All language subtitles for Zatoichi.Meets.Yojimbo.1970.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,677 --> 00:01:38,431 Raz jeszcze... krew zbrudzi�a moje r�ce. 2 00:02:06,639 --> 00:02:07,724 Pieni�dze! 3 00:02:33,637 --> 00:02:35,973 Do�� ju� mam tej wojny �ywio��w. 4 00:02:38,644 --> 00:02:41,356 Przekl�ty wiatr zacina mi prosto twarz. 5 00:02:46,655 --> 00:02:48,325 Nie znosz� deszczu... 6 00:02:48,658 --> 00:02:49,910 ani wiatru. 7 00:02:54,625 --> 00:02:56,044 �agodna bryza... 8 00:02:56,628 --> 00:02:58,506 prosta ksi��ka mruczana pod nosem... 9 00:02:58,631 --> 00:02:59,883 wo� �liwy. 10 00:03:02,637 --> 00:03:05,475 Tak, pami�tam cudown� krain�... wiosk�... 11 00:03:05,641 --> 00:03:09,063 Dwa lata temu... Nie. Czy�by to ju� by�y trzy lata? 12 00:03:18,619 --> 00:03:20,163 ZATOICHI I YOJIMBO 13 00:04:36,607 --> 00:04:37,776 Wo� �liwy... 14 00:04:45,621 --> 00:04:48,333 prosta ksi��ka mruczana pod nosem... 15 00:04:53,591 --> 00:04:55,051 �agodna bryza. 16 00:04:57,596 --> 00:04:58,723 Przyjemnie! 17 00:05:05,608 --> 00:05:06,693 Dotar�em... 18 00:05:08,612 --> 00:05:09,613 Dotar�em! 19 00:05:10,574 --> 00:05:12,326 Oto wej�cie do wioski. 20 00:05:27,598 --> 00:05:29,059 To musi by� Tome. 21 00:05:30,603 --> 00:05:32,147 C� za mi�y d�wi�k. 22 00:05:32,606 --> 00:05:34,692 Zupe�nie jak trzy lata temu. 23 00:06:17,588 --> 00:06:19,466 Co tam majstrujesz, Tome? 24 00:06:25,558 --> 00:06:27,644 Grabie... Motyka... Zgad�em? 25 00:06:31,567 --> 00:06:32,735 Nie. Nie to. 26 00:06:34,571 --> 00:06:35,948 Co� d�u�szego... 27 00:06:37,575 --> 00:06:39,871 Oko�o 2 shaku i 8 sun (= 90 cm.) 28 00:06:44,544 --> 00:06:45,796 Nie myl� si�. 29 00:06:47,548 --> 00:06:49,301 Domy�lam si�, �e to... 30 00:06:51,554 --> 00:06:52,555 Tome! 31 00:06:53,557 --> 00:06:56,228 Po c� robisz co� tak niebezpiecznego? 32 00:07:01,569 --> 00:07:02,904 A, tak sobie... 33 00:07:04,531 --> 00:07:08,037 Nawet je�li nic nigdy nie dzieje si� w tej wiosce... 34 00:07:08,537 --> 00:07:11,416 zawsze warto mie� co� na wszelki wypadek. 35 00:07:11,542 --> 00:07:13,461 Tylko na wszelki wypadek. 36 00:07:17,550 --> 00:07:20,805 Mo�e... m�g�bym prosi� ci�, by� zrobi� mi jeden. 37 00:07:22,558 --> 00:07:25,020 To t�py miecz. Nie mo�na nim zabi�. 38 00:07:26,522 --> 00:07:28,501 Przynajmniej puki u�ywa si� go do krajania daikon�w. 39 00:07:28,525 --> 00:07:30,152 Teraz jestem zaj�ty. 40 00:07:30,528 --> 00:07:33,365 Oczywi�cie wtedy, gdy b�dziesz mia� czas. 41 00:07:37,538 --> 00:07:39,749 Dlaczego... Dlaczego wr�ci�e�? 42 00:07:42,545 --> 00:07:43,630 Dlaczego? 43 00:07:44,548 --> 00:07:46,927 Aby odpocz��. Aby wyciszy� umys�. 44 00:07:48,554 --> 00:07:50,557 W�tpi�, by ci si� to uda�o. 45 00:07:54,521 --> 00:07:58,360 C�, my�la�em, �e m�g�bym odwiedzi� gor�ce �r�d�a, albo... 46 00:07:59,528 --> 00:08:01,489 Gor�ce �r�d�a powiadasz? 47 00:08:02,533 --> 00:08:03,910 �agodna bryza... 48 00:08:06,539 --> 00:08:09,251 prosta ksi��ka mruczana pod nosem... 49 00:08:10,544 --> 00:08:11,880 wo� �liwy... 50 00:08:15,510 --> 00:08:17,680 i wieczorna pie�� s�owika. 51 00:08:19,516 --> 00:08:22,520 Mog� si� wyk�pa�, t�skni�c za tym wszystkim. 52 00:08:39,604 --> 00:08:40,504 Panie? 53 00:08:40,505 --> 00:08:42,424 Panie! Pan mnie �askocze! 54 00:08:43,509 --> 00:08:44,803 Czy�by, panie? 55 00:08:45,512 --> 00:08:48,141 My�lisz, �e dostaniesz za to zap�at�? 56 00:08:48,516 --> 00:08:51,396 Nie rozpoznajesz nawet w�a�ciwych punkt�w! 57 00:08:51,521 --> 00:08:53,500 Prosz� o wybaczenie. Straci�em wzrok ju� troch� wi�cej ni� rok temu... 58 00:08:53,524 --> 00:08:54,609 Tak wi�c... 59 00:08:56,528 --> 00:08:58,155 Tak wi�c okradasz... 60 00:08:58,489 --> 00:09:01,368 k�pi�cych si�, gdy tylko nadarzy si� taka okazja. 61 00:09:01,494 --> 00:09:02,495 N-nie...! 62 00:09:07,502 --> 00:09:09,380 Tylko bez nadmiernej skromno�ci. 63 00:09:09,505 --> 00:09:12,510 Poka�� ci jak masuje si� we w�a�ciwy spos�b. 64 00:09:17,517 --> 00:09:19,395 Naczelnikiem tej wsi by�... 65 00:09:19,520 --> 00:09:22,357 pewien s�dziwy cz�owiek... Pami�tam... 66 00:09:22,483 --> 00:09:26,071 Na imi� mu by�o Hyoroku. Czy dalej sobie dobrze radzi? 67 00:09:26,488 --> 00:09:27,949 "Hyoroku?" Hyo... 68 00:09:28,491 --> 00:09:29,785 Trumniarz! 69 00:09:31,496 --> 00:09:33,373 - "Trumniarz"...? - Tak, panie. 70 00:09:33,499 --> 00:09:37,087 Przez ca�y rok rze�bi� kamienne pos��ki Buddy. 71 00:09:37,504 --> 00:09:39,382 Taki przera�aj�cy staruch? 72 00:09:39,507 --> 00:09:41,928 Nie, on by� przemi�ym towarzyszem. 73 00:09:43,513 --> 00:09:46,601 Zawsze by� pe�en rado�ci, bardzo przyst�pny... 74 00:09:47,477 --> 00:09:50,607 W ka�dym razie by� szanowanym mieszka�cem wsi. 75 00:09:51,483 --> 00:09:53,695 To znaczy, �e rze�bi� figurki? 76 00:09:54,488 --> 00:09:57,116 Zako�czy� ju� rze�bienie swoich jizo. 77 00:09:58,493 --> 00:10:00,371 Naczelnikiem tej wsi jest... 78 00:10:00,496 --> 00:10:03,709 Masagoro Kobotoke, przyw�dca 79 00:10:12,472 --> 00:10:14,350 Musisz przybywa� z daleka! 80 00:10:14,475 --> 00:10:16,353 Prowadzisz interes, bez wynagrodzenia? 81 00:10:16,478 --> 00:10:18,648 Interes? Nie bardzo wiem... 82 00:10:19,482 --> 00:10:21,610 Jak wi�c wyt�umaczysz... to?! 83 00:10:22,487 --> 00:10:27,160 To... M�j mistrz w�a�nie pokazywa� mi jak masowa� we w�a�ciwy spos�b. 84 00:10:28,495 --> 00:10:32,334 Doprawdy? �wietnie si� sk�ada. W�a�nie sko�czyli�my k�piel. 85 00:10:32,460 --> 00:10:35,088 Wypr�buj na nas, czego si� nauczy�e�. 86 00:10:38,468 --> 00:10:40,638 Zaczynasz wreszcie, czy nie?! 87 00:10:42,474 --> 00:10:47,023 Ale ja jestem dopiero praktykantem... Nie jestem pewien, czy panowie... 88 00:10:47,482 --> 00:10:49,359 - Przesta� mrucze� i do roboty! - Tak, panie. 89 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 Tak wi�c... 90 00:10:51,487 --> 00:10:54,367 prosz� pozwoli� wymasowa� si� najpierw. 91 00:11:03,463 --> 00:11:05,341 - Czy dobrze si� sprawi�em? - Ty draniu! 92 00:11:05,466 --> 00:11:06,342 - Panie? - Ty draniu! 93 00:11:06,468 --> 00:11:08,345 Jak zapewne widzisz, jestem �lepym masa�yst� 94 00:11:08,470 --> 00:11:10,891 Ludzie nazywaj� mnie Zato-no-ichi. 95 00:11:15,439 --> 00:11:16,315 �e co?! 96 00:11:16,440 --> 00:11:17,609 Zatoichi?! 97 00:11:18,443 --> 00:11:20,321 Jeste� pewien, �e tak powiedzia�?! 98 00:11:20,446 --> 00:11:21,323 Tak, panie. 99 00:11:21,448 --> 00:11:22,533 Do diab�a! 100 00:11:25,454 --> 00:11:26,454 Mistrzu! 101 00:11:31,462 --> 00:11:32,297 Czego? 102 00:11:32,464 --> 00:11:35,635 Co?! Jest nagroda 100 ryo za... jednego banit�? 103 00:11:37,471 --> 00:11:39,307 Oczywi�cie, za�atwi� to. 104 00:11:40,434 --> 00:11:42,311 - Panie, on jest tym anma... - Co? Anma? 105 00:11:42,437 --> 00:11:43,688 - Tak, panie. 106 00:11:45,441 --> 00:11:48,320 Nie. Je�li zabijesz anma, jego duch powr�ci, by ci� prze�ladowa�! 107 00:11:48,445 --> 00:11:51,325 - Ten anma sparali�owa� nam ramiona! - Mistrzu! 108 00:11:51,450 --> 00:11:54,329 - Nastaw nas jako�! Mo�e judo... - Mistrzu! 109 00:11:54,454 --> 00:11:56,332 Po jednym ryo za rami�... 110 00:11:56,457 --> 00:11:58,836 Je�eli p�acicie teraz - jedno bu. 111 00:12:07,431 --> 00:12:09,643 Nikt nie patrzy... Zgadza si�? 112 00:12:11,437 --> 00:12:12,272 H�...? 113 00:12:12,439 --> 00:12:14,316 - H�...? - Co do twojego wzroku... 114 00:12:14,442 --> 00:12:16,945 Jeste� rzeczywi�cie �lepy, czy tak? 115 00:12:17,446 --> 00:12:21,201 Tak, panie, jestem ociemnia�y. To nie ulega w�tpliwo�ci. 116 00:12:22,453 --> 00:12:23,538 Znakomicie! 117 00:12:32,426 --> 00:12:35,305 Nawet gdyby to by�o rzeczywi�cie piek�o... 118 00:12:35,431 --> 00:12:37,642 pieni�dze le�� tu na ulicy. 119 00:12:38,435 --> 00:12:40,563 - H�? - Nic takiego. Chod�my. 120 00:12:49,409 --> 00:12:50,410 Ichi... 121 00:13:35,393 --> 00:13:36,520 Odczep si�! 122 00:14:02,391 --> 00:14:03,517 Yojim...? 123 00:14:07,398 --> 00:14:09,985 �lepcze! Ty �lepy b�karcie! 124 00:14:12,405 --> 00:14:17,204 Nie obchodzi mnie, czy jeste� Zato-ichi, czy Zato-in... 125 00:14:18,372 --> 00:14:21,168 Pozw�l mi tylko zgarn�� nale�ne 100 ryo! 126 00:14:21,377 --> 00:14:22,629 Gdzie jeste�? 127 00:14:23,380 --> 00:14:24,631 Ukrywasz si�? 128 00:14:31,391 --> 00:14:33,060 Tu jest moje 100 ryo! 129 00:14:38,402 --> 00:14:39,570 Nie uciekaj. 130 00:14:41,364 --> 00:14:43,284 Najlepiej nie ruszaj si�. 131 00:14:44,369 --> 00:14:47,248 Jak b�dziesz si� wierci�, to b�dzie bole�niejsze. 132 00:14:47,373 --> 00:14:49,251 Oprawi� ci� bezbole�nie. 133 00:14:50,377 --> 00:14:52,923 I nie radz� ci mnie potem nawiedza�. 134 00:14:53,382 --> 00:14:55,468 Nie przychod� potem do mnie! 135 00:14:59,390 --> 00:15:00,391 100 ryo! 136 00:15:15,372 --> 00:15:16,374 Co do...? 137 00:15:17,375 --> 00:15:18,835 Ty sukinsynie! 138 00:15:20,379 --> 00:15:21,589 Z... Zwierz�! 139 00:15:26,388 --> 00:15:30,185 Zreszt� podoba�o mi si�. Jeste� rzeczywi�cie wart 100 ryo! 140 00:15:32,355 --> 00:15:34,525 Ka�dego dnia. O ka�dej porze. 141 00:15:35,360 --> 00:15:37,905 - Jeste�, prawda? - C�, by� mo�e... 142 00:15:40,367 --> 00:15:42,453 Tym razem za du�o wypi�em... 143 00:15:43,371 --> 00:15:47,252 ale nast�pnym razem, to b�dzie wygl�da�o zupe�nie inaczej. 144 00:15:47,377 --> 00:15:49,380 Chod� ze mn�. Napijemy si�. 145 00:15:50,340 --> 00:15:53,219 Chod� ze mn�? Pozw�l... musz� zauwa�y�, �e jestem... 146 00:15:53,344 --> 00:15:55,806 - niewidomy. - Niech to diabli! 147 00:15:57,350 --> 00:15:59,144 Wi�c sobie pogadali�my. 148 00:16:06,363 --> 00:16:07,239 Cholera! 149 00:16:07,365 --> 00:16:10,661 Ten �lepiec jest martwy. Le�y z oczami otwartymi. 150 00:16:11,370 --> 00:16:14,250 Nie gap sie tak na mnie! Sp�jrz do przodu. 151 00:16:41,331 --> 00:16:43,250 Kto zabi� tego cz�owieka? 152 00:16:44,335 --> 00:16:45,962 S� jacy� �wiadkowie? 153 00:16:46,338 --> 00:16:49,176 Kto to zrobi�? Mamy jakich� podejrzanych? 154 00:16:52,347 --> 00:16:55,852 A tak poza tym, m�j kochany... masz jakie� pieni�dze? 155 00:16:56,353 --> 00:16:58,022 Tak, panie... troch�. 156 00:17:02,320 --> 00:17:03,947 �wietnie. Wchodzimy. 157 00:17:08,328 --> 00:17:09,205 Sake! Sake! 158 00:17:09,330 --> 00:17:11,834 Sake! Przynie�� od razu ca�y sagan! 159 00:17:30,319 --> 00:17:31,487 Wo� �liwy... 160 00:17:32,322 --> 00:17:34,199 Teraz sobie przypominam... 161 00:17:34,325 --> 00:17:36,912 Umeno... Pani Umeno, to pani, prawda? 162 00:17:40,333 --> 00:17:42,587 - Rozpozna�a� m... - Nie s�dz�. 163 00:17:44,339 --> 00:17:47,385 Nie s�dzi pani? Ale... to zaledwie trzy lata. 164 00:17:49,305 --> 00:17:51,349 To zbyt dawno jak dla mnie. 165 00:17:52,309 --> 00:17:55,105 Czemu pan nie wejdzie, panie masa�ysto? 166 00:17:56,315 --> 00:17:57,984 - Pani r�ka... - Tak? 167 00:17:58,318 --> 00:18:01,489 Dotyk pani r�ki... z pewno�ci� sie nie zmieni�. 168 00:18:03,325 --> 00:18:04,786 Trzy lata temu... 169 00:18:05,328 --> 00:18:08,249 dotyka�a� mojej r�ki w ten sam spos�b... 170 00:18:11,295 --> 00:18:12,714 Nie dotykaj jej! 171 00:18:13,298 --> 00:18:16,303 Nie krzycz ochroniarzu... panie ochroniarzu. 172 00:18:19,307 --> 00:18:21,185 Nie lubi� ludzi, kt�rzy niepotrzebnie krzycz�. 173 00:18:21,310 --> 00:18:24,189 Nie lubi� tak�e ludzi, kt�rzy publicznie pokazuj� si� pijani. 174 00:18:24,314 --> 00:18:28,195 Ale najbardziej nie znosz� tych, kt�rzy nie p�aca swoich rachunk�w! 175 00:18:28,320 --> 00:18:30,740 Rachunk�w...? W porz�dku. Zap�ac�. 176 00:18:35,289 --> 00:18:36,165 - Dzisiejszej nocy zdob�d� 100 ryo. - Gdzie? 177 00:18:36,290 --> 00:18:37,750 - O tam. - Gdzie? 178 00:18:38,293 --> 00:18:40,175 Moje pieni�dze przysz�y ze mn�. �miej� si� tam. 179 00:18:40,296 --> 00:18:41,297 Przesta�! 180 00:18:43,300 --> 00:18:44,636 Ten cz�owiek... 181 00:18:45,303 --> 00:18:48,182 nosi przezwisko Zatoichi, a za jego g�ow� p�ac� 100 ryo. 182 00:18:48,308 --> 00:18:49,977 Kiedy tylko zechcesz! 183 00:18:53,273 --> 00:18:55,151 Mo�e dobijemy targu innym razem. 184 00:18:55,276 --> 00:18:58,489 Jak na razie jeste�my tu, by si� napi�, prawda? 185 00:19:06,292 --> 00:19:07,919 Umeno... Pami�tam... 186 00:19:09,296 --> 00:19:12,635 twojego ojca. By� bardzo porz�dnym cz�owiekiem. 187 00:19:13,302 --> 00:19:16,348 Nie �yje. Wszyscy porz�dni ludzie nie �yj�... 188 00:19:17,266 --> 00:19:19,561 Niepo��dani wcisn� si� wsz�dzie. 189 00:19:20,271 --> 00:19:23,108 Nie ma tu miejsca dla �lepego masa�ysty. 190 00:19:24,277 --> 00:19:25,278 Dla mnie? 191 00:19:27,281 --> 00:19:29,075 Ale, Umeno, przecie�... 192 00:19:30,285 --> 00:19:33,123 Widzisz... ja jestem z tych niepo��danych. 193 00:19:33,290 --> 00:19:34,290 Racja. 194 00:19:35,293 --> 00:19:37,087 Niepo��dana to eufemizm. 195 00:19:37,296 --> 00:19:39,132 Hazardzi�ci, urz�dnicy, mieszczuchy... 196 00:19:39,257 --> 00:19:41,427 Wykorzysta kogokolwiek zechce. 197 00:19:43,263 --> 00:19:45,808 Kto� taki jak ja jest jednym z nich. 198 00:19:47,268 --> 00:19:49,480 Daleko gorszy, ni� najgorsi... 199 00:19:50,273 --> 00:19:52,151 Gorszy ni� najpospolitszy szuja! 200 00:19:52,276 --> 00:19:55,531 Jestem szumowin� w�r�d szuj. I co powiesz na to? 201 00:19:56,282 --> 00:19:59,036 C�, mo�e by�, �e i ja jestem szumowin�. 202 00:20:01,289 --> 00:20:04,210 Je�li tak, to zachowuj sie tak, do cholery! 203 00:20:07,256 --> 00:20:08,800 Pani, mamy go�cia. 204 00:20:10,260 --> 00:20:11,971 Przyby� pan Eboshiya. 205 00:20:12,263 --> 00:20:13,849 Prosz� mi wybaczy�. 206 00:20:16,269 --> 00:20:17,563 Eboshiya, tak? 207 00:20:18,272 --> 00:20:21,151 Ten skurczybyk tak�e nie wygl�da na szumowin�. 208 00:20:21,276 --> 00:20:22,528 Nie znosz� go. 209 00:20:27,243 --> 00:20:28,120 Czy mog� w czym� pom�c? 210 00:20:28,245 --> 00:20:31,082 Zatoichi! P�jdziesz z nami na posterunek. 211 00:20:31,249 --> 00:20:33,228 - Czy zrobi�em co� z�ego? - Poszukujemy przest�pcy. 212 00:20:33,252 --> 00:20:35,231 - Czy�by� tu jakich� widzia�? - Poszukujemy przest�pcy... 213 00:20:35,255 --> 00:20:37,133 poniewa� mamy przypadek zamordowanego anma. 214 00:20:37,258 --> 00:20:39,136 Ja nie mia�em z tym nic... 215 00:20:39,261 --> 00:20:42,140 Wyt�umaczysz si� na posterunku. Zbieraj si�! 216 00:20:42,265 --> 00:20:44,143 Chwileczk�. Nie ma powodu, �eby szed�. 217 00:20:44,268 --> 00:20:45,770 To znaczy, Tozo... 218 00:20:46,271 --> 00:20:48,107 �e nie pozwol� mu i�� z tob�. 219 00:20:48,232 --> 00:20:50,110 On jest setk� ryo, kt�ra mi si� nale�y. 220 00:20:50,235 --> 00:20:52,214 Jak mog� pozwoli�, �eby zgarn�� go jaki� kraw�nik? 221 00:20:52,238 --> 00:20:53,991 Panie, panie... Nie... 222 00:20:56,244 --> 00:20:57,997 Jeste�my u pani Umeno. 223 00:20:59,248 --> 00:21:01,502 Tu trzeba by� cicho, rozumiesz? 224 00:21:03,254 --> 00:21:04,882 Dzi�kuj� za posi�ek. 225 00:21:06,259 --> 00:21:07,636 - St�j! - Panie? 226 00:21:08,262 --> 00:21:10,682 M�wi�e�, �e masz jakie� pieni�dze. 227 00:21:11,224 --> 00:21:12,309 Zostaw je. 228 00:21:14,229 --> 00:21:15,939 Tak, panie... troch�. 229 00:21:26,246 --> 00:21:27,331 Panie anma? 230 00:21:28,249 --> 00:21:31,170 M�j go�� chce, �eby pan da� mu odpowied�... 231 00:21:34,216 --> 00:21:35,301 Anma, tak? 232 00:21:37,220 --> 00:21:39,098 Nie przychod�, nawiedza� mnie po �mierci. 233 00:21:39,223 --> 00:21:43,229 Wi�c nabijecie moj� g�ow� na pik� trzy stopy nad ziemi�...? 234 00:21:44,231 --> 00:21:45,107 Aha, dok�adnie tak. 235 00:21:45,232 --> 00:21:48,111 To b�dzie oficjalne orzeczenie, kt�re otrzymasz w swoim czasie. 236 00:21:48,237 --> 00:21:50,073 I to b�dzie tw�j koniec. 237 00:22:07,223 --> 00:22:09,935 Cholera! Pijany i kompletnie sko�czony. 238 00:22:10,227 --> 00:22:12,272 Ca�kowicie zb�dny cz�owiek! 239 00:22:17,237 --> 00:22:19,073 - A ty dok�d?! - Posterunek jest tam! 240 00:22:19,198 --> 00:22:22,078 Tak jest, panie. Bardzo mi przykro, ale... 241 00:22:22,203 --> 00:22:24,182 nie daje mi spokoju ta sprawa z g�ow� trzy stopy nad ziemi�. 242 00:22:24,206 --> 00:22:26,292 Naprawd� boj� si� wysoko�ci. 243 00:22:27,210 --> 00:22:28,211 No i co?! 244 00:22:46,196 --> 00:22:48,241 Masagoro... pos�uchaj mnie. 245 00:22:52,205 --> 00:22:54,458 Zechciej zrozumie�. B�agam ci�! 246 00:22:55,209 --> 00:22:58,673 Zmusi�e� mnie, �ebym przyszed� tu po to?! Id� sobie. 247 00:23:00,216 --> 00:23:01,218 Zaczekaj! 248 00:23:02,219 --> 00:23:04,347 Ju� wiem, co si� wydarzy�o... 249 00:23:06,184 --> 00:23:08,061 Ten, kt�rego zamordowano, Tokubei... 250 00:23:08,186 --> 00:23:11,483 Mieszka�cy my�l�, �e zgin�� w walce ko�o Umeno... 251 00:23:12,192 --> 00:23:14,821 ale tak naprawd� to ty go zabi�e�. 252 00:23:19,202 --> 00:23:22,082 Skoro� taki bystry, to pozw�l, �e zapytam... 253 00:23:22,207 --> 00:23:25,044 Gdzie s� z�ote sztaby? Gdzie je ukry�e�?! 254 00:23:27,214 --> 00:23:29,342 Ile jeszcze mam ci powtarza�? 255 00:23:31,178 --> 00:23:32,430 Nic nie wiem. 256 00:23:33,181 --> 00:23:35,059 Wiedzia�em, �e to powiesz. 257 00:23:35,184 --> 00:23:38,940 Przekaza�e� je wszystkie mojemu braciszkowi, Sanyemonowi! 258 00:23:39,190 --> 00:23:41,610 Jak mog�em da� co�, czego nie mam? 259 00:23:44,197 --> 00:23:46,617 Nie wierzysz s�owom w�asnego ojca? 260 00:23:47,202 --> 00:23:49,371 Ojca?! Nie roz�mieszaj mnie! 261 00:23:51,166 --> 00:23:52,292 Masagoro... 262 00:23:53,169 --> 00:23:56,048 A co b�dzie, jak stra�nicy b�d� ci� szuka�? 263 00:23:56,173 --> 00:23:58,051 Je�li zab�jca Tokubeja przyzna si�... 264 00:23:58,176 --> 00:24:00,262 oczyszcz� ci� z zarzut�w. 265 00:24:01,180 --> 00:24:03,058 Pami�tam dzie� przed dziesi�cioma laty, 266 00:24:03,183 --> 00:24:06,355 gdy przesta�em my�le� o nas jako o ojcu i synu. 267 00:24:24,172 --> 00:24:25,173 E, anma! 268 00:24:27,177 --> 00:24:28,053 Tak, panie? 269 00:24:28,178 --> 00:24:30,890 Pracuj� dla Kobotoke. Nazywam si� Yogo. 270 00:24:31,182 --> 00:24:32,559 Rozumiem, panie. 271 00:24:33,185 --> 00:24:34,688 Czego� tu szukasz? 272 00:24:35,188 --> 00:24:37,024 - C�... - Okradasz ludzi noc�? 273 00:24:37,149 --> 00:24:38,026 A mo�e w �a�ni? 274 00:24:38,151 --> 00:24:39,570 W�a�ciwie nie... 275 00:24:40,154 --> 00:24:42,449 Ale zrobi�em co�... g�upiego... 276 00:24:43,158 --> 00:24:44,285 Co takiego? 277 00:24:46,163 --> 00:24:47,748 A ja zabi�em kogo�! 278 00:24:49,167 --> 00:24:51,253 Zat�uk�em go ostatniej nocy. 279 00:24:52,171 --> 00:24:53,256 Zabi�e�...? 280 00:24:57,179 --> 00:25:00,225 My�l�, �e to musi by�... przyjemne uczucie... 281 00:25:15,163 --> 00:25:17,041 Wygl�da, jakby� na co� czeka�... 282 00:25:17,166 --> 00:25:19,628 Tak... Na moich wielkich braci... 283 00:25:20,171 --> 00:25:22,799 Powinni mnie z tego jako� wyci�gn��... 284 00:25:23,133 --> 00:25:24,427 �miem w�tpi�. 285 00:25:25,136 --> 00:25:26,137 Co? 286 00:25:28,140 --> 00:25:32,021 Powiedzieli, �e nie mog� niczego zrobi� w nocy, ale rano na pewno... 287 00:25:32,146 --> 00:25:33,941 Widzisz? A nie m�wi�em? 288 00:25:34,149 --> 00:25:36,695 Sp�jrz co przygotowali mi moi bracia. 289 00:25:38,155 --> 00:25:39,156 �liwa... 290 00:25:40,158 --> 00:25:42,119 Wo� marynowanych �liwek... 291 00:25:43,162 --> 00:25:46,000 Prosz� wybaczy�, ale, czy mog� o co� zapyta�... 292 00:25:46,125 --> 00:25:47,419 Prosz� bardzo. 293 00:25:48,128 --> 00:25:52,635 Co za zrz�dzenie losu nas tu przywiod�o. Wi�cej ni� szcz�liwy traf... 294 00:26:06,154 --> 00:26:08,992 Prosz� pana... Czy pan czego� nie rozla�? 295 00:26:10,118 --> 00:26:12,205 Z... zabierzcie mnie st�d... 296 00:26:13,123 --> 00:26:17,003 Co do diab�a sk�oni�o ci� do morderstwa? Kto by� nieszcz�liw� ofiar�? 297 00:26:17,129 --> 00:26:20,008 Je... jeden z agent�w Eboshiya... Ale... nie ja to zrobi�em! 298 00:26:20,133 --> 00:26:22,011 Spo�r�d nas trzech mia�em najmniejszy udzia�! 299 00:26:22,136 --> 00:26:26,017 Wielcy bracia i ja, nas trzech... Ja tylko wyrzuci�em trupa do rzeki! 300 00:26:26,142 --> 00:26:28,604 P... prosz� mi pom�c... panie anma! 301 00:26:30,148 --> 00:26:31,148 Anma! 302 00:26:55,101 --> 00:26:57,020 Co tam? O co tyle krzyku? 303 00:26:59,106 --> 00:27:00,984 On pojawi� sie, by mnie straszy�... 304 00:27:01,109 --> 00:27:02,278 O co chodzi? 305 00:27:07,118 --> 00:27:07,994 Czy m�g�bym tu zosta�? 306 00:27:08,120 --> 00:27:09,747 Ju� tu zamieszka�e�. 307 00:27:10,122 --> 00:27:11,959 Ju� zapia� pierwszy kur. 308 00:27:12,125 --> 00:27:13,586 Po�� si� ze mn�. 309 00:27:16,090 --> 00:27:18,551 Chcia�bym ci� tak mocno przytuli�. 310 00:27:20,095 --> 00:27:22,557 Przy�ni�o ci si�, �e kogo� zabi�e�, 311 00:27:23,100 --> 00:27:25,812 i jeste� tak rozbity, �e chcesz mnie... 312 00:27:28,107 --> 00:27:29,234 op�aci�? 313 00:27:30,110 --> 00:27:32,488 Tak. Ale teraz nie mam pieni�dzy. 314 00:27:33,114 --> 00:27:34,950 Z�� to na m�j rachunek. 315 00:27:35,117 --> 00:27:37,037 Ale potem zabij Masagoro. 316 00:27:39,123 --> 00:27:40,750 - Masagoro? - Tak... 317 00:27:42,086 --> 00:27:44,965 N�dznika, kt�ry mnie zdekla... uczyni� mnie t� �a�osn� rzecz�... 318 00:27:45,090 --> 00:27:48,053 Nie mog�am tego jako� wys�owi� przed Ichim. 319 00:27:49,096 --> 00:27:51,141 Zabijesz go? Tak, czy nie?! 320 00:28:06,079 --> 00:28:08,958 Czeka mnie 100 ryo nagrody za g�ow� Zatoichi... 321 00:28:09,083 --> 00:28:12,839 i mia�bym nad to przed�o�y� 1 mon za Masagoro? 322 00:28:42,090 --> 00:28:43,884 Hail... Amida... B... 323 00:28:47,097 --> 00:28:48,266 Buddha. 324 00:28:49,058 --> 00:28:50,185 Daj spok�j. 325 00:28:52,063 --> 00:28:53,356 Obudzi�e� si�? 326 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 Jeste� jeszcze bardzo m�odym cz�owiekiem. 327 00:28:57,070 --> 00:28:58,364 Ale wystarczy! 328 00:29:00,074 --> 00:29:02,578 Obaj wiemy, �e zostan�... stracony. 329 00:29:04,080 --> 00:29:07,878 Poczu�bym si� troch� lepiej, gdybym m�g� sam si� powiesi�. 330 00:29:12,050 --> 00:29:13,636 Panie masa�ysto... 331 00:29:15,055 --> 00:29:17,892 Sk�d w panu tyle spokoju w takiej chwili? 332 00:29:18,059 --> 00:29:19,102 �artujesz? 333 00:29:21,063 --> 00:29:23,150 Nie spa�em ani przez chwil�. 334 00:29:24,068 --> 00:29:26,196 Medytowa�em nad przesz�o�ci�, 335 00:29:28,074 --> 00:29:30,160 pr�buj�c nie zla� w spodnie. 336 00:29:31,078 --> 00:29:34,541 Odczuwam zwyczajny strach, gdy� mam zosta� stracony. 337 00:29:36,044 --> 00:29:37,170 Stracony... 338 00:29:40,049 --> 00:29:42,762 Ciekawe kiedy pojawi� si� ci stra�nicy. 339 00:29:49,063 --> 00:29:51,149 Jak przyb�d�, to ju� po nas. 340 00:29:52,067 --> 00:29:54,949 Dlaczego nie mieliby�my... Dlaczego by nie pope�ni� wsp�lnie samob�jstwa? 341 00:29:55,071 --> 00:29:56,866 Co? Z tob�, masa�ysto? 342 00:29:58,034 --> 00:29:59,494 Nie ma mowy! Nie! 343 00:30:00,037 --> 00:30:01,915 Mo�e zrobi�bym to z... pani� Umeno... 344 00:30:02,040 --> 00:30:03,459 Ale z tob�? Nie! 345 00:30:05,044 --> 00:30:06,922 Ja zreszt� tak�e nie mam zamiaru. 346 00:30:07,047 --> 00:30:08,925 Nie to chcia�em powiedzie�... 347 00:30:09,050 --> 00:30:11,929 Mo�e by�my zjedli ry�owe kulki z zesz�ej nocy... 348 00:30:12,054 --> 00:30:14,433 Te� zamierza�em powiedzie� nie. 349 00:30:15,059 --> 00:30:17,038 To wygl�da na bolesne. Biedny szczur... Wypala gard�o... 350 00:30:17,062 --> 00:30:19,774 To mia�em na my�li. M�wi�em, �eby�my... 351 00:30:21,026 --> 00:30:22,319 we dw�ch... 352 00:30:39,052 --> 00:30:40,930 Sp�nili�my si�?! Otwiera�! Natychmiast! 353 00:30:41,055 --> 00:30:42,599 Otwiera�! Otwiera�! 354 00:30:45,019 --> 00:30:47,815 Ma konwulsje! Nie mo�e nam teraz umrze�! 355 00:30:49,025 --> 00:30:51,821 Czy to jaki�... problem, je�eli... umr�? 356 00:30:52,029 --> 00:30:53,907 Dlaczego robisz takie g�upstwa?! 357 00:30:54,032 --> 00:30:55,701 Zostaniesz uwolniony. 358 00:30:58,038 --> 00:31:00,917 C� za odmiana losu. Wype�nia mnie rado��. 359 00:31:01,043 --> 00:31:02,586 C... C... Co do...? 360 00:31:03,045 --> 00:31:07,010 Do diab�a z takimi �arcikami. Mog� wiedzie� jak to si� sta�o? 361 00:31:08,011 --> 00:31:09,889 Pewna szanowana osoba udzieli�a por�czenia. 362 00:31:10,014 --> 00:31:12,893 Jest jeden warunek. Uwolnimy pana dopiero przy wrotach wioski. 363 00:31:13,018 --> 00:31:16,273 Tak jest. To zreszt� bardzo mi�e z pan�w strony. 364 00:31:19,027 --> 00:31:20,821 Yogo! Yogo! Yogo zwia�! 365 00:31:22,031 --> 00:31:25,244 - Dra�! Nie pozw�lcie mu si� oddali�! - Biegiem! 366 00:31:46,025 --> 00:31:48,904 Przepraszam... A gdzie znajd� moje rzeczy? 367 00:32:12,021 --> 00:32:13,021 Ichi! 368 00:32:14,984 --> 00:32:17,571 Ten g�os... To pan, Starcze Hyoroku? 369 00:32:18,989 --> 00:32:20,283 Tak, tak Ichi. 370 00:32:21,994 --> 00:32:24,915 Ciesz� si�, �e pami�ta�e� o naszej wiosce. 371 00:32:28,003 --> 00:32:29,171 Jakie zimne! 372 00:32:31,007 --> 00:32:33,761 Ciekawe, czemu tu si� zrobi�o tak zimno? 373 00:32:36,014 --> 00:32:37,057 Starcze... 374 00:32:37,975 --> 00:32:40,020 my�l�, �e b�dzie najlepiej, 375 00:32:40,980 --> 00:32:43,275 je�li jednak zapomn� o tej wsi. 376 00:32:46,989 --> 00:32:48,449 Odchodzisz, Ichi? 377 00:32:49,993 --> 00:32:52,664 My�l�, �e to najlepsze co mog� zrobi�. 378 00:32:52,997 --> 00:32:55,209 Nie zostaniesz jeszcze chwil�? 379 00:32:57,003 --> 00:32:59,382 W tej zamarzaj�cej, zapad�ej wsi? 380 00:33:00,967 --> 00:33:03,847 Je�li spojrze� w przesz�o��, okazuje si�... 381 00:33:03,972 --> 00:33:05,891 �e to wszystko moja wina. 382 00:33:06,976 --> 00:33:09,647 Dwa lata temu... nasta�a wielka susza. 383 00:33:11,983 --> 00:33:14,571 We wsiach i ca�ym regionie. Wsz�dzie. 384 00:33:15,989 --> 00:33:19,494 G��d by� tak wielki, �e ludzie jedli szczury i krety. 385 00:33:21,998 --> 00:33:25,670 Nasza wie� i tak mia�a szcz�cie. Mieli�my pewne zapasy. 386 00:33:25,962 --> 00:33:28,758 Mieli�my nadziej� dotrwa� jako� do zimy. 387 00:33:28,967 --> 00:33:30,945 Jednak banda wyg�odnia�ych bandyt�w wyczu�a jedzenie. 388 00:33:30,969 --> 00:33:33,223 Oble�li nasz� wie� jak insekty. 389 00:33:33,974 --> 00:33:36,394 Tak jak mr�wki. Wspi�li si� tutaj. 390 00:33:37,980 --> 00:33:40,191 Chcia�em ochroni� mieszka�c�w. 391 00:33:41,985 --> 00:33:44,531 Wynaj��em gangster�w. Klan Kobotoke. 392 00:33:46,951 --> 00:33:48,787 I rozp�ta�o si� piek�o. 393 00:33:49,955 --> 00:33:51,833 Na samo wspomnienie sk�ra mi cierpnie. 394 00:33:51,958 --> 00:33:53,836 Otwarte wrota piekie�... 395 00:33:54,963 --> 00:33:57,174 Tu... w naszej ma�ej wiosce... 396 00:33:57,967 --> 00:34:00,471 130 przymieraj�cych g�odem ludzi... 397 00:34:01,973 --> 00:34:05,645 Nie musz� m�wi�, �e Kobotoke nie zamierzali nawet pom�c. 398 00:34:06,980 --> 00:34:09,985 Ichi, powodem dla kt�rego wie� tak upad�a... 399 00:34:10,944 --> 00:34:13,698 jest kl�twa tych, kt�rzy wtedy zgin�li! 400 00:34:13,949 --> 00:34:15,993 Innego wyja�nienia nie mam. 401 00:34:17,955 --> 00:34:19,457 Nie mam poj�cia... 402 00:34:22,962 --> 00:34:24,840 Nie mog� tu ju� nic zdzia�a�... 403 00:34:24,965 --> 00:34:27,844 Ju� samo twoje przybycie, to wi�cej, ni� m�g�bym sobie �yczy�. 404 00:34:27,969 --> 00:34:30,807 Ten kto nie straci� �ycia, straci� tych, kt�rych kocha�. 405 00:34:30,932 --> 00:34:32,810 Mieszka�cy przestali ze sob� rozmawia�... 406 00:34:32,935 --> 00:34:36,023 Rado��, u�miechy - wszystko zblad�o i znik�o. 407 00:34:37,942 --> 00:34:41,698 Dlatego potrzebujemy kogo�, kto wci�� pami�ta nas innych. 408 00:34:41,948 --> 00:34:45,578 Wi�c... to ty op�aci�e� stra�nik�w, �eby mnie uwolnili? 409 00:34:46,955 --> 00:34:48,290 Nie, to nie ja. 410 00:34:48,958 --> 00:34:51,504 To pan Eboshiya, handlarz jedwabiem. 411 00:34:58,931 --> 00:35:00,934 Ichi, to ju� tu. Jeste�my. 412 00:35:08,948 --> 00:35:11,077 Starcze... Ale, czy to nie... 413 00:35:11,953 --> 00:35:13,706 He, masz dobr� pami��. 414 00:35:14,958 --> 00:35:17,796 To niegdy� by� m�j dom, ale musia�em go odsprzeda�. 415 00:35:17,922 --> 00:35:20,092 Niewa�ne. Teraz czeka na nas. 416 00:35:22,930 --> 00:35:24,808 Szef oczekuje na czwartym pi�trze. 417 00:35:24,934 --> 00:35:26,728 Na czwartym pi�trze?! 418 00:35:57,948 --> 00:35:59,117 H�? 419 00:36:31,923 --> 00:36:33,801 To mi�o z twojej strony, �e przyszed�e�, Ichi. 420 00:36:33,926 --> 00:36:35,804 Panie, jestem bardzo wdzi�czny. 421 00:36:35,929 --> 00:36:39,811 Szczeg�lnie za ostatni� przys�ug�, kt�r� mi pan wy�wiadczy�. 422 00:36:39,936 --> 00:36:43,150 Nie, nie, to raczej ja powinienem by� wdzi�czny! 423 00:36:44,945 --> 00:36:47,884 Widzisz, ostatnimi czasy nie mieli�my w okolicy ani jednego porz�dnego masa�ysty. 424 00:36:47,908 --> 00:36:49,619 C�, w takim razie... 425 00:36:49,912 --> 00:36:51,331 Bardzo prosz�... 426 00:36:55,922 --> 00:36:59,803 Nie mam pewno�ci, czy technika, kt�r� dysponuj�, przypadnie panu do gustu... 427 00:36:59,929 --> 00:37:01,056 lecz c�... 428 00:37:01,932 --> 00:37:04,228 Prosz� pozwoli� mi panu us�u�y�! 429 00:37:09,946 --> 00:37:12,492 Ech, nie ma na �wiecie nic lepszego! 430 00:37:13,911 --> 00:37:16,582 Doprawdy, czuj� si� jak nowonarodzony! 431 00:37:16,916 --> 00:37:17,917 Panie? 432 00:37:19,921 --> 00:37:23,677 Wydaje mi si� jednak, �e s�ono kosztowa� pana ten masa�. 433 00:37:23,928 --> 00:37:26,766 S� rzeczy, drogi Ichi, kt�re s� bezcenne. 434 00:37:26,933 --> 00:37:29,813 Zreszt�, b�dziesz odwiedza� mnie codziennie, prawda? 435 00:37:29,938 --> 00:37:31,816 Panie, jestem niezmiernie zobowi�zany... 436 00:37:31,941 --> 00:37:34,237 Jednak�e, panie, mam poczucie... 437 00:37:34,905 --> 00:37:36,783 Nie wiem jak to dobrze uj��... 438 00:37:36,908 --> 00:37:41,082 Z jednej strony ta wie� dos�ownie straci�a sw�j ciep�y klimat... 439 00:37:41,917 --> 00:37:43,896 - z drugiej swoj� przytulno��. - Masz ca�kowit� racj�. 440 00:37:43,920 --> 00:37:45,798 Mam poczucie, jakby ten pok�j... 441 00:37:45,924 --> 00:37:47,802 by� okiem w cyklonie. 442 00:37:48,929 --> 00:37:51,683 Nie by�o ci� tu trzy lata temu, panie... 443 00:37:53,037 --> 00:37:53,936 Nie by�o mnie. 444 00:37:53,937 --> 00:37:58,654 Wraz z moj� drug� �on� odbywali�my podr� po targach balsam�w leczniczych. 445 00:37:58,904 --> 00:38:02,619 To mi co nieco wyja�nia. Widzisz, panie, pa�skie cia�o... 446 00:38:02,911 --> 00:38:05,832 to cia�o, zadbane wprost nadzwyczajnie. 447 00:38:07,919 --> 00:38:09,797 Wi�c jak pan tu w ko�cu trafi�? 448 00:38:09,923 --> 00:38:11,801 Z takich samych powod�w, jak ty... 449 00:38:11,926 --> 00:38:14,806 Nie mog�em zapomnie�, jaka to przyjemna osada. 450 00:38:14,931 --> 00:38:17,686 Osiedli�em si� wi�c tutaj dwa lata temu. 451 00:38:18,938 --> 00:38:21,776 Ale jak to? I nie rozwa�a� pan przesiedlenia si� gdzie indziej? 452 00:38:21,901 --> 00:38:24,489 Zatoichi stra�� przyboczn� Eboshiya? 453 00:38:25,908 --> 00:38:26,910 Tak jest! 454 00:38:28,913 --> 00:38:31,251 B�dzie ci� kosztowa�... 200 ryo. 455 00:38:32,920 --> 00:38:34,214 Co?! 200 ryo?! 456 00:38:34,924 --> 00:38:36,844 Nie ma mowy! To z�a cena! 457 00:38:37,929 --> 00:38:39,556 Tak. Ja jestem z�em. 458 00:38:40,934 --> 00:38:42,478 D... dok�d idziesz? 459 00:38:42,895 --> 00:38:44,440 Zamierzam tam i��. 460 00:38:44,899 --> 00:38:45,900 Mistrzu! 461 00:38:46,902 --> 00:38:47,987 Mistrzu! 462 00:38:49,907 --> 00:38:51,869 Bez obaw. Za chwil� wr�c�. 463 00:38:54,916 --> 00:38:58,714 Jak wr�c�, ma tu na mnie czeka� 200 ryo. Ani jednego mniej. 464 00:38:58,923 --> 00:39:00,300 Powiedz, Ichi... 465 00:39:00,926 --> 00:39:04,808 co ty na to? Zechcia�by� mi udzieli� cz�ci swojej wiedzy? 466 00:39:04,933 --> 00:39:05,934 Wiedzy? 467 00:39:07,896 --> 00:39:11,778 Mo�e anma zna spos�b, gdy� my nie znajdujemy sposobu na nasze k�opoty. 468 00:39:11,903 --> 00:39:15,785 C�, powinni�cie odpowiednio okupi� kl�tw�, o kt�rej m�wi� Hyoroku. 469 00:39:15,910 --> 00:39:16,786 Wi�c, jak m�wi�: 470 00:39:16,912 --> 00:39:19,583 nic cenniejszego, nad wolno�� ducha. 471 00:39:20,919 --> 00:39:23,339 Wi�c? Osiedlisz si� tutaj, prawda? 472 00:39:26,929 --> 00:39:29,224 Panie... �yjemy tylko jeden raz. 473 00:39:32,897 --> 00:39:35,652 Rozumiem. Zapyta�em zbyt kategorycznie. 474 00:39:36,904 --> 00:39:39,617 Mo�esz jednak zosta� kilka dni, prawda? 475 00:39:39,909 --> 00:39:43,081 Tak, panie. Przyda mi si� kilka dni odpoczynku, 476 00:39:45,919 --> 00:39:47,923 zanim zn�w wyrusz� w drog�. 477 00:39:48,925 --> 00:39:51,512 Do tego czasu, panie... czy pozwolisz 478 00:39:52,890 --> 00:39:54,768 - Tak? - Bym m�g� si� posili�? 479 00:39:54,893 --> 00:39:56,980 Yasuke Eboshiya! Jeste� tam? 480 00:40:00,903 --> 00:40:02,656 - Ta bestia! - Szefie! 481 00:40:03,908 --> 00:40:05,888 Panie! Yojimbo Kobotoke m�wi, �e chcia�by z tob� porozmawia�! 482 00:40:05,912 --> 00:40:09,418 Nie chc� z nim rozmawia�. Popro�, �eby sobie poszed�. 483 00:40:09,919 --> 00:40:10,920 Tak jest. 484 00:40:11,922 --> 00:40:15,011 W porz�dku. Od razu czuj� si� znacznie lepiej. 485 00:40:15,887 --> 00:40:17,724 - Tak, panie. - Ichi... 486 00:40:17,890 --> 00:40:20,979 Co dzie� mam przeprawy z takimi niegodziwcami. 487 00:40:21,897 --> 00:40:24,777 - Przyprawiaj� mnie o b�l g�owy. - Wsp�czuj� z tob�, panie. 488 00:40:24,902 --> 00:40:29,285 - Ten cz�owiek, kt�ry w�a�nie odszed�... - Czy mia� ranna lew� nog�? 489 00:40:32,916 --> 00:40:33,960 A tak�e... 490 00:40:34,919 --> 00:40:36,589 osoba siedz�ca tam... 491 00:40:36,881 --> 00:40:39,719 ma z�amane trzecie �ebro, licz�c od g�ry. 492 00:40:45,896 --> 00:40:48,234 Chyba... czuj�, �e co� si� pali. 493 00:40:58,919 --> 00:40:59,962 Co robisz? 494 00:41:02,884 --> 00:41:04,178 Co si� dzieje? 495 00:41:05,889 --> 00:41:07,684 Uwa�aj! To jest gor�ce! 496 00:41:07,892 --> 00:41:09,186 Uwaga! Gor�ce! 497 00:41:09,896 --> 00:41:12,525 Ogie�! Pali si�! Mamy tu po�ar! 498 00:41:25,881 --> 00:41:27,259 Szefie! Szefie! 499 00:41:28,886 --> 00:41:29,763 Bez paniki, Soshichi. 500 00:41:29,888 --> 00:41:33,811 Powiedz wszystkim, by porzucili rzeczy i wyszli na zewn�trz. 501 00:41:42,910 --> 00:41:44,872 Pali si�! Pali si�! Po�ar! 502 00:41:45,874 --> 00:41:47,293 Uwaga, pali si�! 503 00:41:59,897 --> 00:42:01,275 Uwaga, pali si�! 504 00:42:07,869 --> 00:42:09,247 I co z nagrod�? 505 00:42:11,876 --> 00:42:14,422 - Za co? - Nie pami�tasz, nie wiesz? 506 00:42:14,881 --> 00:42:16,759 Jestem tym, kt�ry poinformowa� twoja stra�, 507 00:42:16,885 --> 00:42:19,431 �e ten farbowany anma by� szpiegiem! 508 00:42:19,890 --> 00:42:23,437 Nale�y si� 50 ryo, albo tylko 5, je�li p�acisz teraz. 509 00:42:23,897 --> 00:42:26,109 Nie mam poj�cia, co ty gadasz. 510 00:42:28,905 --> 00:42:30,449 Ale dla porz�dku... 511 00:42:32,870 --> 00:42:34,915 we� to i id� sobie, prosz�. 512 00:42:38,880 --> 00:42:40,633 Zga�cie wreszcie! 513 00:42:41,886 --> 00:42:44,390 Co b�dzie je�li sp�onie do reszty?! 514 00:42:52,904 --> 00:42:53,989 Uwaga! 515 00:42:54,866 --> 00:42:56,285 Bardziej w lewo! 516 00:42:56,869 --> 00:42:57,746 W lewo! W lewo! 517 00:42:57,871 --> 00:43:00,626 Dzi�kuj� za twoj� �yczliwo��. Dzi�kuj�. 518 00:44:06,864 --> 00:44:08,950 Jeste� okrutnym cz�owiekiem. 519 00:44:09,869 --> 00:44:12,749 Najpierw zachowujesz si� jak tygrys, p�niej jak kot. 520 00:44:12,874 --> 00:44:16,171 A teraz stroisz sobie �arty z cudzego cierpienia! 521 00:44:16,881 --> 00:44:18,759 C�, je�eli tak ci� to martwi... 522 00:44:18,884 --> 00:44:20,762 odr�b mi nogi i zr�b ze mnie kalek�! 523 00:44:20,887 --> 00:44:22,766 W porz�dku. W najbli�szych dniach. 524 00:44:22,891 --> 00:44:24,727 W najbli�szych dniach? 525 00:44:25,854 --> 00:44:27,315 A precyzyjniej... 526 00:44:27,858 --> 00:44:29,736 Zgarn� 200 ryo za twoj� g�ow�. 527 00:44:29,861 --> 00:44:33,242 A teraz, ile Eboshiya obieca� ci zap�aci� za mnie? 528 00:44:33,868 --> 00:44:34,744 Jak na razie nie m�wili�my o liczbach. 529 00:44:34,869 --> 00:44:36,831 �e co? Pracujesz za darmo? 530 00:44:38,876 --> 00:44:39,920 Nie lubi�. 531 00:44:40,880 --> 00:44:44,594 Nie lubi� ludzi, kt�rzy mieszaj� si� do tego co robi�... 532 00:44:44,887 --> 00:44:47,809 ale bardziej nie cierpi� misjonarzy sprawiedliwo�ci, pracuj�cych za darmo! 533 00:44:47,892 --> 00:44:49,144 Chc� wyzwania. 534 00:44:52,858 --> 00:44:54,904 �lepcze! Ty �lepy b�karcie! 535 00:44:55,864 --> 00:44:57,324 �lepy b�karcie? 536 00:44:57,867 --> 00:44:59,745 Panie, nazwanie mnie tak raz mo�na wybaczy�. 537 00:44:59,870 --> 00:45:01,749 Naprawd�, �lepy b�karcie? 538 00:45:01,874 --> 00:45:03,251 Dwa jeszcze te�. 539 00:45:03,877 --> 00:45:05,255 Ale trzy razy... 540 00:45:05,881 --> 00:45:06,966 W porz�dku. 541 00:45:07,884 --> 00:45:10,764 Przekonamy si�, czy jeste�my wrogami, czy przyjaci�mi. 542 00:45:10,889 --> 00:45:12,726 Popatrz tu, �lepy b�karcie! 543 00:45:12,851 --> 00:45:14,896 �lepy b�kart! �lepy b�kart! 544 00:46:00,849 --> 00:46:01,726 Rozumiem... 545 00:46:01,851 --> 00:46:04,188 Z pewno�ci� wart jeste� 200 ryo. 546 00:46:04,856 --> 00:46:06,734 �lepy b�karcie... 547 00:46:07,861 --> 00:46:09,071 Sp�jrz tutaj. 548 00:46:14,873 --> 00:46:16,793 Ichi! Co� nie tak, panie? 549 00:46:18,880 --> 00:46:20,424 N... nic nie widz�! 550 00:46:20,842 --> 00:46:23,513 Ja te�, ale wiesz, przyzwyczai�em si�. 551 00:46:24,848 --> 00:46:26,727 O, nie podniecaj si� tak! 552 00:46:26,852 --> 00:46:30,733 �lepiec morduj�cy �lepca... To pozostawi ci pewien niesmak! 553 00:46:31,860 --> 00:46:34,740 Nie s�dz�, panie, bym mia� z tym jaki� wi�kszy problem. 554 00:46:34,865 --> 00:46:35,867 No chod�! 555 00:46:37,870 --> 00:46:41,502 No, ty �lepy b�karcie zamierzasz to zrobi�, czy nie?! 556 00:46:49,849 --> 00:46:51,894 Sz... Szefie, nie! Mistrzu! 557 00:46:55,859 --> 00:46:58,865 Gdy wzmaga si� wiatr... trumniarz ma robot�. 558 00:46:59,866 --> 00:47:03,080 To mi wygl�da na prawdziw� przyczyn�... Starcze? 559 00:47:04,875 --> 00:47:05,501 H�? 560 00:47:05,835 --> 00:47:07,713 Za ma�� chwil� zobaczysz... 561 00:47:07,838 --> 00:47:10,468 b�dzie zam�wienie na jakie� 4 trumny. 562 00:47:11,845 --> 00:47:13,473 Ichi... To znaczy... 563 00:47:13,848 --> 00:47:15,101 Tak, panie... 564 00:47:15,852 --> 00:47:20,485 Przekona�em si�... �e musz� przez chwil� potroszczy� si� o losy tej wsi. 565 00:47:20,860 --> 00:47:21,861 Ichi! 566 00:47:23,865 --> 00:47:25,493 Martwi� si� o Umeno, 567 00:47:27,872 --> 00:47:30,460 kt�ra trafi�a w �apy tego zwierz�cia! 568 00:47:31,837 --> 00:47:33,131 Zwierz�cia?! 569 00:47:33,841 --> 00:47:35,719 I... jest co� jeszcze... 570 00:47:37,848 --> 00:47:40,185 co�, czego nie mog� zrozumie�... 571 00:47:41,854 --> 00:47:43,941 - C� to takiego? - Wiesz... 572 00:47:46,863 --> 00:47:48,491 ten ca�y Eboshiya... 573 00:48:01,847 --> 00:48:02,848 Szefie... 574 00:48:03,850 --> 00:48:07,314 Jutro, a najdalej pojutrze przyb�dzie oficer Wakiya. 575 00:48:07,857 --> 00:48:09,836 Mo�e mogliby�my u�y� naszych zwi�zk�w z szogunatem, by zniszczy� Klan Kobotake. 576 00:48:09,860 --> 00:48:10,861 Nie... 577 00:48:11,864 --> 00:48:15,036 Masagoro jest moim synem i nic tego nie zmieni. 578 00:48:15,829 --> 00:48:18,709 Jak ojciec mo�e nakaza� straci� swojego syna? 579 00:48:18,834 --> 00:48:21,463 Ale, szefie... Mamy co� do zrobienia. 580 00:48:21,839 --> 00:48:24,928 Naszym prawdziwym problemem jest ten Yojimbo. 581 00:48:25,846 --> 00:48:29,477 Gdyby�my mogli wyeliminowa� tego ronina, Masagoro by... 582 00:48:29,853 --> 00:48:31,021 Jakim cudem! 583 00:48:33,860 --> 00:48:35,487 Kto ci� tu przys�a�? 584 00:48:39,828 --> 00:48:40,913 M�ody pan. 585 00:48:42,833 --> 00:48:45,212 To od naszego m�odego pana z Edo! 586 00:48:50,847 --> 00:48:51,890 Mistrzu... 587 00:48:52,850 --> 00:48:56,607 M... my�lisz, �e m�j ojciec naprawd� ukrywa sztaby z�ota? 588 00:48:58,860 --> 00:49:00,697 Je�li nie wierzysz, sam je zdob�d�. 589 00:49:00,822 --> 00:49:01,823 Mistrzu! 590 00:49:02,826 --> 00:49:03,911 Mistrzu! 591 00:49:06,832 --> 00:49:09,378 Ale� nie znajdziesz ich w jego domu. 592 00:49:09,837 --> 00:49:10,838 H�? 593 00:49:12,843 --> 00:49:15,722 My�la�em, �e jak ich wykurz�, to wyjawi� sw�j sekret... 594 00:49:15,848 --> 00:49:17,726 jednak nikt nie wynosi� sztab z�ota... 595 00:49:17,851 --> 00:49:20,439 ani nawet podejrzanej wi�zki chrustu. 596 00:49:20,856 --> 00:49:22,985 W takim razie ich tam nie ma. 597 00:49:24,821 --> 00:49:26,699 - Wi�c... - Ale one istniej�! 598 00:49:26,825 --> 00:49:28,286 Musz� gdzie� by�! 599 00:49:29,830 --> 00:49:33,002 Wi�c? Chcesz pozna� tajemnic� tych sztab z�ota? 600 00:49:35,840 --> 00:49:39,722 - Oczywi�cie! - To kosztuje 10 ryo, albo tylko 1, je�li p�acisz teraz. 601 00:49:39,847 --> 00:49:42,894 Eboshiya ma m�odszego syna, brata Masagoro... 602 00:49:43,854 --> 00:49:46,149 kt�ry studiuje w Kyoto medycyn�. 603 00:49:46,817 --> 00:49:50,699 W przeciwie�stwie do starszego syna, reprezentuje pewn� warto��! 604 00:49:50,824 --> 00:49:53,704 Rodzina Goto, kt�rej powierzona jest mennica szogunatu... 605 00:49:53,829 --> 00:49:57,126 polubi�a go tak bardzo, �e wyda�a za niego c�rk�. 606 00:49:59,839 --> 00:50:01,759 Zarz�dcy mennicy, ech...? 607 00:50:02,844 --> 00:50:05,557 A-ha. Tak los zacz�� sprzyja� Eboshiyi. 608 00:50:07,853 --> 00:50:12,903 To znaczy... Mennica przekazywana jest w rodzinie Goto z pokolenia na pokolenie. 609 00:50:14,823 --> 00:50:17,703 A co je�eli robili kombinacje z kruszcem... 610 00:50:17,828 --> 00:50:20,541 za ka�dym razem, kiedy by� przetapiany? 611 00:50:23,838 --> 00:50:26,718 Je�li chcesz wiedzie� wi�cej... Nale�y si� 20 ryo. 612 00:50:26,844 --> 00:50:28,722 Albo tylko 2, je�li p�acisz teraz. 613 00:50:28,847 --> 00:50:30,183 C�, Starcze... 614 00:50:31,810 --> 00:50:33,688 Jestem zupe�nie bez grosza, wi�c... 615 00:50:33,814 --> 00:50:36,610 Mam na widoku zarobek; jakie� 2 - 3 ryo. 616 00:50:37,821 --> 00:50:38,821 H�? 617 00:50:39,824 --> 00:50:44,039 Zamierzam odwiedzi� szulerni� Kobotoke i zgarn�� niewielk� sumk�. 618 00:50:44,832 --> 00:50:47,712 Nie wydziwiaj, Ichi! Doskonale wiem, �e to miejsce to bagno... 619 00:50:47,838 --> 00:50:53,013 Je�eli zamierzasz zosta� tu na jaki� czas, to przynajmniej mnie nie musisz p�aci�. 620 00:50:55,809 --> 00:50:57,396 Panie, doceniam to. 621 00:50:57,813 --> 00:50:58,689 Jednak... 622 00:50:58,815 --> 00:51:02,112 dobrzy ludzie nie powinni ochrania� hazardzist�w. 623 00:51:02,821 --> 00:51:04,700 Poza tym jestem tylko... 624 00:51:04,825 --> 00:51:08,414 �lepym �urawiem w w�dr�wce do gniada, kt�rego nie mam. 625 00:51:09,833 --> 00:51:11,795 Ech, wi�c w takim razie... 626 00:51:14,842 --> 00:51:17,304 M�j drogi Yojimbo! Dok�d spieszysz? 627 00:51:19,809 --> 00:51:20,810 Do Umeno. 628 00:51:22,814 --> 00:51:24,400 A ty co zamierzasz? 629 00:51:26,821 --> 00:51:29,617 My�l�, �eby zarobi� ze 3 ryo w szulerni. 630 00:51:30,827 --> 00:51:33,332 - W szulerni? - Tak. I jeszcze... 631 00:51:35,836 --> 00:51:37,005 O co chodzi? 632 00:51:37,839 --> 00:51:39,509 Czy by�oby mo�liwe... 633 00:51:39,843 --> 00:51:41,679 bym po�yczy� 2 bu, �eby m�c zacz��? 634 00:51:41,804 --> 00:51:42,681 - 2 bu?! - Tak, panie. 635 00:51:42,806 --> 00:51:45,436 Nie bardzo zwa�am na takie drobniaki. 636 00:51:45,811 --> 00:51:48,482 Wybacz ale mam tylko grubsze nomina�y. 637 00:51:49,818 --> 00:51:50,861 Mam 3 ryo. 638 00:51:52,823 --> 00:51:54,618 Jaki przyjemny kolor... 639 00:51:55,828 --> 00:51:57,581 To si� nazywa z�oto! 640 00:52:00,837 --> 00:52:02,005 Zwr�c� panu. 641 00:52:03,800 --> 00:52:08,517 Ale, to koban Nie jest tak dobra. 642 00:52:09,810 --> 00:52:10,937 �niedzieje. 643 00:52:15,821 --> 00:52:17,615 No dobra, obstawiajcie! 644 00:52:19,827 --> 00:52:20,704 Parzyste! 645 00:52:20,829 --> 00:52:21,706 Trzeba wi�cej ludzi, stawiaj�cych na nieparzyste. 646 00:52:21,831 --> 00:52:22,707 Wszyscy si� zgadzaj�? 647 00:52:22,833 --> 00:52:24,043 Dobra! Dawaj! 648 00:52:25,838 --> 00:52:29,344 - Nieparzyste! - Uda�o ci si�! Wygra�e�! Nieparzyste! 649 00:52:29,803 --> 00:52:30,971 Niesamowite. 650 00:52:33,810 --> 00:52:36,523 Ha, w ka�dym razie wypad�o nieparzyste! 651 00:52:39,820 --> 00:52:41,448 Za to, przyjacielu... 652 00:52:41,823 --> 00:52:44,202 Czemu nie spr�bujesz i tym razem? 653 00:52:44,828 --> 00:52:47,708 Chce pan? Ale... Jestem niewidomy, wi�c... 654 00:52:48,835 --> 00:52:51,548 Nie wiem, czy dobrze mi wyjdzie, panie. 655 00:52:51,799 --> 00:52:53,677 Po prostu wrzu� ko�ci i zamieszaj. 656 00:52:53,802 --> 00:52:55,722 Tak, panie. Je�li mog�... 657 00:52:56,807 --> 00:52:58,685 Dobrze, w takim razie... 658 00:53:00,814 --> 00:53:03,694 Je�li pozwoli�by pan zak�ada� si� przeciw panu... 659 00:53:03,819 --> 00:53:06,699 Powiedzia�em, po prostu wrzu� ko�ci i zamieszaj! 660 00:53:06,824 --> 00:53:09,996 Tak jest! Dobrze, prosz� pozwoli� mi dzia�a�... 661 00:53:19,805 --> 00:53:21,850 Panie? Czy jeste�my gotowi? 662 00:53:23,811 --> 00:53:25,105 No i prosz�... 663 00:53:32,827 --> 00:53:35,081 Pa�ski zak�ad, prosz�... panie. 664 00:53:42,802 --> 00:53:43,804 Parzyste. 665 00:53:48,815 --> 00:53:52,531 Ty? Jedyny i niepowtarzalny Masagoro z Kobotoke, Szef? 666 00:53:54,827 --> 00:53:57,207 Tylko taki skromniutki zak�adzik? 667 00:54:08,815 --> 00:54:10,694 U-hu, teraz to bardziej wygl�da 668 00:54:10,819 --> 00:54:13,951 na niezwyci�onego przyw�dc�, kt�rym pan jest. 669 00:54:14,827 --> 00:54:15,830 Wyzwanie! 670 00:54:26,811 --> 00:54:27,980 Nieparzyste. 671 00:54:42,845 --> 00:54:46,143 Nawet si� nie zbli�aj, wybryku natury. Sied� tam. 672 00:54:47,813 --> 00:54:51,237 Podchodz� tylko, by zwr�ci�, co powinienem, panie. 673 00:54:51,822 --> 00:54:53,325 Dzi�kuj�, bydlaku. 674 00:54:57,834 --> 00:54:59,505 Gdzie jest Umeno? 675 00:55:00,841 --> 00:55:03,596 Nie wymawiaj jej imienia tak pospolicie. 676 00:55:05,851 --> 00:55:07,939 Czy ty r�wnie� z ni� spa�e�? 677 00:55:08,816 --> 00:55:10,068 Nie, panie... 678 00:55:10,820 --> 00:55:13,701 Jedynie bra�a moj� d�o� i prowadza�a mnie. 679 00:55:13,826 --> 00:55:15,079 Pomarz sobie. 680 00:55:15,830 --> 00:55:18,711 Kto by poszed� do ��ka z takim dziwad�em? 681 00:55:18,837 --> 00:55:20,465 Ale tak by�o kiedy�. 682 00:55:21,843 --> 00:55:25,726 To znaczy... Ona... Nawet z takim bydl�ciem, jak ty, panie? 683 00:55:27,856 --> 00:55:29,192 A-ha. Z ka�dym! 684 00:55:31,822 --> 00:55:33,117 To Masagoro... 685 00:55:33,826 --> 00:55:35,705 A to Tozo, ten stra�nik... 686 00:55:35,831 --> 00:55:37,710 Dzisiejszej nocy jest um�wiona u Eboshiyi... 687 00:55:37,835 --> 00:55:39,547 B�dzie spa� z Yasuke. 688 00:55:39,839 --> 00:55:40,966 Musi by�... 689 00:55:41,843 --> 00:55:43,889 pow�d, dla kt�rego to robi. 690 00:55:46,854 --> 00:55:48,774 Dotyk r�ki Umeno... 691 00:55:49,860 --> 00:55:51,656 tak przyjazny i ciep�y. 692 00:55:52,825 --> 00:55:54,704 Wci�� pami�tam to wra�enie... 693 00:55:54,829 --> 00:55:55,998 Zamknij si�! 694 00:55:57,835 --> 00:55:59,714 To zwyk�a, sprzedajna dziwka! 695 00:55:59,839 --> 00:56:01,593 Robi to dla pieni�dzy! 696 00:56:01,844 --> 00:56:02,720 Wszyscy lubimy pieni�dze. 697 00:56:02,846 --> 00:56:04,766 Zamknij, do cholery, si�! 698 00:56:05,852 --> 00:56:07,731 Dlatego, �e po�yczy�a 200 ryo od Yasuke... 699 00:56:07,856 --> 00:56:10,737 od razu ma sprzedawa� swoje cia�o?! To nieuczciwe! 700 00:56:10,862 --> 00:56:12,115 Dziwka! Kurwa! 701 00:56:13,869 --> 00:56:16,959 Panie, jest pan, jak s�dz�, typem choleryka... 702 00:56:17,835 --> 00:56:19,714 Zamknij si�! Zamknij si�! 703 00:56:19,840 --> 00:56:21,092 ZAMKNIJ SI�!! 704 00:56:42,846 --> 00:56:44,725 C�... p�jdziemy chyba bez pana... 705 00:56:44,850 --> 00:56:47,230 My�l�, �e to b�dzie niemo�liwe... 706 00:56:48,859 --> 00:56:50,738 Zw�aszcza, je�li tam jest tylko jedna kobieta. 707 00:56:50,863 --> 00:56:53,744 Czasem pewnych rzeczy mo�e dokona� tylko kobieta. 708 00:56:53,869 --> 00:56:56,625 Odk�d mog� zwr�ci�, to co po�yczy�em... 709 00:56:56,876 --> 00:56:59,464 mog� robi� wszystko na co mam ochot�. 710 00:57:00,842 --> 00:57:03,723 Czy znalaz�a� kogo� dla kogo warto zaryzykowa� swoje �ycie? 711 00:57:03,849 --> 00:57:04,934 �artujesz! 712 00:57:05,853 --> 00:57:08,943 S�ysza�em, �e Yojimbo Masagoro bywa u ciebie. 713 00:57:11,865 --> 00:57:14,663 A kogo obchodzi... takie bydle, jak on?! 714 00:57:15,874 --> 00:57:16,918 Ciekawe... 715 00:57:18,880 --> 00:57:20,759 Jedyne, czego bym chcia�a... 716 00:57:20,884 --> 00:57:23,974 to wybato�y� najgorszego z po�r�d tych yakuza. 717 00:57:26,855 --> 00:57:28,692 Masz na my�li Masagoro. 718 00:57:28,859 --> 00:57:31,740 W tej kwestii, doskonale ci� rozumiem, Umeno. 719 00:57:31,866 --> 00:57:35,749 To 200 ryo by�o moim sposobem na przeproszenie ci�, na tyle na ile mog�. 720 00:57:35,874 --> 00:57:38,254 Nie... Da�em ci te pieni�dze. 721 00:57:38,880 --> 00:57:42,179 Nawet teraz, je�li jest co�, co m�g�bym zrobi�... 722 00:57:42,889 --> 00:57:46,647 Panie, pa�skie dobre s�owo, to wi�cej, ni� mi si� nale�y. 723 00:57:46,855 --> 00:57:48,734 Poza tym, jak mog�abym dopu�ci�... 724 00:57:48,860 --> 00:57:52,826 do rozlewu krwi pomi�dzy krewnymi... pomi�dzy ojcem i synem? 725 00:57:53,870 --> 00:57:57,169 Lecz widzisz, nasz zwi�zek zatrzymuje si� na tym. 726 00:57:58,881 --> 00:58:01,762 Poprosi�em nawet Zatoichi, by przy mnie pozosta�... 727 00:58:01,887 --> 00:58:02,973 Ichiego?! 728 00:58:04,893 --> 00:58:07,774 Do czasu a� przyb�dzie lepiej znanego yakuza o przezwisku Kuzuryu. 729 00:58:07,900 --> 00:58:09,403 Dzi�, lub jutro... 730 00:58:10,864 --> 00:58:11,741 Kuzuryu? 731 00:58:11,866 --> 00:58:12,867 A - ha. 732 00:58:13,870 --> 00:58:16,668 To imi� oznacza Dziewi�cio-g�owy-smok. 733 00:58:19,883 --> 00:58:23,223 M�j syn z Edo przysy�a go, zapewne by mnie broni�. 734 00:58:24,894 --> 00:58:27,190 Fama g�osi, �e jest niepokonany. 735 00:58:29,904 --> 00:58:32,451 Zwykle u�ywa broni, zwanej Kuzuryu. 736 00:58:33,871 --> 00:58:35,040 Kuzuryu... 737 00:58:39,883 --> 00:58:41,178 Dobry wiecz�r. 738 00:58:43,892 --> 00:58:47,775 Chcia�bym si� tu zatrzyma�, poczynaj�c od dzisiejszej nocy. 739 00:58:48,902 --> 00:58:50,823 �e co? Co to ma znaczy�?! 740 00:58:51,909 --> 00:58:54,748 C�, przede wszystkim jestem przest�pc�... 741 00:58:54,873 --> 00:58:59,758 Pomy�la�em wi�c, �e najlepiej b�dzie zosta� tam, gdzie sprawiedliwo�� mo�e mnie pilnowa�. 742 00:58:59,884 --> 00:59:01,763 Dzi�kuj� za wasz� uprzejmo��! Dzi�kuj� bardzo. 743 00:59:01,888 --> 00:59:04,769 A teraz, je�li pozwolicie... Dzi�kuj� raz jeszcze. 744 00:59:04,894 --> 00:59:07,316 Sam znajd� drog�, dzi�kuj� bardzo. 745 00:59:10,907 --> 00:59:12,368 Mistrzu! Mistrzu! 746 00:59:13,913 --> 00:59:14,790 Mistrzu? 747 00:59:14,915 --> 00:59:18,715 Wiesz mistrzu... robisz to ziuu tym swoim... mieczem...? 748 00:59:18,882 --> 00:59:21,763 Nauczysz mnie tego? Tu, prosz�, przynios�em m�j. 749 00:59:21,888 --> 00:59:25,562 Zrobi� to kowal Tome... Taki jak tw�j, prawda, mistrzu? 750 00:59:25,896 --> 00:59:27,358 Ziuu! Ziuu! Ziuu! 751 00:59:33,913 --> 00:59:36,794 Widzisz, co� takiego nie powinno by� nauczane. 752 00:59:36,920 --> 00:59:38,798 To nale�y wy��cznie do kalek�w. 753 00:59:38,924 --> 00:59:41,763 Twoje cia�o jest na razie zdrowe, prawda? 754 00:59:42,890 --> 00:59:45,354 Znajd� sobie lepiej uczciw� prac�. 755 00:59:45,897 --> 00:59:46,690 Rany! 756 00:59:46,899 --> 00:59:50,156 Nie spodziewa�em si� wyk�adu od w�drownego anma! 757 00:59:51,909 --> 00:59:54,790 Ale ja mam prac�! Nie wierzysz, ale mam jedn�... 758 00:59:54,916 --> 00:59:57,671 Nie wiem, czy to uczciwa praca, ale... 759 00:59:57,922 --> 01:00:00,302 - Ochraniam pani� Umeno! - Umeno? 760 01:00:00,928 --> 01:00:03,809 Tak! Robi� to w tajemnicy, wi�c nikt o tym nie wie. 761 01:00:03,935 --> 01:00:06,273 Dlatego chc�, �eby� mnie nauczy�! 762 01:00:13,914 --> 01:00:17,379 Robi� to w tajemnicy... wi�c nikt o tym nie wie... 763 01:00:17,922 --> 01:00:20,594 Mamy problem! P�onie magazyn Eboshiyi! 764 01:00:20,929 --> 01:00:21,930 Co?! 765 01:01:44,938 --> 01:01:45,939 Pani... 766 01:01:58,926 --> 01:01:59,927 Ojej! 767 01:02:08,947 --> 01:02:11,201 Kiedy �pi, wygl�da jak dziecko. 768 01:02:11,953 --> 01:02:14,041 Ch�opczyku, przezi�bisz si�. 769 01:02:54,960 --> 01:02:59,595 Pani... Tego yakuza nigdy wcze�niej nie widzia�em... Szuka pani Yojimbo. 770 01:02:59,970 --> 01:03:01,808 Kto�, kogo nigdy nie...? 771 01:03:03,979 --> 01:03:04,980 Kuzuryu! 772 01:03:30,952 --> 01:03:34,000 Kuzuryu? Nigdy o kim� takim nie s�ysza�em. 773 01:03:38,969 --> 01:03:41,349 Nie widzisz, co dla ciebie robi�? 774 01:03:42,977 --> 01:03:46,860 Nie wiem dlaczego, lecz... wczorajsza noc by�a raczej ha�a�liwa. 775 01:03:46,986 --> 01:03:48,865 Po�ary, b�jki, przest�pstwa wracaj�... 776 01:03:48,990 --> 01:03:51,913 A wszystko tu� przed przybyciem inspektora. 777 01:03:52,956 --> 01:03:54,543 Dzie� dobry, panie. 778 01:03:56,965 --> 01:03:58,844 Zupa korzenna i m�twa... 779 01:03:59,971 --> 01:04:01,558 Do tego gor�cy ry�. 780 01:04:01,975 --> 01:04:04,481 Chce pan do tego marynowany chrzan? 781 01:04:05,984 --> 01:04:08,406 Nie przestaje pada� ani na moment. 782 01:04:10,994 --> 01:04:12,080 Pa�eczki... 783 01:04:12,998 --> 01:04:14,627 Gdzie moje pa�eczki? 784 01:04:19,971 --> 01:04:20,973 Dobrze. 785 01:04:29,992 --> 01:04:31,370 Je�li m�g�bym... 786 01:04:54,001 --> 01:04:55,671 Bardzo dobre! Pyszne! 787 01:05:12,999 --> 01:05:14,878 Co robi�e� dzi� od rana? 788 01:05:15,003 --> 01:05:17,885 P... Po tym, co zasz�o ostatniej nocy, przygotowywali�my sprawozdania. 789 01:05:18,010 --> 01:05:19,346 Sprawozdania? 790 01:05:20,014 --> 01:05:21,016 Mistrzu! 791 01:05:22,019 --> 01:05:24,150 W magazynie nie by�o niczego! 792 01:05:24,986 --> 01:05:27,493 Nic w magazynie... nic w sklepie... 793 01:05:27,994 --> 01:05:30,877 Mo�e rzeczywi�cie nie istniej�! Chod�, mistrzu! 794 01:05:31,002 --> 01:05:32,339 Szefie! Szefie! 795 01:05:33,008 --> 01:05:34,972 Inspektor przyby�! Wywiaduje si� od samego wjazdu! 796 01:05:35,013 --> 01:05:36,893 Inspektor?! Pos�uchaj... 797 01:05:38,021 --> 01:05:40,737 Teraz nie obchodzi nas �aden inspektor! 798 01:05:41,029 --> 01:05:41,907 Nie widzisz, �e jeste�my zaj�ci?! 799 01:05:42,032 --> 01:05:45,040 Powoli... Warto sprawdzi� tego inspektora... 800 01:05:46,043 --> 01:05:47,213 Inspektora?! 801 01:05:48,007 --> 01:05:52,143 Taki oficer m�g�by by� ekspediowany z Edo bez �adnych kontroli. 802 01:05:53,020 --> 01:05:55,903 M�g�by z �atwo�ci� dostarcza� jedn�, lub dwie sztaby z�ota co miesi�c! 803 01:05:56,028 --> 01:05:57,324 Sprawdzimy go? 804 01:06:11,028 --> 01:06:13,994 S�uchaj... Troch� mi tu z tob� niezr�cznie. 805 01:06:15,038 --> 01:06:17,921 Kto� z takimi wyrokami wa��sa si� tutaj ot tak?! 806 01:06:18,047 --> 01:06:20,929 Wyobra� sobie: gdyby inspektor zobaczy� co� takiego! 807 01:06:21,055 --> 01:06:23,144 Jak ja bym si� wyt�umaczy�?! 808 01:06:24,063 --> 01:06:25,065 Wiesz? 809 01:06:26,068 --> 01:06:27,949 Czy nie m�g�by� sobie st�d p�j��? 810 01:06:28,074 --> 01:06:29,244 We� herbat�. 811 01:06:33,046 --> 01:06:34,717 - Jest tutaj?! - No! 812 01:07:07,097 --> 01:07:09,687 Tozo... Sprawy przybieraj� z�y obr�t. 813 01:07:12,110 --> 01:07:14,325 Rezydencje zarz�dcy mennicy... 814 01:07:16,121 --> 01:07:18,711 sta�y si� obiektem poszukiwa�. - Co?! 815 01:07:20,090 --> 01:07:24,728 Na szcz�cie newralgiczne pozycje zosta�y w por� usuni�te z ewidencji... 816 01:07:25,104 --> 01:07:28,989 jednak spraw� zaj�� si� Inspektor Generalny! - Ten straszliwy Inspektor Generalny?! 817 01:07:29,115 --> 01:07:31,998 Je�eli znajdzie manko, wszyscy z resortu finans�w... 818 01:07:32,123 --> 01:07:35,006 ko�cz�c na stra�nikach, takich jak ty, zostan� ukarani. 819 01:07:35,131 --> 01:07:37,112 W najlepszym wypadku zostaniesz wygnany... w gorszym... 820 01:07:37,136 --> 01:07:38,975 mo�esz zosta� �ci�ty! 821 01:07:39,142 --> 01:07:41,774 Opu�� wreszcie to miejsce, zrozumiano? 822 01:07:58,152 --> 01:07:59,531 Pods�uchiwa�e�?! 823 01:08:04,168 --> 01:08:06,424 W najlepszym wypadku wygnany. 824 01:08:08,137 --> 01:08:09,725 W gorszym �ci�ty. 825 01:08:13,151 --> 01:08:14,948 A czy m�wi� co� o mnie? 826 01:08:22,175 --> 01:08:23,721 No c�, Eboshiya... 827 01:08:26,186 --> 01:08:30,030 Ty i ja nie mamy na dzisiaj ju� �adnych spraw do za�atwienia... 828 01:08:30,155 --> 01:08:33,140 Jednak nasz ma�y interes powinien by� ukryty przed wzrokiem ciekawskich, zrozumiano? 829 01:08:33,164 --> 01:08:35,169 Tak, panie. Tylko ja wiem. 830 01:08:37,175 --> 01:08:40,057 Inspektor Generalny we w�asnej osobie mo�e tu w�szy�. 831 01:08:40,183 --> 01:08:42,230 Musisz by� bardzo ostro�ny! 832 01:08:44,194 --> 01:08:46,408 Dok�d pan idzie, panie Wakiya? 833 01:08:50,168 --> 01:08:52,174 I to te�... wiem tylko ja. 834 01:09:11,225 --> 01:09:13,022 Gdzie ty idziesz, Ichi? 835 01:09:16,197 --> 01:09:18,704 Szum deszczu przyt�pia moje zmys�y. 836 01:09:19,205 --> 01:09:21,253 Staram si� dotrze� do pana. 837 01:09:24,219 --> 01:09:26,559 A �eby to... leje jak z cebra... 838 01:09:27,227 --> 01:09:30,987 Powinienem odwiedzi� szefa, �eby wype�nia� swe obowi�zki. 839 01:09:31,238 --> 01:09:32,241 Eboshiy�? 840 01:09:33,244 --> 01:09:34,121 Tak, panie. 841 01:09:34,246 --> 01:09:37,087 Ten cz�owiek jest rzeczywi�cie godzien pochwa�y... 842 01:09:37,213 --> 01:09:38,090 Wszystkie te pos��ki jizo, kt�re zleci� 843 01:09:38,215 --> 01:09:42,184 s� dla niego sposobem uczczenia tych biednych martwych dusz. 844 01:09:43,229 --> 01:09:46,613 Na szczycie zamierza wybudowa� dla nich �wi�ty�k�. 845 01:09:48,243 --> 01:09:51,669 - Tak�e �wi�ty�k�? - I wszystko to w�asnym kosztem. 846 01:09:53,256 --> 01:09:56,139 S�ysza�em, �e to jest spos�b by je zbawi�. Jedn� po drugiej. 847 01:09:56,264 --> 01:09:57,518 Zbawi� je, h�? 848 01:10:00,234 --> 01:10:03,158 Jizo, kt�re sko�czy�em dzi� rano jest 129. 849 01:10:04,244 --> 01:10:06,125 Gdy wyrze�bi� jeszcze jedno... 850 01:10:06,250 --> 01:10:10,135 rachunek zostanie zamkni�ty. Wtedy nawet ja b�d� m�g� odpo... 851 01:10:10,261 --> 01:10:11,305 Starcze... 852 01:10:12,266 --> 01:10:14,522 nie czujesz si� dobrze, prawda? 853 01:10:15,274 --> 01:10:17,781 Wydaje mi si�, �e tw�j g�os os�ab�. 854 01:10:18,283 --> 01:10:20,455 Nie... To ci si� wydaje, Ichi. 855 01:10:41,303 --> 01:10:43,285 Pos�uchaj, cokolwiek si� stanie, nie wolno zabi� Inspektora! 856 01:10:43,309 --> 01:10:45,249 Je�li co� mu si� stanie, ca�a praca p�jdzie na marne! 857 01:10:45,273 --> 01:10:46,275 Tak jest. 858 01:10:47,278 --> 01:10:48,573 Tam! Jest tam! 859 01:10:53,294 --> 01:10:54,297 Zaczekaj! 860 01:11:36,328 --> 01:11:38,041 Kunai... Atobe Kunai! 861 01:11:46,355 --> 01:11:50,115 A wi�c to ty jeste� Kuzuryu, niby Dziewi�cio-g�owy-smok? 862 01:11:53,332 --> 01:11:55,965 Jeden szpieg jest wysy�any za drugim. 863 01:11:56,341 --> 01:11:58,680 A za tym wysy�any jest nast�pny. 864 01:12:00,351 --> 01:12:03,234 Z samych rachunk�w wynika�o, �e si� pokarzesz. 865 01:12:03,360 --> 01:12:06,201 Tw�j towarzysz, Kuwabara, zgin��. Prawda? 866 01:12:06,368 --> 01:12:07,538 Usun��em go. 867 01:12:08,373 --> 01:12:11,131 Nie w�asnor�cznie. Ale zaaran�owa�em to. 868 01:12:11,381 --> 01:12:12,426 Dlaczego?! 869 01:12:13,387 --> 01:12:16,270 Ka�dego, kto miesza si� w moj� misj�, czeka ten sam los. 870 01:12:16,395 --> 01:12:18,233 Jestem tu, poniewa� nie czynisz post�p�w. 871 01:12:18,359 --> 01:12:22,244 A teraz, kiedy ju� tu jeste�... czy sprawy tocz� si� tak jak oczekiwa�e�? 872 01:12:22,370 --> 01:12:24,459 Sasa... Poszukujesz z�ota... 873 01:12:27,383 --> 01:12:29,765 zamiast szuka� ewidencji, prawda? 874 01:12:32,397 --> 01:12:34,528 A je�li nawet, to co zrobisz? 875 01:12:36,408 --> 01:12:37,494 Zabij� ci�. 876 01:12:38,413 --> 01:12:39,667 Zabijesz mnie? 877 01:12:41,380 --> 01:12:42,675 Wielkie s�owa. 878 01:12:44,388 --> 01:12:45,934 Ty zabijesz mnie?! 879 01:12:48,399 --> 01:12:50,112 Nie roz�mieszaj mnie! 880 01:13:03,398 --> 01:13:05,320 Teraz dopiero si� �miej�. 881 01:13:06,406 --> 01:13:07,283 - I t�umacz tu takiemu. - Z�odziej! 882 01:13:07,409 --> 01:13:09,623 - Co?! Widzia�e�?! - Z�odziej! 883 01:13:10,417 --> 01:13:12,130 Nie, s�ysza�em tylko. 884 01:13:12,422 --> 01:13:14,804 Chcia�em dowiedzie� si� czego�... 885 01:13:15,430 --> 01:13:17,645 wi�c poszed�em za inspektorem. 886 01:13:18,439 --> 01:13:20,820 I, na bog�w, sp�jrz co si� sta�o! 887 01:13:22,449 --> 01:13:26,126 Ja sam zaczynam my�le� o tym, by przekwalifikowa� si�... 888 01:13:28,424 --> 01:13:32,310 na szumowin� po�r�d szuj, o kt�rej pan niegdy� wspomina�. 889 01:13:35,443 --> 01:13:37,783 By� mo�e nie widz� na oczy, lecz 890 01:13:39,454 --> 01:13:42,629 m�j s�uch, w�ch i smak s� niezwykle wyostrzone. 891 01:13:44,468 --> 01:13:46,348 - Dzi�kuj�. - Podoba mi si� to, Zatoichi! 892 01:13:46,473 --> 01:13:48,186 Zosta� moim partnerem. 893 01:13:48,437 --> 01:13:49,523 Partnerem? 894 01:13:50,442 --> 01:13:53,116 Z moj� sztuk� miecza i twoimi zmys�ami 895 01:13:54,453 --> 01:13:56,960 mogliby�my ugry�� niejedno zadanie. 896 01:13:58,464 --> 01:14:00,720 Na przyk�ad spraw� sztab z�ota? 897 01:14:02,475 --> 01:14:04,271 A - ha. W rzeczy samej. 898 01:14:05,483 --> 01:14:08,366 Ty znajdziesz miejsce, w kt�rym je ukryli. 899 01:14:09,494 --> 01:14:11,583 Ja b�d� oczyszcza� ci drog�. 900 01:14:12,460 --> 01:14:13,462 Wi�c? 901 01:14:14,466 --> 01:14:16,012 Do��czysz do mnie? 902 01:14:16,471 --> 01:14:18,686 A je�li odpowiem nie, panie? 903 01:14:20,482 --> 01:14:23,616 - Zabij� ci� oczywi�cie. - Tak przypuszcza�em. 904 01:14:24,493 --> 01:14:25,495 Wi�c... 905 01:14:26,498 --> 01:14:28,379 skoro tak si� sprawy maj�, to mo�e... 906 01:14:28,504 --> 01:14:31,387 przysta�bym do ciebie za 100... nie, 200 ryo. 907 01:14:31,512 --> 01:14:33,434 200 ryo? Sk�d taka kwota? 908 01:14:36,484 --> 01:14:40,328 Panie, jest jedna rzecz, kt�ra ci�gle nie daje mi spokoju. 909 01:14:41,498 --> 01:14:43,378 Pewien fa�szywy masa�ysta... 910 01:14:43,503 --> 01:14:46,177 umieraj�c napisa� co� jakby Yojim... 911 01:14:49,519 --> 01:14:53,405 - Nie mam oczywi�cie pewno�ci, lecz s�dz�... - Do��czasz do mnie, czy nie?! 912 01:14:53,530 --> 01:14:54,532 M�wi�... 913 01:14:55,536 --> 01:14:58,836 �e do��cz� do szumowiny po�r�d szuj za 200 ryo. 914 01:15:00,508 --> 01:15:01,509 Ale... 915 01:15:02,513 --> 01:15:04,602 je�li jeste� szpiegiem... 916 01:15:06,524 --> 01:15:10,451 nie pomog� ci, nawet je�li oznacza�oby to, �e mnie zabijesz. 917 01:15:14,546 --> 01:15:16,844 Dlaczego je�li jestem szpiegiem? 918 01:15:17,554 --> 01:15:18,765 Tropiciele... 919 01:15:19,559 --> 01:15:20,896 Informatorzy... 920 01:15:21,523 --> 01:15:22,902 Tajni agenci... 921 01:15:24,531 --> 01:15:26,913 Mam z nimi przykre do�wiadczenia. 922 01:15:29,545 --> 01:15:31,049 Dobra. W porz�dku. 923 01:15:31,550 --> 01:15:33,765 Szumowina w�r�d szuj - i tyle. 924 01:15:34,558 --> 01:15:35,937 Musz� zapyta�... 925 01:15:36,564 --> 01:15:39,154 gdzie powinni�my zacz�� poszukiwania? 926 01:15:43,541 --> 01:15:45,254 Najpierw udamy si�... 927 01:15:46,549 --> 01:15:48,137 do Tozo, stra�nika. 928 01:15:55,574 --> 01:15:58,457 - To Kunai! - Ciekaw jestem, czy je�li to Kuzuryu... 929 01:15:58,582 --> 01:16:02,467 Atobe Kunai jest szpiegiem i Kuzuryu jest u Eboyashiyego... 930 01:16:03,596 --> 01:16:07,439 To niewa�ne. Musimy opracowa� nasz nast�pny ruch. Co my�lisz? 931 01:16:07,565 --> 01:16:11,158 A mo�e pozastanawia� si� nad tym przy czarce herbaty? 932 01:16:19,597 --> 01:16:20,893 Wiesz, Ichi... 933 01:16:22,606 --> 01:16:26,282 Gdy mieszka�em w Edo, nie mog�em nawet wyj�� na herbat�. 934 01:16:26,616 --> 01:16:30,460 Z dochodem 10 ryo i obowi�zkow� pi�tk� czeladzi ledwie starcza na jedzenie. 935 01:16:30,586 --> 01:16:33,468 Gdy inni smakowali w�gorze pieczone na ruszcie, 936 01:16:33,594 --> 01:16:35,575 ja mia�em tylko ostrza, nie mog�ce s�u�y� jako ruszt. 937 01:16:35,599 --> 01:16:38,482 Nawet samurai nie omijaj� zawirowania losu... 938 01:16:38,607 --> 01:16:40,780 ze szczytu na dno. Tak s�dz�. 939 01:16:41,615 --> 01:16:44,498 - Gdy spadasz na dno, wszystko si� wali. - Nie mo�esz nawet si� o�eni�. 940 01:16:44,624 --> 01:16:47,757 To dlatego odwiedzasz Umeno? Nawet ja widz�... 941 01:16:51,601 --> 01:16:53,606 �e Umeno... my�li o tobie. 942 01:16:57,617 --> 01:17:00,500 Wiesz, to si� nazywa intuicja ociemnia�ego. 943 01:17:00,625 --> 01:17:03,508 Lepiej u�yj tej swojej przekl�tej intuicji do znalezienia z�ota! 944 01:17:03,634 --> 01:17:04,929 Dobry panie... 945 01:17:07,645 --> 01:17:08,940 Dobry panie... 946 01:17:10,653 --> 01:17:12,533 jakie ma pan zamiary wobec Umeno? 947 01:17:12,658 --> 01:17:13,828 Zamknij si�! 948 01:17:14,622 --> 01:17:17,379 Niewa�ne. Jaki jest nasz nast�pny ruch? 949 01:17:18,633 --> 01:17:22,017 My�l�, �e najlepiej... je�li udam si� do Ebosyiyi. 950 01:17:23,646 --> 01:17:24,357 Co?! 951 01:17:24,649 --> 01:17:27,448 Ty zajmiesz si� Kobotoke, a ja Eboshiy�. 952 01:17:28,660 --> 01:17:30,540 Je�li z obu stron przeci�gniemy lonty... 953 01:17:30,665 --> 01:17:33,047 i podpalimy je jednocze�nie... 954 01:17:37,643 --> 01:17:39,523 ciekaw jestem co z tego wyjdzie. 955 01:17:39,648 --> 01:17:40,902 Interesuj�ce. 956 01:17:41,654 --> 01:17:42,740 Jestem za. 957 01:17:56,694 --> 01:17:57,572 Ichi... 958 01:17:57,697 --> 01:17:59,679 Zaprzesta� rozmy�la� nade mn� i pilnuj swojej drogi. 959 01:17:59,703 --> 01:18:02,042 Jest co�, co musz� ci powiedzie�. 960 01:18:03,672 --> 01:18:06,304 Przyjd�, jak tylko sko�czysz masa�... 961 01:18:06,680 --> 01:18:09,145 Im pr�dzej, tym lepiej. Rozumiesz? 962 01:18:16,707 --> 01:18:18,587 Dzie� dobry... Przepraszam bardzo... 963 01:18:18,713 --> 01:18:20,426 ale... czy kto� m�g�by 964 01:18:21,721 --> 01:18:23,392 poinformowa� szefa... 965 01:18:23,684 --> 01:18:27,570 �e przyby� anma, ten co wczoraj, zaoferowa� swoje us�ugi. 966 01:18:27,695 --> 01:18:31,581 Je�li to mo�liwe, chcia�bym na pierwszym, albo drugim pi�trze. 967 01:18:31,706 --> 01:18:33,336 Szef jest na drugim. 968 01:18:33,712 --> 01:18:35,299 Zaprowadz� ci� tam. 969 01:18:36,720 --> 01:18:38,558 Jakie zimne r�ce, panie. 970 01:18:39,728 --> 01:18:42,654 - Dzi�kuj�. Bardzo doceniam pa�sk� uprzejmo��. - Nie ma w tym uprzejmo�ci. 971 01:18:42,736 --> 01:18:43,530 Panie? 972 01:18:43,739 --> 01:18:46,496 Zatoichi i Kuzuryu trzymaj� si� za r�k�! 973 01:18:46,705 --> 01:18:48,585 Je�li to prawda... Mistrzu... 974 01:18:48,711 --> 01:18:50,089 co robimy?! 975 01:18:51,719 --> 01:18:53,599 Ko�czymy wszystko dzi� w nocy! 976 01:18:53,724 --> 01:18:55,187 Nie ma mowy! 977 01:18:56,733 --> 01:18:58,613 - S�uchaj, Masagoro... - Tak jest! 978 01:18:58,738 --> 01:19:00,618 - Powt�rz� jeszcze raz. - Tak jest! 979 01:19:00,743 --> 01:19:03,626 To s� pieni�dze, dzi�ki kt�rym mo�na poruszy� �wiat. 980 01:19:03,752 --> 01:19:06,736 Je�li odpowiednio nimi potrz�sn��, zmusz� ka�dego do zrobienia czego tylko chcesz. 981 01:19:06,760 --> 01:19:09,016 Tak�e Ichiego, a nawet Kuzuryu. 982 01:19:10,729 --> 01:19:14,489 Je�li nie podoba ci si� przebieg spraw, po�� tu 200 ryo. 983 01:19:14,740 --> 01:19:15,784 U�� stos! 984 01:19:21,759 --> 01:19:22,970 Starcze! 985 01:19:23,764 --> 01:19:26,647 Przyszli�my, bo podobno jest jaka� robota dla nas. 986 01:19:26,772 --> 01:19:28,235 Gdzie oni walcz�? 987 01:19:28,778 --> 01:19:31,953 Obie strony s� dobre, dop�ki dostajemy zap�at�. 988 01:19:32,747 --> 01:19:34,961 Silniejsza strona... Kt�ra to? 989 01:19:36,758 --> 01:19:39,098 Kt�ra strona zap�aci nam wi�cej? 990 01:19:40,769 --> 01:19:43,652 100 ryo. Ichi, potraktuj to jako zaliczk�. 991 01:19:43,777 --> 01:19:45,657 Reszt� dostaniesz, gdy zajmiesz si� Yojimbo. 992 01:19:45,782 --> 01:19:48,623 Albo, powiedzmy, gdy dostarczysz towar. 993 01:19:49,793 --> 01:19:51,632 Tak si� za�atwia sprawy. 994 01:19:53,804 --> 01:19:55,688 Nie s�dz�, �eby by�a to droga gorsza od innych. 995 01:19:55,768 --> 01:19:57,188 Tak jest, panie! 996 01:19:57,773 --> 01:19:59,319 W porz�dku, panie. 997 01:20:00,782 --> 01:20:03,623 W zamian... Nie chc� o to prosi�, lecz... 998 01:20:03,790 --> 01:20:05,670 zale�y mi, by� z Kuzuryu zosta� tutaj... 999 01:20:05,795 --> 01:20:08,302 w moim domu, poczynaj�c od dzisiaj. 1000 01:20:08,803 --> 01:20:09,681 Tak, panie. 1001 01:20:09,806 --> 01:20:11,185 Dobrze, panie... 1002 01:20:11,811 --> 01:20:14,360 Prosz� pozwoli� mi rozpocz�� masa�. 1003 01:20:22,800 --> 01:20:25,808 Prosz� wybaczy�, �e zmieniam temat, panie... 1004 01:20:26,811 --> 01:20:28,691 lecz p�niej... jak powinienem si� wyrazi�... 1005 01:20:28,816 --> 01:20:31,699 warto�� kobanu... manufaktury tych biedak�w... 1006 01:20:31,824 --> 01:20:33,746 ludzie wiele o tym m�wi�. 1007 01:20:34,832 --> 01:20:36,378 Co pan o tym s�dzi? 1008 01:20:36,838 --> 01:20:39,553 C�, my kupcy obracamy du�ymi sumami... 1009 01:20:39,846 --> 01:20:41,786 obr�t pieni�dzmi ma dla nas zasadnicze znaczenie. 1010 01:20:41,810 --> 01:20:44,400 A jaki jest obecny kurs kobanu? 1011 01:20:46,823 --> 01:20:48,703 Wygl�da na nie najlepszy. 1012 01:20:49,831 --> 01:20:54,302 - Gdy warto�� kobanu spada, ceny id� w g�r�. - Gdy ceny id� w g�r�... 1013 01:20:55,848 --> 01:20:58,689 ci biedacy, kt�rzy ledwie maj� co je��... 1014 01:20:58,856 --> 01:21:02,449 cierpi� jeszcze bardziej. Tak to mniej wi�cej wygl�da? 1015 01:21:02,825 --> 01:21:04,705 Jest dok�adnie tak, jak powiedzia�e�. 1016 01:21:04,830 --> 01:21:07,212 Jeste� bystrym cz�owiekiem, Ichi. 1017 01:21:07,839 --> 01:21:08,716 Nie tak bardzo, panie. 1018 01:21:08,841 --> 01:21:11,724 Po prostu nauczy�em si� mie� uszy otwarte. 1019 01:21:11,850 --> 01:21:14,732 I panie... Jest jeszcze co�, co s�ysza�em. 1020 01:21:15,860 --> 01:21:18,869 - M - - Jako�� kobanu, jego zawarto��... 1021 01:21:19,871 --> 01:21:21,710 mo�e by� manipulowana... 1022 01:21:22,880 --> 01:21:24,760 przez zarz�dc� Mennicy Szogunatu. 1023 01:21:24,885 --> 01:21:27,141 Swobodnie... wedle jego woli... 1024 01:21:28,854 --> 01:21:29,731 Ichi-san... co chcesz... 1025 01:21:29,857 --> 01:21:32,405 Przeprowadzaj�c takie manipulacje... 1026 01:21:32,865 --> 01:21:36,918 60 000 ryo, albo co� ko�o tego mo�e by� �atwo wypompowywane... 1027 01:21:38,881 --> 01:21:40,761 Co dok�adnie chcesz powiedzie�?! 1028 01:21:40,887 --> 01:21:43,435 Obecny zarz�dca Mennicy Szogunatu... 1029 01:21:43,895 --> 01:21:46,736 w trzecim pokoleniu, pan Sanyemon Goto... 1030 01:21:47,906 --> 01:21:51,415 jest pa�skim synem, kt�ry w�eni� si� do rodziny Goto. 1031 01:21:51,875 --> 01:21:53,295 Tak s�ysza�em... 1032 01:21:53,880 --> 01:21:57,265 S�ysza�em tak�e, �e 100 ryo, albo co� ko�o tego... 1033 01:21:58,894 --> 01:22:01,693 nie stanowi dla pana wi�kszego problemu. 1034 01:22:06,916 --> 01:22:09,297 Ichi... Jeste� osobnikiem pod�ym! 1035 01:22:10,927 --> 01:22:13,684 Ale z ca�ym szacunkiem, nie tak jak pan. 1036 01:22:13,893 --> 01:22:15,188 �aden problem. 1037 01:22:15,899 --> 01:22:18,990 Mo�esz otrzyma� nawet drugie 100 jako premi�. 1038 01:23:08,959 --> 01:23:10,004 Starcze... 1039 01:23:15,978 --> 01:23:17,357 Starcze Hyoroku? 1040 01:23:22,956 --> 01:23:23,957 Starcze? 1041 01:23:27,969 --> 01:23:29,557 Co si� sta�o, Ichi? 1042 01:23:34,988 --> 01:23:36,868 Nie wiem, kto to zrobi�... 1043 01:23:36,994 --> 01:23:38,874 ale to bezprzyk�adne okrucie�stwo! 1044 01:23:38,999 --> 01:23:41,381 Nie czy� wym�wek, tylko zr�b co�! 1045 01:23:42,007 --> 01:23:45,684 Kto odmieni� prost�, spokojn� dziewczyn�, kt�r� by�a�... 1046 01:23:46,979 --> 01:23:48,859 w to, czym jeste� teraz?! 1047 01:23:48,985 --> 01:23:50,865 Tym, kto zmieni� mnie... 1048 01:23:50,990 --> 01:23:53,706 w t� n�dzn� �dzir�... jeste� ty. - Co?! 1049 01:23:55,001 --> 01:23:57,884 Poza tym, jak mo�esz oczekiwa�, bym mia�a tak� fors�? 1050 01:23:58,009 --> 01:23:59,889 Nie m�wi� o tobie. Starzec! 1051 01:24:00,015 --> 01:24:04,903 Je�li wyka�esz si� inwencj�, 200 powinno by� bardzo �atwe; nawet 300, czy 400... 1052 01:24:05,028 --> 01:24:06,700 - Nie ma mowy! - Co?! 1053 01:24:06,992 --> 01:24:10,794 Pracowa�am bardzo ci�ko, pr�buj�c sp�aci� twoje 200 ryo! 1054 01:24:11,003 --> 01:24:13,886 Nie zrobisz tego, bez wzgl�du na wszystko? 1055 01:24:14,011 --> 01:24:17,019 - Po moim trupie! - Dobrze wi�c. Zabij� ci�! 1056 01:24:18,022 --> 01:24:19,066 Ty draniu! 1057 01:24:33,021 --> 01:24:35,570 - Taki� twardy?! - Do diab�a z tob�! 1058 01:24:37,032 --> 01:24:38,034 Gi�! 1059 01:24:43,048 --> 01:24:44,050 Mistrzu! 1060 01:24:45,054 --> 01:24:46,056 Szefie... 1061 01:24:48,062 --> 01:24:49,691 oto twoje pieni�dze. 1062 01:24:53,034 --> 01:24:54,287 Te 200 ryo... 1063 01:24:55,039 --> 01:24:57,588 czy dobrze my�l�, �e to dla Yojimbo? 1064 01:25:00,053 --> 01:25:02,434 - Nie myl� si�, prawda? - M -. 1065 01:25:03,061 --> 01:25:05,777 W takim razie pieni�dze i tak tu wr�c�. 1066 01:25:07,072 --> 01:25:09,662 R�wnie dobrze mog� je da� pani Umeno. 1067 01:25:10,080 --> 01:25:11,082 Ichi... 1068 01:25:12,085 --> 01:25:14,676 Yojimbo prosi� mnie, bym da� to pani. 1069 01:25:18,060 --> 01:25:19,982 Dostawa zako�czona, pani. 1070 01:25:30,093 --> 01:25:31,973 Jeste� szefem klanu Kobotoke, prawda? 1071 01:25:32,098 --> 01:25:34,981 - Przybyli�my, by pom�c w walce. - Jeste�my do wynaj�cia. 1072 01:25:35,106 --> 01:25:36,986 - Przybyli�my od razu! - Chcemy zawrze� umow�! 1073 01:25:37,112 --> 01:25:39,953 - Na razie wystarczy mi pomocnik�w. - Czy�by, bardzo jestem ciekaw. 1074 01:25:40,078 --> 01:25:41,958 - Co?! - W�a�nie w tej chwili... 1075 01:25:42,084 --> 01:25:44,841 powinni toczy� walk� z lud�mi Eboshiji. 1076 01:25:46,095 --> 01:25:47,096 H�? 1077 01:25:48,100 --> 01:25:49,103 Do ataku! 1078 01:26:44,169 --> 01:26:45,171 Sasa... 1079 01:26:47,135 --> 01:26:48,598 Wylegujesz si�... 1080 01:26:49,141 --> 01:26:52,525 Pijesz... Czy w ten spos�b wykonujesz swoj� prac�? 1081 01:26:55,157 --> 01:26:56,160 Poniek�d. 1082 01:26:57,163 --> 01:26:59,043 S�ysza�em, �e Inspektor wkr�tce przyb�dzie. 1083 01:26:59,168 --> 01:27:02,134 Odpowiedzialno�� spadnie na nas, je�li nie odnajdziemy ewidencji przed nim. 1084 01:27:02,176 --> 01:27:03,513 B�d� cierpliwy. 1085 01:27:05,184 --> 01:27:07,064 Zamydli�em oczy temu �lepcowi... 1086 01:27:07,190 --> 01:27:09,070 wyw�szy dla nas t� ewidencj�. 1087 01:27:09,195 --> 01:27:10,699 Takie ma�e r�ce... 1088 01:27:11,159 --> 01:27:14,042 I to one przynios� koniec tym dw�m diab�om? 1089 01:27:14,167 --> 01:27:15,253 Tak, Ichi. 1090 01:27:16,173 --> 01:27:19,055 Te diab�y... Mam nadziej�, �e pozabijaj� si� nawzajem! 1091 01:27:19,181 --> 01:27:22,064 Tak, mam nadziej�, �e wr�c� prosto do piek�a. 1092 01:27:22,189 --> 01:27:25,239 Nie chcia�bym jednak, by zabra�y ci� ze sob�. 1093 01:27:27,202 --> 01:27:30,712 Mo�e zdo�asz przed tym uciec... z tym Sasa Hopsasa. 1094 01:27:32,216 --> 01:27:33,218 H�? 1095 01:27:34,180 --> 01:27:36,018 Wybacz; g�upie dowcipy. 1096 01:27:53,232 --> 01:27:54,109 Mistrzu! 1097 01:27:54,234 --> 01:27:57,075 Jeste�, mistrzu, tak rozprz�g�y! Sp�jrz na siebie! 1098 01:27:57,201 --> 01:27:59,081 Zostawili�my ci t� kobiet�... 1099 01:27:59,206 --> 01:28:01,379 Prosimy! Wykonuj swoj� prac�! 1100 01:28:02,214 --> 01:28:03,635 B�agam! Mistrzu! 1101 01:28:04,220 --> 01:28:05,264 Mistrzu! 1102 01:28:07,228 --> 01:28:09,735 Zamkn�� si� na moment. Ilu zgin�o? 1103 01:28:11,239 --> 01:28:14,080 Siedmiu. Trzynastu jest powa�nie rannych. 1104 01:28:14,247 --> 01:28:16,044 Wi�c dwadzie�cia ofiar. 1105 01:28:16,252 --> 01:28:16,127 Tak jest. 1106 01:28:16,252 --> 01:28:19,261 Nie mo�esz sobie uzupe�ni� jako� tego braku? 1107 01:28:20,222 --> 01:28:23,982 Daj pierwszemu z brzegu 1 ryo, a zrobi, cokolwiek ka�esz. 1108 01:28:25,235 --> 01:28:29,079 W sumie...! Kr�ci si� tu ko�o dziesi�ciu m�odych ch�tnych. 1109 01:28:29,246 --> 01:28:31,126 Gon! Matsu! Tsue! Znajd�cie ich! 1110 01:28:31,251 --> 01:28:32,254 Tak jest! 1111 01:28:34,260 --> 01:28:37,477 Znowu?! Na co w�a�ciwie trwonisz tyle pieni�dzy? 1112 01:28:38,271 --> 01:28:40,151 Nie wiem sk�d wzi��e� tak� sum�... 1113 01:28:40,276 --> 01:28:43,493 i nakaza�e� Zatoichiemu przekaza� 200 ryo Umeno. 1114 01:28:45,248 --> 01:28:46,668 Co powiedzia�e�? 1115 01:28:47,253 --> 01:28:48,590 Czy to prawda?! 1116 01:28:56,278 --> 01:28:58,200 Wi�c niewa�ne co m�wi�... 1117 01:28:59,286 --> 01:29:02,127 wa�ne, �e problem pieni�dzy rozwi�zany... 1118 01:29:04,258 --> 01:29:07,308 Tak, panie... teraz jestem wolna jak ptak... 1119 01:29:10,274 --> 01:29:12,781 I? Zamierzasz odej�� z tym Yojimbo? 1120 01:29:15,288 --> 01:29:16,458 C�... to... 1121 01:29:23,310 --> 01:29:24,855 Pos�uchaj, Umeno... 1122 01:29:27,279 --> 01:29:30,036 Prosz�, by� nie zostawia�a mnie samego. 1123 01:29:33,295 --> 01:29:36,261 Masagoro... m�j w�asny syn mo�e mnie zabi�. 1124 01:29:42,320 --> 01:29:43,949 B�d� taki samotny... 1125 01:29:46,330 --> 01:29:48,127 je�li ci� teraz strac�. 1126 01:29:49,339 --> 01:29:51,929 Ale� panie, przecie� masz drugiego... 1127 01:29:53,308 --> 01:29:55,856 syna, kt�ry by� ci zawsze tak drogi. 1128 01:30:11,357 --> 01:30:13,195 Kuzuryu! Co z moim ojcem? 1129 01:30:13,320 --> 01:30:16,203 Panie, radzi sobie doskonale, jak na m�czyzn� w jego wieku. 1130 01:30:16,329 --> 01:30:20,841 - A m�j brat? - Z nim te� wszystko w porz�dku. By� mo�e dzi� w nocy... 1131 01:30:22,345 --> 01:30:24,894 albo jutro rano przyb�dzie z wizyt�. 1132 01:30:46,369 --> 01:30:49,920 Mistrzu! Czy musisz tyle pi�?! Sko�cz z tym wreszcie! 1133 01:30:50,379 --> 01:30:52,803 A czy ty nie mo�esz si� przymkn��? 1134 01:30:53,388 --> 01:30:55,226 Nie przyjd� dzi� w nocy. 1135 01:30:55,393 --> 01:31:00,574 Nie wylewaj tu swoich frustracji. Sprawiasz, �e moje sake zaczyna smakowa� moczem. 1136 01:31:15,406 --> 01:31:16,407 Wiesz... 1137 01:31:17,411 --> 01:31:20,085 mo�e powinienem zapomnie� o tej wsi... 1138 01:31:21,380 --> 01:31:22,382 H�? 1139 01:31:26,394 --> 01:31:28,734 Sam o tym przed chwil� my�la�em. 1140 01:31:30,405 --> 01:31:33,288 Co?! Ichi powiedzia� mi dok�adnie to samo! 1141 01:31:34,416 --> 01:31:36,045 Ichi my�li tak samo? 1142 01:31:39,429 --> 01:31:40,307 W takim razie to z�y pomys�. 1143 01:31:40,432 --> 01:31:42,103 Dlaczego tak s�dzisz? 1144 01:31:42,437 --> 01:31:45,279 Do diab�a! Jak pomy�l�, �e ten �lepiec... 1145 01:31:46,407 --> 01:31:51,211 ten b�kart, mo�e wyci�gn�� 200 ryo w jeden dzie�, wi�cej, ni� ja przez rok! 1146 01:31:51,420 --> 01:31:53,593 Przeklinam go! Wybryk natury! 1147 01:31:54,428 --> 01:31:56,225 Ale... Ichi pom�g� nam! 1148 01:31:57,437 --> 01:32:00,779 Daj spok�j! Je�li chcesz ucieka�, to uciekaj sama. 1149 01:32:05,458 --> 01:32:07,088 Ja nie mog� uciec... 1150 01:32:08,425 --> 01:32:10,305 Niewa�ne, dok�d bym si� nie uda�... 1151 01:32:10,430 --> 01:32:12,477 zawsze b�d� na moim tropie. 1152 01:32:23,466 --> 01:32:25,430 - Gdzie to jest, ojcze? - Uspok�j si�, Sanyemonie. 1153 01:32:25,471 --> 01:32:27,351 Po co tak od razu si� gor�czkowa�? 1154 01:32:27,476 --> 01:32:29,357 Poniewa�... Jestem �ledzony! 1155 01:32:29,482 --> 01:32:33,326 Bez ewidencji nawet Inspektor Generalny nie mo�e ci� zatrzyma�. 1156 01:32:33,451 --> 01:32:34,872 Zachowaj spok�j. 1157 01:32:36,459 --> 01:32:40,345 Utrzymuj, �e nic nie wiesz, dop�ki ca�a sprawa nie przycichnie. 1158 01:32:40,470 --> 01:32:43,938 Ale... ludzie Szoguna przyb�d� pr�dzej, czy p�niej. 1159 01:32:44,481 --> 01:32:46,278 Ju� ty si� nie martw... 1160 01:32:46,486 --> 01:32:49,954 Jeden ze szpieg�w przedosta� si�, by nas wysondowa�. 1161 01:32:54,466 --> 01:32:55,344 R�wnocze�nie... 1162 01:32:55,469 --> 01:32:58,436 by� kto�, kto z mojej strony zna� sekret... 1163 01:32:59,480 --> 01:33:01,360 lecz tylko do dzisiaj... 1164 01:33:03,491 --> 01:33:06,374 Nie ma wi�c si� czego obawia�, Sanyemonie. 1165 01:33:07,502 --> 01:33:09,382 Wi�c mo�esz mi powiedzie�... 1166 01:33:09,507 --> 01:33:10,677 To znaczy... 1167 01:33:11,513 --> 01:33:13,184 z�oto nale�y do mnie. 1168 01:33:13,518 --> 01:33:14,855 W rzeczy samej. 1169 01:33:15,524 --> 01:33:18,365 By�oby dla mnie bezu�yteczne, gdybym mia� nie �y� d�u�ej. 1170 01:33:18,490 --> 01:33:21,331 Wi�c czemu nie powiesz, gdzie je ukry�e�? 1171 01:33:22,501 --> 01:33:27,389 Czy nie dasz po sobie pozna�, je�li b�dziesz wiedzia� gdzie to wszystko jest? 1172 01:33:27,515 --> 01:33:30,314 Wielu ludzi nie mog�oby si� powstrzyma�. 1173 01:33:30,523 --> 01:33:33,573 To dlatego nawet nie zbli�am si� do kryj�wki. 1174 01:33:34,534 --> 01:33:37,375 Nie mam pewno�ci, jak by� si� zachowa�... 1175 01:33:37,542 --> 01:33:40,132 Obecnie jeste� bardzo podekscytowany. 1176 01:33:40,508 --> 01:33:41,636 Ja tylko... 1177 01:33:43,516 --> 01:33:46,065 Ja tylko nie chcia�bym, �eby kto�... 1178 01:33:46,525 --> 01:33:47,402 zabra� mi to, co tyle lat zbiera�em. 1179 01:33:47,527 --> 01:33:49,449 To wszystko, o co prosz�! 1180 01:34:47,607 --> 01:34:50,448 Wygl�da na to, �e nie mog� ci� powstrzyma�. 1181 01:34:50,574 --> 01:34:54,710 Ale b�d� tu, przygotowuj�c si�, by opu�ci� to miejsce na dobre. 1182 01:34:57,593 --> 01:35:00,475 Tylko gdy spotkasz Ichiego, nie pozabijajcie si� nawzajem! 1183 01:35:00,601 --> 01:35:02,481 I b�d� ostro�ny... Ten Kuzuryu... 1184 01:35:02,606 --> 01:35:06,074 nosi swoje imi�, gdy� u�ywa broni zwanej Kuzuryu. 1185 01:35:32,646 --> 01:35:35,028 Co� ci�gle nie daje mi spokoju... 1186 01:35:35,613 --> 01:35:39,665 Ichi... Zaprzesta� rozmy�la� nade mn� i pilnuj swojej drogi. 1187 01:35:41,629 --> 01:35:42,966 Zabi�! 1188 01:36:18,688 --> 01:36:21,028 Sprawy przybieraj� ciekawy obr�t. 1189 01:36:21,654 --> 01:36:23,493 Powinni wszyscy zgin��. 1190 01:36:25,665 --> 01:36:28,047 Co� ci�gle nie daje mi spokoju... 1191 01:36:33,687 --> 01:36:35,442 Mistrzu, mamy k�opoty! 1192 01:36:36,695 --> 01:36:38,659 Powiniene� zosta� z Umeno. 1193 01:36:39,703 --> 01:36:41,166 Czekaj! Chwil�... 1194 01:36:41,667 --> 01:36:44,550 Nim p�jdziesz, sprawd�my okolic� Starca Hyoroku. 1195 01:36:44,675 --> 01:36:47,767 Tam jest co�, co wci�� nie daje mi spokoju... 1196 01:37:25,745 --> 01:37:28,168 Przyg�upy! Co wy wyrabiacie?! 1197 01:37:28,711 --> 01:37:31,636 Zabi� ich! Zabij� was, je�li nie ruszycie! 1198 01:37:44,755 --> 01:37:47,471 Nie zostawiaj Umeno samej! Zrozumia�e�? 1199 01:38:06,773 --> 01:38:09,196 Ichi... Co ty w�a�ciwie tu robisz? 1200 01:38:10,784 --> 01:38:13,709 - Nam myo ren... - Modlitwa za Starca? 1201 01:38:17,761 --> 01:38:20,853 Ichi... Tymi 200 ryo zrobi�e� ze mnie g�upca! 1202 01:38:21,772 --> 01:38:24,655 Ty i ja nie jeste�my ju� zwi�zani nasz� umow� na 200 ryo. 1203 01:38:24,780 --> 01:38:29,334 Mniemam, �e wr�cisz do utrzymywania swojej pi�tki czeladzi za 10 ryo... 1204 01:38:29,794 --> 01:38:32,552 - Nam myo renge kyou... - Tak jest! 1205 01:38:34,808 --> 01:38:36,897 P�ki co, poleruj dalej jizo! 1206 01:38:39,779 --> 01:38:45,503 �lepiec nie powinien kr�ci� si� po okolicy. Kto� mo�e przypadkiem posieka� go jak rzodkiew! 1207 01:38:52,815 --> 01:38:54,779 Nam myo renge kyou... 1208 01:39:04,806 --> 01:39:05,808 Mistrzu! 1209 01:39:33,843 --> 01:39:35,723 Jeste�cie z lud�mi Kobotoke? 1210 01:39:35,848 --> 01:39:37,812 N... Nie... My... tylko... 1211 01:39:38,857 --> 01:39:41,865 jeste�my wynaj�ci... za 1 ryo... Lito�ci! 1212 01:39:42,868 --> 01:39:44,079 Za jedno ryo? 1213 01:39:45,834 --> 01:39:49,719 Popatrz no. Moi drodzy... Nie b�dziecie si� nara�a� za jedno wszawe ryo! 1214 01:39:49,845 --> 01:39:52,728 Zabawicie si� w co�, co nazywam Bierz z�oto i w nogi? 1215 01:39:52,853 --> 01:39:53,855 Z�oto?! 1216 01:39:55,861 --> 01:40:00,499 N... Nie obchodzi nas odt�d z�oto... wystarczy nam, �e zachowamy �ycie! 1217 01:40:01,877 --> 01:40:07,184 M�g�bym wam zleci� bezpieczn� robot�, przy kt�rej nie pozabijaliby�cie si� nawzajem. 1218 01:40:08,855 --> 01:40:10,317 To proste, jak... 1219 01:40:10,860 --> 01:40:13,743 zako�czenie tej pracy. Jako majstrowie budowlani. - Majstrowie budowlani? 1220 01:40:13,868 --> 01:40:16,584 Jak tak, to pewnie! Zrobimy to raz dwa. 1221 01:40:16,877 --> 01:40:21,431 - Prawda, ch�opaki? - Si� wie! - Puki �yjemy, mo�emy robi� tak� robot�. 1222 01:40:34,884 --> 01:40:35,886 O�, ty! 1223 01:40:42,906 --> 01:40:45,329 Yasuke Eboshiya! Natychmiast z�a�! 1224 01:40:45,914 --> 01:40:48,671 Je�li nie zejdziesz, ja po ciebie p�jd�! 1225 01:40:49,925 --> 01:40:52,306 To twoja szansa, M�odszy Mistrzu. 1226 01:40:54,897 --> 01:40:57,779 Nastrasz troch� swojego staruszka. Zobaczymy co si� stanie. 1227 01:40:57,905 --> 01:41:00,370 Wska�e nam z�oto. Bez w�tpienia. 1228 01:41:32,958 --> 01:41:34,713 Yasuke! Gdzie jeste�?! 1229 01:41:35,966 --> 01:41:37,596 Gdzie si� ukrywasz?! 1230 01:41:40,938 --> 01:41:44,949 Yasuke Eboshia... Jestem Daisaku Sasa, tajny agent szogunatu. 1231 01:41:45,952 --> 01:41:49,044 Powiedz, gdzie ukry�e� z�oto. Gdzie ono jest? 1232 01:42:06,967 --> 01:42:07,969 Ty... 1233 01:42:09,975 --> 01:42:11,312 m�j skarb... 1234 01:42:13,986 --> 01:42:16,075 moja najwi�ksza chluba... 1235 01:42:17,997 --> 01:42:19,501 Ty, M�J Sanyemon?! 1236 01:42:23,011 --> 01:42:24,222 Zamierzasz... 1237 01:42:25,016 --> 01:42:27,607 Zamierzasz zamordowa� w�asnego ojca?! 1238 01:42:31,994 --> 01:42:33,539 J... Jak mog�em... 1239 01:42:35,002 --> 01:42:37,425 Jak mog�em zawierzy� m�j sekret... 1240 01:42:42,021 --> 01:42:43,567 takiemu �ajdakowi?! 1241 01:43:09,053 --> 01:43:12,228 S... Sanyemon! C... Co to wszystko ma znaczy�?! 1242 01:43:21,044 --> 01:43:22,924 Na co wy jeszcze czekacie?! 1243 01:43:23,049 --> 01:43:25,263 Zosta�o 128 jizo do zrobienia! 1244 01:43:26,057 --> 01:43:27,519 C... Co robimy... 1245 01:43:28,063 --> 01:43:29,608 Co? Robimy dalej! 1246 01:43:31,071 --> 01:43:33,912 Wkr�tce przyb�d� tu dwa demony. Dwie martwe dusze... 1247 01:43:34,037 --> 01:43:37,923 i miejsce to stanie si� ziemskimi Wrotami Piekie�? Brzmi zabawnie?! 1248 01:43:38,048 --> 01:43:40,137 Racja. Brzmi jak g�upi �art! 1249 01:44:27,098 --> 01:44:28,978 Mam ju� do�� tej roboty. 1250 01:44:29,103 --> 01:44:30,983 Zdecydowa�em j� porzuci�. 1251 01:44:31,109 --> 01:44:32,111 Kunai... 1252 01:44:33,114 --> 01:44:34,869 Ty to st�d zabierzesz. 1253 01:45:21,161 --> 01:45:22,163 Z�oto! 1254 01:45:23,167 --> 01:45:24,253 Moje z�oto! 1255 01:45:26,175 --> 01:45:27,679 Nie! To jest moje! 1256 01:45:29,141 --> 01:45:30,562 Z�oto jest moje! 1257 01:45:54,168 --> 01:45:55,463 To moje z�oto! 1258 01:45:57,176 --> 01:45:59,181 Nikt go st�d nie zabierze! 1259 01:46:07,203 --> 01:46:08,206 Kto� ty?! 1260 01:46:11,214 --> 01:46:13,220 Demon?! Musisz by� demonem! 1261 01:46:31,227 --> 01:46:32,229 Kunai! 1262 01:46:44,220 --> 01:46:46,017 Kunai! Czemu� go zabi�? 1263 01:46:47,229 --> 01:46:49,109 Ci ludzie byli �wiadkami. 1264 01:46:49,234 --> 01:46:51,031 Teraz nie mamy dowod�w! 1265 01:46:52,242 --> 01:46:53,244 Sasa... 1266 01:46:54,248 --> 01:46:57,130 Ju� nie jestem Atobe Kunai, kt�rego zna�e�! 1267 01:46:57,256 --> 01:46:58,593 Jestem Kuzuryu! 1268 01:47:00,264 --> 01:47:02,896 Wi�c... Ty te�... si� w to wpakowa�e�. 1269 01:47:10,249 --> 01:47:11,251 St�jcie! 1270 01:47:14,260 --> 01:47:15,639 Niech to piek�o! 1271 01:47:41,292 --> 01:47:43,590 Umeno prosi�a... by nie walczy�. 1272 01:47:56,291 --> 01:47:59,466 To s�... towarzysze Kuzuryu, sprowadzeni z Edo. 1273 01:48:49,352 --> 01:48:51,316 Rozpal to! Do czerwono�ci. 1274 01:48:52,360 --> 01:48:53,363 Tak jest! 1275 01:49:53,401 --> 01:49:54,529 Czy ona...? 1276 01:50:32,424 --> 01:50:33,426 Dziwad�o! 1277 01:50:35,432 --> 01:50:36,560 Co z Umeno? 1278 01:50:39,443 --> 01:50:40,613 Umeno umrze. 1279 01:50:46,462 --> 01:50:48,593 Zrobi�em wszystko, co mog�em. 1280 01:50:51,434 --> 01:50:54,316 Je�li b�dzie �y�a, odejd� ze stanowiska tajnego agenta. 1281 01:50:54,442 --> 01:50:57,408 Je�li umrze, pi�tka czeladzi za 10 ryo... Sko�czymy tak�e nasze porachunki. 1282 01:50:57,450 --> 01:50:58,912 Ale... ona umrze. 1283 01:51:08,480 --> 01:51:10,652 Przygotuj si�, �lepy b�karcie! 1284 01:52:05,510 --> 01:52:06,512 �yje! 1285 01:52:07,515 --> 01:52:09,019 Umeno b�dzie �y�a! 1286 01:52:30,536 --> 01:52:31,957 Nie dotykaj jej! 1287 01:52:34,547 --> 01:52:37,137 Nie musz�... dobrze znam jej dotyk... 1288 01:52:44,532 --> 01:52:47,165 Umeno... Teraz zda�em sobie spraw�... 1289 01:52:54,560 --> 01:52:57,067 �e by�o warto wr�ci� do tej wioski. 1290 01:53:05,590 --> 01:53:06,591 Ichi... 1291 01:53:21,591 --> 01:53:22,887 Wybryk natury! 1292 01:53:24,600 --> 01:53:25,601 Zwierze! 1293 01:53:26,605 --> 01:53:27,482 Po prostu nie rozumiem. 1294 01:53:27,608 --> 01:53:29,404 - Panie? - To wariat... 1295 01:53:32,580 --> 01:53:36,883 Czemu ryzykuje �ycie, gdy nie przynosi mu to nawet z�amanego mon?! 1296 01:53:37,593 --> 01:53:39,390 Po prostu nie rozumiem! 1297 01:53:39,599 --> 01:53:40,936 Taki jest Ichi. 1298 01:53:43,610 --> 01:53:45,740 To nie jest cz�owiek, kt�remu 1299 01:53:47,621 --> 01:53:49,501 zale�a�oby na pieni�dzach. 1300 01:53:49,626 --> 01:53:51,631 Czy nie prawda, pani Umeno? 1301 01:54:42,645 --> 01:54:44,525 Tobie przecie� nie zale�y... 1302 01:54:44,650 --> 01:54:46,447 Tobie przecie� te� nie. 100185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.