54,920 --> 00:05:56,600 Talk to Natalie. She's really good. 41 00:05:56,840 --> 00:05:58,800 Well, what is she good for, exactly? 42 00:06:01,160 --> 00:06:03,400 You've already been divorced twice. Be careful. 43 00:06:07,000 --> 00:06:09,680 William Mayor, 55 years old. 44 00:06:09,960 --> 00:06:12,880 Married. Or at least, he was. 45 00:06:15,960 --> 00:06:18,240 Last time, okay? - Okay. 46 00:06:19,160 --> 00:06:21,480 Well, the wife found him this way when she entered the room. 47 00:06:22,760 --> 00:06:24,720 He was mildly hypotensive. 48 00:06:25,320 --> 00:06:27,120 His cholesterol was also on the higher end. 49 00:06:27,280 --> 00:06:29,120 Well, we suspect cardiac arrest but 50 00:06:29,200 --> 00:06:31,400 the wife is not ready to accept it. - Okay. 51 00:06:31,680 --> 00:06:34,320 At least that leaves her out as a suspect. 52 00:06:34,680 --> 00:06:36,240 In a natural cardiac arrest, 53 00:06:36,320 --> 00:06:39,120 the heart struggles to circulate the blood through the body. 54 00:06:39,200 --> 00:06:42,320 Look at the peripheral tissues over here. I can see some lack of blood. 55 00:06:43,200 --> 00:06:46,120 What does that mean? - That means his heart stopped suddenly. 56 00:06:49,320 --> 00:06:50,840 That's strange. I can see some 57 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 gastrointestinal changes in the autopsy. 58 00:06:53,880 --> 00:06:55,920 What were his food habits? - Vegan. 59 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 Toxicology report? - Work in progress, but 60 00:07:00,000 --> 00:07:02,120 Sam says there's nothing to it. 61 00:07:07,960 --> 00:07:09,320 It's a murder. 62 00:07:09,480 --> 00:07:11,800 Okay. But, how? 63 00:07:11,880 --> 00:07:14,320 Get the body checked for ricin and aconite. My bet is aconite. 64 00:07:14,400 --> 00:07:17,320 It's a South American plant. The fruit looks like a sweet potato. 65 00:07:17,640 --> 00:07:20,760 Check who had access to his kitchen. Delivery boy, chef, whoever. 66 00:07:20,840 --> 00:07:22,960 If anyone of them is a Latino, that's your guy. 67 00:07:23,040 --> 00:07:25,600 Latino? - It's a South American plant, silly. 68 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 Genius, man. Thanks. - One more thing. 69 00:07:29,160 --> 00:07:32,880 I don't want a single malt. I'm more of a bourbon guy now. 70 00:07:32,960 --> 00:07:35,440 You got it, buddy. Thanks. 71 00:10:21,960 --> 00:10:23,480 Hi! - Hey. 72 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 You came home late today. 73 00:10:29,160 --> 00:10:31,360 Arjun had come by. He wanted some help. 74 00:10:32,440 --> 00:10:35,040 I hope not over his failing love-life. 75 00:10:36,600 --> 00:10:39,120 Cause you're really bad at it. - Really? 76 00:10:42,680 --> 00:10:44,240 The food is in the kitchen. 77 00:10:46,080 --> 00:10:47,360 I'm not really hungry. 78 00:11:01,760 --> 00:11:03,120 Okay. 79 00:11:03,680 --> 00:11:04,960 There. 80 00:11:10,840 --> 00:11:12,680 Now tell me, how was your day? 81 00:11:13,200 --> 00:11:14,240 It was okay. 82 00:11:14,960 --> 00:11:16,440 How about yours? Has Riya fallen asleep? 83 00:11:17,720 --> 00:11:19,840 Yes, Riya fell asleep. My day was good. 84 00:11:20,200 --> 00:11:21,880 Got done with Riya's homework, 85 00:11:22,080 --> 00:11:23,440 packed her bag, 86 00:11:23,720 --> 00:11:26,080 washed the dishes, did the laundry 87 00:11:26,640 --> 00:11:28,680 and do you want to say something romantic? 88 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 I love you. 89 00:11:34,080 --> 00:11:35,400 I love you too. 90 00:11:41,040 --> 00:11:42,280 What did you do today? 91 00:11:43,960 --> 00:11:45,160 What would I do? 92 00:11:45,960 --> 00:11:47,240 Just had those same lectures, 93 00:11:47,320 --> 00:11:49,040 those same stupid questions, 94 00:11:49,520 --> 00:11:51,920 same *** boring life, everyday. 95 00:11:53,760 --> 00:11:54,960 Nikhil, 96 00:11:55,720 --> 00:11:58,560 why do you always crib about your job? 97 00:11:59,440 --> 00:12:01,320 Wasn't it your choice? 98 00:12:01,640 --> 00:12:04,120 You chose it, so enjoy it now. 99 00:12:04,720 --> 00:12:06,120 Is it, Naina? 100 00:12:08,280 --> 00:12:11,200 Forget it. I'm tired of discussing this. 101 00:12:11,400 --> 00:12:14,360 Actually, you know what? Even I'm tired of it. 102 00:12:17,960 --> 00:12:19,600 You still blame me for it. 103 00:12:20,920 --> 00:12:23,080 Naina, the truth is, 104 00:12:23,520 --> 00:12:25,320 I didn't choose this life for myself. 105 00:12:26,400 --> 00:12:28,480 Teaching some fools is not my calling. 106 00:12:29,120 --> 00:12:32,520 I've been living someone else's life every *** single day of my life. 107 00:12:35,200 --> 00:12:37,840 Y-You know my calling is... - Dead bodies! 108 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 That's what you miss. Isn't it? 109 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 You like being around them. 110 00:12:45,360 --> 00:12:47,160 First CBI, then FBI. 111 00:12:47,320 --> 00:12:48,600 Do what you like to do 112 00:12:48,920 --> 00:12:50,840 even at the cost of your family. 113 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 It's too complicated. You won't understand. 114 00:12:55,480 --> 00:12:57,120 No, Nikhil. It was complicated 115 00:12:57,200 --> 00:12:58,800 when Riya was only six months old. 116 00:12:59,080 --> 00:13:01,400 And you used to stay out of the house for 10 days at a time. 117 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 I used to take care of Riya and do my work by myself. 118 00:13:04,480 --> 00:13:06,400 That's why I left that and started doing this! 119 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 Only your body is here, Nikhil. 120 00:13:08,920 --> 00:13:10,400 Only physically. 121 00:13:10,480 --> 00:13:12,640 Don't overreact... - Your soul is not even here! 122 00:13:12,720 --> 00:13:15,720 You're overreacting, Naina. - At least I'm reacting. 123 00:13:16,560 --> 00:13:18,960 You? Look at yourself! 124 00:13:19,720 --> 00:13:22,520 I'm glad that I'm not living the life of a zombie, like you. 125 00:13:22,600 --> 00:13:24,160 I can't keep teaching 126 00:13:24,240 --> 00:13:26,400 and be happy about it! I'll lose my mind! - Nikhil! 127 00:13:26,640 --> 00:13:28,040 What's wrong with you? 128 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Riya is sleeping in the other room. 129 00:13:32,560 --> 00:13:36,360 At least... Hey, dear. 130 00:13:37,120 --> 00:13:39,440 What happened? Why haven't you slept yet? 131 00:13:40,760 --> 00:13:42,520 Coco is not feeling sleepy. 132 00:13:42,600 --> 00:13:44,720 Aww, Coco is not feeling sleepy? 133 00:13:44,880 --> 00:13:47,320 That's alright. Me and your dad... 134 00:13:49,920 --> 00:13:53,720 Come. I will put you and Coco to bed. Okay? 135 00:14:13,040 --> 00:14:14,200 It's okay. 136 00:14:14,520 --> 00:14:16,360 Both of you will fall asleep very soon. 137 00:14:16,840 --> 00:14:19,840 But why is Coco behaving this way today? 138 00:14:20,160 --> 00:14:21,520 Because baby... 139 00:14:22,840 --> 00:14:24,120 Because baby, 140 00:14:24,360 --> 00:14:26,760 when two people love each other a lot 141 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 and have a lot of expectations from each other, 142 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 they sometimes fight with each other. 143 00:14:33,040 --> 00:14:37,080 But mom, why is Coco being a bad person? 144 00:14:38,880 --> 00:14:42,400 Because Riya, there are no good people or bad people. 145 00:14:43,200 --> 00:14:45,080 There are just good days and bad days. 146 00:14:46,600 --> 00:14:49,160 And when two people love each other a lot, 147 00:14:49,880 --> 00:14:51,520 they can tell each other 148 00:14:52,480 --> 00:14:53,960 that they are having a bad day. 149 00:14:56,520 --> 00:14:59,960 Listen, maybe Coco's having a really bad day. 150 00:15:01,720 --> 00:15:03,160 And she told you that, right? 151 00:15:05,760 --> 00:15:08,080 That means Coco loves you very much. 152 00:15:10,440 --> 00:15:11,880 Very, very much. 153 00:15:49,920 --> 00:15:51,240 Get the area cordoned off. 154 00:15:51,920 --> 00:15:53,320 Call the forensic team! 155 00:15:55,680 --> 00:15:58,320 What's with that mask? - 'Hello! Control room.' 156 00:15:58,600 --> 00:16:01,320 'Please send the forensic team. Yes I'll send you the location.' 157 00:16:03,880 --> 00:16:05,600 'The match has taken an interesting turn.' 158 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 Yuck! - Riya! 159 00:16:30,200 --> 00:16:32,520 It's okay. It's okay, Riya. 160 00:16:40,480 --> 00:16:43,520 'Silver 33, come in!' 161 00:16:48,160 --> 00:16:49,400 'Pick it up carefully!' 162 00:16:49,920 --> 00:16:52,320 'It shouldn't get damaged. Be careful!' 163 00:16:53,520 --> 00:16:55,520 'Be careful!' 164 00:17:06,920 --> 00:17:08,560 Oh, God! 165 00:17:11,160 --> 00:17:13,120 This was all that was left to see 166 00:17:14,320 --> 00:17:16,240 in my 15 year career. 167 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 Even I haven't ever seen anything as such, sir. 168 00:17:20,880 --> 00:17:22,160 You are still a kid. 169 00:17:22,720 --> 00:17:25,480 You still have a lot to see. Get to work. 170 00:17:27,120 --> 00:17:28,440 *** 171 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 Looking at it, how old do you think it is? 172 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Sir, 173 00:17:37,120 --> 00:17:39,240 this area is under the Delhi Police department. 174 00:17:39,320 --> 00:17:40,920 It's under the jurisdiction of Delhi Police. 175 00:17:41,480 --> 00:17:44,240 And I'm Vinod Chautala 176 00:17:44,320 --> 00:17:46,280 from Delhi Police here at your service. 177 00:17:46,360 --> 00:17:48,240 Don't boast being in the Delhi Police. 178 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 You want to understand what's jurisdiction, right? - Yes. 179 00:17:51,520 --> 00:17:52,960 Do you see that man over there? 180 00:17:53,440 --> 00:17:54,800 Yes. - In the suit. - Yes. 181 00:17:54,960 --> 00:17:56,880 He'll explain you what's your jurisdiction. 182 00:17:57,120 --> 00:17:59,400 That sir? - Yes, sir's usually wear suit. 183 00:17:59,800 --> 00:18:01,800 I'll speak with him then. 184 00:18:05,240 --> 00:18:06,480 Come on. 185 00:18:06,560 --> 00:18:09,360 I'll speak to him later about it... - Excuse me. 186 00:18:10,400 --> 00:18:12,240 Sir, I'll talk to you later. Okay. 187 00:18:13,840 --> 00:18:15,720 Yes? - Sir, this area 188 00:18:15,800 --> 00:18:17,840 comes under the jurisdiction of Delhi Police 189 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 And your team is interfering 190 00:18:20,480 --> 00:18:22,960 in our investigation. - They aren't interfering. 191 00:18:23,960 --> 00:18:25,040 They're taking it over. 192 00:18:25,480 --> 00:18:26,800 That's wrong. 193 00:18:26,880 --> 00:18:29,640 DPSE act, 1946, section three, 194 00:18:29,720 --> 00:18:31,800 under which union territory, where we are standing, 195 00:18:32,120 --> 00:18:33,720 no matter what the crime is, 196 00:18:34,000 --> 00:18:36,320 CBI can directly intervene in it. 197 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 We'll send you the papers through the Home Ministry. 198 00:18:40,840 --> 00:18:42,960 Alright, then. You do it. 199 00:18:43,560 --> 00:18:45,040 Since you're already here, 200 00:18:45,320 --> 00:18:47,200 arrange some tea for us. 201 00:18:49,000 --> 00:18:51,560 'Alert! Let's prepare to move the body.' 202 00:19:11,440 --> 00:19:13,880 'Project Equilibrium, episode 21.' 203 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 'The facade of religion.' 204 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 'In 5th century B.C., Greek philosopher Diagoras' 205 00:19:18,280 --> 00:19:20,800 'was poisoned for speaking against religion.' 206 00:19:21,320 --> 00:19:22,920 'Mansur Al-Hallaj who said' 207 00:19:23,080 --> 00:19:25,880 'Ana 'l-Haqq, I am the Truth', was executed.' 208 00:19:26,080 --> 00:19:27,800 'And Kazimierz Lyszczynski, who wrote' 209 00:19:27,880 --> 00:19:29,440 'about the non-existence of God,' 210 00:19:29,520 --> 00:19:32,600 'was pulled by his tongue to the middle of the street and executed.' 211 00:19:32,760 --> 00:19:34,360 'Religions from around the world' 212 00:19:34,440 --> 00:19:36,840 'and righteousness were expressed by execution,' 213 00:19:37,040 --> 00:19:39,000 'torture, winning wars' 214 00:19:39,080 --> 00:19:40,600 'and cruelty only.' 215 00:19:41,480 --> 00:19:43,360 'That's what's happening since 2000 years,' 216 00:19:43,520 --> 00:19:45,240 'and the same happens today as well.' 217 00:19:45,880 --> 00:19:48,680 'Righteousness, which should bring' 218 00:19:48,760 --> 00:19:50,360 'peace and calm in the society,' 219 00:19:50,920 --> 00:19:54,800 'has never given us anything except differences, violence and chaos.' 220 00:20:15,400 --> 00:20:17,480 Hello, Nusrat. - Sir. 221 00:20:17,880 --> 00:20:20,600 Good evening. - It's not evening and there's nothing good about it. 222 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Was the body recognized? 223 00:20:23,400 --> 00:20:24,640 It will take some time, sir. 224 00:20:24,720 --> 00:20:26,800 How long? - It's hard to say. 225 00:20:27,000 --> 00:20:29,120 Quantify. - Sir, it's hard to say. 226 00:20:29,200 --> 00:20:30,400 The face is completely disfigured. 227 00:20:30,480 --> 00:20:32,360 In fact, there's nothing left. - Give me a number. 228 00:20:33,040 --> 00:20:34,480 48 hours, minimum. 229 00:20:35,280 --> 00:20:36,920 That's too much. Put everything aside. 230 00:20:36,960 --> 00:20:39,360 Already done. - I'm talking about your sleep. 231 00:20:39,920 --> 00:20:42,160 36 hours. But it's... It's tough. 232 00:20:42,720 --> 00:20:44,440 Who performed the autopsy? - The dogs. 233 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 Not funny. 234 00:20:46,320 --> 00:20:47,520 We're talking about a human being. 235 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 Even though dead, we are still talking about a human being. 236 00:20:49,520 --> 00:20:51,160 I'm sorry, sir, but it's a fact. 237 00:20:51,280 --> 00:20:53,480 The dogs completely mutilated the body. 238 00:20:53,880 --> 00:20:57,200 In fact, even Shashank sir wants you to supervise the autopsy. 239 00:21:01,840 --> 00:21:03,480 Give me 10 minutes. - Sure. 240 00:22:26,680 --> 00:22:28,440 Naina... - Don't even try, Nikhil. 241 00:22:29,520 --> 00:22:31,240 We'll need to speak, right? 242 00:22:31,600 --> 00:22:34,080 Alright. Let's talk. 243 00:22:35,840 --> 00:22:38,480 The scary photos, which didn't let me sleep at night. 244 00:22:39,240 --> 00:22:40,800 why did my daughter have to see them? 245 00:22:43,320 --> 00:22:44,600 Okay, let me explain. 246 00:22:46,160 --> 00:22:48,120 I've been getting coordinates on my phone since the past few days 247 00:22:49,240 --> 00:22:50,880 of different locations in India. 248 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 And they're finding dead bodies at every location. 249 00:22:54,080 --> 00:22:55,480 What? - Yeah. 250 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 No one knows who's doing this but, 251 00:22:57,880 --> 00:22:59,320 last night was the third one. 252 00:23:00,720 --> 00:23:02,120 Third time, Nikhil? 253 00:23:03,440 --> 00:23:05,360 You got the coordinates for the third time 254 00:23:05,440 --> 00:23:06,720 and you're telling me this now? 255 00:23:07,600 --> 00:23:09,240 Yes, I was trying to ignore them, Naina, 256 00:23:09,320 --> 00:23:10,840 so they don't affect us. 257 00:23:11,200 --> 00:23:12,800 But people are dying out there. 258 00:23:15,360 --> 00:23:17,880 What I don't understand is why are you getting involved in it? 259 00:23:18,840 --> 00:23:20,920 This is CBI's job, right? Let them deal with it! 260 00:23:20,960 --> 00:23:22,520 That's exactly what I'm doing. 261 00:23:23,360 --> 00:23:25,560 I'm passing on all the information to the CBI. 262 00:23:36,760 --> 00:23:38,600 Whom are you passing it on to in the CBI? 263 00:23:38,960 --> 00:23:40,320 To Nusrat Sayed? 264 00:23:44,520 --> 00:23:45,840 No, Naina. 265 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 To Lolark Dubey. 266 00:23:48,680 --> 00:23:50,440 Nusrat and I aren't in touch. 267 00:23:50,520 --> 00:23:52,920 I know. I'm... I'm sorry. 268 00:23:56,080 --> 00:23:59,040 Naina, I don't like us quarreling every now and then. 269 00:24:09,400 --> 00:24:11,320 CBI offered me a job 270 00:24:12,080 --> 00:24:14,600 for a senior position. - You're not taking it, right? 271 00:24:15,600 --> 00:24:18,600 Naina, I didn't plan all this. It's just happening with me. 272 00:24:19,240 --> 00:24:21,720 Only I am getting the locations for the murders happening in India. 273 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 Only I! - I just... 274 00:24:24,520 --> 00:24:26,080 I don't know how to... 275 00:24:27,520 --> 00:24:28,720 Nikhil, 276 00:24:29,200 --> 00:24:30,920 you ran away from the CBI. 277 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 If you go back there then you'll 278 00:24:32,760 --> 00:24:34,600 have to deal with Dhananjay Rajpoot, right? 279 00:24:34,680 --> 00:24:36,880 I know. - You yourself said that it's like... 280 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 It's like entering a black hole, for you. 281 00:24:39,680 --> 00:24:41,920 And you want to enter that black hole again! 282 00:24:42,400 --> 00:24:44,960 Don't you understand, this is almost suicidal! 283 00:24:54,480 --> 00:24:55,840 *** 284 00:25:06,200 --> 00:25:07,640 How is your mom? 285 00:25:07,880 --> 00:25:08,920 She's fine. 286 00:25:09,360 --> 00:25:10,800 She's worried a little these days. 287 00:25:10,880 --> 00:25:12,720 She wants to get me married. 288 00:25:13,640 --> 00:25:14,800 Do it then. 289 00:25:16,880 --> 00:25:18,520 We should find a suitable guy for that. 290 00:25:18,600 --> 00:25:20,160 Yeah, that's true. 291 00:25:21,200 --> 00:25:23,120 As it is, you're not missing out on much. 292 00:25:24,200 --> 00:25:26,600 Says the one who got married twice! 293 00:25:27,720 --> 00:25:29,200 Ouch! 294 00:25:30,360 --> 00:25:33,400 On the brighter side, it's 80,000 Lux. 295 00:25:33,560 --> 00:25:34,960 Okay. 296 00:25:35,960 --> 00:25:37,520 3rd March 2018. 297 00:25:37,600 --> 00:25:39,880 With the special permission of the Investigation Authority 298 00:25:39,960 --> 00:25:42,280 this autopsy is being conducted in the night. 299 00:25:42,360 --> 00:25:44,200 An illumination of 80,000 Lux 300 00:25:44,280 --> 00:25:45,960 was metered at the time of the procedure. 301 00:25:46,040 --> 00:25:48,720 Autopsy is conducted by doctor Dhananjay Rajpoot 302 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 in the presence of senior scientific officer 303 00:25:51,840 --> 00:25:55,280 Nusrat Sayed and forensic photographer Sandip Singh. 304 00:25:56,160 --> 00:25:58,080 Victim, a female. 305 00:25:58,520 --> 00:26:01,360 Age is between 30-40. 306 00:26:06,880 --> 00:26:08,720 Cranial fracture. 307 00:26:10,360 --> 00:26:12,600 Cause of death could be head injury. 308 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 Left foot one lateral digit. 309 00:26:15,840 --> 00:26:17,040 Left hand 310 00:26:17,120 --> 00:26:19,280 two lateral fingers and on the right hand 311 00:26:19,360 --> 00:26:21,480 one index finger is missing. 312 00:26:34,200 --> 00:26:36,120 Hey! Get the X-ray machine. 313 00:26:50,520 --> 00:26:51,880 Have a look at this. 314 00:26:52,400 --> 00:26:54,080 Going by the appendages of victim's left hand 315 00:26:54,160 --> 00:26:55,560 and laceration, it's clear... 316 00:26:55,640 --> 00:26:56,960 It's irregular. - Yes. 317 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 Dogs have done it. - Right. 318 00:26:59,560 --> 00:27:01,480 And the index finger of right hand 319 00:27:02,840 --> 00:27:05,240 It's like, it's been cut with a sharp object. 320 00:27:05,880 --> 00:27:07,480 It's very clean. 321 00:27:09,840 --> 00:27:12,240 The index finger, sharp object. 322 00:27:13,720 --> 00:27:15,720 I'll just... You continue. - Sir... 323 00:27:45,360 --> 00:27:47,080 I need you all to see this. 324 00:27:48,800 --> 00:27:50,480 Notice her index finger. 325 00:27:51,560 --> 00:27:53,360 It's cut with a sharp object. 326 00:27:54,400 --> 00:27:56,840 But this X-ray is of the body that we got seven months ago. 327 00:27:57,040 --> 00:27:58,720 The Air India pilot. 328 00:28:00,520 --> 00:28:01,800 This is that painter. 329 00:28:01,880 --> 00:28:03,640 Again, index finger 330 00:28:03,840 --> 00:28:05,600 cut a with sharp object. 331 00:28:07,280 --> 00:28:09,320 And this is the body that we received today. 332 00:28:09,600 --> 00:28:11,040 Same thing. 333 00:28:11,240 --> 00:28:12,480 Index finger. 334 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 Do you see a pattern? 335 00:28:15,520 --> 00:28:17,480 Sir, its seems like a serial killing case. 336 00:28:17,680 --> 00:28:19,040 They seem to be the work of one man. 337 00:28:19,200 --> 00:28:20,640 Yes, but this one's different. 338 00:28:20,840 --> 00:28:22,400 You are right, sir. This case is different. 339 00:28:22,720 --> 00:28:25,320 This is the only case in which the face and body have been disfigured. 340 00:28:26,400 --> 00:28:29,120 And we never found this mask with any other body. 341 00:28:29,760 --> 00:28:31,520 He's like changing his game, you know. 342 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 He wants to tell us something. 343 00:28:39,000 --> 00:28:41,520 Sir, we have the reports of refractive index of the glass 344 00:28:41,600 --> 00:28:43,560 and the chemical analysis of the paint. 345 00:28:43,760 --> 00:28:45,560 And? - The glass belongs to a Honda car. 346 00:28:45,640 --> 00:28:47,200 It's a maroon Honda City. 347 00:28:48,600 --> 00:28:50,640 But sir, there may be millions of maroon Honda City cars. 348 00:28:50,720 --> 00:28:53,440 But there may not be many with broken headlights, right? 349 00:28:54,320 --> 00:28:55,920 Okay, sir. 350 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Nusrat. 351 00:28:59,720 --> 00:29:02,160 Is the facial reconstruction done? - I'll just check, sir. 352 00:29:49,040 --> 00:29:50,560 'Perfect crime.' 353 00:29:51,240 --> 00:29:53,680 {\an8}'We always reach the crime scene' 354 00:29:54,080 --> 00:29:55,600 {\an8}'after the crime's been committed.' 355 00:29:55,920 --> 00:29:57,280 {\an8}'For obvious reasons.' 356 00:29:57,800 --> 00:29:59,440 'Many criminals' 357 00:29:59,840 --> 00:30:01,160 'are sloppy.' 358 00:30:02,800 --> 00:30:04,800 'Because of them, our job gets easier.' 359 00:30:05,360 --> 00:30:07,520 'It's good. Then...' 360 00:30:07,960 --> 00:30:09,440 'Once in a while' 361 00:30:10,160 --> 00:30:11,680 'there comes a case' 362 00:30:11,920 --> 00:30:13,320 'that baffles us.' 363 00:30:13,680 --> 00:30:15,680 'No evidence, no witness.' 364 00:30:17,000 --> 00:30:18,440 'That's a perfect crime.' 365 00:30:20,120 --> 00:30:21,960 'Invariably, these cases which...' 366 00:30:22,960 --> 00:30:24,800 'Yes. - Sorry to interrupt, sir.' 367 00:30:24,960 --> 00:30:27,560 'But I don't think, there's something called a perfect crime.' 368 00:30:27,800 --> 00:30:29,040 'It's a farce.' 369 00:30:29,120 --> 00:30:32,120 'You think, perfect crime is a farce?' 370 00:30:32,560 --> 00:30:33,840 'Yes, sir.' 371 00:30:34,400 --> 00:30:36,440 'I will present a scenario to you.' 372 00:30:37,160 --> 00:30:38,360 'The victim has been' 373 00:30:38,640 --> 00:30:40,840 'injected with liquid potassium.' 374 00:30:41,320 --> 00:30:42,840 'Obviously, he'll die of heart attack.' 375 00:30:43,720 --> 00:30:45,040 'After death' 376 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 'the level of potassium' 377 00:30:47,440 --> 00:30:49,720 'gets balanced with the level of sodium.' 378 00:30:49,800 --> 00:30:51,120 'Which means' 379 00:30:51,440 --> 00:30:53,560 'there's no trace. In other words' 380 00:30:54,240 --> 00:30:57,160 'perfect crime. A man dying of heart attack.' 381 00:30:58,120 --> 00:30:59,600 'How do you solve this?' 382 00:31:01,200 --> 00:31:03,400 'Sir, I believe' 383 00:31:03,560 --> 00:31:05,160 'in the principles of Locard.' 384 00:31:06,200 --> 00:31:08,080 'Every contact leaves a trace.' 385 00:31:08,560 --> 00:31:11,000 'So, if a criminal was at a crime scene' 386 00:31:11,080 --> 00:31:13,960 'he will bring something or leave something behind.' 387 00:31:14,200 --> 00:31:15,720 'I mean, to answer your question' 388 00:31:15,960 --> 00:31:17,520 'the answer is tissue damage.' 389 00:31:18,560 --> 00:31:20,320 'The kind of tissue damage liquid potassium will cause' 390 00:31:20,400 --> 00:31:21,640 'will be very different from a' 391 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 'sudden cardiac arrest.' 392 00:31:24,640 --> 00:31:26,160 'Not a perfect crime.' 393 00:31:30,440 --> 00:31:31,760 'What's your name?' 394 00:31:32,040 --> 00:31:33,240 'Nikhil Nair, sir.' 395 00:31:33,600 --> 00:31:34,960 'Nikhil Nair.' 396 00:31:36,840 --> 00:31:38,360 'Nice to meet you, Nikhil Nair.' 397 00:32:59,200 --> 00:33:00,520 Sir. - Yes. 398 00:33:00,800 --> 00:33:01,960 Sir, this came for you. 399 00:33:16,200 --> 00:33:18,600 'Good evening, Dr. Dhananjay Rajpoot.' 400 00:33:18,840 --> 00:33:21,280 'That is if there's anything good about it.' 401 00:33:22,000 --> 00:33:25,040 'It's okay, that I know so much about you' 402 00:33:25,360 --> 00:33:28,280 'but you don't know anything about me.' 403 00:33:28,720 --> 00:33:30,680 'You've been looking for me for the last seven months.' 404 00:33:30,760 --> 00:33:31,800 'But what did you get?' 405 00:33:32,800 --> 00:33:35,240 'Nothing.' 406 00:33:35,880 --> 00:33:38,040 'And nothing more definite than that.' 407 00:33:38,480 --> 00:33:40,800 'The earth's revolution, the natural calamities,' 408 00:33:40,880 --> 00:33:42,720 'the speed of the planets and principles' 409 00:33:42,800 --> 00:33:44,480 'of nature, everything is certain.' 410 00:33:45,240 --> 00:33:47,360 'Life and death.' 411 00:33:47,760 --> 00:33:50,440 'A definite element of life and death.' 412 00:33:50,720 --> 00:33:53,320 'In this cycle of life and death,' 413 00:33:53,680 --> 00:33:56,240 'your failure is certain.' 414 00:33:57,520 --> 00:33:59,040 He is cold. 415 00:33:59,680 --> 00:34:01,080 Cruel. 416 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 This *** got a 417 00:34:03,520 --> 00:34:06,120 twisted philosophy and he's convinced about it. 418 00:34:06,200 --> 00:34:08,000 And he's also pretty well read. 419 00:34:08,600 --> 00:34:10,120 He speaks pure Hindi. 420 00:34:11,760 --> 00:34:14,240 His accent seems like that of eastern U.P. - Yes. 421 00:34:15,240 --> 00:34:17,600 Take it to the lab and give me a copy too. 422 00:34:17,960 --> 00:34:19,440 Yes, sir. 423 00:34:26,520 --> 00:34:28,960 Do we know anything about the victim's identity? 424 00:34:29,440 --> 00:34:31,040 We'll have to run the Aadhar database. 425 00:34:31,120 --> 00:34:32,360 That will take its own time. 426 00:34:33,840 --> 00:34:36,440 Sir, you staying here will not change anything. 427 00:34:36,720 --> 00:34:40,000 I will stay here. I will update you as soon as I find something. 428 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Good night, sir. 429 00:34:44,880 --> 00:34:46,760 What's good about the night? 430 00:34:49,040 --> 00:34:51,280 Naina, I know, that you might be feeling that 431 00:34:51,360 --> 00:34:53,280 whatever's happening is not fair to you. 432 00:34:53,600 --> 00:34:56,760 And maybe, it's right. You are usually right. 433 00:34:59,680 --> 00:35:01,640 I don't know, if it's fair or not. 434 00:35:02,400 --> 00:35:04,720 The fact is that there's *** killer out there. 435 00:35:04,920 --> 00:35:06,680 And he's killing innocent people. 436 00:35:07,160 --> 00:35:08,800 And somehow, I'm connected. 437 00:35:09,640 --> 00:35:11,520 I can't fall asleep at night, Naina. 438 00:35:13,200 --> 00:35:14,920 It's happening to me. 439 00:35:17,320 --> 00:35:18,920 It's happening to us. 440 00:35:20,360 --> 00:35:22,360 Nikhil, whatever's happening to you 441 00:35:22,760 --> 00:35:24,960 it equally affects me and Riya. 442 00:35:26,120 --> 00:35:28,080 You always separate us. 443 00:35:29,520 --> 00:35:31,440 It's like you forget that we are your family. 444 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 No. 445 00:35:33,720 --> 00:35:35,640 Look, you are all I have got. 446 00:35:37,160 --> 00:35:38,840 And I love you. Okay? 447 00:35:39,640 --> 00:35:41,080 Please come along with me. 448 00:35:44,760 --> 00:35:46,480 I love you too. 449 00:35:49,320 --> 00:35:50,960 I really do. 450 00:35:55,960 --> 00:35:58,920 But I have worked very hard to build myself a life here. 451 00:36:00,640 --> 00:36:02,880 I can't leave it behind. 452 00:36:06,240 --> 00:36:07,880 If you wish to go, 453 00:36:09,040 --> 00:36:10,640 you may. 454 00:36:12,640 --> 00:36:14,400 Call Riya everyday. 455 00:36:31,400 --> 00:36:34,320 'Sir, the highway patrol has found a red Honda City.' 456 00:36:34,560 --> 00:36:37,480 It's 20 kms away from where we found the dead body. 457 00:36:37,640 --> 00:36:39,080 Great! I'm on my way. 458 00:36:39,160 --> 00:36:41,120 Sir, it's not necessary. The juniors can handle it. 459 00:36:41,240 --> 00:36:42,560 'Lolark, I'm coming.' 460 00:36:42,640 --> 00:36:45,240 And don't allow anybody to touch anything until I reach. 461 00:36:50,560 --> 00:36:54,040 'Cordon off the area.' 462 00:36:54,120 --> 00:36:56,520 'Divert the traffic. We don't want any movement around here.' 463 00:37:12,760 --> 00:37:14,000 Sir. 464 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Sir, clear. 465 00:37:31,120 --> 00:37:33,440 Sir, it's locked. 466 00:37:34,680 --> 00:37:36,040 How do you know? 467 00:37:37,320 --> 00:37:39,360 I told you that nobody should touch the car. 468 00:37:39,560 --> 00:37:40,920 I'm sorry, sir. 469 00:37:42,120 --> 00:37:43,960 Unlock it. - Open it! 470 00:37:45,080 --> 00:37:46,760 It's good that it's an old model. 471 00:37:47,040 --> 00:37:48,680 It's difficult to open a new car... 472 00:37:49,760 --> 00:37:51,080 Hey! 473 00:37:51,400 --> 00:37:52,960 I will open it. Get back. 474 00:38:26,320 --> 00:38:27,680 It's pointless. 475 00:38:28,240 --> 00:38:29,880 Even if there was any evidence, 476 00:38:30,640 --> 00:38:32,360 it's been destroyed by now. 477 00:38:40,880 --> 00:38:42,640 You had quit, right? 478 00:38:44,760 --> 00:38:46,200 Special occasions. 479 00:38:51,360 --> 00:38:54,520 Spontaneous combustible chemical. 480 00:38:55,680 --> 00:38:57,080 Smart. 481 00:39:01,680 --> 00:39:03,680 That *** is playing around with us. 482 00:39:08,000 --> 00:39:09,920 This game will continue for long, Lolark. 483 00:39:12,880 --> 00:39:14,400 Very long. 484 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 No! 35291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.