All language subtitles for Young.Sherlock.Holmes.1985.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:51,852 --> 00:00:53,132 Come on, boy! 3 00:00:56,132 --> 00:00:57,292 Chestnuts! 4 00:00:57,332 --> 00:00:59,852 Get some lovely, hot chestnuts! 5 00:01:43,692 --> 00:01:45,812 Mr. Bobster, good evening. 6 00:01:45,812 --> 00:01:47,932 How pleasant to see you again, sir. 7 00:01:57,692 --> 00:01:58,892 Here we are, Mr. Bobster. 8 00:01:59,012 --> 00:02:00,692 Your favorite. 9 00:02:03,812 --> 00:02:05,412 Hmm. 10 00:02:22,052 --> 00:02:24,052 Oh, ridings of... 11 00:03:23,212 --> 00:03:25,132 Mr. Bobster. 12 00:03:25,212 --> 00:03:27,212 Are you all right, sir? 13 00:04:04,772 --> 00:04:06,452 Oh. 14 00:07:23,532 --> 00:07:28,132 It was a cold, snowy day in early December. 15 00:07:28,252 --> 00:07:31,492 Lack of funds had forced my old school to close. 16 00:07:31,532 --> 00:07:33,652 I was being sent to a new one 17 00:07:33,732 --> 00:07:35,492 in the middle of term. 18 00:07:35,532 --> 00:07:39,692 I was accustomed to the open, relaxed expanse of the country, 19 00:07:39,732 --> 00:07:42,332 and now I was in the heart of London 20 00:07:42,452 --> 00:07:45,852 at the height of the Victorian Era. 21 00:07:45,852 --> 00:07:49,172 The streets were teeming with every activity imaginable. 22 00:07:49,252 --> 00:07:52,372 I was very taken by what I saw. 23 00:07:52,452 --> 00:07:56,172 As I stepped from my carriage, the sight of my new school 24 00:07:56,252 --> 00:07:58,172 filled me with fear and apprehension. 25 00:07:58,172 --> 00:08:03,772 Yet, I was swept with a wave of curiosity. 26 00:08:03,892 --> 00:08:06,092 However, nothing could prepare me 27 00:08:06,172 --> 00:08:10,132 for the extraordinary adventure that lay ahead 28 00:08:10,172 --> 00:08:15,692 or the extraordinary individual who would change my life. 29 00:08:33,212 --> 00:08:34,492 There you are, sir. 30 00:08:49,532 --> 00:08:50,732 Stop! 31 00:08:52,012 --> 00:08:53,372 Isn't it valuable? 32 00:08:53,412 --> 00:08:54,532 What's more important? 33 00:08:54,532 --> 00:08:56,172 It's value of my sanity? 34 00:08:56,252 --> 00:08:58,572 I should have mastered the damned thing by now. 35 00:08:58,572 --> 00:09:00,172 How long have you been playing? 36 00:09:00,252 --> 00:09:01,252 Three days. 37 00:09:01,372 --> 00:09:04,572 Well... perhaps you should be patient. 38 00:09:04,652 --> 00:09:06,572 You're the new boy. 39 00:09:06,692 --> 00:09:08,572 Yes, I transferred from another school. 40 00:09:08,692 --> 00:09:09,572 My name's... 41 00:09:09,692 --> 00:09:10,572 Wait. 42 00:09:10,692 --> 00:09:12,652 Let me. 43 00:09:20,572 --> 00:09:22,372 Your name is James Watson. 44 00:09:22,372 --> 00:09:23,652 You're from the north of England. 45 00:09:23,692 --> 00:09:24,692 Your father is a doctor. 46 00:09:24,772 --> 00:09:27,212 You spend a considerable amount of leisure time writing, 47 00:09:27,212 --> 00:09:29,812 and you have a particular fondness for custard tarts. 48 00:09:29,892 --> 00:09:30,972 Am I correct? 49 00:09:31,092 --> 00:09:33,012 My name isn't James, it's John. 50 00:09:33,012 --> 00:09:35,212 Oh, James, John, what's the difference? 51 00:09:35,212 --> 00:09:36,412 A great deal. 52 00:09:36,412 --> 00:09:39,212 Oh, very well, so your name is John. 53 00:09:39,212 --> 00:09:40,412 How did I do on the others? 54 00:09:40,492 --> 00:09:42,812 You were correct. 55 00:09:42,892 --> 00:09:44,812 On every count. 56 00:09:44,892 --> 00:09:45,732 How is it done? 57 00:09:45,812 --> 00:09:47,812 Is it some sort of magic trick? 58 00:09:47,812 --> 00:09:49,852 No. No magic, Watson. 59 00:09:49,932 --> 00:09:51,492 Pure and simple deduction. 60 00:09:51,612 --> 00:09:53,212 The name tag on your mattress 61 00:09:53,212 --> 00:09:55,212 reads "J. Watson." 62 00:09:55,332 --> 00:09:57,532 I selected the most common name that begins with ''J.'' 63 00:09:57,612 --> 00:10:00,012 James... or John... that would have been my second choice. 64 00:10:00,132 --> 00:10:01,012 Of course. 65 00:10:01,132 --> 00:10:02,012 Your particular style 66 00:10:02,132 --> 00:10:03,612 of shoes are not made in this city. 67 00:10:03,612 --> 00:10:05,212 I've only encountered them once before, 68 00:10:05,332 --> 00:10:07,252 during a brief visit to the north of England. 69 00:10:07,252 --> 00:10:10,132 The middle finger of your left hand is indented with a callus... 70 00:10:10,132 --> 00:10:12,452 The trademark of a writer... And you were carrying 71 00:10:12,532 --> 00:10:14,252 the Hunrer's Encyclopedia of Disease, 72 00:10:14,332 --> 00:10:16,652 a handbook not available to the general public, 73 00:10:16,732 --> 00:10:18,132 only to practicing physicians. 74 00:10:18,132 --> 00:10:19,252 Since someone of your age 75 00:10:19,332 --> 00:10:21,132 obviously hasn't been to medical school, 76 00:10:21,252 --> 00:10:23,132 I concluded that it was given to you 77 00:10:23,132 --> 00:10:25,532 by an older person, someone very dear to you 78 00:10:25,652 --> 00:10:27,452 who is concerned for your health... 79 00:10:27,572 --> 00:10:28,852 Your father, the doctor. 80 00:10:28,852 --> 00:10:30,172 And the custard tarts? 81 00:10:30,252 --> 00:10:33,452 Simple. There's a distinct stain of yellow custard on your lapel 82 00:10:33,572 --> 00:10:34,812 That particular color of custard 83 00:10:34,852 --> 00:10:36,972 is used in the making of custard tarts, and, uh... 84 00:10:37,052 --> 00:10:38,452 well, your shape convinced me 85 00:10:38,572 --> 00:10:40,452 that you've eaten many of them before. 86 00:10:40,452 --> 00:10:42,172 There's no need to be rude. 87 00:10:42,172 --> 00:10:43,812 Come on, we haven't got all day. 88 00:10:43,852 --> 00:10:45,252 But hang on. Where are we going? 89 00:10:45,252 --> 00:10:47,412 You wouldn't want to miss chemistry class, would you? 90 00:10:48,972 --> 00:10:51,292 By the way, what's your name? 91 00:10:51,292 --> 00:10:52,492 Holmes. 92 00:10:52,492 --> 00:10:53,652 Sherlock Holmes. 93 00:10:57,372 --> 00:10:59,892 The deductive mind never rests, Watson. 94 00:10:59,972 --> 00:11:02,372 It's not unlike a finely tuned musical instrument. 95 00:11:02,492 --> 00:11:04,532 It demands attention and practice. 96 00:11:04,572 --> 00:11:05,572 How does one go about 97 00:11:05,692 --> 00:11:06,932 fine-tuning a mind, Holmes? 98 00:11:07,012 --> 00:11:08,532 With problems of logic, 99 00:11:08,612 --> 00:11:12,052 mathematical equations, riddles. 100 00:11:12,132 --> 00:11:13,212 For example, Watson... 101 00:11:13,332 --> 00:11:15,932 You're seated in a room with an all-southern view. 102 00:11:15,932 --> 00:11:18,412 Suddenly, a bear walks by the window. 103 00:11:18,532 --> 00:11:20,052 What color is the bear? 104 00:11:20,132 --> 00:11:21,212 Red. 105 00:11:21,332 --> 00:11:23,452 The bear is red. 106 00:11:23,532 --> 00:11:25,252 Why on earth would the bear be red? 107 00:11:25,332 --> 00:11:26,852 The southern sun is very hot. 108 00:11:26,932 --> 00:11:28,732 The bear would be terribly burned. 109 00:11:29,932 --> 00:11:33,252 That is the most absurd answer I've ever heard. 110 00:11:33,332 --> 00:11:37,972 To successfully conclude the ex-experiment... 111 00:11:38,052 --> 00:11:40,372 uh, uh, uh... the experiment... 112 00:11:40,452 --> 00:11:41,772 uh, uh, uh, experiment. 113 00:11:41,852 --> 00:11:44,572 To-to reiterate, 114 00:11:44,652 --> 00:11:48,812 experiment 1 4... 115 00:11:48,852 --> 00:11:51,612 "T-Throw a small piece 116 00:11:51,652 --> 00:11:55,892 "of potassium onto some water... 117 00:11:55,972 --> 00:11:58,292 "The liquid will be rapidly 118 00:11:58,372 --> 00:12:03,492 "de... com-composed, and so violent will be the action 119 00:12:03,572 --> 00:12:05,692 "that a large amount of light 120 00:12:05,692 --> 00:12:06,892 and..." 121 00:12:06,972 --> 00:12:07,972 Thank you. 122 00:12:07,972 --> 00:12:09,572 He's being particularly boring today. 123 00:12:09,572 --> 00:12:13,092 "The result is the production of potasi... 124 00:12:15,292 --> 00:12:18,012 oxide of potass... which will be dissolved..." 125 00:12:18,092 --> 00:12:19,692 That was a girl. 126 00:12:19,692 --> 00:12:21,692 Brilliant deduction, Watson. 127 00:12:21,812 --> 00:12:24,812 Who is she, and what's she doing in a boys' school? 128 00:12:24,892 --> 00:12:26,892 Her name's Elizabeth. 129 00:12:27,012 --> 00:12:28,532 Following the death of her parents 130 00:12:28,612 --> 00:12:30,132 a few years ago, she came to live 131 00:12:30,212 --> 00:12:31,732 on school grounds with her uncle, 132 00:12:31,812 --> 00:12:33,812 a retired Brompton schoolmaster. 133 00:12:33,932 --> 00:12:39,012 "and such is modified by..." 134 00:12:48,612 --> 00:12:51,252 Elizabeth was just admiring my new timepiece. 135 00:12:51,412 --> 00:12:52,772 Would you like to see? 136 00:12:54,332 --> 00:12:55,972 Hmm. Very interesting. 137 00:12:56,052 --> 00:12:58,852 All of the stylish gentlemen are wearing them. 138 00:12:58,852 --> 00:13:00,052 Expensive? 139 00:13:00,052 --> 00:13:01,932 I bought it in Bond Street. 140 00:13:02,052 --> 00:13:03,172 I find that highly unlikely. 141 00:13:03,252 --> 00:13:04,732 I beg your pardon? 142 00:13:04,732 --> 00:13:06,732 Had you taken a moment to examine the face, 143 00:13:06,852 --> 00:13:09,532 you'd have discovered that it is notably French in style. 144 00:13:09,652 --> 00:13:11,252 And yet according to this inscription, 145 00:13:11,332 --> 00:13:13,572 the exterior was manufactured in Switzerland. 146 00:13:15,972 --> 00:13:17,372 Yes, my suspicion was correct. 147 00:13:17,372 --> 00:13:19,452 The works are obviously Italian in origin. 148 00:13:19,452 --> 00:13:20,692 Congratulations, Dudley, 149 00:13:20,812 --> 00:13:22,372 your stylish timepiece is a fraud. 150 00:13:22,492 --> 00:13:25,292 Keep your opinions to yourself, Holmes. 151 00:13:30,292 --> 00:13:34,612 I look forward to resuming our conversation... 152 00:13:34,692 --> 00:13:36,852 when there's a little more privacy. 153 00:13:44,332 --> 00:13:45,612 Why did you do that? 154 00:13:45,732 --> 00:13:47,332 Dudley is a pompous ass. 155 00:13:47,332 --> 00:13:48,932 He's very sweet. 156 00:13:49,012 --> 00:13:50,012 Oh, really? 157 00:13:50,132 --> 00:13:51,332 Is that why you were standing 158 00:13:51,332 --> 00:13:52,332 so close to him? 159 00:13:52,332 --> 00:13:53,932 Flirting with him, letting him dribble 160 00:13:54,012 --> 00:13:55,132 all over your hand. 161 00:13:55,132 --> 00:13:57,012 Do I detect a sense of jealousy? 162 00:13:57,132 --> 00:13:58,812 Sherlock Holmes, jealous? 163 00:13:58,932 --> 00:14:00,332 My dear, that word does not 164 00:14:00,332 --> 00:14:01,412 enter my vocabulary. 165 00:14:01,532 --> 00:14:03,452 And neither does "punctuality." 166 00:14:03,532 --> 00:14:05,332 Oh, I see. You're angry because I'm late. 167 00:14:05,452 --> 00:14:06,732 As always. 168 00:14:06,732 --> 00:14:09,572 I'm sorry, but I can explain. 169 00:14:09,652 --> 00:14:10,932 I understand. 170 00:14:10,932 --> 00:14:13,132 You had something more important to do. 171 00:14:13,132 --> 00:14:14,772 How can you say that? 172 00:14:14,852 --> 00:14:16,052 I was... 173 00:14:25,972 --> 00:14:27,092 Elizabeth, 174 00:14:27,172 --> 00:14:28,732 let me introduce you to my new friend... 175 00:14:30,972 --> 00:14:33,252 the honorable but clumsy Watson. 176 00:14:34,372 --> 00:14:36,972 The, uh, ladder's a bit wobbly. 177 00:14:37,052 --> 00:14:38,572 - Hello. - How do you do? 178 00:14:38,572 --> 00:14:41,492 Nearly broke a bone. 179 00:14:41,492 --> 00:14:42,772 Elizabeth! 180 00:14:42,772 --> 00:14:44,172 Holmes! 181 00:14:44,172 --> 00:14:46,972 I think I've solved all of the problem! 182 00:14:46,972 --> 00:14:48,372 Who's that? 183 00:14:48,372 --> 00:14:49,492 My uncle. 184 00:14:49,572 --> 00:14:51,292 Rupert T. Waxflatter, 185 00:14:51,292 --> 00:14:52,692 retired schoolmaster. 186 00:14:52,692 --> 00:14:54,692 Degrees in chemistry and biology, 187 00:14:54,692 --> 00:14:57,372 well-versed in philosophy, mathematics and physics. 188 00:14:57,492 --> 00:14:58,532 Author of 27 books. 189 00:14:58,572 --> 00:14:59,732 Incredible. 190 00:14:59,812 --> 00:15:01,972 And most people think he's a lunatic. 191 00:15:02,092 --> 00:15:03,772 Why? 192 00:15:16,012 --> 00:15:17,292 Oh, my God. 193 00:15:25,332 --> 00:15:27,612 Oh. Oh... 194 00:15:31,812 --> 00:15:33,412 Oh! 195 00:15:41,772 --> 00:15:43,452 A very hopeful sign. 196 00:15:43,572 --> 00:15:45,052 Hmm. 197 00:15:45,172 --> 00:15:46,252 Very hopeful. 198 00:15:55,172 --> 00:15:57,692 Ah, let me see, that makes six... 199 00:15:57,772 --> 00:15:59,572 six failed attempts. 200 00:15:59,572 --> 00:16:02,372 Nevertheless, we shall not be defeated. 201 00:16:02,372 --> 00:16:03,892 We shall conquer. 202 00:16:03,972 --> 00:16:06,012 I have made up my mind. 203 00:16:06,092 --> 00:16:09,212 The conquest with a smile is well within my grasp. 204 00:16:09,212 --> 00:16:10,692 He's done this six times? 205 00:16:10,812 --> 00:16:13,212 All I need to do is to apply 20 more... 206 00:16:23,412 --> 00:16:25,692 I live here with Uncle. 207 00:16:25,812 --> 00:16:26,932 After he retired, 208 00:16:26,932 --> 00:16:29,052 the school gave him the attic as a workplace. 209 00:16:29,132 --> 00:16:30,892 It's incredible. 210 00:16:34,132 --> 00:16:36,732 I've spent many happy hours here. 211 00:16:36,812 --> 00:16:39,932 He's taught me more than ten schoolmasters put together. 212 00:16:43,132 --> 00:16:45,932 Uncas, say hello to Watson. 213 00:16:45,932 --> 00:16:47,732 Say hello, Uncas. 214 00:16:47,852 --> 00:16:49,452 Say hello. 215 00:16:49,452 --> 00:16:52,132 Watson, he's not a parrot. 216 00:16:53,132 --> 00:16:54,852 You've found the weakness, sir? 217 00:16:54,932 --> 00:16:58,532 I constructed the wings out of an inferior material. 218 00:16:58,652 --> 00:17:01,332 I shall have to rebuild the entire machine. 219 00:17:01,452 --> 00:17:02,452 The entire machine? 220 00:17:02,532 --> 00:17:03,692 Mm... 221 00:17:03,732 --> 00:17:05,052 Won't that be difficult? 222 00:17:05,132 --> 00:17:08,132 Elementary, my dear Holmes. 223 00:17:08,252 --> 00:17:09,252 Elementary. 224 00:17:18,652 --> 00:17:20,412 Ha... 225 00:17:20,452 --> 00:17:22,372 you'll... 226 00:17:22,372 --> 00:17:24,372 you'll have to excuse me. 227 00:17:35,492 --> 00:17:38,292 Come on, come on, come on, come on. 228 00:17:46,772 --> 00:17:48,132 I've got it, Holmes. 229 00:17:48,132 --> 00:17:50,132 The bear is black. 230 00:17:50,132 --> 00:17:51,132 What's that, old chap? 231 00:17:51,132 --> 00:17:52,412 The bear in the riddle. 232 00:17:52,412 --> 00:17:53,452 Its a black bear. 233 00:17:53,532 --> 00:17:54,612 Wrong again, Watson. 234 00:17:54,732 --> 00:17:56,532 I'd appreciate it if you wouldn't disturb me 235 00:17:56,532 --> 00:17:58,532 when I'm trying to concentrate on the lesson. 236 00:18:04,932 --> 00:18:06,572 Are you all right, Pencester? 237 00:18:06,652 --> 00:18:08,852 I think I sprained my ankle, sir. 238 00:18:08,852 --> 00:18:10,052 Mrs. Dribb, 239 00:18:10,052 --> 00:18:12,052 will you tend to him, please? 240 00:18:12,132 --> 00:18:14,972 Gentlemen, we cannot permit ourselves 241 00:18:14,972 --> 00:18:16,852 lapses in concentration. 242 00:18:16,972 --> 00:18:20,652 We must work on technique, on rhythm and on balance. 243 00:18:20,772 --> 00:18:22,052 I can think of no better pupil 244 00:18:22,172 --> 00:18:24,252 to help me illustrate proper form and technique 245 00:18:24,372 --> 00:18:26,292 than Holmes. 246 00:18:30,972 --> 00:18:33,652 Study our stance, our movements 247 00:18:33,772 --> 00:18:35,572 and our style. 248 00:18:41,492 --> 00:18:42,492 En garde. 249 00:18:48,492 --> 00:18:49,492 Touché. 250 00:19:13,092 --> 00:19:14,292 Touché. 251 00:19:24,612 --> 00:19:25,732 My game, Holmes. 252 00:19:29,132 --> 00:19:31,132 Now, gentlemen... 253 00:19:31,212 --> 00:19:32,412 Mr. Holmes lost 254 00:19:32,412 --> 00:19:36,052 because of one important factor. 255 00:19:36,132 --> 00:19:37,452 His emotions took over. 256 00:19:37,452 --> 00:19:39,452 He ignored discipline. 257 00:19:39,452 --> 00:19:42,052 Never replace discipline with emotion. 258 00:19:42,132 --> 00:19:44,252 Well played, Holmes. 259 00:19:44,332 --> 00:19:45,332 Thanks. 260 00:19:47,052 --> 00:19:51,532 Per Chrisrum dominum nosrrum, amen. 261 00:19:51,532 --> 00:19:53,332 Amen. 262 00:20:20,012 --> 00:20:22,132 I want to enlist in the army. 263 00:20:22,212 --> 00:20:23,332 A general. 264 00:20:23,412 --> 00:20:24,732 Generals don't make any money. 265 00:20:24,732 --> 00:20:26,532 I would prefer to be an author. 266 00:20:26,532 --> 00:20:28,132 Authors don't make money. 267 00:20:28,332 --> 00:20:29,852 I want to be a barrister. 268 00:20:29,932 --> 00:20:31,412 Barristers make money. 269 00:20:32,532 --> 00:20:34,132 I want to be a doctor. 270 00:20:35,932 --> 00:20:38,852 Nobody asked you. 271 00:20:38,932 --> 00:20:40,012 Sorry. 272 00:20:40,132 --> 00:20:41,732 Holmes, what about you? 273 00:20:41,852 --> 00:20:42,852 What do you want to be 274 00:20:42,932 --> 00:20:43,932 when you grow up? 275 00:20:50,052 --> 00:20:51,652 I never want to be alone. 276 00:21:19,172 --> 00:21:20,372 Uncas. 277 00:21:24,972 --> 00:21:28,052 Uncas! 278 00:21:34,892 --> 00:21:36,372 Uncas... 279 00:21:36,492 --> 00:21:38,692 Uncas. 280 00:21:38,772 --> 00:21:39,932 Why did you do that? 281 00:21:41,412 --> 00:21:42,532 Left me all alone. 282 00:21:46,812 --> 00:21:48,892 Stay with me. 283 00:22:12,212 --> 00:22:14,732 Hello? ls anybody there? 284 00:22:40,492 --> 00:22:41,772 Ooh! 285 00:23:47,452 --> 00:23:48,972 Get out of the way! 286 00:23:50,172 --> 00:23:51,372 Ho! 287 00:24:03,972 --> 00:24:04,052 Holmes is going to solve the crime! 288 00:24:04,052 --> 00:24:06,772 Holmes is going to solve the crime! 289 00:24:06,852 --> 00:24:09,572 Holmes is going to solve a crime! 290 00:24:09,572 --> 00:24:11,292 What did he say? 291 00:24:11,372 --> 00:24:12,852 Come on, let's go! 292 00:24:12,972 --> 00:24:13,892 Crime? 293 00:24:13,972 --> 00:24:15,052 Did you hear? 294 00:24:15,172 --> 00:24:16,892 Holmes is going to solve... 295 00:24:16,972 --> 00:24:19,172 Lt was the beginning of my second week at Brompton. 296 00:24:19,292 --> 00:24:21,492 With each passing day 297 00:24:21,492 --> 00:24:24,092 my fascination with Sherlock Holmes and his world 298 00:24:24,092 --> 00:24:25,812 continued to grow. 299 00:24:25,892 --> 00:24:27,412 On this occasion, 300 00:24:27,412 --> 00:24:30,612 the entire school was bursting with excitement. 301 00:24:30,732 --> 00:24:34,132 Dudley had challenged Holmes to a test of ingenuity, 302 00:24:34,132 --> 00:24:36,252 skill and perception. 303 00:24:36,252 --> 00:24:39,452 Dudley had snatched the school's fencing trophy 304 00:24:39,452 --> 00:24:41,052 and hidden it in a secret place. 305 00:24:41,132 --> 00:24:46,452 He gave Holmes 60 minutes to find the trophy. 306 00:24:46,452 --> 00:24:48,692 Holmes accepted the challenge with confidence. 307 00:24:48,732 --> 00:24:51,052 The game is afoot! 308 00:24:51,052 --> 00:24:52,252 Hurray! 309 00:25:04,852 --> 00:25:06,372 Good luck, Holmes! 310 00:25:06,452 --> 00:25:08,972 Good luck! 311 00:25:34,692 --> 00:25:37,332 But this is truly despicable. 312 00:25:37,412 --> 00:25:39,012 Imagine, a cultured student 313 00:25:39,012 --> 00:25:40,492 acting like a chimpanzee. 314 00:25:40,492 --> 00:25:41,532 Master Snelgrove, 315 00:25:41,612 --> 00:25:42,892 he's just having a bit of fun. 316 00:25:42,892 --> 00:25:44,692 I'm sure that you can still remember 317 00:25:44,812 --> 00:25:46,012 - what fun was. - Fun?! 318 00:25:48,692 --> 00:25:51,452 Besides, this Holmes boy is too precocious, 319 00:25:51,492 --> 00:25:53,532 too egotistical for his own good. 320 00:25:54,612 --> 00:25:56,012 He'll never find that trophy. 321 00:25:56,012 --> 00:25:58,052 I'll wager a guinea he does. 322 00:25:58,132 --> 00:25:59,412 Done. 323 00:26:19,252 --> 00:26:20,812 Excuse me. 324 00:27:09,332 --> 00:27:12,532 Holmes, you've only got one minute. 325 00:27:12,532 --> 00:27:15,012 Holmes, you've only got one minute. 326 00:27:15,132 --> 00:27:16,412 I heard you the first time. 327 00:27:16,532 --> 00:27:18,532 Can't you see I'm trying to concentrate? 328 00:27:47,852 --> 00:27:50,772 Only seconds left, Holmes. 329 00:27:50,772 --> 00:27:52,772 I assume you're giving up. 330 00:27:52,772 --> 00:27:54,572 Never assume anything, my good fellow. 331 00:27:54,572 --> 00:27:57,852 But Holmes, I see no sign of a trophy. 332 00:27:57,972 --> 00:27:59,572 But I do. 333 00:28:07,492 --> 00:28:08,492 Stop! 334 00:28:08,572 --> 00:28:10,692 Holmes, have you gone mad? 335 00:28:10,772 --> 00:28:12,572 This is an antique! 336 00:28:15,972 --> 00:28:18,172 Hooray! 337 00:28:26,812 --> 00:28:29,092 Good job, Mr. Holmes. 338 00:28:29,212 --> 00:28:31,132 Well done. 339 00:28:37,412 --> 00:28:40,932 It was a wondergul, heroic moment for Holmes, 340 00:28:41,012 --> 00:28:43,932 but little could he know that his amazing powers and talents 341 00:28:43,932 --> 00:28:47,612 would soon be put to a much greater test. 342 00:28:47,612 --> 00:28:51,212 A test of terrifying and deadly proportions. 343 00:28:51,212 --> 00:28:52,812 I came through the skylight 344 00:28:52,932 --> 00:28:53,932 into the kitchen. 345 00:28:53,932 --> 00:28:55,572 I gave them quite a fright. 346 00:28:55,612 --> 00:28:57,252 Anyway, it was then that I noticed 347 00:28:57,372 --> 00:28:58,972 the particles beneath the oven. 348 00:28:58,972 --> 00:29:00,772 Particles of freshly baked ceramic. 349 00:29:00,852 --> 00:29:01,772 Quite odd for a kitchen 350 00:29:01,852 --> 00:29:03,252 used only to prepare student meals. 351 00:29:03,372 --> 00:29:04,812 So, the clues: 352 00:29:04,852 --> 00:29:07,052 red and green paint, ceramic. 353 00:29:07,172 --> 00:29:08,292 As I pondered the question, 354 00:29:08,372 --> 00:29:10,172 I kicked the remaining snow from my shoe. 355 00:29:10,172 --> 00:29:12,092 As the snow crumbled, my shoe was revealed. 356 00:29:12,172 --> 00:29:14,092 The image struck a chord. 357 00:29:14,092 --> 00:29:15,172 You heard music. 358 00:29:15,292 --> 00:29:16,572 Watson, you buffoon. 359 00:29:16,572 --> 00:29:18,492 I'm talking about a parallel. 360 00:29:18,492 --> 00:29:20,572 The parallel between my foot encased in snow 361 00:29:20,692 --> 00:29:22,972 and the trophy encased in some sort of ceramic; 362 00:29:22,972 --> 00:29:24,612 a jar, a vase. 363 00:29:24,692 --> 00:29:26,332 Painted with red and green paint. 364 00:29:26,372 --> 00:29:27,412 Exactly, Watson. 365 00:29:27,412 --> 00:29:28,412 Holmes! 366 00:29:28,412 --> 00:29:29,532 Holmes! 367 00:29:29,612 --> 00:29:33,412 This time I've definitely found the problem! 368 00:29:33,492 --> 00:29:34,972 He's going to fly again. 369 00:29:55,612 --> 00:29:57,252 Come on. 370 00:30:41,652 --> 00:30:42,652 Mr. Lestrade? 371 00:30:42,652 --> 00:30:43,652 Holmes! 372 00:30:43,652 --> 00:30:45,652 Oh. 373 00:30:45,652 --> 00:30:49,292 It's been a long time, of course. 374 00:30:49,292 --> 00:30:50,812 Three, four days since your last visit? 375 00:30:50,892 --> 00:30:52,492 This will only take a minute of your time. 376 00:30:52,492 --> 00:30:54,252 There are no murder reports for you to study, 377 00:30:54,292 --> 00:30:55,292 no casebooks 378 00:30:55,292 --> 00:30:56,892 you haven't already read, old boy. 379 00:30:56,972 --> 00:30:58,212 I'm not here for research. 380 00:30:58,292 --> 00:30:59,692 I believe I'm onto something. 381 00:30:59,772 --> 00:31:00,892 Oh, not again. 382 00:31:00,972 --> 00:31:02,292 This time I'm certain of it. 383 00:31:02,292 --> 00:31:03,292 Really? 384 00:31:03,292 --> 00:31:05,412 Just like last month when you were convinced 385 00:31:05,492 --> 00:31:07,932 that the French ambassador had embezzled L300,000 386 00:31:07,972 --> 00:31:09,012 from the Bank of England. 387 00:31:09,012 --> 00:31:10,012 I was close. 388 00:31:10,132 --> 00:31:11,732 It was the Russian ambassador. 389 00:31:11,732 --> 00:31:12,812 Oh, Holmes, please. 390 00:31:12,812 --> 00:31:14,412 I don't have time 391 00:31:14,532 --> 00:31:17,812 for any more of your playpen crimes. 392 00:31:17,932 --> 00:31:20,532 Just have a quick look at these. 393 00:31:22,452 --> 00:31:23,532 A suicide? 394 00:31:23,532 --> 00:31:24,732 A carriage accident. 395 00:31:24,852 --> 00:31:26,932 I suspect foul play. 396 00:31:26,932 --> 00:31:27,932 Why? 397 00:31:27,932 --> 00:31:30,932 The two instances are completely unrelated. 398 00:31:30,932 --> 00:31:32,852 Wrong. Both men graduated 399 00:31:32,852 --> 00:31:35,252 from the same university in 1809. 400 00:31:35,252 --> 00:31:36,252 Coincidence. 401 00:31:36,252 --> 00:31:37,972 Neither of their deaths 402 00:31:38,052 --> 00:31:39,732 fit their personalities. 403 00:31:39,852 --> 00:31:41,972 According to his obituary, Bobster was a happy man, 404 00:31:41,972 --> 00:31:44,372 content with his life, his career, his family. 405 00:31:44,372 --> 00:31:45,772 Why would he commit suicide? 406 00:31:45,772 --> 00:31:47,252 He didn't even leave a note. 407 00:31:47,252 --> 00:31:49,772 And Reverend Nesbitt is described by friends as 408 00:31:49,852 --> 00:31:51,172 "warm, loving, peaceful." 409 00:31:51,252 --> 00:31:53,812 And yet the carriage driver insists that he was crazed, 410 00:31:53,852 --> 00:31:54,972 insane, in a state of panic 411 00:31:54,972 --> 00:31:55,972 when he ran out into the street. 412 00:31:56,092 --> 00:31:57,292 Holmes, 413 00:31:57,292 --> 00:32:02,212 a mere fluctuation of character is hardly sufficient evidence 414 00:32:02,292 --> 00:32:04,292 to begin an investigation. 415 00:32:04,292 --> 00:32:05,492 And if you want my advice, 416 00:32:05,572 --> 00:32:07,292 you'll keep your nose out of the Times 417 00:32:07,372 --> 00:32:08,612 and into your schoolbooks. 418 00:32:08,692 --> 00:32:13,292 I appreciate your time, Mr. Lestrade. 419 00:32:13,292 --> 00:32:15,172 I suggest you hold onto these. 420 00:32:15,292 --> 00:32:16,972 If I were a detective sergeant 421 00:32:17,092 --> 00:32:18,772 trapped in this room all day, 422 00:32:18,892 --> 00:32:20,812 up to my neck in boring paperwork, 423 00:32:20,812 --> 00:32:23,092 I would be doing everything in my power 424 00:32:23,092 --> 00:32:26,092 to seek out that one case, that one investigation 425 00:32:26,092 --> 00:32:28,292 that would promote me to inspector. 426 00:32:28,412 --> 00:32:30,212 Good day, Holmes. 427 00:32:46,812 --> 00:32:49,732 Holmes! 428 00:32:49,732 --> 00:32:51,012 What you, what you doing? 429 00:32:52,012 --> 00:32:53,052 Dudely, dropped this, sir. 430 00:32:53,212 --> 00:32:54,452 I was just giving it back to him. 431 00:32:54,452 --> 00:32:55,452 I beg your pardon? 432 00:32:55,452 --> 00:32:56,332 Your paper. 433 00:32:56,452 --> 00:32:57,372 What? 434 00:32:57,452 --> 00:32:59,412 It doesn't belong to me. 435 00:32:59,532 --> 00:33:01,172 You dropped it. 436 00:33:02,652 --> 00:33:04,132 It isn't even my handwriting. 437 00:33:10,132 --> 00:33:12,732 These are the exam answers. 438 00:33:12,852 --> 00:33:16,252 Well, Holmes, it appears we have finally discovered 439 00:33:16,252 --> 00:33:18,452 the secret of your intelligence. 440 00:33:18,452 --> 00:33:20,052 But, sir... 441 00:33:20,172 --> 00:33:23,172 You better come with me. 442 00:33:35,212 --> 00:33:36,332 The fools. 443 00:33:36,412 --> 00:33:39,412 Their age has turned them to granite. 444 00:33:39,412 --> 00:33:41,612 They refuse to listen to anyone but themselves. 445 00:33:41,612 --> 00:33:42,652 I was certain 446 00:33:42,732 --> 00:33:44,732 they would take my record into consideration. 447 00:33:44,732 --> 00:33:45,852 Oh, they did. 448 00:33:45,932 --> 00:33:47,892 Unfortunately, it did more harm than good. 449 00:33:48,012 --> 00:33:49,332 Seeing a record of that quality 450 00:33:49,332 --> 00:33:50,812 only managed to convince the Board 451 00:33:50,932 --> 00:33:52,332 that you've been cheating all along. 452 00:33:52,332 --> 00:33:53,412 Oh, that's absurd. 453 00:33:53,412 --> 00:33:55,132 Well, Holmes, you were caught 454 00:33:55,132 --> 00:33:56,812 with the examination answers 455 00:33:56,812 --> 00:33:59,452 in front of an entire classroom of students. 456 00:33:59,532 --> 00:34:00,732 And to make matters worse, 457 00:34:00,732 --> 00:34:02,732 the answers were in your own handwriting. 458 00:34:02,732 --> 00:34:04,012 An excellent job of forgery. 459 00:34:04,132 --> 00:34:06,652 Who'd have suspected Dudley could pull it off? 460 00:34:06,732 --> 00:34:08,532 I can prove my innocence. 461 00:34:08,532 --> 00:34:09,932 If you would give me some time... 462 00:34:10,052 --> 00:34:11,452 The Board quoted the school motto 463 00:34:11,532 --> 00:34:13,932 at least five times during the course of our meeting. 464 00:34:13,932 --> 00:34:16,452 "Honesty, probity and diligence." 465 00:34:16,452 --> 00:34:18,332 Exactly. 466 00:34:18,332 --> 00:34:20,252 In their eyes, you have committed 467 00:34:20,332 --> 00:34:21,972 the worst crime imaginable. 468 00:34:21,972 --> 00:34:24,852 And I'm being given the worst punishment imaginable... 469 00:34:24,972 --> 00:34:27,172 Expulsion. 470 00:34:27,252 --> 00:34:29,252 Holmes, I will do everything 471 00:34:29,252 --> 00:34:31,052 within my power to help you. 472 00:34:31,172 --> 00:34:33,452 Now, keep an eye out for this Dudley fellow, 473 00:34:33,452 --> 00:34:35,172 and I'll write a sterling recommendation 474 00:34:35,252 --> 00:34:37,052 that will get you into any school in England. 475 00:34:37,172 --> 00:34:39,652 I appreciate that, sir. 476 00:34:39,652 --> 00:34:42,172 And if there's anything else I can do... 477 00:34:44,372 --> 00:34:46,292 Oh, well, there is one thing. 478 00:34:48,172 --> 00:34:51,692 Ah... one last duel. 479 00:34:51,692 --> 00:34:53,172 Yes, sir. 480 00:35:07,012 --> 00:35:09,732 Holmes, you all right? 481 00:35:09,812 --> 00:35:11,012 Fine. 482 00:35:11,092 --> 00:35:12,692 It's just a small cut. 483 00:35:12,692 --> 00:35:14,012 I lost concentration for a moment. 484 00:35:14,092 --> 00:35:15,052 And I should have 485 00:35:15,092 --> 00:35:16,692 removed my ring. 486 00:35:16,812 --> 00:35:18,892 I'm sorry... it was an unfair distraction. 487 00:35:18,892 --> 00:35:20,332 The match is yours. 488 00:35:20,412 --> 00:35:22,412 Let's call it a draw. 489 00:35:24,132 --> 00:35:27,652 Come, let Mrs. Dribb look at that wound. 490 00:35:27,732 --> 00:35:29,052 Ahh... 491 00:35:29,132 --> 00:35:30,612 Ooh. 492 00:35:30,612 --> 00:35:33,332 There. There we are. 493 00:35:33,412 --> 00:35:35,452 Thank you, Mrs. Dribb. 494 00:35:36,612 --> 00:35:40,092 We're all going to miss you around here, Mr. Holmes. 495 00:35:49,372 --> 00:35:51,292 Oh, giddyup! 496 00:35:59,692 --> 00:36:02,492 Dudley's going to pay dearly for this. 497 00:36:02,492 --> 00:36:05,172 Punch to the jaw, jab to the ribs. 498 00:36:05,292 --> 00:36:06,492 Now, now, Watson. 499 00:36:06,572 --> 00:36:08,492 Revenge is sweetest when it's served up cold. 500 00:36:08,492 --> 00:36:09,492 Come. 501 00:36:14,492 --> 00:36:16,732 Holmes! 502 00:36:18,092 --> 00:36:20,812 You did this. 503 00:36:20,892 --> 00:36:22,292 You're responsible, aren't you? 504 00:36:22,292 --> 00:36:25,092 So that's where I dropped my chemistry experiment... 505 00:36:25,172 --> 00:36:26,292 into your tea. 506 00:36:27,772 --> 00:36:29,292 Oh, don't worry, old chap. 507 00:36:29,292 --> 00:36:30,612 It'll wear off shortly. 508 00:36:30,732 --> 00:36:33,252 You should be back to normal by summertime. 509 00:36:42,012 --> 00:36:43,932 Bag of chestnuts. 510 00:36:45,132 --> 00:36:48,212 Chestnuts, hot chestnuts. 511 00:36:50,252 --> 00:36:53,652 Get your chestnuts! 512 00:36:56,812 --> 00:36:58,852 Chestnuts! 513 00:37:10,772 --> 00:37:11,892 Ding-dong, ding-dong. 514 00:37:23,572 --> 00:37:25,172 Is your brother expecting you? 515 00:37:25,332 --> 00:37:27,772 I'll break the news to him when I arrive. 516 00:38:39,212 --> 00:38:41,092 Get 'em off me! 517 00:38:50,892 --> 00:38:54,052 Get them off me! 518 00:38:54,092 --> 00:38:57,812 Get them off me, please! Get them off! 519 00:39:10,612 --> 00:39:11,612 Get them off me! 520 00:39:11,732 --> 00:39:13,012 No, sir, no! 521 00:39:16,932 --> 00:39:19,252 So, this is good-bye. 522 00:39:19,252 --> 00:39:23,052 I really expected us to become good friends. 523 00:39:24,532 --> 00:39:26,052 What's going on? 524 00:39:48,852 --> 00:39:51,892 Sir! You dropped this! 525 00:40:00,172 --> 00:40:02,812 Ehtar. 526 00:40:02,932 --> 00:40:06,852 Ehtar. 527 00:40:06,932 --> 00:40:08,452 Just seemed to go mad. 528 00:40:08,532 --> 00:40:11,732 He... snatched up a knife and stabbed himself. 529 00:40:14,332 --> 00:40:16,652 Ehtar, Holmes. 530 00:40:18,332 --> 00:40:20,412 Ehtar. 531 00:40:22,652 --> 00:40:25,852 Sir... no. 532 00:40:25,852 --> 00:40:28,532 - Please, no. - Holmes! 533 00:40:28,532 --> 00:40:29,732 I might have known! 534 00:40:29,732 --> 00:40:32,052 Mr. Lestrade, this has something to do 535 00:40:32,132 --> 00:40:33,172 with what we talked about. 536 00:40:33,252 --> 00:40:35,132 Get these two schoolchildren away from here! 537 00:40:35,132 --> 00:40:39,052 Mr. Lestrade... you've got to listen to me. 538 00:40:42,572 --> 00:40:45,452 Ho! Whoa... 539 00:40:50,052 --> 00:40:52,532 "Man that is born of a woman 540 00:40:52,652 --> 00:40:54,692 has but a short time to live..." 541 00:40:54,772 --> 00:40:57,572 A few days later, 542 00:40:57,652 --> 00:40:59,652 they buried Professor Waxflatter. 543 00:40:59,772 --> 00:41:01,372 I had never been to a funeral before, 544 00:41:01,372 --> 00:41:04,492 though unfortunately, I've been to many since. 545 00:41:04,572 --> 00:41:06,772 Holmes could not publicly attend the funeral. 546 00:41:06,892 --> 00:41:09,772 His expulsion from Brompton prevented such a thing. 547 00:41:09,772 --> 00:41:11,772 The death of his mentor and friend 548 00:41:11,772 --> 00:41:15,092 had taken its toll on Sherlock Holmes. 549 00:41:15,172 --> 00:41:16,572 In my entire life, 550 00:41:16,692 --> 00:41:20,092 I have only seen Holmes cry on two occasions. 551 00:41:20,172 --> 00:41:23,732 Today was the first. 552 00:41:23,812 --> 00:41:26,612 Oh, Lord most mighty. 553 00:41:26,612 --> 00:41:29,412 Oh, holy and most merciful Savior. 554 00:41:29,412 --> 00:41:35,092 Deliver us not into the bitter pains of eternal death... 555 00:42:02,732 --> 00:42:06,732 No. Uncle didn't kill himself. 556 00:42:06,732 --> 00:42:08,372 He didn't? 557 00:42:08,452 --> 00:42:09,732 Then what happened? 558 00:42:09,852 --> 00:42:11,532 He was murdered. 559 00:42:12,732 --> 00:42:13,852 Holmes, 560 00:42:13,852 --> 00:42:14,732 what are you doing here? 561 00:42:14,852 --> 00:42:16,292 You'll excuse my entrance. 562 00:42:16,332 --> 00:42:17,852 I had to climb up the fire escape. 563 00:42:17,972 --> 00:42:19,892 I can't afford to be seen. 564 00:42:21,572 --> 00:42:24,372 I only got halfway to Mycroft's home 565 00:42:24,372 --> 00:42:28,612 and something... gnawing at my insides. 566 00:42:28,612 --> 00:42:31,092 I ordered the driver to turn round. 567 00:42:33,012 --> 00:42:35,612 I'm going to miss him, too, Elizabeth. 568 00:42:38,292 --> 00:42:41,212 He was very important to me. 569 00:42:41,212 --> 00:42:45,012 I'm so glad you're here. 570 00:42:45,012 --> 00:42:47,532 I had to come back. 571 00:42:47,612 --> 00:42:50,652 Do you really believe Uncle was murdered? 572 00:42:50,732 --> 00:42:52,732 I'm certain of it. 573 00:42:52,732 --> 00:42:53,812 Come on, now, Holmes. 574 00:42:53,932 --> 00:42:55,812 You saw Waxflatter's hand on the knife. 575 00:42:55,812 --> 00:42:57,532 You heard the shopkeeper's story... 576 00:42:57,612 --> 00:42:59,012 It was obviously a suicide. 577 00:42:59,132 --> 00:43:00,612 Never trust the obvious, Watson. 578 00:43:00,732 --> 00:43:03,132 There are too many puzzling elements to all of this. 579 00:43:03,132 --> 00:43:05,372 Firstly, a man hurls himself out of a window. 580 00:43:05,412 --> 00:43:07,052 Second, a reverend throws himself 581 00:43:07,132 --> 00:43:09,612 under an oncoming carriage... All for no apparent reason. 582 00:43:09,732 --> 00:43:11,052 And then Waxflatter stabs himself, 583 00:43:11,132 --> 00:43:13,132 which seems completely unbelievable to all of us. 584 00:43:13,252 --> 00:43:14,532 And then another question: 585 00:43:14,532 --> 00:43:16,852 why should Waxflatter be so obsessed with their deaths? 586 00:43:16,932 --> 00:43:18,052 Yes. 587 00:43:18,052 --> 00:43:20,132 He'd saved those newspaper clippings. 588 00:43:20,132 --> 00:43:22,652 And he was always meeting with that odd man. 589 00:43:22,732 --> 00:43:23,852 Do you remember him? 590 00:43:23,932 --> 00:43:25,332 That man attended the funeral. 591 00:43:25,452 --> 00:43:26,572 Do you know his name? 592 00:43:26,652 --> 00:43:28,652 No. Whenever he came to visit, 593 00:43:28,652 --> 00:43:30,652 Uncle would just usher me out of the attic. 594 00:43:30,652 --> 00:43:31,972 Oh, I asked him about him, 595 00:43:31,972 --> 00:43:33,652 but he'd just change the subject. 596 00:43:33,772 --> 00:43:36,332 In some way, that man is connected to all three murders. 597 00:43:36,452 --> 00:43:37,772 We must find out who he is. 598 00:43:37,772 --> 00:43:41,052 You've both been reading too many detective novels. 599 00:43:41,172 --> 00:43:42,372 This is not fiction, Watson. 600 00:43:42,452 --> 00:43:43,852 There's a clever murderer on the loose, 601 00:43:43,852 --> 00:43:44,932 and I am going to find him. 602 00:43:44,972 --> 00:43:45,972 How? 603 00:43:45,972 --> 00:43:48,612 I'll live here, work here. 604 00:43:48,692 --> 00:43:50,412 If that's all right with you. 605 00:43:50,492 --> 00:43:52,172 Yes. 606 00:43:52,172 --> 00:43:53,652 What if we're found? 607 00:43:53,772 --> 00:43:55,892 Only the three of us know that I'm here. 608 00:43:55,972 --> 00:43:58,372 Someone may see you leaving, or coming in. 609 00:43:58,492 --> 00:43:59,972 I'll take my chances. 610 00:44:00,092 --> 00:44:03,212 But you'll need food, supplies. 611 00:44:04,692 --> 00:44:07,092 Me? 612 00:44:07,172 --> 00:44:08,772 I can't. 613 00:44:08,892 --> 00:44:11,492 You can run errands for me, work as my assistant. 614 00:44:11,612 --> 00:44:14,212 But I might get caught, and that would mean trouble. 615 00:44:14,292 --> 00:44:15,692 Trouble? 616 00:44:15,692 --> 00:44:18,412 You would let trouble ruin an opportunity for adventure? 617 00:44:18,492 --> 00:44:21,092 I can't afford to jeopardize my medical career. 618 00:44:21,212 --> 00:44:22,852 Weasel. 619 00:44:22,892 --> 00:44:25,092 I'm not a weasel. 620 00:44:25,212 --> 00:44:26,892 I am practical. 621 00:44:27,012 --> 00:44:28,692 Weasels are practical. 622 00:44:28,812 --> 00:44:33,252 And I imagined you courageous, stout of heart. 623 00:44:34,332 --> 00:44:36,372 I am courageous... 624 00:44:36,372 --> 00:44:39,772 and I'm stout of heart. 625 00:44:39,852 --> 00:44:42,572 It's just that... 626 00:44:47,172 --> 00:44:49,292 All right, I'll do it. 627 00:44:49,372 --> 00:44:50,852 Thank you, Watson. 628 00:44:50,852 --> 00:44:53,372 Uncle would have wanted you to have this. 629 00:44:53,372 --> 00:44:54,852 But I... 630 00:44:54,852 --> 00:44:56,852 Please. 631 00:44:58,572 --> 00:45:00,212 Put it on. 632 00:45:09,972 --> 00:45:13,612 On second thought, take it off, it looks very silly. 633 00:45:13,692 --> 00:45:16,012 You can't wear hats. 634 00:45:18,292 --> 00:45:20,292 I think it's very becoming. 635 00:45:20,292 --> 00:45:22,932 - You're teasing. - No, seriously. 636 00:45:28,412 --> 00:45:29,812 The following day we set out 637 00:45:29,812 --> 00:45:31,692 to try to solve Waxflatter's murder, 638 00:45:31,812 --> 00:45:33,892 but we had very little to go on. 639 00:45:34,012 --> 00:45:35,732 We only had two clues... 640 00:45:35,732 --> 00:45:38,132 Waxflatter's final words, "Ehtar, " 641 00:45:38,212 --> 00:45:39,452 and the blowpipe 642 00:45:39,532 --> 00:45:41,532 that was dropped at the scene of his death. 643 00:45:41,532 --> 00:45:44,012 As we walked through the marketplace, 644 00:45:44,012 --> 00:45:47,372 it occurred to me that when the cloaked figure ran off, 645 00:45:47,412 --> 00:45:49,652 I had heard a peculiar jingling. 646 00:45:49,732 --> 00:45:51,812 A jingling sound very much like 647 00:45:51,812 --> 00:45:53,572 the sound I heard in the library 648 00:45:53,612 --> 00:45:55,412 on my first day at Brompton. 649 00:45:55,412 --> 00:45:58,652 Holmes was intrigued, and we decided to visit 650 00:45:58,732 --> 00:46:01,052 the school library later that night. 651 00:46:01,052 --> 00:46:03,652 However, our first stop that day 652 00:46:03,732 --> 00:46:06,372 was at Engel's curio shop. 653 00:46:06,372 --> 00:46:07,932 Nice. 654 00:46:07,972 --> 00:46:10,292 How very nice. 655 00:46:10,332 --> 00:46:12,692 Egyptian. 656 00:46:12,732 --> 00:46:14,532 The markings, the design, 657 00:46:14,572 --> 00:46:16,932 that's Egyptian craftsmanship. 658 00:46:16,972 --> 00:46:19,852 Oh, I've only seen this particular type once before. 659 00:46:19,852 --> 00:46:20,932 Where? 660 00:46:21,052 --> 00:46:24,052 On jewelry, on sconces. 661 00:46:24,172 --> 00:46:26,052 I had it here in the shop. 662 00:46:26,052 --> 00:46:28,052 Ah, but I sold the lot. 663 00:46:28,092 --> 00:46:28,852 To whom? 664 00:46:28,892 --> 00:46:30,372 An Egyptian. 665 00:46:30,452 --> 00:46:32,972 Oh, keeps some sort of tavern. 666 00:46:32,972 --> 00:46:34,452 And his name? 667 00:46:35,972 --> 00:46:37,252 Let's see. 668 00:46:41,892 --> 00:46:43,332 Ah... 669 00:46:52,532 --> 00:46:55,012 Uh, you promised to purchase something. 670 00:46:55,052 --> 00:46:56,532 Watson, buy something. 671 00:46:56,612 --> 00:46:57,612 Me? 672 00:46:57,612 --> 00:46:58,812 I'm short of funds right now. 673 00:46:58,812 --> 00:47:00,612 Rubbish, you're short of funds. 674 00:47:00,612 --> 00:47:02,332 Watson, this is no time to be a penny pincher. 675 00:47:02,372 --> 00:47:04,012 That address could lead us to our killer. 676 00:47:05,532 --> 00:47:08,012 Oh. Well, how much do I need to spend? 677 00:47:08,052 --> 00:47:09,612 Just buy anything. 678 00:47:13,972 --> 00:47:16,292 Why on earth did you buy a pipe? 679 00:47:16,332 --> 00:47:17,932 It looks distinguished. 680 00:47:18,052 --> 00:47:19,492 It looks perfectly ridiculous. 681 00:47:19,532 --> 00:47:20,492 You'll see. 682 00:47:20,532 --> 00:47:21,852 I shall learn to smoke it, 683 00:47:21,852 --> 00:47:23,172 and then you can't laugh. 684 00:47:23,172 --> 00:47:25,932 You'll see. 685 00:47:55,092 --> 00:47:57,372 What can I get for you boys? 686 00:47:57,372 --> 00:47:59,732 Drink? Food? Women? 687 00:48:00,892 --> 00:48:02,572 Do you have any soup? 688 00:48:02,612 --> 00:48:04,172 Watson, please. 689 00:48:04,212 --> 00:48:06,692 Are you the owner of this establishment? 690 00:48:06,692 --> 00:48:07,692 Have you ever seen 691 00:48:07,732 --> 00:48:09,292 this before? 692 00:48:10,492 --> 00:48:11,932 Ramatep. 693 00:48:13,292 --> 00:48:15,412 Ramatep! Ramatep! 694 00:48:15,492 --> 00:48:17,812 Ramatep! 695 00:48:17,812 --> 00:48:19,732 Ramatep! 696 00:48:22,932 --> 00:48:24,652 Is that the end of the song? 697 00:48:24,732 --> 00:48:25,892 Where...? 698 00:48:27,932 --> 00:48:29,852 Where did you get this from? 699 00:48:29,932 --> 00:48:31,612 I happened upon it. 700 00:48:31,612 --> 00:48:33,972 Go. Take it away! 701 00:48:34,012 --> 00:48:35,332 Get out of here! 702 00:48:35,332 --> 00:48:37,212 Sir, it's very important. 703 00:48:37,252 --> 00:48:39,572 Could you tell us something about this? 704 00:48:39,612 --> 00:48:41,132 You lad... 705 00:48:49,092 --> 00:48:51,932 Now, get out of my tavern, 706 00:48:51,972 --> 00:48:54,252 or these words will be the last words 707 00:48:54,252 --> 00:48:55,252 you will ever hear. 708 00:48:58,132 --> 00:48:59,572 Sir... 709 00:49:01,492 --> 00:49:03,172 We're leaving, we're leaving. 710 00:49:09,292 --> 00:49:11,212 Right up there, at the top shelf. 711 00:49:11,212 --> 00:49:12,612 That's where I heard the sound. 712 00:49:12,692 --> 00:49:15,012 Holmes, please hurry. 713 00:49:15,012 --> 00:49:17,212 Don't you know what happens were I caught? 714 00:49:24,732 --> 00:49:26,012 Incredible. 715 00:49:26,012 --> 00:49:28,212 Holmes, your voice, keep it down. 716 00:49:28,212 --> 00:49:32,652 Sorry, Watson. 717 00:49:32,732 --> 00:49:34,732 My God, that is remarkable. 718 00:49:34,732 --> 00:49:36,692 Holmes, please! 719 00:49:38,852 --> 00:49:42,172 Oh, God... oh, God. 720 00:49:42,212 --> 00:49:45,532 My chances at medical school... 721 00:49:45,532 --> 00:49:49,452 Quaint, little office I've always dreamed of... 722 00:49:49,532 --> 00:49:51,652 Watson, listen to this. 723 00:49:51,652 --> 00:49:54,252 Holmes went on to explain that the Ramatep 724 00:49:54,332 --> 00:49:56,252 were a fanatical group of religious followers 725 00:49:56,252 --> 00:49:59,332 of Osiris, the Egyptian god of the dead. 726 00:49:59,372 --> 00:50:01,172 They were scorned by society 727 00:50:01,252 --> 00:50:04,252 because of their distortion of traditional religious beliefs 728 00:50:04,292 --> 00:50:06,732 and their violent and sadistic rituals. 729 00:50:06,772 --> 00:50:08,972 The Ramatep use a blow pipe 730 00:50:09,052 --> 00:50:11,852 and shoot a thorn into their chosen victim. 731 00:50:11,852 --> 00:50:13,852 The thorn is dipped into a solution 732 00:50:13,892 --> 00:50:16,452 made up of various plant and root extracts. 733 00:50:16,492 --> 00:50:18,532 When this solution enters the bloodstream, 734 00:50:18,652 --> 00:50:21,292 it causes the victim to experience very realistic, 735 00:50:21,372 --> 00:50:24,452 nightmare-like hallucinations. 736 00:50:24,452 --> 00:50:27,412 But we can be certain of one thing. 737 00:50:27,452 --> 00:50:28,452 What's that? 738 00:50:28,572 --> 00:50:30,372 The murderer is still here. 739 00:50:31,772 --> 00:50:33,692 On school grounds. 740 00:50:33,772 --> 00:50:35,692 My dear, that's quite a rash statement, 741 00:50:35,692 --> 00:50:37,612 considering that this said jingling sound 742 00:50:37,692 --> 00:50:38,892 has been heard only once. 743 00:50:38,932 --> 00:50:40,172 Twice. 744 00:50:40,212 --> 00:50:41,772 Twice? 745 00:50:41,812 --> 00:50:44,572 Remember a few nights ago in the courtyard? 746 00:50:44,572 --> 00:50:48,372 Uncas heard a jingling sound like you described. 747 00:50:48,412 --> 00:50:51,212 He took a piece of clothing from him. 748 00:50:51,212 --> 00:50:52,812 Well, it might still be here. 749 00:50:52,812 --> 00:50:54,372 We must search every inch of this laboratory. 750 00:50:54,492 --> 00:50:55,812 We must find that piece of clothing. 751 00:50:55,812 --> 00:50:58,092 We immediately sprang into action, 752 00:50:58,092 --> 00:51:01,092 searching every nook and cranny for the cloth. 753 00:51:01,212 --> 00:51:04,532 I accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, 754 00:51:04,612 --> 00:51:06,452 and not being at all mechanically-minded, 755 00:51:06,492 --> 00:51:10,652 I had the dickens of a time trying to turn the thing off. 756 00:51:10,652 --> 00:51:12,252 I found it. 757 00:51:12,332 --> 00:51:13,572 I found it! 758 00:51:15,732 --> 00:51:18,892 Holmes spent the entire night and the following day 759 00:51:18,972 --> 00:51:20,892 studying, examining, 760 00:51:20,972 --> 00:51:23,452 scrutinizing the section of cloth. 761 00:51:23,572 --> 00:51:25,652 He conducted experiment after experiment. 762 00:51:25,692 --> 00:51:27,892 Not once did he stop for a rest. 763 00:51:27,972 --> 00:51:30,852 His energy seemed boundless. 764 00:51:30,852 --> 00:51:33,972 Following 18 straight hours of work, 765 00:51:34,012 --> 00:51:36,212 Holmes turned to Elizabeth and myself 766 00:51:36,292 --> 00:51:39,612 and those four familiar words shot from his lips. 767 00:51:39,692 --> 00:51:41,972 The game is afoot. 768 00:51:41,972 --> 00:51:44,932 Holmes explained that the fabric was Egyptian in origin 769 00:51:44,972 --> 00:51:49,332 and contained so many warp threads and weft threads, 770 00:51:49,372 --> 00:51:51,892 things that to this day I still don't understand. 771 00:51:51,892 --> 00:51:54,692 He found that the cloth was stained with paraffin, 772 00:51:54,732 --> 00:51:57,292 paraffin manufactured exclusively 773 00:51:57,332 --> 00:52:01,492 at Froggit and Froggit, located in the Wapping area of London, 774 00:52:01,492 --> 00:52:03,492 a dark and dangerous place, 775 00:52:03,532 --> 00:52:05,732 and I turned to Holmes and I told him so, 776 00:52:05,812 --> 00:52:07,012 in no uncertain terms. 777 00:52:07,092 --> 00:52:08,212 Oh, Holmes, 778 00:52:08,252 --> 00:52:10,052 perhaps we should come back in the morning, 779 00:52:10,092 --> 00:52:11,212 when it's lighter. 780 00:52:11,292 --> 00:52:13,692 And when there are more people. 781 00:52:18,532 --> 00:52:20,012 It's open. 782 00:52:20,132 --> 00:52:21,532 Holmes, wait. 783 00:52:21,612 --> 00:52:23,452 What if the murderer is inside? 784 00:52:23,532 --> 00:52:26,012 Then I shall introduce myself to him. 785 00:52:57,252 --> 00:52:59,732 I knew it, there's no one here. 786 00:52:59,852 --> 00:53:01,092 Then back to school, eh? 787 00:53:01,172 --> 00:53:02,092 Watson, 788 00:53:02,172 --> 00:53:03,572 you'll be on your own. 789 00:53:03,572 --> 00:53:04,972 Oh. 790 00:53:22,892 --> 00:53:24,932 What do you suppose it is? 791 00:53:24,932 --> 00:53:28,212 Some sort of Egyptian artwork? 792 00:53:28,212 --> 00:53:30,212 Some sort of statue? 793 00:53:30,212 --> 00:53:31,932 No, Watson. 794 00:53:31,972 --> 00:53:34,332 I'm afraid this is only the tip of the iceberg. 795 00:53:37,652 --> 00:53:39,612 Oh, no! 796 00:53:49,692 --> 00:53:52,452 This is an interesting development. 797 00:53:59,692 --> 00:54:02,652 There must be a passageway inside. 798 00:54:02,692 --> 00:54:04,732 I hear chanting. 799 00:54:11,852 --> 00:54:14,572 Holmes, there's a door here. 800 00:54:14,612 --> 00:54:17,252 Fancy him missing a door. 801 00:54:17,292 --> 00:54:20,172 Watson, Elizabeth, over here. 802 00:55:09,132 --> 00:55:11,812 It's some sort of temple. 803 00:55:49,372 --> 00:55:51,372 I'm going down for a closer look. 804 00:55:52,412 --> 00:55:54,412 Holmes, let's get out of here with our lives. 805 00:55:54,492 --> 00:55:56,412 Just stay here. I'll be back in a few minutes. 806 00:57:35,332 --> 00:57:37,292 Stop! She's alive! 807 00:57:41,612 --> 00:57:43,692 Get him! Get him! 808 00:57:43,812 --> 00:57:45,532 Get him! 809 00:58:13,452 --> 00:58:14,852 We got them! 810 00:59:15,412 --> 00:59:17,012 Elizabeth? 811 00:59:17,052 --> 00:59:19,052 Could you hear? 812 00:59:19,052 --> 00:59:20,572 - Elizabeth! - Elizabeth! 813 00:59:25,652 --> 00:59:27,332 Now, what could have happened to her? 814 00:59:27,332 --> 00:59:29,852 She might have been hit by a thorn. 815 00:59:51,012 --> 00:59:52,892 Elizabeth! 816 00:59:52,972 --> 00:59:54,612 I think I hear something. 817 00:59:55,972 --> 00:59:57,172 You're right. 818 01:00:04,132 --> 01:00:05,532 Please! 819 01:00:05,532 --> 01:00:06,692 Please help me! 820 01:00:06,812 --> 01:00:08,012 No! 821 01:00:09,212 --> 01:00:10,212 Please! 822 01:00:10,212 --> 01:00:12,212 Help me! 823 01:00:12,212 --> 01:00:13,132 No! 824 01:00:13,132 --> 01:00:14,812 Elizabeth. 825 01:00:14,932 --> 01:00:16,012 No! Please. 826 01:00:16,012 --> 01:00:17,772 Help me tie her down. 827 01:00:17,812 --> 01:00:18,932 What with? 828 01:00:18,972 --> 01:00:21,332 My scarf. Get my scarf. Quickly. 829 01:00:21,332 --> 01:00:22,332 I don't want to die! 830 01:00:25,052 --> 01:00:25,972 It's not real. 831 01:00:26,052 --> 01:00:27,372 It's a hallucination. 832 01:00:27,452 --> 01:00:28,172 Help me! 833 01:00:28,252 --> 01:00:30,212 Listen to me... it's not real. 834 01:00:30,252 --> 01:00:31,772 You're hallucinating. 835 01:00:31,852 --> 01:00:33,252 Wake up! 836 01:00:33,252 --> 01:00:35,252 - No! - Wake up. You've got to wake up. 837 01:00:35,252 --> 01:00:36,652 It's not real. 838 01:00:36,692 --> 01:00:39,652 - No, Uncle, no! - You're hallucinating. 839 01:00:39,652 --> 01:00:41,052 Listen to me. 840 01:00:41,052 --> 01:00:42,732 Please, help! 841 01:00:42,732 --> 01:00:44,132 - They're hallucinations. - Please, no! 842 01:00:44,172 --> 01:00:45,492 Elizabeth, listen to me. 843 01:00:45,572 --> 01:00:46,492 No! No! 844 01:00:46,572 --> 01:00:47,492 - Now, Watson. - No! 845 01:00:47,572 --> 01:00:48,852 Watson? 846 01:00:48,972 --> 01:00:50,172 Please, no! 847 01:00:50,252 --> 01:00:51,972 Dear God, not Watson, too. 848 01:00:53,012 --> 01:00:53,972 Please. 849 01:00:54,012 --> 01:00:55,892 Watson! 850 01:00:59,212 --> 01:01:00,972 Watson! 851 01:01:05,612 --> 01:01:07,092 Watson! 852 01:02:00,332 --> 01:02:01,572 No. 853 01:02:09,772 --> 01:02:10,932 No. 854 01:02:42,652 --> 01:02:44,292 Please don't cry, Mother. 855 01:02:44,332 --> 01:02:45,492 Please. 856 01:02:45,492 --> 01:02:48,452 Don't you understand, Mother? 857 01:02:48,492 --> 01:02:49,852 Can't you hear me? 858 01:02:49,932 --> 01:02:52,412 Can't you hear what I'm saying? 859 01:02:52,412 --> 01:02:53,852 Mother! 860 01:02:53,932 --> 01:02:55,332 You! 861 01:02:55,412 --> 01:02:57,012 This is all your fault, son. 862 01:02:57,132 --> 01:02:59,332 How could you do such a thing to me? 863 01:02:59,412 --> 01:03:00,812 To your own father? 864 01:03:00,812 --> 01:03:02,932 Spying on me. 865 01:03:02,932 --> 01:03:04,532 Forgive me, Father. 866 01:03:04,572 --> 01:03:06,732 Please, l-l didn't realize. 867 01:03:06,732 --> 01:03:08,812 My private life is my own. 868 01:03:08,932 --> 01:03:10,852 Your mother need never have known. 869 01:03:10,852 --> 01:03:12,012 Father. 870 01:03:12,052 --> 01:03:14,452 No. No! 871 01:03:14,452 --> 01:03:15,452 No! 872 01:03:15,452 --> 01:03:17,532 This is not real. 873 01:03:17,652 --> 01:03:20,452 This is not real! 874 01:03:34,972 --> 01:03:36,252 This is not real. 875 01:03:40,972 --> 01:03:42,972 It's just a hallucination. 876 01:03:42,972 --> 01:03:44,372 It's only in my mind. 877 01:03:44,372 --> 01:03:46,212 It's only a hallucination. 878 01:03:48,212 --> 01:03:49,572 Maybe not. 879 01:04:18,812 --> 01:04:20,292 No. No. 880 01:04:20,412 --> 01:04:21,492 Please, no. 881 01:04:23,052 --> 01:04:24,212 Leave him right there, 882 01:04:24,212 --> 01:04:26,212 or I'll blow your bleeding heads off! 883 01:04:32,052 --> 01:04:34,652 I've convinced them to drop the charges. 884 01:04:35,852 --> 01:04:38,452 Now, Holmes, you and your little friends 885 01:04:38,452 --> 01:04:40,452 have cost me a night's sleep. 886 01:04:40,492 --> 01:04:41,652 That figures. Good morning. 887 01:04:41,652 --> 01:04:43,172 Mr. Lestrade, 888 01:04:43,252 --> 01:04:45,172 these religious fanatics are responsible 889 01:04:45,172 --> 01:04:46,652 for God knows how many deaths, 890 01:04:46,652 --> 01:04:48,252 and I have good reason to believe 891 01:04:48,292 --> 01:04:50,972 that they're also responsible for the four young girls 892 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 who mysteriously disappeared last month. 893 01:04:53,012 --> 01:04:55,452 I beg of you, begin an investigation. 894 01:04:55,452 --> 01:04:57,292 Based on what? 895 01:04:57,372 --> 01:04:58,892 Your imagination? 896 01:04:58,972 --> 01:05:02,452 A great detective relies on perception, intelligence 897 01:05:02,492 --> 01:05:03,572 and imagination. 898 01:05:03,692 --> 01:05:06,092 Where'd you get that rubbish from? 899 01:05:06,132 --> 01:05:08,012 It's framed, on the wall behind you. 900 01:05:10,172 --> 01:05:12,092 Oh, God... 901 01:05:13,812 --> 01:05:14,772 Damn it, Holmes, 902 01:05:14,812 --> 01:05:15,972 I really don't see why 903 01:05:15,972 --> 01:05:18,172 I should have to explain my actions to you. 904 01:05:18,212 --> 01:05:20,412 I spent the last seven years at Scotland Yard 905 01:05:20,492 --> 01:05:23,612 studying, analyzing hundreds of cases. 906 01:05:23,612 --> 01:05:25,492 And you, with your background 907 01:05:25,492 --> 01:05:28,012 of schoolbooks and newspaper headlines, 908 01:05:28,012 --> 01:05:30,092 you consider that you know more than me. 909 01:05:30,092 --> 01:05:32,212 I despise your arrogance. 910 01:05:32,212 --> 01:05:34,292 And I despise your laziness. 911 01:05:34,292 --> 01:05:36,092 Out! 912 01:05:36,092 --> 01:05:37,252 All of you. 913 01:05:37,292 --> 01:05:39,012 Simply leave. 914 01:05:39,052 --> 01:05:42,692 If you have any investigative power in you at all, 915 01:05:42,732 --> 01:05:45,132 you'll have someone test these. 916 01:05:45,132 --> 01:05:46,812 Maybe then you'll be convinced. 917 01:05:46,812 --> 01:05:49,212 Out, Holmes. 918 01:05:59,732 --> 01:06:01,532 Oh... 919 01:06:03,852 --> 01:06:05,252 Ow. 920 01:06:05,252 --> 01:06:07,932 Blast. 921 01:06:13,892 --> 01:06:16,732 Holmes, could you please stop that infernal tinkering? 922 01:06:16,732 --> 01:06:19,372 I've still got a headache from those hallucinations. 923 01:06:19,452 --> 01:06:20,892 Tinkering helps me think. 924 01:06:20,972 --> 01:06:21,892 Sleep helps me think. 925 01:06:21,972 --> 01:06:23,372 There's no time for sleep, Watson. 926 01:06:23,372 --> 01:06:24,572 We've got to keep working. 927 01:06:24,652 --> 01:06:25,772 We've got to find clues. 928 01:06:25,852 --> 01:06:28,212 Something that could link Waxflatter with the Ramatep. 929 01:06:32,252 --> 01:06:34,612 Quite a picture, Holmes. 930 01:06:34,652 --> 01:06:36,452 Clues, Watson, I want clues, 931 01:06:36,452 --> 01:06:37,612 not art critiques. 932 01:06:37,692 --> 01:06:39,052 Clues, clues... 933 01:06:39,092 --> 01:06:41,572 what do you think I've been doing for the past hour? 934 01:06:46,132 --> 01:06:47,812 Yes, Mr. French Pastry. 935 01:06:47,812 --> 01:06:50,532 I've nothing whatsoever to say to you. 936 01:06:50,612 --> 01:06:52,932 I trust you have nothing to say to me. 937 01:06:52,972 --> 01:06:54,212 Watson! 938 01:06:54,252 --> 01:06:56,852 Watson, what have you done with that painting? 939 01:06:59,452 --> 01:07:01,612 Do you realize what you've found? 940 01:07:01,612 --> 01:07:03,012 Waxflatter as a young man. 941 01:07:03,012 --> 01:07:04,172 No, not just that. 942 01:07:04,252 --> 01:07:06,932 Bentley Bobster, Duncan Nesbitt, Rupert Waxflatter... 943 01:07:06,932 --> 01:07:09,852 All of these men have died recently, except this man. 944 01:07:09,852 --> 01:07:11,652 This is Chester Cragwitch. 945 01:07:11,652 --> 01:07:13,052 He was here in the window. 946 01:07:13,092 --> 01:07:14,132 And at the funeral. 947 01:07:14,132 --> 01:07:16,852 He's the only man in this group who's still alive. 948 01:07:16,892 --> 01:07:19,132 Good Lord. 949 01:07:19,132 --> 01:07:21,132 This is the clue we've been looking for. 950 01:07:21,172 --> 01:07:22,732 We're getting there, Watson. 951 01:07:22,732 --> 01:07:24,252 We're going to solve this crime. 952 01:07:24,252 --> 01:07:25,892 Good show, Watson. 953 01:07:25,972 --> 01:07:31,292 Holmes, I did not expect our foils to cross so soon. 954 01:07:31,372 --> 01:07:32,452 How did you know I was hiding 955 01:07:32,492 --> 01:07:34,172 in Waxflatter's laboratory? 956 01:07:34,172 --> 01:07:36,252 You're forgetting we share the same keen powers 957 01:07:36,292 --> 01:07:37,292 of observation. 958 01:07:37,372 --> 01:07:39,372 - You wanted to see me, sir? - Yes. 959 01:07:39,452 --> 01:07:40,972 I shall be needing your assistance 960 01:07:40,972 --> 01:07:42,092 with these students. 961 01:07:42,172 --> 01:07:43,692 Mr. Holmes, 962 01:07:43,692 --> 01:07:45,292 I thought you'd gone. 963 01:07:45,372 --> 01:07:46,972 We were all under the same impression, 964 01:07:46,972 --> 01:07:48,092 Mrs. Dribb. 965 01:07:48,172 --> 01:07:49,572 Now, unfortunately, 966 01:07:49,612 --> 01:07:52,812 Mr. Holmes is in a rather awful mess. 967 01:07:52,892 --> 01:07:54,492 If the board knew of this, 968 01:07:54,492 --> 01:07:56,012 they would probably have you arrested, 969 01:07:56,092 --> 01:07:58,932 and then you would be sent to prison... 970 01:07:58,972 --> 01:08:01,692 but there's no need to tell the board. 971 01:08:01,692 --> 01:08:04,292 Holmes, I'm willing to forget about all of this. 972 01:08:04,292 --> 01:08:07,812 Tomorrow, you will go home as originally planned. 973 01:08:07,812 --> 01:08:09,292 Watson, you will do the same. 974 01:08:09,292 --> 01:08:11,292 I'm being expelled, sir? 975 01:08:11,292 --> 01:08:13,092 Watson, if I were to take this before the board, 976 01:08:13,092 --> 01:08:14,492 you would be summarily expelled. 977 01:08:14,492 --> 01:08:16,932 This will save you any such disgrace. 978 01:08:17,012 --> 01:08:18,892 Elizabeth, did you permit 979 01:08:18,892 --> 01:08:20,892 Mr. Holmes to stay in your uncle's study 980 01:08:20,892 --> 01:08:22,292 these past few days? 981 01:08:22,292 --> 01:08:23,612 Yes. 982 01:08:23,612 --> 01:08:25,412 Oh, dear. 983 01:08:25,412 --> 01:08:27,612 I find that extremely unladylike behavior 984 01:08:27,652 --> 01:08:28,932 in one so young. 985 01:08:29,012 --> 01:08:30,812 Indeed. 986 01:08:30,812 --> 01:08:32,132 Sir, may I suggest 987 01:08:32,172 --> 01:08:34,852 that we have the dog taken to the pound? 988 01:08:36,732 --> 01:08:37,812 What? 989 01:08:37,812 --> 01:08:41,172 I believe other schools do not allow pets. 990 01:08:41,212 --> 01:08:43,212 You can't take him away. 991 01:08:43,252 --> 01:08:46,052 Oh, well, perhaps in the circumstances 992 01:08:46,052 --> 01:08:48,212 I should take care of him myself. 993 01:08:48,252 --> 01:08:49,852 Holmes... 994 01:08:49,852 --> 01:08:51,652 it grieves me that you have taken advantage 995 01:08:51,692 --> 01:08:53,652 of my friendship. 996 01:08:53,692 --> 01:08:56,132 I think that it is now time to dispose of everything 997 01:08:56,172 --> 01:08:58,172 within the Waxflatter laboratory. 998 01:08:58,252 --> 01:09:00,372 But, sir, the laboratory is filled 999 01:09:00,372 --> 01:09:01,972 with Mr. Waxflatter's inventions... 1000 01:09:01,972 --> 01:09:03,772 his drawings, his experiments. 1001 01:09:03,772 --> 01:09:06,092 We mustn't cling to things of the past. 1002 01:09:06,092 --> 01:09:08,092 It's the man's whole life's work. 1003 01:09:08,092 --> 01:09:09,412 And his life is over. 1004 01:09:09,492 --> 01:09:10,612 You have no right! 1005 01:09:10,732 --> 01:09:13,612 Mr. Holmes, I'm surprised at your tone of voice... 1006 01:09:13,692 --> 01:09:15,012 Especially with me. 1007 01:09:15,012 --> 01:09:17,292 I apologize, sir. 1008 01:09:17,332 --> 01:09:19,812 I got a bit carried away. I'm sorry. 1009 01:09:19,812 --> 01:09:21,252 Take your seat. 1010 01:09:22,652 --> 01:09:24,212 You'll have to stay here overnight. 1011 01:09:24,252 --> 01:09:26,412 We cannot furnish transportation at this late hour. 1012 01:09:26,412 --> 01:09:29,652 Mrs. Dribb, place the boys in 1 4-B, 1013 01:09:29,692 --> 01:09:32,012 and keep the young lady in your adjoining room. 1014 01:09:41,732 --> 01:09:44,212 Holmes? 1015 01:09:44,252 --> 01:09:46,652 Remember what I always taught you: 1016 01:09:46,732 --> 01:09:50,332 control your emotions, or they will be your downfall. 1017 01:09:50,372 --> 01:09:52,732 Yes, sir. 1018 01:10:08,732 --> 01:10:11,292 Oh, I knew it. 1019 01:10:11,372 --> 01:10:14,052 The end of my medical career. 1020 01:10:14,052 --> 01:10:16,572 My father's going to be furious. 1021 01:10:16,652 --> 01:10:18,692 I always suspected 1022 01:10:18,812 --> 01:10:20,372 becoming a friend of yours would end 1023 01:10:20,372 --> 01:10:21,972 in disaster. 1024 01:10:22,012 --> 01:10:23,852 What are you doing? 1025 01:10:23,892 --> 01:10:25,652 You trying to get us arrested? 1026 01:10:25,692 --> 01:10:26,972 We can leave now. 1027 01:10:26,972 --> 01:10:29,572 I'm staying here. 1028 01:10:29,572 --> 01:10:31,212 Please, I need you, Watson. 1029 01:10:31,292 --> 01:10:33,252 We're in this together; we're a team. 1030 01:10:35,692 --> 01:10:37,492 Elizabeth. 1031 01:10:38,772 --> 01:10:40,412 Elizabeth, wake up. 1032 01:10:43,892 --> 01:10:46,892 This is Chester Cragwitch. 1033 01:10:46,932 --> 01:10:48,692 The man who visited Uncle. 1034 01:10:48,732 --> 01:10:51,332 The one you said ran from the funeral. 1035 01:10:51,412 --> 01:10:52,372 Exactly... 1036 01:10:52,412 --> 01:10:53,732 but doesn't it strike you as odd 1037 01:10:53,812 --> 01:10:57,212 that he's the only surviving member of this group? 1038 01:10:57,292 --> 01:10:59,252 Now, Elizabeth, you go back to the laboratory 1039 01:10:59,292 --> 01:11:01,092 and salvage as many of your uncle's formulas 1040 01:11:01,092 --> 01:11:02,212 and inventions as you can. 1041 01:11:02,292 --> 01:11:04,012 We'll meet you there. 1042 01:11:04,052 --> 01:11:07,092 First, we got to get ourselves out of here. 1043 01:11:07,092 --> 01:11:09,412 - Watson? - Yes? 1044 01:11:18,452 --> 01:11:20,092 Holmes... 1045 01:11:22,452 --> 01:11:24,772 Be careful tonight. 1046 01:11:27,252 --> 01:11:29,452 This is too much. 1047 01:11:50,132 --> 01:11:53,412 Go away, Ramatep! 1048 01:11:53,492 --> 01:11:56,372 Bloody murderers, go away! 1049 01:11:56,412 --> 01:12:00,132 You won't get me! 1050 01:12:00,212 --> 01:12:01,412 Sir. 1051 01:12:01,492 --> 01:12:03,612 Mr. Cragwitch. 1052 01:12:03,692 --> 01:12:05,612 We were friends of Mr. Waxflatter. 1053 01:12:06,652 --> 01:12:09,052 I know you. 1054 01:12:09,092 --> 01:12:11,812 You're the young fellow that followed me at the cemetery. 1055 01:12:11,852 --> 01:12:13,652 Go away. 1056 01:12:13,692 --> 01:12:16,092 I'm a dangerous man to be around. 1057 01:12:16,092 --> 01:12:17,692 I need your help. 1058 01:12:17,732 --> 01:12:21,292 I want to know why the Ramatep killed five men. 1059 01:12:25,412 --> 01:12:27,532 Go in. 1060 01:12:27,572 --> 01:12:29,412 You can get up now, Watson. 1061 01:12:29,452 --> 01:12:31,932 The war's over. 1062 01:12:41,052 --> 01:12:43,732 We were to become business partners... 1063 01:12:43,772 --> 01:12:45,452 All six of us. 1064 01:12:45,452 --> 01:12:50,252 Borrowed money from our fathers and build a hotel. 1065 01:12:50,292 --> 01:12:53,692 It would be the most luxurious hotel ever conceived. 1066 01:12:53,732 --> 01:12:57,972 And where but to build? 1067 01:12:57,972 --> 01:12:59,772 Egypt. 1068 01:12:59,772 --> 01:13:03,052 Labor and materials were inexpensive, 1069 01:13:03,092 --> 01:13:04,572 and only a few years earlier 1070 01:13:04,612 --> 01:13:08,052 the British army had driven out the French. 1071 01:13:08,052 --> 01:13:11,172 It seemed a land of extreme opportunity. 1072 01:13:11,212 --> 01:13:12,572 What happened? 1073 01:13:12,572 --> 01:13:15,692 We engaged an architect, and the work began... 1074 01:13:17,572 --> 01:13:21,692 but what started out as a business venture 1075 01:13:21,772 --> 01:13:25,612 soon became a major archeological find. 1076 01:13:32,212 --> 01:13:35,732 We discovered an underground pyramid. 1077 01:13:35,812 --> 01:13:40,132 The ancient tombs of five Egyptian princesses. 1078 01:13:40,172 --> 01:13:43,412 We removed all the relics and treasures, 1079 01:13:43,412 --> 01:13:45,332 preparing to send them to England... 1080 01:13:45,972 --> 01:13:49,132 but... Ooh! 1081 01:13:49,132 --> 01:13:51,772 Bloody insect. 1082 01:13:51,852 --> 01:13:53,772 The place needs a good cleaning. 1083 01:13:53,852 --> 01:13:55,772 There was an uproar. 1084 01:13:55,852 --> 01:13:58,932 All the villages in the area 1085 01:13:58,972 --> 01:14:01,772 were convinced we'd desecrated sacred ground. 1086 01:14:01,852 --> 01:14:03,532 Our lives were in danger. 1087 01:14:03,572 --> 01:14:05,372 The British sent the troops in. 1088 01:14:05,452 --> 01:14:08,452 Several people were killed. 1089 01:14:11,252 --> 01:14:14,212 The entire village was burned to the ground. 1090 01:14:16,092 --> 01:14:18,092 Burned... 1091 01:14:19,612 --> 01:14:21,612 Fire... 1092 01:14:24,092 --> 01:14:25,492 Mr. Cragwitch, are you all right? 1093 01:14:28,292 --> 01:14:29,652 They've hit Cragwitch with a thorn. 1094 01:14:31,692 --> 01:14:34,572 I'm burning! 1095 01:14:34,612 --> 01:14:37,172 Listen to me. 1096 01:14:37,212 --> 01:14:38,772 Your name is Chester Cragwitch. 1097 01:14:38,772 --> 01:14:40,292 You're a banker. Can you hear me? 1098 01:14:40,292 --> 01:14:42,292 Your name is Chester Cragwitch. 1099 01:14:42,292 --> 01:14:43,292 Answer me. Who are you? 1100 01:14:43,292 --> 01:14:45,412 My name is... Cragwitch. 1101 01:14:45,492 --> 01:14:46,812 Chester Cragwitch. 1102 01:14:46,812 --> 01:14:49,412 I reside at Cragwitch Manor. 1103 01:14:49,492 --> 01:14:50,932 I was a... 1104 01:14:51,012 --> 01:14:52,492 I was a... 1105 01:14:56,692 --> 01:14:59,812 My God. 1106 01:14:59,812 --> 01:15:01,692 It was so real. 1107 01:15:05,212 --> 01:15:08,212 Real. So very real. 1108 01:15:08,252 --> 01:15:11,532 Yes, I mustn't forget. 1109 01:15:11,612 --> 01:15:14,052 I must pass on this information. 1110 01:15:14,132 --> 01:15:16,572 It is time someone else knew everything. 1111 01:15:16,612 --> 01:15:17,732 The Egyptian village... 1112 01:15:17,772 --> 01:15:19,212 Has it been burned to the ground? 1113 01:15:19,252 --> 01:15:20,572 Yes. 1114 01:15:20,612 --> 01:15:22,932 Yes! Yes! 1115 01:15:22,932 --> 01:15:25,252 Luckily we got out of Egypt with our lives. 1116 01:15:25,252 --> 01:15:26,452 When we returned to England, 1117 01:15:26,452 --> 01:15:28,052 we went our separate ways... All of us... 1118 01:15:28,132 --> 01:15:30,212 However, keeping in frequent touch with Waxflatter 1119 01:15:30,252 --> 01:15:33,132 through regular correspondence. 1120 01:15:33,172 --> 01:15:34,732 When the murders began, 1121 01:15:34,772 --> 01:15:37,732 I met quite frequently with my dear friend. 1122 01:15:37,772 --> 01:15:40,172 What does all of this have to do with the Ramatep? 1123 01:15:40,252 --> 01:15:41,972 Almost a year after the incident, 1124 01:15:41,972 --> 01:15:43,772 each one of us received this letter. 1125 01:15:43,812 --> 01:15:45,492 It was sent by a young boy... 1126 01:15:45,492 --> 01:15:49,172 A young boy of Anglo-Egyptian decent. 1127 01:15:49,172 --> 01:15:52,492 You'll notice that the letterhead is adorned 1128 01:15:52,492 --> 01:15:55,132 by the symbol of the Ramatep... 1129 01:15:55,212 --> 01:15:57,692 Two golden serpents. 1130 01:15:59,692 --> 01:16:02,412 The boy who wrote the letter and his sister 1131 01:16:02,452 --> 01:16:05,092 were staying in England with their grandfather 1132 01:16:05,092 --> 01:16:07,252 when they learned of the destruction 1133 01:16:07,292 --> 01:16:09,412 of the Egyptian village... 1134 01:16:09,452 --> 01:16:12,732 The village which was their home. 1135 01:16:12,812 --> 01:16:17,412 Both their parents were killed in the attack. 1136 01:16:17,452 --> 01:16:20,412 The boy vowed when he grew to manhood 1137 01:16:20,452 --> 01:16:23,772 that the Ramatep would take their revenge 1138 01:16:23,812 --> 01:16:28,332 and replace the bodies of the five Egyptian princesses. 1139 01:16:28,332 --> 01:16:30,212 And the boy was called Ehtar. 1140 01:16:30,212 --> 01:16:32,332 Ehtar... those were Waxflatter's final words. 1141 01:16:32,372 --> 01:16:33,532 Very good, Watson. 1142 01:16:33,532 --> 01:16:35,252 Ehtar! 1143 01:16:37,052 --> 01:16:39,772 You filthy murderer. 1144 01:16:39,852 --> 01:16:40,772 You wanted to kill all of us. 1145 01:16:40,892 --> 01:16:43,732 - Well, you won't kill me. - Watson! 1146 01:16:43,772 --> 01:16:45,332 Speak to him. 1147 01:16:45,372 --> 01:16:46,652 What? Oh. 1148 01:16:46,652 --> 01:16:49,132 Your-your name is Craddy Critchwit. 1149 01:16:49,132 --> 01:16:50,732 I mean, the name is Ch... 1150 01:16:51,772 --> 01:16:54,172 Your name is... 1151 01:16:54,172 --> 01:16:55,492 What's his name? 1152 01:16:55,572 --> 01:16:56,572 Cragwitch. 1153 01:17:06,772 --> 01:17:08,492 Mr. Lestrade. 1154 01:17:10,172 --> 01:17:11,852 What are you doing here? 1155 01:17:11,892 --> 01:17:15,292 Oh, I accidentally stuck myself on one of those damn thorns. 1156 01:17:15,292 --> 01:17:18,172 Goll, the hallucinations... ghastly. 1157 01:17:18,212 --> 01:17:20,892 Took four policemen to stop me from hanging meself. 1158 01:17:20,972 --> 01:17:22,092 Anyway, when it was over, 1159 01:17:22,132 --> 01:17:24,372 I thought I better look into your story. 1160 01:17:24,412 --> 01:17:25,492 Now, Holmes, I wish you 1161 01:17:25,532 --> 01:17:27,212 and your podgy little friend farewell. 1162 01:17:27,292 --> 01:17:31,772 I appreciate you getting me started on the case. 1163 01:17:31,892 --> 01:17:33,932 Getting him started on the case. 1164 01:17:34,012 --> 01:17:35,412 Imagine that lot. 1165 01:17:35,492 --> 01:17:38,612 I've only done all the work for him. 1166 01:17:50,452 --> 01:17:52,292 My God! 1167 01:17:52,332 --> 01:17:54,092 It's you. 1168 01:17:54,132 --> 01:17:56,332 Yes, my dear. 1169 01:18:25,732 --> 01:18:28,492 Mr. Rathe, you must stop her... She's a murderer. 1170 01:18:28,572 --> 01:18:29,892 So, my dear, 1171 01:18:29,932 --> 01:18:32,772 you've discovered our little secret. 1172 01:18:35,492 --> 01:18:37,532 Where are your two friends? 1173 01:18:37,612 --> 01:18:39,892 You'll never find them. 1174 01:18:39,932 --> 01:18:42,412 You'll never find them. 1175 01:18:43,932 --> 01:18:47,092 You'll never find them. 1176 01:18:47,092 --> 01:18:49,092 You'll never find them. 1177 01:18:55,852 --> 01:18:57,612 What shall we do with her? 1178 01:18:57,612 --> 01:18:59,132 She'll come with us. 1179 01:18:59,132 --> 01:19:02,292 We need a fifth princess. 1180 01:19:04,732 --> 01:19:07,732 Holmes, I know the answer to the riddle. 1181 01:19:07,732 --> 01:19:09,132 The bear is white. 1182 01:19:09,172 --> 01:19:10,332 Good for you, Watson. 1183 01:19:10,412 --> 01:19:13,852 - Do you know why? - Uh, well, um... 1184 01:19:13,932 --> 01:19:15,012 No. 1185 01:19:15,052 --> 01:19:17,212 It was the one color I didn't choose. 1186 01:19:17,212 --> 01:19:18,852 Keep thinking, Watson. 1187 01:19:18,932 --> 01:19:20,852 Answers without evidence are useless. 1188 01:19:20,932 --> 01:19:23,372 This riddle is going to give me a headache. 1189 01:19:23,452 --> 01:19:26,532 Ehtar... Ehtar. 1190 01:19:26,572 --> 01:19:28,732 Can't you think of anything else? 1191 01:19:28,732 --> 01:19:30,252 It's necessary. 1192 01:19:30,252 --> 01:19:32,652 It is annoying. 1193 01:19:52,572 --> 01:19:55,892 This silly bear puzzle, Holmes... 1194 01:19:55,972 --> 01:19:57,252 I can't work it out. 1195 01:19:57,252 --> 01:19:59,412 I know the bear is white, 1196 01:19:59,492 --> 01:20:01,892 but I don't know why. 1197 01:20:01,972 --> 01:20:03,772 I'm not stupid or anything. 1198 01:20:03,772 --> 01:20:06,892 Watson, you've got to think the whole thing through. 1199 01:20:07,012 --> 01:20:09,812 Take it apart piece by piece. 1200 01:20:09,812 --> 01:20:14,132 Your face is bleeding again. 1201 01:20:14,172 --> 01:20:17,812 This cut from Rathe's ring never seems to heal. 1202 01:20:17,812 --> 01:20:21,132 The bear is white because... 1203 01:20:21,172 --> 01:20:23,332 Oh, God. 1204 01:20:23,332 --> 01:20:25,972 How could I be so stupid? 1205 01:20:26,052 --> 01:20:27,852 What? 1206 01:20:27,852 --> 01:20:29,972 It's Rathe, Watson. 1207 01:20:30,052 --> 01:20:31,532 It's Rathe! 1208 01:20:31,572 --> 01:20:32,572 Hyah! Hyup! 1209 01:20:34,132 --> 01:20:35,732 Yah! 1210 01:20:56,292 --> 01:20:57,292 Come on! 1211 01:21:00,292 --> 01:21:02,812 Ah! Faster! 1212 01:21:06,092 --> 01:21:07,612 Get up! Get up, there! 1213 01:21:07,692 --> 01:21:09,172 Hah! Hah! 1214 01:21:20,772 --> 01:21:23,292 - Rathe's got Elizabeth! - Hah! 1215 01:21:30,812 --> 01:21:32,772 There's only one way to catch them in time. 1216 01:21:32,852 --> 01:21:34,612 - How? - Come on. 1217 01:21:34,692 --> 01:21:36,652 Where are we going? 1218 01:21:36,732 --> 01:21:39,132 This is madness, Holmes. 1219 01:21:39,212 --> 01:21:40,492 If we're get to the warehouse in time, 1220 01:21:40,532 --> 01:21:41,612 it's our only chance, Watson. 1221 01:21:41,652 --> 01:21:44,132 Waxflatter worked until the day he died, 1222 01:21:44,212 --> 01:21:46,812 and I've done a little tinkering of my own. 1223 01:21:46,852 --> 01:21:49,332 Hopefully, all the problems are sorted out. 1224 01:21:49,412 --> 01:21:50,412 Coming, Watson? 1225 01:21:50,412 --> 01:21:52,332 Oh, dear. 1226 01:21:54,732 --> 01:21:56,932 What have I got myself into? 1227 01:21:56,972 --> 01:21:58,932 The adventure of a lifetime, Watson. 1228 01:21:59,012 --> 01:22:02,412 Uncas, pull. 1229 01:22:10,652 --> 01:22:12,572 It works, Watson. 1230 01:22:12,652 --> 01:22:13,852 It works. 1231 01:22:13,892 --> 01:22:14,892 We're flying. 1232 01:22:15,892 --> 01:22:18,372 Would you believe it, Watson? 1233 01:22:18,452 --> 01:22:21,052 We're flying! 1234 01:22:25,092 --> 01:22:27,972 Faster, giddyap! 1235 01:22:28,012 --> 01:22:29,972 Hah. On! 1236 01:22:30,012 --> 01:22:32,732 Faster! 1237 01:22:43,932 --> 01:22:45,892 Get on! Hurry up! Hah! 1238 01:22:48,852 --> 01:22:50,292 Holmes, down there! 1239 01:23:00,372 --> 01:23:01,812 Holmes, look out! 1240 01:23:02,332 --> 01:23:03,532 Oh! 1241 01:23:07,012 --> 01:23:09,652 My God, it's nearly half past 12:00! 1242 01:23:14,772 --> 01:23:16,132 -l just realized something. -What? 1243 01:23:16,132 --> 01:23:18,452 I have absolutely no idea how to land this machine. 1244 01:23:18,452 --> 01:23:19,452 Oh! 1245 01:23:19,492 --> 01:23:21,012 Hold tight, Watson. 1246 01:23:21,092 --> 01:23:22,132 I'm holding. 1247 01:23:26,572 --> 01:23:28,852 This time we're going to crash. 1248 01:23:31,252 --> 01:23:34,252 Oh, hurry, Holmes, we're sinking back here. 1249 01:23:34,292 --> 01:23:35,892 All right. 1250 01:23:40,572 --> 01:23:41,652 Oh! 1251 01:24:39,972 --> 01:24:41,292 Oh, my God. 1252 01:24:41,372 --> 01:24:42,492 They're going to kill her. 1253 01:24:42,572 --> 01:24:44,172 Elizabeth. 1254 01:24:45,772 --> 01:24:47,452 Elizabeth. 1255 01:24:50,852 --> 01:24:51,972 Don't know what to do. 1256 01:24:52,012 --> 01:24:54,852 There are two of us and a hundred of them. 1257 01:24:54,892 --> 01:24:56,652 What can we do? 1258 01:24:56,652 --> 01:24:57,812 Perhaps there's something we learned at school 1259 01:24:57,852 --> 01:24:58,852 we can apply to this. 1260 01:24:58,892 --> 01:25:00,812 Oh, Watson, for goodness sake. 1261 01:25:00,892 --> 01:25:02,572 Well, I can't think of anything. 1262 01:25:02,572 --> 01:25:03,652 I mean, you're always so dashed sure of yourself, 1263 01:25:03,772 --> 01:25:04,892 why didn't you think of something? 1264 01:25:04,892 --> 01:25:06,372 Watson, that's not helpful. 1265 01:25:06,372 --> 01:25:08,172 Sorry. 1266 01:25:08,172 --> 01:25:10,132 Why can't I think of anything? 1267 01:25:10,172 --> 01:25:11,812 You're flustered. You must calm down. 1268 01:25:11,892 --> 01:25:13,492 Well, why can't you think of anything? 1269 01:25:13,492 --> 01:25:14,572 I'm flustered! 1270 01:25:22,212 --> 01:25:25,132 Watson... 1271 01:25:25,212 --> 01:25:26,892 I've got it. 1272 01:25:26,932 --> 01:25:29,212 We must create a diversion. 1273 01:25:29,252 --> 01:25:30,892 Create a diversion? 1274 01:25:32,092 --> 01:25:34,692 Yes, why didn't I think of that? 1275 01:25:34,812 --> 01:25:36,412 If my geometry serves me correctly, 1276 01:25:36,452 --> 01:25:38,692 one beam misplaced will bring down this whole thing 1277 01:25:38,812 --> 01:25:39,932 like a house of cards. 1278 01:25:50,412 --> 01:25:52,812 Watson, I have a plan. 1279 01:28:03,772 --> 01:28:05,132 Holmes! 1280 01:30:05,332 --> 01:30:07,092 Holmes! 1281 01:30:07,132 --> 01:30:08,492 Look out! 1282 01:30:12,172 --> 01:30:14,692 Holmes, are you all right? 1283 01:30:16,772 --> 01:30:19,892 Watson, get her out of here! 1284 01:30:28,972 --> 01:30:30,772 Oh, no. 1285 01:30:44,092 --> 01:30:45,532 Holmes! 1286 01:30:48,092 --> 01:30:49,612 Holmes, Rathe has taken Elizabeth, 1287 01:30:49,692 --> 01:30:50,972 and the stairs are blocked. 1288 01:30:50,972 --> 01:30:52,292 What should I do? 1289 01:30:52,332 --> 01:30:54,092 Go around the other way, Watson! 1290 01:30:54,132 --> 01:30:55,492 You must stop him! 1291 01:31:51,772 --> 01:31:53,092 Holmes! 1292 01:31:57,492 --> 01:31:58,492 Holmes! 1293 01:31:58,532 --> 01:32:01,292 Holmes! Holmes! 1294 01:32:03,612 --> 01:32:05,612 Help! 1295 01:32:09,652 --> 01:32:11,492 No! 1296 01:32:23,332 --> 01:32:25,532 What am I going to do? 1297 01:33:09,972 --> 01:33:10,972 No! 1298 01:33:26,092 --> 01:33:27,132 Giddap! 1299 01:33:27,132 --> 01:33:28,892 Hyah! 1300 01:33:29,012 --> 01:33:30,012 Hah! 1301 01:33:33,612 --> 01:33:35,932 Yah! Yah! 1302 01:33:36,012 --> 01:33:37,932 Yah! 1303 01:34:03,172 --> 01:34:05,292 Good show, Watson. 1304 01:34:15,252 --> 01:34:16,652 Elizabeth, 1305 01:34:16,692 --> 01:34:18,252 are you all right? 1306 01:34:18,252 --> 01:34:19,892 Yeah, I think so. 1307 01:34:19,972 --> 01:34:21,772 Please... 1308 01:34:24,372 --> 01:34:26,412 What are we going to do about Rathe? 1309 01:34:26,492 --> 01:34:28,052 Where is he? 1310 01:34:28,092 --> 01:34:29,652 He's... 1311 01:34:31,572 --> 01:34:32,972 He's gone. 1312 01:34:41,212 --> 01:34:43,972 The police will find him. 1313 01:34:45,292 --> 01:34:46,412 Elizabeth. 1314 01:34:46,492 --> 01:34:47,732 Strange. 1315 01:34:50,292 --> 01:34:53,012 Strange. 1316 01:34:55,012 --> 01:34:57,012 Let's just go back now. 1317 01:34:59,532 --> 01:35:00,692 Well, I don't know how 1318 01:35:00,732 --> 01:35:02,532 I'm going to explain all this to my parents. 1319 01:35:02,612 --> 01:35:03,692 Don't worry. 1320 01:35:03,732 --> 01:35:05,532 It'll all be explained in tomorrow's papers. 1321 01:35:05,612 --> 01:35:06,532 Do you think 1322 01:35:06,612 --> 01:35:08,212 they'll let you come back to school now? 1323 01:35:08,252 --> 01:35:10,412 I don't know. Perhaps. 1324 01:35:10,412 --> 01:35:12,252 We'll have to find out what they say. 1325 01:35:16,612 --> 01:35:17,612 Holmes! 1326 01:35:19,932 --> 01:35:20,932 No! 1327 01:35:22,572 --> 01:35:23,532 Damn! 1328 01:35:23,532 --> 01:35:25,132 Elizabeth. 1329 01:35:26,132 --> 01:35:27,212 Elizabeth. 1330 01:35:36,972 --> 01:35:40,332 Watson, put my coat around her. 1331 01:35:40,372 --> 01:35:41,452 Where are you going? 1332 01:35:42,532 --> 01:35:44,332 I'm going to get him. 1333 01:35:44,372 --> 01:35:46,412 Holmes, you'll be killed! 1334 01:35:46,492 --> 01:35:48,612 Ehtar. 1335 01:35:48,692 --> 01:35:50,972 You're nothing but a damn fraud! 1336 01:35:50,972 --> 01:35:52,772 And you, Holmes, are letting your emotions 1337 01:35:52,812 --> 01:35:54,292 get the better of you again. 1338 01:36:21,932 --> 01:36:23,212 You cannot best me, Holmes. 1339 01:36:23,252 --> 01:36:24,612 Throw down your sword. 1340 01:36:24,732 --> 01:36:27,332 Never. I would rather die a gruesome and horrible death. 1341 01:36:27,332 --> 01:36:29,572 Very well. Then I will oblige. 1342 01:36:34,932 --> 01:36:36,732 Come, Holmes. 1343 01:36:36,732 --> 01:36:38,052 Is this the best you could do? 1344 01:36:38,052 --> 01:36:39,612 You fight like an undernourished child. 1345 01:36:39,732 --> 01:36:40,932 I've already won the battle. 1346 01:36:40,932 --> 01:36:42,532 You've lost every battle, Ehtar. 1347 01:36:42,572 --> 01:36:44,252 This will be no exception. 1348 01:36:44,292 --> 01:36:45,932 All of your dreams have been shattered. 1349 01:36:45,932 --> 01:36:47,572 Your temple, the Ramatep... 1350 01:36:47,652 --> 01:36:49,852 Everything has been destroyed forever. 1351 01:36:52,652 --> 01:36:54,052 Ha! 1352 01:36:55,092 --> 01:36:56,572 Ha! Ha! 1353 01:36:56,572 --> 01:36:57,732 Ha! 1354 01:36:59,052 --> 01:37:01,172 Ha! 1355 01:37:03,452 --> 01:37:05,172 Ha! 1356 01:37:31,012 --> 01:37:32,172 Ha! 1357 01:37:42,652 --> 01:37:44,612 Ha! 1358 01:37:57,052 --> 01:37:58,052 Ha! 1359 01:37:59,972 --> 01:38:01,052 Ha! 1360 01:38:23,172 --> 01:38:24,892 Elizabeth. 1361 01:38:24,892 --> 01:38:26,972 Elizabeth? 1362 01:38:28,092 --> 01:38:29,772 Yes, Holmes. 1363 01:38:29,812 --> 01:38:31,492 Let's tarry a while longer 1364 01:38:31,492 --> 01:38:35,772 as your Elizabeth's precious lifeblood flows from her body. 1365 01:39:06,972 --> 01:39:09,132 Elizabeth, come on. 1366 01:39:09,172 --> 01:39:10,412 Elizabeth, wake up. 1367 01:39:10,452 --> 01:39:12,532 Open your eyes. 1368 01:39:23,452 --> 01:39:27,252 Elizabeth. 1369 01:39:27,292 --> 01:39:29,252 Elizabeth! 1370 01:39:34,492 --> 01:39:36,492 Oh. 1371 01:39:37,772 --> 01:39:39,772 Don't be sad. 1372 01:39:47,172 --> 01:39:54,172 Someday we'll be reunited in another world, 1373 01:39:54,212 --> 01:39:57,252 a much better world. 1374 01:39:57,292 --> 01:40:01,212 I'll be waiting. 1375 01:40:01,292 --> 01:40:05,292 And you'll be late, as always. 1376 01:40:10,332 --> 01:40:11,812 Elizabeth. 1377 01:40:11,812 --> 01:40:13,932 No. 1378 01:40:13,932 --> 01:40:15,892 No! 1379 01:40:21,012 --> 01:40:23,012 Elizabeth. 1380 01:40:27,732 --> 01:40:30,172 No. 1381 01:40:30,252 --> 01:40:32,932 Elizabeth. 1382 01:40:51,052 --> 01:40:52,172 Would you believe it? 1383 01:40:52,252 --> 01:40:54,452 You'd think he'd uncovered the entire case on his own. 1384 01:40:54,492 --> 01:40:55,652 Exactly. 1385 01:40:55,652 --> 01:40:57,372 That what he wanted The Yard to believe. 1386 01:40:57,372 --> 01:40:58,772 What other reason would they have 1387 01:40:58,772 --> 01:41:00,452 for giving him a promotion? 1388 01:41:00,452 --> 01:41:02,412 Bye, Uncas. 1389 01:41:03,452 --> 01:41:04,612 Stay there, Uncas. 1390 01:41:04,652 --> 01:41:06,652 I'll be back in a minute. 1391 01:41:07,972 --> 01:41:10,652 You know, Holmes, a few things still haunt me. 1392 01:41:10,772 --> 01:41:12,492 When did you first begin to suspect 1393 01:41:12,492 --> 01:41:15,092 that Rathe was involved with the Ramatep? 1394 01:41:15,092 --> 01:41:17,092 When Waxflatter first retired, 1395 01:41:17,092 --> 01:41:18,972 the board wanted him to leave the school. 1396 01:41:18,972 --> 01:41:20,692 But Rathe argued and fought 1397 01:41:20,772 --> 01:41:22,172 until he convinced the board 1398 01:41:22,172 --> 01:41:24,412 to let Waxflatter remain within the school grounds. 1399 01:41:24,492 --> 01:41:26,012 It seemed strange to me. 1400 01:41:26,092 --> 01:41:27,172 I could never understand 1401 01:41:27,212 --> 01:41:29,292 why Rathe wanted Waxflatter to stay. 1402 01:41:29,332 --> 01:41:31,612 He was fond of Waxflatter's inventions? 1403 01:41:31,612 --> 01:41:33,292 What's the matter with you? 1404 01:41:33,292 --> 01:41:36,492 Have you been asleep through this entire case? 1405 01:41:36,492 --> 01:41:38,492 Sorry. 1406 01:41:38,492 --> 01:41:40,892 Holmes went on to explain that Rathe spent years 1407 01:41:40,932 --> 01:41:42,492 plotting his revenge. 1408 01:41:42,532 --> 01:41:44,292 He established himself 1409 01:41:44,292 --> 01:41:46,692 as a respected member of British society, 1410 01:41:46,732 --> 01:41:49,412 completely erasing his former identity. 1411 01:41:49,452 --> 01:41:50,852 It took him a great deal 1412 01:41:50,932 --> 01:41:53,332 of time to organize his followers, 1413 01:41:53,332 --> 01:41:55,012 made up of the poor, the homeless, 1414 01:41:55,012 --> 01:41:57,332 the lost souls of the London streets. 1415 01:41:57,372 --> 01:41:58,812 And then, of course, 1416 01:41:58,852 --> 01:42:00,932 it took time to build a wooden replica 1417 01:42:01,012 --> 01:42:02,132 of the pyramid. 1418 01:42:02,172 --> 01:42:06,052 Mrs. Dribb was the Ramatep's chief assassin. 1419 01:42:06,132 --> 01:42:10,932 But more importantly, she was Rathe's younger sister. 1420 01:42:12,252 --> 01:42:13,532 Amazing, Holmes. 1421 01:42:13,532 --> 01:42:16,132 Simply amazing. 1422 01:42:16,172 --> 01:42:18,452 Of course, you did forget one very important clue. 1423 01:42:18,452 --> 01:42:19,452 Oh? 1424 01:42:20,452 --> 01:42:21,572 Please enlighten me. 1425 01:42:21,652 --> 01:42:24,572 Well, Rathe is Ehtar spelled backwards. 1426 01:42:24,612 --> 01:42:27,092 Very clever, Watson. 1427 01:42:27,092 --> 01:42:28,732 Well, I'm certain I would have arrived 1428 01:42:28,772 --> 01:42:30,492 at that conclusion sooner or later. 1429 01:42:30,532 --> 01:42:32,572 Sooner or later. 1430 01:42:32,612 --> 01:42:34,612 Are you coming back after the holidays? 1431 01:42:34,692 --> 01:42:35,732 No. 1432 01:42:35,812 --> 01:42:37,212 I'll transfer. 1433 01:42:37,292 --> 01:42:39,412 There are too many memories here. 1434 01:42:41,332 --> 01:42:43,892 Holmes, you have your entire life ahead of you. 1435 01:42:43,932 --> 01:42:46,292 And I'll spend it alone. 1436 01:42:49,812 --> 01:42:51,692 Merry Christmas, Holmes. 1437 01:42:58,532 --> 01:43:00,812 I thought you might have more luck smoking it. 1438 01:43:02,412 --> 01:43:03,652 Well? 1439 01:43:03,732 --> 01:43:06,572 It does seem to suit you. 1440 01:43:06,612 --> 01:43:08,012 But that coat... 1441 01:43:08,012 --> 01:43:09,012 Why do you insist 1442 01:43:09,012 --> 01:43:10,412 on wearing that ridiculous cloak 1443 01:43:10,452 --> 01:43:12,412 of that unspeakable person? 1444 01:43:12,412 --> 01:43:15,852 Consider it a trophy, Watson, skin of a leopard. 1445 01:43:15,852 --> 01:43:18,012 Indeed. 1446 01:43:18,052 --> 01:43:20,052 I'm going to miss you, Watson. 1447 01:43:20,052 --> 01:43:22,892 I'm going to miss you, too, Holmes. 1448 01:43:22,932 --> 01:43:25,052 You know you were right about something. 1449 01:43:25,092 --> 01:43:26,492 About what? 1450 01:43:26,532 --> 01:43:28,972 It was the adventure of a lifetime. 1451 01:43:35,972 --> 01:43:37,372 Holmes, wait! 1452 01:43:37,452 --> 01:43:39,092 I know why the bear's white. 1453 01:43:39,172 --> 01:43:40,572 And why is that, Watson? 1454 01:43:40,612 --> 01:43:41,772 Well, the only room 1455 01:43:41,812 --> 01:43:44,052 with an all southern view would be on the North Pole. 1456 01:43:44,052 --> 01:43:45,772 -lt's a polar bear. -Bravo, Watson. 1457 01:43:45,772 --> 01:43:49,052 You have the makings of a great detective. 1458 01:43:51,172 --> 01:43:53,972 As I watched Holmes settle into his seat, 1459 01:43:54,012 --> 01:43:56,372 a sudden feeling came over me... 1460 01:43:56,372 --> 01:44:00,412 That I would most certainly be seeing him again. 1461 01:44:00,492 --> 01:44:04,372 So ended my first adventure with Mr. Sherlock Holmes. 1462 01:44:04,372 --> 01:44:07,692 As I watched his carriage disappear into the distance, 1463 01:44:07,772 --> 01:44:10,492 I realized that I had forgotten to thank him. 1464 01:44:10,532 --> 01:44:13,412 He had taken a weak, frightened boy 1465 01:44:13,412 --> 01:44:17,092 and made him into a courageous, strong man. 1466 01:44:17,092 --> 01:44:18,332 My heart soared. 1467 01:44:18,412 --> 01:44:20,012 I was filled with confidence. 1468 01:44:20,092 --> 01:44:21,692 I was ready for whatever mystery 1469 01:44:21,732 --> 01:44:23,132 or danger lay ahead. 1470 01:44:23,212 --> 01:44:25,292 I was ready to take on the greatest 1471 01:44:25,332 --> 01:44:28,012 and most exciting adventure of them all, 1472 01:44:28,012 --> 01:44:33,492 and I knew it was bound to involve Sherlock Holmes. 1473 01:48:03,532 --> 01:48:05,172 Can I help you? 1474 01:48:05,172 --> 01:48:07,212 I'd like a room, please. 1475 01:48:07,292 --> 01:48:08,372 Please. 1476 01:48:08,412 --> 01:48:10,892 To sign here. 1477 01:48:11,305 --> 01:48:17,214 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 99139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.