All language subtitles for aggro-crash

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,229 --> 00:01:27,771 KARAMBOL 2 00:05:18,670 --> 00:05:20,662 T�lem kezdhetj�k. 3 00:05:22,131 --> 00:05:25,300 Mindenkit k�r�nk a hely�re! Felv�tel! 4 00:05:25,301 --> 00:05:28,468 Minden rendben? M�k�dni fog? 5 00:05:29,097 --> 00:05:34,309 James-t keresem. Nem l�tt�tok? Tudj�tok, a producer. 6 00:05:34,310 --> 00:05:36,635 A kameraszob�ban van. 7 00:05:39,649 --> 00:05:43,693 James, odabent vagy? 8 00:05:46,238 --> 00:05:50,958 Lenn�l sz�ves j�v�hagyni a kamera-be�ll�t�st? 9 00:05:54,330 --> 00:05:56,239 Rendben. 10 00:06:00,169 --> 00:06:02,292 Egy perc �s megyek. 11 00:06:11,471 --> 00:06:14,508 Hol csin�lt�tok? 12 00:06:16,143 --> 00:06:19,594 A mag�ng�pek hang�rj�ban. 13 00:06:21,022 --> 00:06:23,644 B�rki bej�hetett volna. 14 00:06:24,484 --> 00:06:26,642 �lvezted? 15 00:06:27,988 --> 00:06:29,647 Nem. 16 00:06:33,993 --> 00:06:38,536 �s te azzal a l�nnyal? El�lveztetek? 17 00:06:54,222 --> 00:06:56,759 Megzavartak minket. 18 00:07:01,437 --> 00:07:04,189 Visszah�vtak a forgat�sra. 19 00:07:07,059 --> 00:07:09,135 Szeg�nyk�m. 20 00:07:14,275 --> 00:07:17,394 Tal�n majd legk�zelebb. 21 00:07:19,029 --> 00:07:21,105 Majd legk�zelebb. 22 00:09:34,245 --> 00:09:38,195 El�g unalmas hely. 23 00:09:39,000 --> 00:09:42,340 Tudod, ez egy rep�l�t�ri k�rh�z. 24 00:09:44,338 --> 00:09:48,751 Ezek az �gyak a l�gi katasztr�f�k 25 00:09:49,552 --> 00:09:51,710 �ldozatait v�rj�k. 26 00:09:52,263 --> 00:09:58,033 Ha egyszer lezuhanok, tal�n itt �bredek majd melletted. 27 00:09:59,270 --> 00:10:05,270 Nemsok�ra felkelhetsz, hogy j�rni tanulj. 28 00:10:12,574 --> 00:10:17,059 A f�rfinak, aki meghalt, a feles�ge orvos. 29 00:10:18,080 --> 00:10:22,374 Dr. Helen Remington. � is itt van valahol. 30 00:10:22,375 --> 00:10:25,045 Persze, mint p�ciens. 31 00:10:25,754 --> 00:10:30,569 Tal�n valamelyik s�t�d sor�n tal�lkoztok majd. 32 00:10:31,176 --> 00:10:33,991 A f�rje mivel foglalkozott? 33 00:10:36,056 --> 00:10:39,631 Vegy�szm�rn�k volt valami gy�rban. 34 00:10:42,437 --> 00:10:48,437 - Hol a kocsi? - Lent van a parkol�ban. 35 00:10:52,613 --> 00:10:57,623 - Idehozt�k a kocsimat? - Az eny�m, az van itt. 36 00:10:58,578 --> 00:11:03,868 A ti�d tot�lk�ros lett. A rend�rs�g �rzi. 37 00:11:05,334 --> 00:11:07,659 A kapit�nys�gon. 38 00:11:10,131 --> 00:11:15,276 Annyit agit�lnak, hogy k�zlekedj�nk biztons�gosan. 39 00:11:15,928 --> 00:11:18,738 Val�s�ggal megk�nnyebb�ltem, 40 00:11:19,098 --> 00:11:22,348 amikor megt�rt�nt a baleset. 41 00:11:55,049 --> 00:11:57,089 Doktor Remington? 42 00:12:17,989 --> 00:12:21,322 - James Ballard? - Igen. 43 00:12:42,971 --> 00:12:45,806 - Karambolozott? - Igen. 44 00:13:12,459 --> 00:13:15,376 Mag�t is lefot�zn�m. 45 00:13:37,608 --> 00:13:42,813 A k�t els� ker�k �s a motor eg�szen az utast�rig 46 00:13:43,614 --> 00:13:46,734 begy�r�d�tt. 47 00:13:47,743 --> 00:13:53,743 A forr� motorh�ztet�re r��gett a spriccel� v�r. 48 00:13:55,501 --> 00:14:00,163 Az �l�sekre �s a korm�nyker�kre is jutott. 49 00:14:04,218 --> 00:14:09,212 A m�szerfal teljesen elg�rb�lt. 50 00:14:10,098 --> 00:14:13,198 �sszet�rt rajta minden m�szer. 51 00:14:15,979 --> 00:14:19,182 A karossz�ria eldeform�l�dott. 52 00:14:20,108 --> 00:14:23,442 Mindent ellepett a por, 53 00:14:23,778 --> 00:14:26,945 az �vegszil�nkok. 54 00:14:28,074 --> 00:14:31,111 A sz�nyeget �titatta 55 00:14:32,287 --> 00:14:37,198 a v�r, �s a kocsib�l sziv�rg� folyad�kok. 56 00:15:02,316 --> 00:15:07,311 - Elmehett�l volna a temet�sre. - Nem tudtam. 57 00:15:09,323 --> 00:15:12,573 Nem �rtem, mi�rt sietnek �gy 58 00:15:13,369 --> 00:15:17,069 a holtak eltemet�s�vel. 59 00:15:18,499 --> 00:15:22,984 Mi van a feles�ggel? �t megl�togattad m�r? 60 00:15:24,504 --> 00:15:29,665 Nem. Nem b�rtam. 61 00:15:33,388 --> 00:15:35,677 T�l k�zel �ll hozz�m. 62 00:16:08,381 --> 00:16:12,425 Nem �r�l�k neki, hogy m�ris kocsiba akarsz �lni. 63 00:16:12,426 --> 00:16:17,847 Nem gubbaszthatok az erk�lyen, mint egy cserepes vir�g. 64 00:16:17,848 --> 00:16:20,719 Hogy fogsz vezetni, James? 65 00:16:22,061 --> 00:16:24,552 Hisz j�rni sem tudsz. 66 00:16:27,107 --> 00:16:29,978 Nem nagyobb a forgalom? 67 00:16:31,487 --> 00:16:37,487 �gy �rzem, mintha a baleset �ta megh�romszoroz�dott volna. 68 00:16:37,576 --> 00:16:40,281 El kell indulnom. 69 00:19:19,860 --> 00:19:25,730 Egy ilyen baleset ut�n hogy b�r m�g valaki aut�ba �lni? 70 00:19:33,456 --> 00:19:36,366 �n Charles kocsij�t keresem. 71 00:19:38,420 --> 00:19:41,662 Nincs itt. Tal�n m�g vizsg�lj�k. 72 00:19:41,663 --> 00:19:45,338 Nekem reggel azt mondt�k, itt van. 73 00:19:56,938 --> 00:19:58,681 Ez a mag��? 74 00:20:15,915 --> 00:20:18,540 M�g elszakad a keszty�je! 75 00:20:25,090 --> 00:20:27,430 K�r volt elj�nn�m ide. 76 00:20:28,010 --> 00:20:31,762 Csod�lom, hogy egy�ltal�n megengedt�k. 77 00:20:31,763 --> 00:20:35,863 S�lyosan megs�r�lt? L�ttam a k�rh�zban. 78 00:20:35,976 --> 00:20:41,976 Nekem nem kell a kocsi, de m�g a bont�s�rt is fizetnem kell. 79 00:20:45,235 --> 00:20:47,477 Elvihetem? 80 00:20:48,613 --> 00:20:51,953 Tudja, �n �jra vezetni kezdtem. 81 00:20:59,999 --> 00:21:04,339 - Nem mondta meg, hov� vigyem. - Val�ban? 82 00:21:05,630 --> 00:21:10,592 - A rept�rre, ha megtenn�. - A rept�rre? Elutazik? 83 00:21:10,593 --> 00:21:14,721 M�g nem, b�r egyesek nagyon szeretn�k. 84 00:21:15,932 --> 00:21:19,351 Egy orvos nem megb�zhat�, ha maga is �pol�sra szorul. 85 00:21:19,352 --> 00:21:23,021 Az�rt j�r feh�rben, hogy megnyugtassa a betegeket? 86 00:21:23,022 --> 00:21:25,837 Abban j�rok, amiben akarok. 87 00:21:34,742 --> 00:21:37,082 Mi�rt megy a rept�rre? 88 00:21:37,828 --> 00:21:40,783 A bev�ndorl�siakn�l dolgozom. 89 00:21:42,416 --> 00:21:44,991 - K�r cigarett�t? - Nem. 90 00:21:47,087 --> 00:21:49,857 �n a k�rh�zban szoktam r�. 91 00:21:51,675 --> 00:21:53,466 Ostoba dolog. 92 00:22:03,478 --> 00:22:05,720 Micsoda forgalom. 93 00:22:09,067 --> 00:22:13,943 - Nehezen viselem. - T�bb az aut�. - Igen. 94 00:22:22,163 --> 00:22:27,288 Mikor kij�ttem a k�rh�zb�l, az az �rz�sem volt, 95 00:22:28,544 --> 00:22:33,337 hogy a kocsik gy�lekezni kezdtek az utakon. 96 00:22:35,301 --> 00:22:39,591 Mintha legal�bb t�zszer annyian lenn�nek. 97 00:22:45,478 --> 00:22:47,483 Nem csak k�pzelj�k? 98 00:22:52,985 --> 00:22:57,572 Megint pontosan ugyanolyan kocsit vett mag�nak. 99 00:22:57,573 --> 00:23:00,728 A t�pus �s a sz�n is ugyanaz. 100 00:23:25,267 --> 00:23:28,132 K�zel van a rept�ri gar�zs. 101 00:23:28,269 --> 00:23:31,324 Ilyenkor nincs ott sok kocsi. 102 00:26:08,009 --> 00:26:10,679 Biztosan �szrevett minket. 103 00:26:14,182 --> 00:26:17,467 Biztosan �szrevett minket. 104 00:26:21,397 --> 00:26:27,397 Ezek voltak James Dean utols� szavai. 105 00:26:28,487 --> 00:26:34,487 Mik�zben Porsche versenyaut�j�val hal�los randev�ra sz�guldott. 106 00:26:35,703 --> 00:26:41,703 A kaliforniai orsz�g�t egy elhagyatott szakasz�n. 107 00:26:46,754 --> 00:26:50,206 Biztosan �szrevett minket. 108 00:26:57,223 --> 00:27:00,722 Az �v: 1955. 109 00:27:02,019 --> 00:27:05,139 A nap: szeptember 30. 110 00:27:06,857 --> 00:27:11,021 Az id�: most. 111 00:27:15,115 --> 00:27:19,445 M�sorunk els� szt�rja a kis fatty�. 112 00:27:20,162 --> 00:27:23,167 James Dean verseny Porsch�ja. 113 00:27:23,707 --> 00:27:29,377 Mag�r�l nevezte el, �s � festette r� a rajtsz�mot. 114 00:27:31,757 --> 00:27:35,052 Ki ez az ember? Olyan ismer�s. 115 00:27:39,264 --> 00:27:43,760 Ez Vaughan. A k�rh�zban besz�lt veled. 116 00:27:46,730 --> 00:27:49,481 Azt hittem, orvosi fot�s. 117 00:27:51,317 --> 00:27:57,182 Aki kutat�st v�gez. Mindent tudni akart a baleset�nkr�l. 118 00:28:03,579 --> 00:28:09,579 Mikor el�sz�r l�ttam, a k�zleked�s komputeriz�l�s�n dolgozott. 119 00:28:12,588 --> 00:28:15,453 Most nem tudom, mit csin�l. 120 00:28:16,425 --> 00:28:22,425 Mai m�sodik szerepl�nk egy kaszkad�r. 121 00:28:24,475 --> 00:28:28,720 � vezeti James Dean aut�j�nak m�solat�t. 122 00:28:32,691 --> 00:28:36,309 - K�szen �llsz? - Nan�! 123 00:28:38,238 --> 00:28:42,293 �n James Dean szerel�j�t j�tszom majd. 124 00:28:44,203 --> 00:28:47,923 A n�met Porsche gy�r alkalmazottj�t. 125 00:28:48,248 --> 00:28:54,037 26 �vvel k�s�bb � is baleset �ldozata lett haz�j�ban. 126 00:28:55,255 --> 00:29:00,842 Az utols� �s egyben legfontosabb szerepl�nk 127 00:29:01,720 --> 00:29:06,216 egy egyetemi hallgat�. 128 00:29:07,142 --> 00:29:11,009 Azaz egy filmes kaszkad�r. 129 00:29:18,653 --> 00:29:23,564 A fi� hazafel� igyekezett a h�tv�g�re. 130 00:29:23,992 --> 00:29:28,155 James pedig egy aut�versenyre tartott. 131 00:29:28,746 --> 00:29:32,751 Egy poros �szak-kaliforniai kisv�rosba. 132 00:29:33,543 --> 00:29:37,837 �k ketten csup�n egy pillanatra tal�lkoztak. 133 00:29:37,838 --> 00:29:43,838 De ebb�l a pillanatb�l legenda sz�letett. 134 00:29:46,347 --> 00:29:50,972 Nem visel�nk sem sisakot, sem v�d��lt�zetet. 135 00:29:51,143 --> 00:29:54,687 Aut�inkban nincs cs�keret, sem biztons�gi �v. 136 00:29:54,688 --> 00:29:59,433 �let�nk kiz�r�lag sof�rjeink kez�ben van. 137 00:30:00,277 --> 00:30:05,327 Igyeksz�nk mindent a legpontosabban reproduk�lni. 138 00:30:06,116 --> 00:30:12,116 K�vetkezzen James Dean aut�balesete. 139 00:30:20,714 --> 00:30:22,909 Vissza a kezd�pontra! 140 00:30:39,315 --> 00:30:40,893 Gyer�nk! 141 00:31:39,332 --> 00:31:43,335 - J�tszanak vagy megs�r�ltek? - Nem tudom. 142 00:31:43,336 --> 00:31:46,486 Vaughan-n�l sosem lehet tudni. 143 00:31:47,090 --> 00:31:49,415 Ez az � m�sora. 144 00:31:52,136 --> 00:31:57,213 A versenyz� kirep�lt a Porsch�b�l... 145 00:31:59,060 --> 00:32:01,830 �s a k�vetkez� egy �vet... 146 00:32:02,355 --> 00:32:04,015 k�rh�zban... 147 00:32:07,401 --> 00:32:10,687 l�badozva t�lt�tte. 148 00:32:19,455 --> 00:32:25,455 A fi�ra k�bultan, de s�rtetlen�l bukkantak r�. 149 00:32:27,212 --> 00:32:32,799 James Dean a nyak�t szegte. Ezzel halhatatlann� v�lt. 150 00:32:39,975 --> 00:32:41,434 Mi a baj? 151 00:32:42,686 --> 00:32:46,102 Sz�d�l�k, nem b�rok kisz�llni. 152 00:32:46,523 --> 00:32:50,852 Az az ember t�nyleg megs�r�lhetett. 153 00:32:58,868 --> 00:33:01,739 Oszoljanak! 154 00:33:02,872 --> 00:33:05,582 Nincs itt semmi l�tnival�! 155 00:33:05,583 --> 00:33:10,638 Ez a gy�lekez�s a t�rv�ny �rtelm�ben b�ntetend�. 156 00:33:10,672 --> 00:33:14,835 Felsz�l�tom �n�ket, oszoljanak! 157 00:33:19,639 --> 00:33:22,454 - Hogy vagy? - M�r jobban. 158 00:33:22,809 --> 00:33:26,221 - Mi t�rt�nt vele? - Tal�n beverte a fej�t. 159 00:33:26,222 --> 00:33:28,725 Most sz�d�l. 160 00:33:31,901 --> 00:33:35,820 Mi�rt veszi ezt a rend�rs�g ilyen komolyan? 161 00:33:35,821 --> 00:33:40,541 Nem a rend�rs�g, hanem a K�zleked�srend�szet. 162 00:33:40,618 --> 00:33:45,433 Ostob�k! Fogalmuk sincs, hogy mi�rt csin�ljuk. 163 00:33:59,303 --> 00:34:01,295 J� voltam? 164 00:34:02,431 --> 00:34:07,631 James Dean a nyak�t szegte �s halhatatlann� v�lt. 165 00:34:11,481 --> 00:34:13,581 Nem b�rtam kihagyni. 166 00:34:54,273 --> 00:34:56,230 �risten! 167 00:34:56,317 --> 00:34:58,190 Mi t�rt�nt? 168 00:35:00,904 --> 00:35:06,409 Megcsin�lt�k a James Dean-karambolt. Minden j�l ment, 169 00:35:06,410 --> 00:35:11,130 de hazafel� rosszul lett. Biztos agyr�zk�d�s. 170 00:35:11,748 --> 00:35:15,413 Ez m�r nem �jdons�g nek�nk, ugye? 171 00:36:07,803 --> 00:36:13,803 Szeretn�m kidolgozni veled a James Mansfield-baleset 172 00:36:14,476 --> 00:36:17,264 r�szleteit, tudod. 173 00:36:26,822 --> 00:36:32,822 Megcsin�lhatn�nk a lefejez�st a sz�lv�d� �ltal. 174 00:36:41,503 --> 00:36:44,083 Meg a d�gl�tt kuty�t is. 175 00:36:48,051 --> 00:36:52,214 A h�ts� �l�sen, m�r megterveztem. 176 00:36:57,811 --> 00:37:02,722 Rendben van, de nagy cs�cs�ket akarok. 177 00:37:04,993 --> 00:37:07,365 Ekkor�kat! 178 00:37:08,805 --> 00:37:14,670 J�l l�ssa a k�z�ns�g, mikor sz�tnyom�dnak a m�szerfalon. 179 00:37:16,871 --> 00:37:19,788 J�. Persze, meglesz. 180 00:37:20,325 --> 00:37:23,776 Ballard, seg�ts nekem! 181 00:37:48,902 --> 00:37:54,902 - Itt laktok? - �n a kocsimban lakom, ez csak a m�helyem. 182 00:38:14,344 --> 00:38:17,048 Ez az �j tervem. 183 00:38:38,868 --> 00:38:41,074 Felismered? 184 00:38:45,498 --> 00:38:47,989 Odakint l�thattad m�r. 185 00:39:35,957 --> 00:39:38,828 Biztos hi�nyoltad m�r. 186 00:39:50,054 --> 00:39:53,249 Isten hozott az idegk�zpontban. 187 00:39:57,217 --> 00:40:01,507 Vaughan szeret mindenb�l krimit csin�lni. 188 00:40:20,534 --> 00:40:24,354 Mi is az a bizonyos terved, Vaughan? 189 00:40:24,747 --> 00:40:27,037 K�nyv a karambolokr�l? 190 00:40:30,754 --> 00:40:35,499 Orvosi tanulm�ny vagy egy dokumentumreg�ny? 191 00:40:39,054 --> 00:40:40,724 A k�zleked�sr�l. 192 00:40:42,516 --> 00:40:48,516 Olyasmi. Ami mindenkit szem�lyesen is �rint. 193 00:40:51,609 --> 00:40:56,569 Az emberi test �tform�l�sa a technol�gia �ltal. 194 00:40:59,451 --> 00:41:02,746 Tal�n �gy jobban �llna neki is. 195 00:41:03,873 --> 00:41:09,164 Meg�llapodtunk. �n �gy besz�ltem meg vele. 196 00:41:14,259 --> 00:41:17,359 Akkor felbontjuk a szerz�d�st. 197 00:44:18,002 --> 00:44:23,152 Mennyi n�t megdughatott abban a hatalmas aut�ban. 198 00:44:23,216 --> 00:44:26,003 �gy n�gy ker�ken. 199 00:44:27,745 --> 00:44:30,201 Biztos ond�szaga van. 200 00:44:32,543 --> 00:44:34,251 Igen. 201 00:44:39,182 --> 00:44:41,970 Vonz�nak tal�lod? 202 00:44:42,562 --> 00:44:45,231 T�l s�padt. 203 00:44:46,533 --> 00:44:48,906 Tele van sebhelyekkel. 204 00:44:49,161 --> 00:44:52,862 De az�rt dugn�l vele a kocsij�ban? 205 00:44:55,251 --> 00:44:57,244 Nem. 206 00:45:00,382 --> 00:45:03,152 De amikor a vol�nn�l �l... 207 00:45:06,305 --> 00:45:09,591 L�ttad m�r a fark�t? 208 00:45:12,937 --> 00:45:15,429 Az is forrad�sos. 209 00:45:19,319 --> 00:45:21,940 Egy motorbalesett�l. 210 00:45:25,492 --> 00:45:27,650 K�r�l van met�lve? 211 00:45:29,045 --> 00:45:33,838 A feneke hogy n�z ki? Mes�lj r�la! 212 00:45:39,507 --> 00:45:41,631 Fajtalankodn�l vele? 213 00:45:45,514 --> 00:45:51,055 Bedugn�d a farkad a v�gb�lny�l�s�ba, kem�nyen? 214 00:45:51,313 --> 00:45:53,519 Mondd el! 215 00:45:54,315 --> 00:45:55,940 Mes�lj r�la! 216 00:45:56,276 --> 00:45:59,091 Mes�ld el, hogy csin�ln�d! 217 00:45:59,822 --> 00:46:03,321 Megcs�koln�d abban a kocsiban? 218 00:46:04,785 --> 00:46:10,785 Mes�ld el, hogy h�zn�d le a farmerj�n a sliccet! 219 00:46:12,085 --> 00:46:15,289 Hogy venn�d ki a fark�t? 220 00:46:17,258 --> 00:46:21,255 Megcs�koln�d, vagy r�gt�n leszopn�d? 221 00:46:21,929 --> 00:46:26,473 Melyik kezedben fogn�d? 222 00:46:31,272 --> 00:46:34,422 Szopt�l m�r le valaha p�niszt? 223 00:46:36,236 --> 00:46:39,237 Tudod, milyen az ond� �ze? 224 00:46:40,741 --> 00:46:43,447 Ker�lt m�r a sz�dba ond�? 225 00:46:44,579 --> 00:46:48,493 Van olyan, ami s�sabb a t�bbin�l. 226 00:46:58,595 --> 00:47:02,592 Vaughan ond�ja biztosan nagyon s�s. 227 00:47:41,849 --> 00:47:44,092 Siker�lt? 228 00:47:46,897 --> 00:47:48,771 Megvagyok. 229 00:48:09,672 --> 00:48:11,546 Mes�lj tov�bb! 230 00:48:17,431 --> 00:48:21,927 Egy fiatal patol�gus a k�rh�zban. 231 00:48:22,477 --> 00:48:25,894 Azt�n egy koll�g�mnak a f�rje. 232 00:48:29,402 --> 00:48:32,597 Azt�n egy radiol�gus gyakornok. 233 00:48:33,156 --> 00:48:37,256 Az aut�szerviz vezet�je, ahov� j�rtunk. 234 00:48:38,745 --> 00:48:41,450 Minddel aut�ban csin�ltad? 235 00:48:42,499 --> 00:48:44,576 Csak aut�kban? 236 00:48:45,294 --> 00:48:48,159 Igen, b�r nem terveztem el. 237 00:48:51,969 --> 00:48:56,465 Tudtad, hogy Vaugham mindent lefot�zott? 238 00:48:57,307 --> 00:49:00,926 - Mint a baleseteket? - Igen. 239 00:49:04,023 --> 00:49:06,983 �gy is �reztem magam k�zben. 240 00:49:07,314 --> 00:49:12,279 M�g egy kis �tk�z�s dinamik�ja is bonyolult. 241 00:49:13,603 --> 00:49:18,396 Ha arra gondolunk, mi zajlik egy �tk�z�s sor�n, 242 00:49:18,397 --> 00:49:23,787 akkor �rtj�k meg, mekkora kih�v�s ez a m�rn�k�knek. 243 00:49:24,008 --> 00:49:28,161 C�ljuk, hogy megv�dj�k az utasokat. 244 00:49:35,240 --> 00:49:39,629 Egyfajta mikrokozmoszt hozunk l�tre a laborat�riumban. 245 00:49:39,630 --> 00:49:43,790 Ne feledj�k, ezek behat�rolt modellek. 246 00:49:44,812 --> 00:49:49,437 Csak a legegyszer�bb jelens�geket id�zi el�. 247 00:50:04,589 --> 00:50:09,069 �ssze kell gy�jten�nk minden szakirodalmat. 248 00:50:09,177 --> 00:50:12,472 Helen �ri�si anyagokat hozott nek�nk. 249 00:50:12,473 --> 00:50:16,903 Az emberi arcsz�vetek szak�t�szil�rds�ga... 250 00:50:19,773 --> 00:50:23,438 Hol van a t�vir�ny�t�? 251 00:50:25,195 --> 00:50:28,814 �jra meg k�ne n�zn�nk. Lass�tva. 252 00:50:29,575 --> 00:50:32,825 �gy �rtem, r�szleteiben. 253 00:50:33,621 --> 00:50:37,541 Itt egy m�sik szalag. T�bbet is hozt�l. 254 00:50:37,542 --> 00:50:40,252 Nem, ezt a szalagot akarom! 255 00:50:40,253 --> 00:50:44,833 Bed�gl�tt a vide�, ez van. Mindig bed�glik. 256 00:50:45,676 --> 00:50:48,167 Mindig bed�glik. 257 00:50:48,679 --> 00:50:54,469 Ez egy k�s�rlet arra, hogy feljegyezz�k a s�r�l�seket. 258 00:50:55,228 --> 00:51:01,228 N�ha val�di emberi testeket is haszn�ltunk a k�s�rletekn�l. 259 00:51:10,495 --> 00:51:14,908 - Fesz�lt vagy. - Nem, nincs semmi baj. 260 00:51:17,502 --> 00:51:19,626 Most m�r nincs. 261 00:51:39,235 --> 00:51:43,765 Mindig szerettem volna egy roncsot vezetni. 262 00:51:44,581 --> 00:51:47,396 Mindj�rt teljes�l a v�gyad. 263 00:51:47,752 --> 00:51:51,421 �gy �rtem, egy igaz�n h�res roncsoz. 264 00:51:51,422 --> 00:51:56,477 Csak annyira hozn�m rendbe, hogy �ppen guruljon. 265 00:51:59,473 --> 00:52:05,179 M�shoz egy�ltal�n nem ny�ln�k hozz�. 266 00:52:12,112 --> 00:52:14,781 Ez�rt van ilyen kocsid? 267 00:52:16,658 --> 00:52:21,747 Szerinted a Kennedy gyilkoss�g is aut�baleset volt? 268 00:52:21,748 --> 00:52:23,989 Levezethetn�m. 269 00:52:25,001 --> 00:52:28,286 N�zd meg ezeket! 270 00:52:37,264 --> 00:52:39,672 Mondd el a v�lem�nyed! 271 00:52:46,275 --> 00:52:49,192 Ezt felismered? James Dean. 272 00:52:53,448 --> 00:52:57,233 Ez a k�vetkez�, amit megcsin�lunk. 273 00:53:04,503 --> 00:53:08,963 �gy �rzem, neked �r�m ez a l�tv�ny. 274 00:53:10,884 --> 00:53:16,010 Ez a j�v�, �s te m�r r�sze vagy. 275 00:53:17,808 --> 00:53:21,478 Hamarosan el�tted is megvil�gosodik 276 00:53:22,105 --> 00:53:26,965 a karambolok j�t�kony pszichopatol�giai hat�sa. 277 00:53:28,361 --> 00:53:34,361 Az �tk�z�s a term�kenys�g, nem a pusztul�s megtestes�t�je. 278 00:53:35,202 --> 00:53:38,492 Az �ldozatok szexu�lis energi�ja 279 00:53:38,957 --> 00:53:44,957 �t�rad bel�nk �ri�si intenzit�ssal. 280 00:53:47,174 --> 00:53:52,132 Ennek megtapasztal�sa, �t�l�se, 281 00:53:52,888 --> 00:53:54,680 ez a c�lom. 282 00:53:56,184 --> 00:54:00,104 Nem az emberi test �talak�t�sa a technol�gia �ltal? 283 00:54:00,105 --> 00:54:03,189 Azt hittem, az a nagy c�l. 284 00:54:03,275 --> 00:54:06,905 Az csak egy durva sci-fi elm�let, 285 00:54:07,029 --> 00:54:11,369 amely �rtatlanul ott fekszik a felsz�nen. 286 00:54:11,534 --> 00:54:17,204 Azzal tesztelem a potenci�lis partnereim rugalmass�g�t. 287 00:54:40,733 --> 00:54:44,598 Mi az �bra, b�bi? Elj�ssz furik�zni? 288 00:54:45,029 --> 00:54:50,367 - Veled �s a bar�toddal? - Kett�nkkel. Ne k�resd magad! 289 00:54:50,368 --> 00:54:54,413 Nem k�retem. Mi van n�lad? K�gli van? 290 00:54:54,956 --> 00:54:58,960 - A h�ts� �l�s megfelel. - Kocsiban?- Igen. 291 00:54:58,961 --> 00:55:02,338 - Kocsiban, menet k�zben? - Ja, kapsz egy hatvanast. 292 00:55:02,339 --> 00:55:07,465 Hatvanas? Kett�t�knek sz�z�tven. 293 00:55:07,887 --> 00:55:12,266 Csak r�lam van sz�. Ha � is besz�ll, sz�z�tvenet kapsz. 294 00:55:12,267 --> 00:55:16,479 Nem tudom. Vele minden rendben? 295 00:55:19,942 --> 00:55:21,981 Gyere, picim! 296 00:55:22,486 --> 00:55:26,066 - Nyisd ki a sz�d! - Igen, apuci. 297 00:55:27,158 --> 00:55:31,118 Nem akarom, hogy a h�gycs�vembe k�pd. 298 00:55:31,372 --> 00:55:33,744 James, te vezetsz! 299 00:57:36,967 --> 00:57:40,252 James, mi indulunk. Elvigy�nk? 300 00:57:42,015 --> 00:57:44,137 Ne, k�sz�n�m. 301 00:57:44,726 --> 00:57:48,541 Catrine meg�g�rte, hogy bej�n �rtem. 302 00:57:58,490 --> 00:58:00,020 Mi folyik ott? 303 00:58:01,119 --> 00:58:05,239 Egy rept�ri baleset �gy�ben k�rdezik ki Vaughan-t. 304 00:58:05,240 --> 00:58:07,566 Valaki sz�nd�kosan 305 00:58:08,327 --> 00:58:11,332 hal�lra g�zolt egy gyalogost. 306 00:58:11,872 --> 00:58:15,737 Vaughan-t nem �rdeklik a gyalogosok. 307 00:58:16,920 --> 00:58:19,245 Megr�zhatta az �gy. 308 00:58:23,760 --> 00:58:27,860 - Hazaviszem. - Hol a kocsid? - Otthon. 309 00:58:28,140 --> 00:58:30,595 Nem b�rtam bele�lni. 310 00:58:43,699 --> 00:58:45,775 Majd �n vezetek. 311 00:59:22,366 --> 00:59:25,783 Te nem j�ssz? 312 00:59:48,269 --> 00:59:51,134 Ezt le kell, hogy fot�zzam. 313 00:59:59,865 --> 01:00:02,191 Ez egy m�alkot�s. 314 01:00:03,327 --> 01:00:05,735 Val�s�gos m�alkot�s. 315 01:00:14,006 --> 01:00:16,543 Lass�ts! 316 01:00:25,434 --> 01:00:28,105 �llj meg! 317 01:03:55,748 --> 01:04:00,576 Nem v�rt�l r�m? N�lk�lem csin�ltad meg? 318 01:04:03,340 --> 01:04:07,172 A kutya, az is itt van. �ri�si. 319 01:04:21,860 --> 01:04:25,478 Belehajthattam egy t�cs�ba. 320 01:04:26,448 --> 01:04:30,028 V�res lett a kilincs. Itt. L�tod? 321 01:04:31,871 --> 01:04:36,035 �s a bal els� ker�kn�l is. L�tod? 322 01:04:38,921 --> 01:04:42,757 Ha a rend�r�k megl�tj�k, az nem lesz t�l j� neked. 323 01:04:42,758 --> 01:04:45,842 Igazad van. 324 01:04:47,138 --> 01:04:51,098 Tudok egy aut�mos�t a rept�r mellett. 325 01:04:51,809 --> 01:04:53,932 N�zz�k meg. 326 01:13:07,935 --> 01:13:11,020 Tal�n �rdekli �nt valami? 327 01:13:14,384 --> 01:13:16,008 Ez �rdekel. 328 01:13:18,363 --> 01:13:22,951 Kipr�b�ln�m, bef�rek-e �gy, egy k�z�ns�ges kocsiba. 329 01:13:22,952 --> 01:13:25,359 Beseg�tene? 330 01:13:27,456 --> 01:13:29,284 H�t persze. 331 01:13:36,717 --> 01:13:39,152 Biztons�gos ez a kocsi? 332 01:13:39,428 --> 01:13:42,098 Term�szetesen. Nagyon is. 333 01:14:08,001 --> 01:14:10,077 Beakadtam. 334 01:14:45,416 --> 01:14:46,876 A francba. 335 01:14:49,254 --> 01:14:53,038 Bazdmeg. Ebb�l baj lesz. Nagy baj. 336 01:17:25,217 --> 01:17:28,420 Valami Vaughan. K�red? 337 01:17:32,600 --> 01:17:34,308 Itt Ballard. 338 01:17:35,019 --> 01:17:38,979 Tal�lkoznunk kell. A tervr�l van sz�! 339 01:17:41,493 --> 01:17:43,319 Hol vagy? 340 01:17:58,553 --> 01:18:01,273 Maga t�l tiszt�n csin�lja. 341 01:18:01,514 --> 01:18:03,891 Az orvosi tetov�l�s tiszta. 342 01:18:03,892 --> 01:18:06,977 Ez nem az. Ez egy pr�f�cia. 343 01:18:07,605 --> 01:18:11,325 A pr�f�ci�k pedig mindig mocskosak. 344 01:18:12,693 --> 01:18:15,778 Sz�val csin�lja maga is ott. 345 01:18:16,322 --> 01:18:20,652 Pr�f�cia? Szem�lyes, vagy vil�gm�ret�? 346 01:18:22,203 --> 01:18:24,493 Az ugyanaz. 347 01:18:26,417 --> 01:18:29,501 L�ssuk csak. Hol van? 348 01:18:31,505 --> 01:18:34,590 James, l�tod ezt? 349 01:18:35,343 --> 01:18:38,427 R�d ezt tetov�ltatom. 350 01:18:44,853 --> 01:18:47,938 Maga szerint hova ker�lj�n? 351 01:24:11,544 --> 01:24:14,629 Azt hittem odaf�nt vagy. 352 01:24:15,006 --> 01:24:16,714 Nem. 353 01:24:18,259 --> 01:24:21,344 A j�v� h�ten lesz csak �r�m. 354 01:24:30,148 --> 01:24:31,607 James. 355 01:24:36,989 --> 01:24:40,073 Az aut�m. 356 01:24:45,874 --> 01:24:48,958 Mi van vele? 357 01:24:50,378 --> 01:24:53,462 Ki csin�lhatta ezt? 358 01:24:54,215 --> 01:24:57,300 Valamelyik h�dol�d. 359 01:25:15,280 --> 01:25:17,189 Vaughan volt az. 360 01:25:34,084 --> 01:25:36,160 Nincs forgalom. 361 01:25:36,962 --> 01:25:39,454 Hol vannak az emberek? 362 01:25:39,966 --> 01:25:43,050 Ki�r�lt a v�ros. 363 01:25:46,223 --> 01:25:49,307 Forduljunk vissza. 364 01:30:34,997 --> 01:30:39,910 Szeretn�k visszaig�nyelni egy hatvanh�rmas fekete Lincolnt. 365 01:30:39,911 --> 01:30:42,536 Ki kell t�ltenem valamit? 366 01:30:43,123 --> 01:30:49,123 Nyomtatv�nyom van, de csak munkaid�ben adhatja be az ig�nyl�s�t. 367 01:30:50,431 --> 01:30:53,391 Mi�rt akarj�k azt a roncsot? 368 01:30:54,476 --> 01:30:56,635 Egy bar�tunk� volt. 369 01:30:57,187 --> 01:31:02,577 Tot�lk�ros lett. Semmit nem lehet m�r kezdeni vele. 370 01:34:34,016 --> 01:34:37,102 Nincs semmi bajod? 371 01:34:46,864 --> 01:34:48,857 Nem tudom. 372 01:34:50,576 --> 01:34:53,662 F�j valamid? 373 01:34:56,408 --> 01:34:59,492 Azt hiszem, j�l vagyok. 374 01:35:07,753 --> 01:35:10,839 Azt hiszem, j�l vagyok. 375 01:35:28,910 --> 01:35:31,994 Tal�n majd legk�zelebb. 376 01:35:42,466 --> 01:35:45,550 Majd legk�zelebb. 28174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.