All language subtitles for Young.Sherlock.Holmes.1985.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT].english
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:51,852 --> 00:00:53,132
Come on, boy!
3
00:00:56,132 --> 00:00:57,292
Chestnuts!
4
00:00:57,332 --> 00:00:59,852
Get some lovely, hot chestnuts!
5
00:01:43,692 --> 00:01:45,812
Mr. Bobster, good evening.
6
00:01:45,812 --> 00:01:47,932
How pleasant
to see you again, sir.
7
00:01:57,692 --> 00:01:58,892
Here we are, Mr. Bobster.
8
00:01:59,012 --> 00:02:00,692
Your favorite.
9
00:02:03,812 --> 00:02:05,412
Hmm.
10
00:02:22,052 --> 00:02:24,052
Oh, ridings of...
11
00:03:23,212 --> 00:03:25,132
Mr. Bobster.
12
00:03:25,212 --> 00:03:27,212
Are you all right, sir?
13
00:04:04,772 --> 00:04:06,452
Oh.
14
00:07:23,532 --> 00:07:28,132
It was a cold, snowy day
in early December.
15
00:07:28,252 --> 00:07:31,492
Lack of funds had forced
my old school to close.
16
00:07:31,532 --> 00:07:33,652
I was being sent to a new one
17
00:07:33,732 --> 00:07:35,492
in the middle of term.
18
00:07:35,532 --> 00:07:39,692
I was accustomed to the open,
relaxed expanse of the country,
19
00:07:39,732 --> 00:07:42,332
and now I was
in the heart of London
20
00:07:42,452 --> 00:07:45,852
at the height
of the Victorian Era.
21
00:07:45,852 --> 00:07:49,172
The streets were teeming
with every activity imaginable.
22
00:07:49,252 --> 00:07:52,372
I was very taken by what I saw.
23
00:07:52,452 --> 00:07:56,172
As I stepped from my carriage,
the sight of my new school
24
00:07:56,252 --> 00:07:58,172
filled me with fear
and apprehension.
25
00:07:58,172 --> 00:08:03,772
Yet, I was swept
with a wave of curiosity.
26
00:08:03,892 --> 00:08:06,092
However, nothing
could prepare me
27
00:08:06,172 --> 00:08:10,132
for the extraordinary adventure
that lay ahead
28
00:08:10,172 --> 00:08:15,692
or the extraordinary individual
who would change my life.
29
00:08:33,212 --> 00:08:34,492
There you are, sir.
30
00:08:49,532 --> 00:08:50,732
Stop!
31
00:08:52,012 --> 00:08:53,372
Isn't it valuable?
32
00:08:53,412 --> 00:08:54,532
What's more important?
33
00:08:54,532 --> 00:08:56,172
It's value of my sanity?
34
00:08:56,252 --> 00:08:58,572
I should have mastered
the damned thing by now.
35
00:08:58,572 --> 00:09:00,172
How long have you been playing?
36
00:09:00,252 --> 00:09:01,252
Three days.
37
00:09:01,372 --> 00:09:04,572
Well...
perhaps you should be patient.
38
00:09:04,652 --> 00:09:06,572
You're the new boy.
39
00:09:06,692 --> 00:09:08,572
Yes, I transferred
from another school.
40
00:09:08,692 --> 00:09:09,572
My name's...
41
00:09:09,692 --> 00:09:10,572
Wait.
42
00:09:10,692 --> 00:09:12,652
Let me.
43
00:09:20,572 --> 00:09:22,372
Your name is James Watson.
44
00:09:22,372 --> 00:09:23,652
You're from the north
of England.
45
00:09:23,692 --> 00:09:24,692
Your father is a doctor.
46
00:09:24,772 --> 00:09:27,212
You spend a considerable amount
of leisure time writing,
47
00:09:27,212 --> 00:09:29,812
and you have a particular
fondness for custard tarts.
48
00:09:29,892 --> 00:09:30,972
Am I correct?
49
00:09:31,092 --> 00:09:33,012
My name isn't James, it's John.
50
00:09:33,012 --> 00:09:35,212
Oh, James, John,
what's the difference?
51
00:09:35,212 --> 00:09:36,412
A great deal.
52
00:09:36,412 --> 00:09:39,212
Oh, very well,
so your name is John.
53
00:09:39,212 --> 00:09:40,412
How did I do on the others?
54
00:09:40,492 --> 00:09:42,812
You were correct.
55
00:09:42,892 --> 00:09:44,812
On every count.
56
00:09:44,892 --> 00:09:45,732
How is it done?
57
00:09:45,812 --> 00:09:47,812
Is it some sort of magic trick?
58
00:09:47,812 --> 00:09:49,852
No. No magic, Watson.
59
00:09:49,932 --> 00:09:51,492
Pure and simple deduction.
60
00:09:51,612 --> 00:09:53,212
The name tag on your mattress
61
00:09:53,212 --> 00:09:55,212
reads "J. Watson."
62
00:09:55,332 --> 00:09:57,532
I selected the most common name
that begins with ''J.''
63
00:09:57,612 --> 00:10:00,012
James... or John... that would
have been my second choice.
64
00:10:00,132 --> 00:10:01,012
Of course.
65
00:10:01,132 --> 00:10:02,012
Your particular style
66
00:10:02,132 --> 00:10:03,612
of shoes are not
made in this city.
67
00:10:03,612 --> 00:10:05,212
I've only encountered
them once before,
68
00:10:05,332 --> 00:10:07,252
during a brief visit to
the north of England.
69
00:10:07,252 --> 00:10:10,132
The middle finger of your left
hand is indented with a callus...
70
00:10:10,132 --> 00:10:12,452
The trademark of a writer...
And you were carrying
71
00:10:12,532 --> 00:10:14,252
the Hunrer's
Encyclopedia of Disease,
72
00:10:14,332 --> 00:10:16,652
a handbook not available
to the general public,
73
00:10:16,732 --> 00:10:18,132
only to practicing physicians.
74
00:10:18,132 --> 00:10:19,252
Since someone of your age
75
00:10:19,332 --> 00:10:21,132
obviously hasn't been
to medical school,
76
00:10:21,252 --> 00:10:23,132
I concluded that
it was given to you
77
00:10:23,132 --> 00:10:25,532
by an older person,
someone very dear to you
78
00:10:25,652 --> 00:10:27,452
who is concerned
for your health...
79
00:10:27,572 --> 00:10:28,852
Your father, the doctor.
80
00:10:28,852 --> 00:10:30,172
And the custard tarts?
81
00:10:30,252 --> 00:10:33,452
Simple. There's a distinct stain
of yellow custard on your lapel
82
00:10:33,572 --> 00:10:34,812
That particular color of custard
83
00:10:34,852 --> 00:10:36,972
is used in the making of
custard tarts, and, uh...
84
00:10:37,052 --> 00:10:38,452
well, your shape convinced me
85
00:10:38,572 --> 00:10:40,452
that you've eaten
many of them before.
86
00:10:40,452 --> 00:10:42,172
There's no need to be rude.
87
00:10:42,172 --> 00:10:43,812
Come on, we haven't got all day.
88
00:10:43,852 --> 00:10:45,252
But hang on.
Where are we going?
89
00:10:45,252 --> 00:10:47,412
You wouldn't want to miss
chemistry class, would you?
90
00:10:48,972 --> 00:10:51,292
By the way, what's your name?
91
00:10:51,292 --> 00:10:52,492
Holmes.
92
00:10:52,492 --> 00:10:53,652
Sherlock Holmes.
93
00:10:57,372 --> 00:10:59,892
The deductive mind
never rests, Watson.
94
00:10:59,972 --> 00:11:02,372
It's not unlike a finely
tuned musical instrument.
95
00:11:02,492 --> 00:11:04,532
It demands attention
and practice.
96
00:11:04,572 --> 00:11:05,572
How does one go about
97
00:11:05,692 --> 00:11:06,932
fine-tuning a mind, Holmes?
98
00:11:07,012 --> 00:11:08,532
With problems of logic,
99
00:11:08,612 --> 00:11:12,052
mathematical equations, riddles.
100
00:11:12,132 --> 00:11:13,212
For example, Watson...
101
00:11:13,332 --> 00:11:15,932
You're seated in a room
with an all-southern view.
102
00:11:15,932 --> 00:11:18,412
Suddenly, a bear walks
by the window.
103
00:11:18,532 --> 00:11:20,052
What color is the bear?
104
00:11:20,132 --> 00:11:21,212
Red.
105
00:11:21,332 --> 00:11:23,452
The bear is red.
106
00:11:23,532 --> 00:11:25,252
Why on earth would
the bear be red?
107
00:11:25,332 --> 00:11:26,852
The southern sun is very hot.
108
00:11:26,932 --> 00:11:28,732
The bear would
be terribly burned.
109
00:11:29,932 --> 00:11:33,252
That is the most absurd answer
I've ever heard.
110
00:11:33,332 --> 00:11:37,972
To successfully conclude
the ex-experiment...
111
00:11:38,052 --> 00:11:40,372
uh, uh, uh... the experiment...
112
00:11:40,452 --> 00:11:41,772
uh, uh, uh, experiment.
113
00:11:41,852 --> 00:11:44,572
To-to reiterate,
114
00:11:44,652 --> 00:11:48,812
experiment 1 4...
115
00:11:48,852 --> 00:11:51,612
"T-Throw a small piece
116
00:11:51,652 --> 00:11:55,892
"of potassium
onto some water...
117
00:11:55,972 --> 00:11:58,292
"The liquid will be rapidly
118
00:11:58,372 --> 00:12:03,492
"de... com-composed, and
so violent will be the action
119
00:12:03,572 --> 00:12:05,692
"that a large amount of light
120
00:12:05,692 --> 00:12:06,892
and..."
121
00:12:06,972 --> 00:12:07,972
Thank you.
122
00:12:07,972 --> 00:12:09,572
He's being particularly
boring today.
123
00:12:09,572 --> 00:12:13,092
"The result
is the production of potasi...
124
00:12:15,292 --> 00:12:18,012
oxide of potass...
which will be dissolved..."
125
00:12:18,092 --> 00:12:19,692
That was a girl.
126
00:12:19,692 --> 00:12:21,692
Brilliant deduction, Watson.
127
00:12:21,812 --> 00:12:24,812
Who is she, and what's she doing
in a boys' school?
128
00:12:24,892 --> 00:12:26,892
Her name's Elizabeth.
129
00:12:27,012 --> 00:12:28,532
Following the death
of her parents
130
00:12:28,612 --> 00:12:30,132
a few years ago,
she came to live
131
00:12:30,212 --> 00:12:31,732
on school grounds
with her uncle,
132
00:12:31,812 --> 00:12:33,812
a retired Brompton schoolmaster.
133
00:12:33,932 --> 00:12:39,012
"and such is modified by..."
134
00:12:48,612 --> 00:12:51,252
Elizabeth was just admiring
my new timepiece.
135
00:12:51,412 --> 00:12:52,772
Would you like to see?
136
00:12:54,332 --> 00:12:55,972
Hmm. Very interesting.
137
00:12:56,052 --> 00:12:58,852
All of the stylish
gentlemen are wearing them.
138
00:12:58,852 --> 00:13:00,052
Expensive?
139
00:13:00,052 --> 00:13:01,932
I bought it in
Bond Street.
140
00:13:02,052 --> 00:13:03,172
I find that highly unlikely.
141
00:13:03,252 --> 00:13:04,732
I beg your pardon?
142
00:13:04,732 --> 00:13:06,732
Had you taken a moment
to examine the face,
143
00:13:06,852 --> 00:13:09,532
you'd have discovered that
it is notably French in style.
144
00:13:09,652 --> 00:13:11,252
And yet according
to this inscription,
145
00:13:11,332 --> 00:13:13,572
the exterior was manufactured
in Switzerland.
146
00:13:15,972 --> 00:13:17,372
Yes, my suspicion was correct.
147
00:13:17,372 --> 00:13:19,452
The works are obviously
Italian in origin.
148
00:13:19,452 --> 00:13:20,692
Congratulations, Dudley,
149
00:13:20,812 --> 00:13:22,372
your stylish timepiece
is a fraud.
150
00:13:22,492 --> 00:13:25,292
Keep your opinions to yourself,
Holmes.
151
00:13:30,292 --> 00:13:34,612
I look forward to resuming
our conversation...
152
00:13:34,692 --> 00:13:36,852
when there's
a little more privacy.
153
00:13:44,332 --> 00:13:45,612
Why did you do that?
154
00:13:45,732 --> 00:13:47,332
Dudley is a pompous ass.
155
00:13:47,332 --> 00:13:48,932
He's very sweet.
156
00:13:49,012 --> 00:13:50,012
Oh, really?
157
00:13:50,132 --> 00:13:51,332
Is that why you
were standing
158
00:13:51,332 --> 00:13:52,332
so close to him?
159
00:13:52,332 --> 00:13:53,932
Flirting with him,
letting him dribble
160
00:13:54,012 --> 00:13:55,132
all over your hand.
161
00:13:55,132 --> 00:13:57,012
Do I detect a sense of jealousy?
162
00:13:57,132 --> 00:13:58,812
Sherlock Holmes, jealous?
163
00:13:58,932 --> 00:14:00,332
My dear, that word does not
164
00:14:00,332 --> 00:14:01,412
enter my vocabulary.
165
00:14:01,532 --> 00:14:03,452
And neither does "punctuality."
166
00:14:03,532 --> 00:14:05,332
Oh, I see.
You're angry because I'm late.
167
00:14:05,452 --> 00:14:06,732
As always.
168
00:14:06,732 --> 00:14:09,572
I'm sorry, but I can explain.
169
00:14:09,652 --> 00:14:10,932
I understand.
170
00:14:10,932 --> 00:14:13,132
You had something
more important to do.
171
00:14:13,132 --> 00:14:14,772
How can you say that?
172
00:14:14,852 --> 00:14:16,052
I was...
173
00:14:25,972 --> 00:14:27,092
Elizabeth,
174
00:14:27,172 --> 00:14:28,732
let me introduce you
to my new friend...
175
00:14:30,972 --> 00:14:33,252
the honorable
but clumsy Watson.
176
00:14:34,372 --> 00:14:36,972
The, uh, ladder's a bit wobbly.
177
00:14:37,052 --> 00:14:38,572
- Hello.
- How do you do?
178
00:14:38,572 --> 00:14:41,492
Nearly broke a bone.
179
00:14:41,492 --> 00:14:42,772
Elizabeth!
180
00:14:42,772 --> 00:14:44,172
Holmes!
181
00:14:44,172 --> 00:14:46,972
I think I've solved
all of the problem!
182
00:14:46,972 --> 00:14:48,372
Who's that?
183
00:14:48,372 --> 00:14:49,492
My uncle.
184
00:14:49,572 --> 00:14:51,292
Rupert T. Waxflatter,
185
00:14:51,292 --> 00:14:52,692
retired schoolmaster.
186
00:14:52,692 --> 00:14:54,692
Degrees in chemistry
and biology,
187
00:14:54,692 --> 00:14:57,372
well-versed in philosophy,
mathematics and physics.
188
00:14:57,492 --> 00:14:58,532
Author of 27 books.
189
00:14:58,572 --> 00:14:59,732
Incredible.
190
00:14:59,812 --> 00:15:01,972
And most people think
he's a lunatic.
191
00:15:02,092 --> 00:15:03,772
Why?
192
00:15:16,012 --> 00:15:17,292
Oh, my God.
193
00:15:25,332 --> 00:15:27,612
Oh. Oh...
194
00:15:31,812 --> 00:15:33,412
Oh!
195
00:15:41,772 --> 00:15:43,452
A very hopeful sign.
196
00:15:43,572 --> 00:15:45,052
Hmm.
197
00:15:45,172 --> 00:15:46,252
Very hopeful.
198
00:15:55,172 --> 00:15:57,692
Ah, let me see,
that makes six...
199
00:15:57,772 --> 00:15:59,572
six failed attempts.
200
00:15:59,572 --> 00:16:02,372
Nevertheless,
we shall not be defeated.
201
00:16:02,372 --> 00:16:03,892
We shall conquer.
202
00:16:03,972 --> 00:16:06,012
I have made up my mind.
203
00:16:06,092 --> 00:16:09,212
The conquest with a smile
is well within my grasp.
204
00:16:09,212 --> 00:16:10,692
He's done this six times?
205
00:16:10,812 --> 00:16:13,212
All I need to do is
to apply 20 more...
206
00:16:23,412 --> 00:16:25,692
I live here with Uncle.
207
00:16:25,812 --> 00:16:26,932
After he retired,
208
00:16:26,932 --> 00:16:29,052
the school gave him the attic
as a workplace.
209
00:16:29,132 --> 00:16:30,892
It's incredible.
210
00:16:34,132 --> 00:16:36,732
I've spent
many happy hours here.
211
00:16:36,812 --> 00:16:39,932
He's taught me more than ten
schoolmasters put together.
212
00:16:43,132 --> 00:16:45,932
Uncas, say hello to Watson.
213
00:16:45,932 --> 00:16:47,732
Say hello, Uncas.
214
00:16:47,852 --> 00:16:49,452
Say hello.
215
00:16:49,452 --> 00:16:52,132
Watson, he's not a parrot.
216
00:16:53,132 --> 00:16:54,852
You've found the weakness, sir?
217
00:16:54,932 --> 00:16:58,532
I constructed the wings
out of an inferior material.
218
00:16:58,652 --> 00:17:01,332
I shall have to rebuild
the entire machine.
219
00:17:01,452 --> 00:17:02,452
The entire machine?
220
00:17:02,532 --> 00:17:03,692
Mm...
221
00:17:03,732 --> 00:17:05,052
Won't that be difficult?
222
00:17:05,132 --> 00:17:08,132
Elementary, my dear Holmes.
223
00:17:08,252 --> 00:17:09,252
Elementary.
224
00:17:18,652 --> 00:17:20,412
Ha...
225
00:17:20,452 --> 00:17:22,372
you'll...
226
00:17:22,372 --> 00:17:24,372
you'll have to excuse me.
227
00:17:35,492 --> 00:17:38,292
Come on, come on,
come on, come on.
228
00:17:46,772 --> 00:17:48,132
I've got it, Holmes.
229
00:17:48,132 --> 00:17:50,132
The bear is black.
230
00:17:50,132 --> 00:17:51,132
What's that, old chap?
231
00:17:51,132 --> 00:17:52,412
The bear in the riddle.
232
00:17:52,412 --> 00:17:53,452
Its a black bear.
233
00:17:53,532 --> 00:17:54,612
Wrong again, Watson.
234
00:17:54,732 --> 00:17:56,532
I'd appreciate it
if you wouldn't disturb me
235
00:17:56,532 --> 00:17:58,532
when I'm trying
to concentrate on the lesson.
236
00:18:04,932 --> 00:18:06,572
Are you all right, Pencester?
237
00:18:06,652 --> 00:18:08,852
I think I sprained
my ankle, sir.
238
00:18:08,852 --> 00:18:10,052
Mrs. Dribb,
239
00:18:10,052 --> 00:18:12,052
will you tend to him, please?
240
00:18:12,132 --> 00:18:14,972
Gentlemen,
we cannot permit ourselves
241
00:18:14,972 --> 00:18:16,852
lapses in concentration.
242
00:18:16,972 --> 00:18:20,652
We must work on technique,
on rhythm and on balance.
243
00:18:20,772 --> 00:18:22,052
I can think of no better pupil
244
00:18:22,172 --> 00:18:24,252
to help me illustrate
proper form and technique
245
00:18:24,372 --> 00:18:26,292
than Holmes.
246
00:18:30,972 --> 00:18:33,652
Study our stance, our movements
247
00:18:33,772 --> 00:18:35,572
and our style.
248
00:18:41,492 --> 00:18:42,492
En garde.
249
00:18:48,492 --> 00:18:49,492
Touché.
250
00:19:13,092 --> 00:19:14,292
Touché.
251
00:19:24,612 --> 00:19:25,732
My game, Holmes.
252
00:19:29,132 --> 00:19:31,132
Now, gentlemen...
253
00:19:31,212 --> 00:19:32,412
Mr. Holmes lost
254
00:19:32,412 --> 00:19:36,052
because of one important factor.
255
00:19:36,132 --> 00:19:37,452
His emotions took over.
256
00:19:37,452 --> 00:19:39,452
He ignored discipline.
257
00:19:39,452 --> 00:19:42,052
Never replace discipline
with emotion.
258
00:19:42,132 --> 00:19:44,252
Well played, Holmes.
259
00:19:44,332 --> 00:19:45,332
Thanks.
260
00:19:47,052 --> 00:19:51,532
Per Chrisrum
dominum nosrrum, amen.
261
00:19:51,532 --> 00:19:53,332
Amen.
262
00:20:20,012 --> 00:20:22,132
I want to enlist in the army.
263
00:20:22,212 --> 00:20:23,332
A general.
264
00:20:23,412 --> 00:20:24,732
Generals don't make any money.
265
00:20:24,732 --> 00:20:26,532
I would prefer to be an author.
266
00:20:26,532 --> 00:20:28,132
Authors don't make money.
267
00:20:28,332 --> 00:20:29,852
I want to be a barrister.
268
00:20:29,932 --> 00:20:31,412
Barristers make money.
269
00:20:32,532 --> 00:20:34,132
I want to be a doctor.
270
00:20:35,932 --> 00:20:38,852
Nobody asked you.
271
00:20:38,932 --> 00:20:40,012
Sorry.
272
00:20:40,132 --> 00:20:41,732
Holmes, what about you?
273
00:20:41,852 --> 00:20:42,852
What do you want to be
274
00:20:42,932 --> 00:20:43,932
when you grow up?
275
00:20:50,052 --> 00:20:51,652
I never want to be alone.
276
00:21:19,172 --> 00:21:20,372
Uncas.
277
00:21:24,972 --> 00:21:28,052
Uncas!
278
00:21:34,892 --> 00:21:36,372
Uncas...
279
00:21:36,492 --> 00:21:38,692
Uncas.
280
00:21:38,772 --> 00:21:39,932
Why did you do that?
281
00:21:41,412 --> 00:21:42,532
Left me all alone.
282
00:21:46,812 --> 00:21:48,892
Stay with me.
283
00:22:12,212 --> 00:22:14,732
Hello? ls anybody there?
284
00:22:40,492 --> 00:22:41,772
Ooh!
285
00:23:47,452 --> 00:23:48,972
Get out of the way!
286
00:23:50,172 --> 00:23:51,372
Ho!
287
00:24:03,972 --> 00:24:04,052
Holmes is going
to solve the crime!
288
00:24:04,052 --> 00:24:06,772
Holmes is going
to solve the crime!
289
00:24:06,852 --> 00:24:09,572
Holmes is going
to solve a crime!
290
00:24:09,572 --> 00:24:11,292
What did he say?
291
00:24:11,372 --> 00:24:12,852
Come on, let's go!
292
00:24:12,972 --> 00:24:13,892
Crime?
293
00:24:13,972 --> 00:24:15,052
Did you hear?
294
00:24:15,172 --> 00:24:16,892
Holmes is going to solve...
295
00:24:16,972 --> 00:24:19,172
Lt was the beginning
of my second week at Brompton.
296
00:24:19,292 --> 00:24:21,492
With each passing day
297
00:24:21,492 --> 00:24:24,092
my fascination with
Sherlock Holmes and his world
298
00:24:24,092 --> 00:24:25,812
continued to grow.
299
00:24:25,892 --> 00:24:27,412
On this occasion,
300
00:24:27,412 --> 00:24:30,612
the entire school
was bursting with excitement.
301
00:24:30,732 --> 00:24:34,132
Dudley had challenged Holmes
to a test of ingenuity,
302
00:24:34,132 --> 00:24:36,252
skill and perception.
303
00:24:36,252 --> 00:24:39,452
Dudley had snatched
the school's fencing trophy
304
00:24:39,452 --> 00:24:41,052
and hidden it in a secret place.
305
00:24:41,132 --> 00:24:46,452
He gave Holmes 60 minutes
to find the trophy.
306
00:24:46,452 --> 00:24:48,692
Holmes accepted the challenge
with confidence.
307
00:24:48,732 --> 00:24:51,052
The game is afoot!
308
00:24:51,052 --> 00:24:52,252
Hurray!
309
00:25:04,852 --> 00:25:06,372
Good luck, Holmes!
310
00:25:06,452 --> 00:25:08,972
Good luck!
311
00:25:34,692 --> 00:25:37,332
But this is truly despicable.
312
00:25:37,412 --> 00:25:39,012
Imagine, a cultured student
313
00:25:39,012 --> 00:25:40,492
acting like a chimpanzee.
314
00:25:40,492 --> 00:25:41,532
Master Snelgrove,
315
00:25:41,612 --> 00:25:42,892
he's just having a bit of fun.
316
00:25:42,892 --> 00:25:44,692
I'm sure that you
can still remember
317
00:25:44,812 --> 00:25:46,012
- what fun was.
- Fun?!
318
00:25:48,692 --> 00:25:51,452
Besides, this Holmes boy
is too precocious,
319
00:25:51,492 --> 00:25:53,532
too egotistical
for his own good.
320
00:25:54,612 --> 00:25:56,012
He'll never find that trophy.
321
00:25:56,012 --> 00:25:58,052
I'll wager a guinea he does.
322
00:25:58,132 --> 00:25:59,412
Done.
323
00:26:19,252 --> 00:26:20,812
Excuse me.
324
00:27:09,332 --> 00:27:12,532
Holmes, you've only got
one minute.
325
00:27:12,532 --> 00:27:15,012
Holmes, you've
only got one minute.
326
00:27:15,132 --> 00:27:16,412
I heard you the first time.
327
00:27:16,532 --> 00:27:18,532
Can't you see
I'm trying to concentrate?
328
00:27:47,852 --> 00:27:50,772
Only seconds left, Holmes.
329
00:27:50,772 --> 00:27:52,772
I assume
you're giving up.
330
00:27:52,772 --> 00:27:54,572
Never assume anything,
my good fellow.
331
00:27:54,572 --> 00:27:57,852
But Holmes,
I see no sign of a trophy.
332
00:27:57,972 --> 00:27:59,572
But I do.
333
00:28:07,492 --> 00:28:08,492
Stop!
334
00:28:08,572 --> 00:28:10,692
Holmes, have you gone mad?
335
00:28:10,772 --> 00:28:12,572
This is an antique!
336
00:28:15,972 --> 00:28:18,172
Hooray!
337
00:28:26,812 --> 00:28:29,092
Good job, Mr. Holmes.
338
00:28:29,212 --> 00:28:31,132
Well done.
339
00:28:37,412 --> 00:28:40,932
It was a wondergul,
heroic moment for Holmes,
340
00:28:41,012 --> 00:28:43,932
but little could he know that
his amazing powers and talents
341
00:28:43,932 --> 00:28:47,612
would soon be put
to a much greater test.
342
00:28:47,612 --> 00:28:51,212
A test of terrifying
and deadly proportions.
343
00:28:51,212 --> 00:28:52,812
I came through the skylight
344
00:28:52,932 --> 00:28:53,932
into the kitchen.
345
00:28:53,932 --> 00:28:55,572
I gave them quite a fright.
346
00:28:55,612 --> 00:28:57,252
Anyway, it was then
that I noticed
347
00:28:57,372 --> 00:28:58,972
the particles beneath the oven.
348
00:28:58,972 --> 00:29:00,772
Particles of freshly baked
ceramic.
349
00:29:00,852 --> 00:29:01,772
Quite odd for a kitchen
350
00:29:01,852 --> 00:29:03,252
used only to prepare
student meals.
351
00:29:03,372 --> 00:29:04,812
So, the clues:
352
00:29:04,852 --> 00:29:07,052
red and green paint, ceramic.
353
00:29:07,172 --> 00:29:08,292
As I pondered the question,
354
00:29:08,372 --> 00:29:10,172
I kicked the remaining
snow from my shoe.
355
00:29:10,172 --> 00:29:12,092
As the snow crumbled,
my shoe was revealed.
356
00:29:12,172 --> 00:29:14,092
The image struck a chord.
357
00:29:14,092 --> 00:29:15,172
You heard music.
358
00:29:15,292 --> 00:29:16,572
Watson, you buffoon.
359
00:29:16,572 --> 00:29:18,492
I'm talking about a parallel.
360
00:29:18,492 --> 00:29:20,572
The parallel between my foot
encased in snow
361
00:29:20,692 --> 00:29:22,972
and the trophy encased
in some sort of ceramic;
362
00:29:22,972 --> 00:29:24,612
a jar, a vase.
363
00:29:24,692 --> 00:29:26,332
Painted with red
and green paint.
364
00:29:26,372 --> 00:29:27,412
Exactly, Watson.
365
00:29:27,412 --> 00:29:28,412
Holmes!
366
00:29:28,412 --> 00:29:29,532
Holmes!
367
00:29:29,612 --> 00:29:33,412
This time I've definitely
found the problem!
368
00:29:33,492 --> 00:29:34,972
He's going to fly again.
369
00:29:55,612 --> 00:29:57,252
Come on.
370
00:30:41,652 --> 00:30:42,652
Mr. Lestrade?
371
00:30:42,652 --> 00:30:43,652
Holmes!
372
00:30:43,652 --> 00:30:45,652
Oh.
373
00:30:45,652 --> 00:30:49,292
It's been a long time,
of course.
374
00:30:49,292 --> 00:30:50,812
Three, four days
since your last visit?
375
00:30:50,892 --> 00:30:52,492
This will only take
a minute of your time.
376
00:30:52,492 --> 00:30:54,252
There are no murder reports
for you to study,
377
00:30:54,292 --> 00:30:55,292
no casebooks
378
00:30:55,292 --> 00:30:56,892
you haven't already read,
old boy.
379
00:30:56,972 --> 00:30:58,212
I'm not here for research.
380
00:30:58,292 --> 00:30:59,692
I believe I'm onto something.
381
00:30:59,772 --> 00:31:00,892
Oh, not again.
382
00:31:00,972 --> 00:31:02,292
This time I'm certain of it.
383
00:31:02,292 --> 00:31:03,292
Really?
384
00:31:03,292 --> 00:31:05,412
Just like last month
when you were convinced
385
00:31:05,492 --> 00:31:07,932
that the French ambassador
had embezzled L300,000
386
00:31:07,972 --> 00:31:09,012
from the Bank of England.
387
00:31:09,012 --> 00:31:10,012
I was close.
388
00:31:10,132 --> 00:31:11,732
It was the Russian ambassador.
389
00:31:11,732 --> 00:31:12,812
Oh, Holmes, please.
390
00:31:12,812 --> 00:31:14,412
I don't have time
391
00:31:14,532 --> 00:31:17,812
for any more
of your playpen crimes.
392
00:31:17,932 --> 00:31:20,532
Just have a quick look at these.
393
00:31:22,452 --> 00:31:23,532
A suicide?
394
00:31:23,532 --> 00:31:24,732
A carriage accident.
395
00:31:24,852 --> 00:31:26,932
I suspect foul play.
396
00:31:26,932 --> 00:31:27,932
Why?
397
00:31:27,932 --> 00:31:30,932
The two instances are
completely unrelated.
398
00:31:30,932 --> 00:31:32,852
Wrong. Both men graduated
399
00:31:32,852 --> 00:31:35,252
from the same university
in 1809.
400
00:31:35,252 --> 00:31:36,252
Coincidence.
401
00:31:36,252 --> 00:31:37,972
Neither of their deaths
402
00:31:38,052 --> 00:31:39,732
fit their personalities.
403
00:31:39,852 --> 00:31:41,972
According to his obituary,
Bobster was a happy man,
404
00:31:41,972 --> 00:31:44,372
content with his life,
his career, his family.
405
00:31:44,372 --> 00:31:45,772
Why would he commit suicide?
406
00:31:45,772 --> 00:31:47,252
He didn't even leave a note.
407
00:31:47,252 --> 00:31:49,772
And Reverend Nesbitt is
described by friends as
408
00:31:49,852 --> 00:31:51,172
"warm, loving, peaceful."
409
00:31:51,252 --> 00:31:53,812
And yet the carriage driver
insists that he was crazed,
410
00:31:53,852 --> 00:31:54,972
insane, in a state of panic
411
00:31:54,972 --> 00:31:55,972
when he ran out into the street.
412
00:31:56,092 --> 00:31:57,292
Holmes,
413
00:31:57,292 --> 00:32:02,212
a mere fluctuation of character
is hardly sufficient evidence
414
00:32:02,292 --> 00:32:04,292
to begin an investigation.
415
00:32:04,292 --> 00:32:05,492
And if you want my advice,
416
00:32:05,572 --> 00:32:07,292
you'll keep your nose
out of the Times
417
00:32:07,372 --> 00:32:08,612
and into your schoolbooks.
418
00:32:08,692 --> 00:32:13,292
I appreciate your time,
Mr. Lestrade.
419
00:32:13,292 --> 00:32:15,172
I suggest you hold onto these.
420
00:32:15,292 --> 00:32:16,972
If I were
a detective sergeant
421
00:32:17,092 --> 00:32:18,772
trapped in this room all day,
422
00:32:18,892 --> 00:32:20,812
up to my neck
in boring paperwork,
423
00:32:20,812 --> 00:32:23,092
I would be doing everything
in my power
424
00:32:23,092 --> 00:32:26,092
to seek out that one case,
that one investigation
425
00:32:26,092 --> 00:32:28,292
that would promote me
to inspector.
426
00:32:28,412 --> 00:32:30,212
Good day, Holmes.
427
00:32:46,812 --> 00:32:49,732
Holmes!
428
00:32:49,732 --> 00:32:51,012
What you, what you doing?
429
00:32:52,012 --> 00:32:53,052
Dudely, dropped this, sir.
430
00:32:53,212 --> 00:32:54,452
I was just giving
it back to him.
431
00:32:54,452 --> 00:32:55,452
I beg your pardon?
432
00:32:55,452 --> 00:32:56,332
Your paper.
433
00:32:56,452 --> 00:32:57,372
What?
434
00:32:57,452 --> 00:32:59,412
It doesn't belong to me.
435
00:32:59,532 --> 00:33:01,172
You dropped it.
436
00:33:02,652 --> 00:33:04,132
It isn't even my handwriting.
437
00:33:10,132 --> 00:33:12,732
These are the exam answers.
438
00:33:12,852 --> 00:33:16,252
Well, Holmes, it appears
we have finally discovered
439
00:33:16,252 --> 00:33:18,452
the secret of your intelligence.
440
00:33:18,452 --> 00:33:20,052
But, sir...
441
00:33:20,172 --> 00:33:23,172
You better come with me.
442
00:33:35,212 --> 00:33:36,332
The fools.
443
00:33:36,412 --> 00:33:39,412
Their age has turned them
to granite.
444
00:33:39,412 --> 00:33:41,612
They refuse to listen
to anyone but themselves.
445
00:33:41,612 --> 00:33:42,652
I was certain
446
00:33:42,732 --> 00:33:44,732
they would take my record
into consideration.
447
00:33:44,732 --> 00:33:45,852
Oh, they did.
448
00:33:45,932 --> 00:33:47,892
Unfortunately, it did
more harm than good.
449
00:33:48,012 --> 00:33:49,332
Seeing a record of that quality
450
00:33:49,332 --> 00:33:50,812
only managed
to convince the Board
451
00:33:50,932 --> 00:33:52,332
that you've been cheating
all along.
452
00:33:52,332 --> 00:33:53,412
Oh, that's absurd.
453
00:33:53,412 --> 00:33:55,132
Well, Holmes, you were caught
454
00:33:55,132 --> 00:33:56,812
with the examination answers
455
00:33:56,812 --> 00:33:59,452
in front of an entire classroom
of students.
456
00:33:59,532 --> 00:34:00,732
And to make matters worse,
457
00:34:00,732 --> 00:34:02,732
the answers were
in your own handwriting.
458
00:34:02,732 --> 00:34:04,012
An excellent job of forgery.
459
00:34:04,132 --> 00:34:06,652
Who'd have suspected Dudley
could pull it off?
460
00:34:06,732 --> 00:34:08,532
I can prove my innocence.
461
00:34:08,532 --> 00:34:09,932
If you would
give me some time...
462
00:34:10,052 --> 00:34:11,452
The Board quoted
the school motto
463
00:34:11,532 --> 00:34:13,932
at least five times during
the course of our meeting.
464
00:34:13,932 --> 00:34:16,452
"Honesty, probity
and diligence."
465
00:34:16,452 --> 00:34:18,332
Exactly.
466
00:34:18,332 --> 00:34:20,252
In their eyes,
you have committed
467
00:34:20,332 --> 00:34:21,972
the worst crime imaginable.
468
00:34:21,972 --> 00:34:24,852
And I'm being given the worst
punishment imaginable...
469
00:34:24,972 --> 00:34:27,172
Expulsion.
470
00:34:27,252 --> 00:34:29,252
Holmes, I will do everything
471
00:34:29,252 --> 00:34:31,052
within my power to help you.
472
00:34:31,172 --> 00:34:33,452
Now, keep an eye out
for this Dudley fellow,
473
00:34:33,452 --> 00:34:35,172
and I'll write
a sterling recommendation
474
00:34:35,252 --> 00:34:37,052
that will get you
into any school in England.
475
00:34:37,172 --> 00:34:39,652
I appreciate that, sir.
476
00:34:39,652 --> 00:34:42,172
And if there's
anything else I can do...
477
00:34:44,372 --> 00:34:46,292
Oh, well, there is one thing.
478
00:34:48,172 --> 00:34:51,692
Ah... one last duel.
479
00:34:51,692 --> 00:34:53,172
Yes, sir.
480
00:35:07,012 --> 00:35:09,732
Holmes, you all right?
481
00:35:09,812 --> 00:35:11,012
Fine.
482
00:35:11,092 --> 00:35:12,692
It's just a small cut.
483
00:35:12,692 --> 00:35:14,012
I lost concentration
for a moment.
484
00:35:14,092 --> 00:35:15,052
And I should have
485
00:35:15,092 --> 00:35:16,692
removed my ring.
486
00:35:16,812 --> 00:35:18,892
I'm sorry... it was
an unfair distraction.
487
00:35:18,892 --> 00:35:20,332
The match is yours.
488
00:35:20,412 --> 00:35:22,412
Let's call it a draw.
489
00:35:24,132 --> 00:35:27,652
Come, let Mrs. Dribb
look at that wound.
490
00:35:27,732 --> 00:35:29,052
Ahh...
491
00:35:29,132 --> 00:35:30,612
Ooh.
492
00:35:30,612 --> 00:35:33,332
There. There we are.
493
00:35:33,412 --> 00:35:35,452
Thank you, Mrs. Dribb.
494
00:35:36,612 --> 00:35:40,092
We're all going to miss you
around here, Mr. Holmes.
495
00:35:49,372 --> 00:35:51,292
Oh, giddyup!
496
00:35:59,692 --> 00:36:02,492
Dudley's going to pay
dearly for this.
497
00:36:02,492 --> 00:36:05,172
Punch to the jaw,
jab to the ribs.
498
00:36:05,292 --> 00:36:06,492
Now, now, Watson.
499
00:36:06,572 --> 00:36:08,492
Revenge is sweetest
when it's served up cold.
500
00:36:08,492 --> 00:36:09,492
Come.
501
00:36:14,492 --> 00:36:16,732
Holmes!
502
00:36:18,092 --> 00:36:20,812
You did this.
503
00:36:20,892 --> 00:36:22,292
You're responsible, aren't you?
504
00:36:22,292 --> 00:36:25,092
So that's where I dropped
my chemistry experiment...
505
00:36:25,172 --> 00:36:26,292
into your tea.
506
00:36:27,772 --> 00:36:29,292
Oh, don't worry, old chap.
507
00:36:29,292 --> 00:36:30,612
It'll wear off shortly.
508
00:36:30,732 --> 00:36:33,252
You should be back
to normal by summertime.
509
00:36:42,012 --> 00:36:43,932
Bag of chestnuts.
510
00:36:45,132 --> 00:36:48,212
Chestnuts, hot chestnuts.
511
00:36:50,252 --> 00:36:53,652
Get your chestnuts!
512
00:36:56,812 --> 00:36:58,852
Chestnuts!
513
00:37:10,772 --> 00:37:11,892
Ding-dong, ding-dong.
514
00:37:23,572 --> 00:37:25,172
Is your brother expecting you?
515
00:37:25,332 --> 00:37:27,772
I'll break the news to him
when I arrive.
516
00:38:39,212 --> 00:38:41,092
Get 'em off me!
517
00:38:50,892 --> 00:38:54,052
Get them off me!
518
00:38:54,092 --> 00:38:57,812
Get them off me, please!
Get them off!
519
00:39:10,612 --> 00:39:11,612
Get them off me!
520
00:39:11,732 --> 00:39:13,012
No, sir, no!
521
00:39:16,932 --> 00:39:19,252
So, this is good-bye.
522
00:39:19,252 --> 00:39:23,052
I really expected us
to become good friends.
523
00:39:24,532 --> 00:39:26,052
What's going on?
524
00:39:48,852 --> 00:39:51,892
Sir! You dropped this!
525
00:40:00,172 --> 00:40:02,812
Ehtar.
526
00:40:02,932 --> 00:40:06,852
Ehtar.
527
00:40:06,932 --> 00:40:08,452
Just seemed to go mad.
528
00:40:08,532 --> 00:40:11,732
He... snatched up a knife
and stabbed himself.
529
00:40:14,332 --> 00:40:16,652
Ehtar, Holmes.
530
00:40:18,332 --> 00:40:20,412
Ehtar.
531
00:40:22,652 --> 00:40:25,852
Sir... no.
532
00:40:25,852 --> 00:40:28,532
- Please, no.
- Holmes!
533
00:40:28,532 --> 00:40:29,732
I might have known!
534
00:40:29,732 --> 00:40:32,052
Mr. Lestrade,
this has something to do
535
00:40:32,132 --> 00:40:33,172
with what we talked about.
536
00:40:33,252 --> 00:40:35,132
Get these two schoolchildren
away from here!
537
00:40:35,132 --> 00:40:39,052
Mr. Lestrade...
you've got to listen to me.
538
00:40:42,572 --> 00:40:45,452
Ho! Whoa...
539
00:40:50,052 --> 00:40:52,532
"Man that is born of a woman
540
00:40:52,652 --> 00:40:54,692
has but a short time to live..."
541
00:40:54,772 --> 00:40:57,572
A few days later,
542
00:40:57,652 --> 00:40:59,652
they buried
Professor Waxflatter.
543
00:40:59,772 --> 00:41:01,372
I had never been
to a funeral before,
544
00:41:01,372 --> 00:41:04,492
though unfortunately,
I've been to many since.
545
00:41:04,572 --> 00:41:06,772
Holmes could not publicly
attend the funeral.
546
00:41:06,892 --> 00:41:09,772
His expulsion from Brompton
prevented such a thing.
547
00:41:09,772 --> 00:41:11,772
The death
of his mentor and friend
548
00:41:11,772 --> 00:41:15,092
had taken its toll
on Sherlock Holmes.
549
00:41:15,172 --> 00:41:16,572
In my entire life,
550
00:41:16,692 --> 00:41:20,092
I have only seen Holmes cry
on two occasions.
551
00:41:20,172 --> 00:41:23,732
Today was the first.
552
00:41:23,812 --> 00:41:26,612
Oh, Lord most mighty.
553
00:41:26,612 --> 00:41:29,412
Oh, holy
and most merciful Savior.
554
00:41:29,412 --> 00:41:35,092
Deliver us not into the bitter
pains of eternal death...
555
00:42:02,732 --> 00:42:06,732
No. Uncle didn't kill himself.
556
00:42:06,732 --> 00:42:08,372
He didn't?
557
00:42:08,452 --> 00:42:09,732
Then what happened?
558
00:42:09,852 --> 00:42:11,532
He was murdered.
559
00:42:12,732 --> 00:42:13,852
Holmes,
560
00:42:13,852 --> 00:42:14,732
what are you doing here?
561
00:42:14,852 --> 00:42:16,292
You'll excuse my entrance.
562
00:42:16,332 --> 00:42:17,852
I had to climb
up the fire escape.
563
00:42:17,972 --> 00:42:19,892
I can't afford to be seen.
564
00:42:21,572 --> 00:42:24,372
I only got halfway
to Mycroft's home
565
00:42:24,372 --> 00:42:28,612
and something...
gnawing at my insides.
566
00:42:28,612 --> 00:42:31,092
I ordered the driver
to turn round.
567
00:42:33,012 --> 00:42:35,612
I'm going to miss him, too,
Elizabeth.
568
00:42:38,292 --> 00:42:41,212
He was very important to me.
569
00:42:41,212 --> 00:42:45,012
I'm so glad you're here.
570
00:42:45,012 --> 00:42:47,532
I had to come back.
571
00:42:47,612 --> 00:42:50,652
Do you really believe
Uncle was murdered?
572
00:42:50,732 --> 00:42:52,732
I'm certain of it.
573
00:42:52,732 --> 00:42:53,812
Come on, now, Holmes.
574
00:42:53,932 --> 00:42:55,812
You saw Waxflatter's hand
on the knife.
575
00:42:55,812 --> 00:42:57,532
You heard
the shopkeeper's story...
576
00:42:57,612 --> 00:42:59,012
It was obviously a suicide.
577
00:42:59,132 --> 00:43:00,612
Never trust the obvious, Watson.
578
00:43:00,732 --> 00:43:03,132
There are too many puzzling
elements to all of this.
579
00:43:03,132 --> 00:43:05,372
Firstly, a man hurls himself
out of a window.
580
00:43:05,412 --> 00:43:07,052
Second, a reverend
throws himself
581
00:43:07,132 --> 00:43:09,612
under an oncoming carriage...
All for no apparent reason.
582
00:43:09,732 --> 00:43:11,052
And then Waxflatter
stabs himself,
583
00:43:11,132 --> 00:43:13,132
which seems completely
unbelievable to all of us.
584
00:43:13,252 --> 00:43:14,532
And then another question:
585
00:43:14,532 --> 00:43:16,852
why should Waxflatter be so
obsessed with their deaths?
586
00:43:16,932 --> 00:43:18,052
Yes.
587
00:43:18,052 --> 00:43:20,132
He'd saved
those newspaper clippings.
588
00:43:20,132 --> 00:43:22,652
And he was always meeting
with that odd man.
589
00:43:22,732 --> 00:43:23,852
Do you remember him?
590
00:43:23,932 --> 00:43:25,332
That man attended the funeral.
591
00:43:25,452 --> 00:43:26,572
Do you know his name?
592
00:43:26,652 --> 00:43:28,652
No. Whenever he came to visit,
593
00:43:28,652 --> 00:43:30,652
Uncle would just usher me
out of the attic.
594
00:43:30,652 --> 00:43:31,972
Oh, I asked him about him,
595
00:43:31,972 --> 00:43:33,652
but he'd just
change the subject.
596
00:43:33,772 --> 00:43:36,332
In some way, that man is
connected to all three murders.
597
00:43:36,452 --> 00:43:37,772
We must find out who he is.
598
00:43:37,772 --> 00:43:41,052
You've both been reading
too many detective novels.
599
00:43:41,172 --> 00:43:42,372
This is not fiction, Watson.
600
00:43:42,452 --> 00:43:43,852
There's a clever murderer
on the loose,
601
00:43:43,852 --> 00:43:44,932
and I am going to find him.
602
00:43:44,972 --> 00:43:45,972
How?
603
00:43:45,972 --> 00:43:48,612
I'll live here, work here.
604
00:43:48,692 --> 00:43:50,412
If that's all right with you.
605
00:43:50,492 --> 00:43:52,172
Yes.
606
00:43:52,172 --> 00:43:53,652
What if we're found?
607
00:43:53,772 --> 00:43:55,892
Only the three of us know
that I'm here.
608
00:43:55,972 --> 00:43:58,372
Someone may see you leaving,
or coming in.
609
00:43:58,492 --> 00:43:59,972
I'll take my chances.
610
00:44:00,092 --> 00:44:03,212
But you'll need food, supplies.
611
00:44:04,692 --> 00:44:07,092
Me?
612
00:44:07,172 --> 00:44:08,772
I can't.
613
00:44:08,892 --> 00:44:11,492
You can run errands for me,
work as my assistant.
614
00:44:11,612 --> 00:44:14,212
But I might get caught,
and that would mean trouble.
615
00:44:14,292 --> 00:44:15,692
Trouble?
616
00:44:15,692 --> 00:44:18,412
You would let trouble ruin
an opportunity for adventure?
617
00:44:18,492 --> 00:44:21,092
I can't afford to jeopardize
my medical career.
618
00:44:21,212 --> 00:44:22,852
Weasel.
619
00:44:22,892 --> 00:44:25,092
I'm not a weasel.
620
00:44:25,212 --> 00:44:26,892
I am practical.
621
00:44:27,012 --> 00:44:28,692
Weasels are practical.
622
00:44:28,812 --> 00:44:33,252
And I imagined you courageous,
stout of heart.
623
00:44:34,332 --> 00:44:36,372
I am courageous...
624
00:44:36,372 --> 00:44:39,772
and I'm stout of heart.
625
00:44:39,852 --> 00:44:42,572
It's just that...
626
00:44:47,172 --> 00:44:49,292
All right, I'll do it.
627
00:44:49,372 --> 00:44:50,852
Thank you, Watson.
628
00:44:50,852 --> 00:44:53,372
Uncle would have wanted you
to have this.
629
00:44:53,372 --> 00:44:54,852
But I...
630
00:44:54,852 --> 00:44:56,852
Please.
631
00:44:58,572 --> 00:45:00,212
Put it on.
632
00:45:09,972 --> 00:45:13,612
On second thought, take it off,
it looks very silly.
633
00:45:13,692 --> 00:45:16,012
You can't wear hats.
634
00:45:18,292 --> 00:45:20,292
I think it's very becoming.
635
00:45:20,292 --> 00:45:22,932
- You're teasing.
- No, seriously.
636
00:45:28,412 --> 00:45:29,812
The following day we set out
637
00:45:29,812 --> 00:45:31,692
to try to solve
Waxflatter's murder,
638
00:45:31,812 --> 00:45:33,892
but we had very little to go on.
639
00:45:34,012 --> 00:45:35,732
We only had two clues...
640
00:45:35,732 --> 00:45:38,132
Waxflatter's
final words, "Ehtar, "
641
00:45:38,212 --> 00:45:39,452
and the blowpipe
642
00:45:39,532 --> 00:45:41,532
that was dropped
at the scene of his death.
643
00:45:41,532 --> 00:45:44,012
As we walked
through the marketplace,
644
00:45:44,012 --> 00:45:47,372
it occurred to me that when
the cloaked figure ran off,
645
00:45:47,412 --> 00:45:49,652
I had heard
a peculiar jingling.
646
00:45:49,732 --> 00:45:51,812
A jingling sound very much like
647
00:45:51,812 --> 00:45:53,572
the sound I heard in the library
648
00:45:53,612 --> 00:45:55,412
on my first day at Brompton.
649
00:45:55,412 --> 00:45:58,652
Holmes was intrigued,
and we decided to visit
650
00:45:58,732 --> 00:46:01,052
the school library
later that night.
651
00:46:01,052 --> 00:46:03,652
However, our first stop that day
652
00:46:03,732 --> 00:46:06,372
was at Engel's curio shop.
653
00:46:06,372 --> 00:46:07,932
Nice.
654
00:46:07,972 --> 00:46:10,292
How very nice.
655
00:46:10,332 --> 00:46:12,692
Egyptian.
656
00:46:12,732 --> 00:46:14,532
The markings, the design,
657
00:46:14,572 --> 00:46:16,932
that's Egyptian craftsmanship.
658
00:46:16,972 --> 00:46:19,852
Oh, I've only seen this
particular type once before.
659
00:46:19,852 --> 00:46:20,932
Where?
660
00:46:21,052 --> 00:46:24,052
On jewelry, on sconces.
661
00:46:24,172 --> 00:46:26,052
I had it here in the shop.
662
00:46:26,052 --> 00:46:28,052
Ah, but I sold the lot.
663
00:46:28,092 --> 00:46:28,852
To whom?
664
00:46:28,892 --> 00:46:30,372
An Egyptian.
665
00:46:30,452 --> 00:46:32,972
Oh, keeps some sort of tavern.
666
00:46:32,972 --> 00:46:34,452
And his name?
667
00:46:35,972 --> 00:46:37,252
Let's see.
668
00:46:41,892 --> 00:46:43,332
Ah...
669
00:46:52,532 --> 00:46:55,012
Uh, you promised
to purchase something.
670
00:46:55,052 --> 00:46:56,532
Watson, buy something.
671
00:46:56,612 --> 00:46:57,612
Me?
672
00:46:57,612 --> 00:46:58,812
I'm short of funds right now.
673
00:46:58,812 --> 00:47:00,612
Rubbish, you're short of funds.
674
00:47:00,612 --> 00:47:02,332
Watson, this is no time
to be a penny pincher.
675
00:47:02,372 --> 00:47:04,012
That address could
lead us to our killer.
676
00:47:05,532 --> 00:47:08,012
Oh. Well, how much
do I need to spend?
677
00:47:08,052 --> 00:47:09,612
Just buy anything.
678
00:47:13,972 --> 00:47:16,292
Why on earth did you buy a pipe?
679
00:47:16,332 --> 00:47:17,932
It looks distinguished.
680
00:47:18,052 --> 00:47:19,492
It looks perfectly ridiculous.
681
00:47:19,532 --> 00:47:20,492
You'll see.
682
00:47:20,532 --> 00:47:21,852
I shall learn to smoke it,
683
00:47:21,852 --> 00:47:23,172
and then you can't laugh.
684
00:47:23,172 --> 00:47:25,932
You'll see.
685
00:47:55,092 --> 00:47:57,372
What can I get for you boys?
686
00:47:57,372 --> 00:47:59,732
Drink? Food? Women?
687
00:48:00,892 --> 00:48:02,572
Do you have any soup?
688
00:48:02,612 --> 00:48:04,172
Watson, please.
689
00:48:04,212 --> 00:48:06,692
Are you the owner
of this establishment?
690
00:48:06,692 --> 00:48:07,692
Have you ever seen
691
00:48:07,732 --> 00:48:09,292
this before?
692
00:48:10,492 --> 00:48:11,932
Ramatep.
693
00:48:13,292 --> 00:48:15,412
Ramatep! Ramatep!
694
00:48:15,492 --> 00:48:17,812
Ramatep!
695
00:48:17,812 --> 00:48:19,732
Ramatep!
696
00:48:22,932 --> 00:48:24,652
Is that the end of the song?
697
00:48:24,732 --> 00:48:25,892
Where...?
698
00:48:27,932 --> 00:48:29,852
Where did you get this from?
699
00:48:29,932 --> 00:48:31,612
I happened upon it.
700
00:48:31,612 --> 00:48:33,972
Go.
Take it away!
701
00:48:34,012 --> 00:48:35,332
Get out of here!
702
00:48:35,332 --> 00:48:37,212
Sir, it's very important.
703
00:48:37,252 --> 00:48:39,572
Could you tell us
something about this?
704
00:48:39,612 --> 00:48:41,132
You lad...
705
00:48:49,092 --> 00:48:51,932
Now, get out of my tavern,
706
00:48:51,972 --> 00:48:54,252
or these words
will be the last words
707
00:48:54,252 --> 00:48:55,252
you will ever hear.
708
00:48:58,132 --> 00:48:59,572
Sir...
709
00:49:01,492 --> 00:49:03,172
We're leaving, we're leaving.
710
00:49:09,292 --> 00:49:11,212
Right up there,
at the top shelf.
711
00:49:11,212 --> 00:49:12,612
That's where I heard the sound.
712
00:49:12,692 --> 00:49:15,012
Holmes, please hurry.
713
00:49:15,012 --> 00:49:17,212
Don't you know what happens
were I caught?
714
00:49:24,732 --> 00:49:26,012
Incredible.
715
00:49:26,012 --> 00:49:28,212
Holmes, your voice,
keep it down.
716
00:49:28,212 --> 00:49:32,652
Sorry, Watson.
717
00:49:32,732 --> 00:49:34,732
My God, that is remarkable.
718
00:49:34,732 --> 00:49:36,692
Holmes, please!
719
00:49:38,852 --> 00:49:42,172
Oh, God... oh, God.
720
00:49:42,212 --> 00:49:45,532
My chances at medical school...
721
00:49:45,532 --> 00:49:49,452
Quaint, little office
I've always dreamed of...
722
00:49:49,532 --> 00:49:51,652
Watson, listen to this.
723
00:49:51,652 --> 00:49:54,252
Holmes went on to explain
that the Ramatep
724
00:49:54,332 --> 00:49:56,252
were a fanatical group
of religious followers
725
00:49:56,252 --> 00:49:59,332
of Osiris,
the Egyptian god of the dead.
726
00:49:59,372 --> 00:50:01,172
They were scorned by society
727
00:50:01,252 --> 00:50:04,252
because of their distortion of
traditional religious beliefs
728
00:50:04,292 --> 00:50:06,732
and their violent
and sadistic rituals.
729
00:50:06,772 --> 00:50:08,972
The Ramatep use a blow pipe
730
00:50:09,052 --> 00:50:11,852
and shoot a thorn
into their chosen victim.
731
00:50:11,852 --> 00:50:13,852
The thorn is dipped
into a solution
732
00:50:13,892 --> 00:50:16,452
made up of various plant
and root extracts.
733
00:50:16,492 --> 00:50:18,532
When this solution
enters the bloodstream,
734
00:50:18,652 --> 00:50:21,292
it causes the victim
to experience very realistic,
735
00:50:21,372 --> 00:50:24,452
nightmare-like hallucinations.
736
00:50:24,452 --> 00:50:27,412
But we can be certain
of one thing.
737
00:50:27,452 --> 00:50:28,452
What's that?
738
00:50:28,572 --> 00:50:30,372
The murderer is still here.
739
00:50:31,772 --> 00:50:33,692
On school grounds.
740
00:50:33,772 --> 00:50:35,692
My dear, that's quite
a rash statement,
741
00:50:35,692 --> 00:50:37,612
considering that
this said jingling sound
742
00:50:37,692 --> 00:50:38,892
has been heard only once.
743
00:50:38,932 --> 00:50:40,172
Twice.
744
00:50:40,212 --> 00:50:41,772
Twice?
745
00:50:41,812 --> 00:50:44,572
Remember a few nights
ago in the courtyard?
746
00:50:44,572 --> 00:50:48,372
Uncas heard a jingling
sound like you described.
747
00:50:48,412 --> 00:50:51,212
He took a piece
of clothing from him.
748
00:50:51,212 --> 00:50:52,812
Well, it might still be here.
749
00:50:52,812 --> 00:50:54,372
We must search every inch
of this laboratory.
750
00:50:54,492 --> 00:50:55,812
We must find
that piece of clothing.
751
00:50:55,812 --> 00:50:58,092
We immediately
sprang into action,
752
00:50:58,092 --> 00:51:01,092
searching every nook
and cranny for the cloth.
753
00:51:01,212 --> 00:51:04,532
I accidentally turned on one of
Waxflatter's strange machines,
754
00:51:04,612 --> 00:51:06,452
and not being at all
mechanically-minded,
755
00:51:06,492 --> 00:51:10,652
I had the dickens of a time
trying to turn the thing off.
756
00:51:10,652 --> 00:51:12,252
I found it.
757
00:51:12,332 --> 00:51:13,572
I found it!
758
00:51:15,732 --> 00:51:18,892
Holmes spent the entire night
and the following day
759
00:51:18,972 --> 00:51:20,892
studying, examining,
760
00:51:20,972 --> 00:51:23,452
scrutinizing
the section of cloth.
761
00:51:23,572 --> 00:51:25,652
He conducted experiment
after experiment.
762
00:51:25,692 --> 00:51:27,892
Not once did he stop for a rest.
763
00:51:27,972 --> 00:51:30,852
His energy seemed boundless.
764
00:51:30,852 --> 00:51:33,972
Following 18 straight hours
of work,
765
00:51:34,012 --> 00:51:36,212
Holmes turned
to Elizabeth and myself
766
00:51:36,292 --> 00:51:39,612
and those four familiar words
shot from his lips.
767
00:51:39,692 --> 00:51:41,972
The game is afoot.
768
00:51:41,972 --> 00:51:44,932
Holmes explained that the fabric
was Egyptian in origin
769
00:51:44,972 --> 00:51:49,332
and contained so many
warp threads and weft threads,
770
00:51:49,372 --> 00:51:51,892
things that to this day
I still don't understand.
771
00:51:51,892 --> 00:51:54,692
He found that the cloth
was stained with paraffin,
772
00:51:54,732 --> 00:51:57,292
paraffin manufactured
exclusively
773
00:51:57,332 --> 00:52:01,492
at Froggit and Froggit, located
in the Wapping area of London,
774
00:52:01,492 --> 00:52:03,492
a dark and dangerous place,
775
00:52:03,532 --> 00:52:05,732
and I turned to Holmes
and I told him so,
776
00:52:05,812 --> 00:52:07,012
in no uncertain terms.
777
00:52:07,092 --> 00:52:08,212
Oh, Holmes,
778
00:52:08,252 --> 00:52:10,052
perhaps we should come
back in the morning,
779
00:52:10,092 --> 00:52:11,212
when it's lighter.
780
00:52:11,292 --> 00:52:13,692
And when there are more people.
781
00:52:18,532 --> 00:52:20,012
It's open.
782
00:52:20,132 --> 00:52:21,532
Holmes, wait.
783
00:52:21,612 --> 00:52:23,452
What if the murderer is inside?
784
00:52:23,532 --> 00:52:26,012
Then I shall
introduce myself to him.
785
00:52:57,252 --> 00:52:59,732
I knew it, there's no one here.
786
00:52:59,852 --> 00:53:01,092
Then back to school, eh?
787
00:53:01,172 --> 00:53:02,092
Watson,
788
00:53:02,172 --> 00:53:03,572
you'll be on your own.
789
00:53:03,572 --> 00:53:04,972
Oh.
790
00:53:22,892 --> 00:53:24,932
What do you suppose it is?
791
00:53:24,932 --> 00:53:28,212
Some sort of Egyptian artwork?
792
00:53:28,212 --> 00:53:30,212
Some sort of statue?
793
00:53:30,212 --> 00:53:31,932
No, Watson.
794
00:53:31,972 --> 00:53:34,332
I'm afraid this is only
the tip of the iceberg.
795
00:53:37,652 --> 00:53:39,612
Oh, no!
796
00:53:49,692 --> 00:53:52,452
This is an interesting
development.
797
00:53:59,692 --> 00:54:02,652
There must be
a passageway inside.
798
00:54:02,692 --> 00:54:04,732
I hear chanting.
799
00:54:11,852 --> 00:54:14,572
Holmes, there's a door here.
800
00:54:14,612 --> 00:54:17,252
Fancy him missing a door.
801
00:54:17,292 --> 00:54:20,172
Watson, Elizabeth, over here.
802
00:55:09,132 --> 00:55:11,812
It's some sort of temple.
803
00:55:49,372 --> 00:55:51,372
I'm going down
for a closer look.
804
00:55:52,412 --> 00:55:54,412
Holmes, let's get out
of here with our lives.
805
00:55:54,492 --> 00:55:56,412
Just stay here.
I'll be back in a few minutes.
806
00:57:35,332 --> 00:57:37,292
Stop! She's alive!
807
00:57:41,612 --> 00:57:43,692
Get him! Get him!
808
00:57:43,812 --> 00:57:45,532
Get him!
809
00:58:13,452 --> 00:58:14,852
We got them!
810
00:59:15,412 --> 00:59:17,012
Elizabeth?
811
00:59:17,052 --> 00:59:19,052
Could you hear?
812
00:59:19,052 --> 00:59:20,572
- Elizabeth!
- Elizabeth!
813
00:59:25,652 --> 00:59:27,332
Now, what could have
happened to her?
814
00:59:27,332 --> 00:59:29,852
She might have been hit
by a thorn.
815
00:59:51,012 --> 00:59:52,892
Elizabeth!
816
00:59:52,972 --> 00:59:54,612
I think I hear something.
817
00:59:55,972 --> 00:59:57,172
You're right.
818
01:00:04,132 --> 01:00:05,532
Please!
819
01:00:05,532 --> 01:00:06,692
Please help me!
820
01:00:06,812 --> 01:00:08,012
No!
821
01:00:09,212 --> 01:00:10,212
Please!
822
01:00:10,212 --> 01:00:12,212
Help me!
823
01:00:12,212 --> 01:00:13,132
No!
824
01:00:13,132 --> 01:00:14,812
Elizabeth.
825
01:00:14,932 --> 01:00:16,012
No! Please.
826
01:00:16,012 --> 01:00:17,772
Help me tie her down.
827
01:00:17,812 --> 01:00:18,932
What with?
828
01:00:18,972 --> 01:00:21,332
My scarf. Get my scarf. Quickly.
829
01:00:21,332 --> 01:00:22,332
I don't want to die!
830
01:00:25,052 --> 01:00:25,972
It's not real.
831
01:00:26,052 --> 01:00:27,372
It's a hallucination.
832
01:00:27,452 --> 01:00:28,172
Help me!
833
01:00:28,252 --> 01:00:30,212
Listen to me... it's not real.
834
01:00:30,252 --> 01:00:31,772
You're hallucinating.
835
01:00:31,852 --> 01:00:33,252
Wake up!
836
01:00:33,252 --> 01:00:35,252
- No!
- Wake up. You've got to wake up.
837
01:00:35,252 --> 01:00:36,652
It's not real.
838
01:00:36,692 --> 01:00:39,652
- No, Uncle, no!
- You're hallucinating.
839
01:00:39,652 --> 01:00:41,052
Listen to me.
840
01:00:41,052 --> 01:00:42,732
Please, help!
841
01:00:42,732 --> 01:00:44,132
- They're hallucinations.
- Please, no!
842
01:00:44,172 --> 01:00:45,492
Elizabeth, listen to me.
843
01:00:45,572 --> 01:00:46,492
No! No!
844
01:00:46,572 --> 01:00:47,492
- Now, Watson.
- No!
845
01:00:47,572 --> 01:00:48,852
Watson?
846
01:00:48,972 --> 01:00:50,172
Please, no!
847
01:00:50,252 --> 01:00:51,972
Dear God, not Watson, too.
848
01:00:53,012 --> 01:00:53,972
Please.
849
01:00:54,012 --> 01:00:55,892
Watson!
850
01:00:59,212 --> 01:01:00,972
Watson!
851
01:01:05,612 --> 01:01:07,092
Watson!
852
01:02:00,332 --> 01:02:01,572
No.
853
01:02:09,772 --> 01:02:10,932
No.
854
01:02:42,652 --> 01:02:44,292
Please don't cry, Mother.
855
01:02:44,332 --> 01:02:45,492
Please.
856
01:02:45,492 --> 01:02:48,452
Don't you understand, Mother?
857
01:02:48,492 --> 01:02:49,852
Can't you hear me?
858
01:02:49,932 --> 01:02:52,412
Can't you hear what I'm saying?
859
01:02:52,412 --> 01:02:53,852
Mother!
860
01:02:53,932 --> 01:02:55,332
You!
861
01:02:55,412 --> 01:02:57,012
This is all your fault, son.
862
01:02:57,132 --> 01:02:59,332
How could you do
such a thing to me?
863
01:02:59,412 --> 01:03:00,812
To your own father?
864
01:03:00,812 --> 01:03:02,932
Spying on me.
865
01:03:02,932 --> 01:03:04,532
Forgive me, Father.
866
01:03:04,572 --> 01:03:06,732
Please, l-l didn't realize.
867
01:03:06,732 --> 01:03:08,812
My private life is my own.
868
01:03:08,932 --> 01:03:10,852
Your mother need
never have known.
869
01:03:10,852 --> 01:03:12,012
Father.
870
01:03:12,052 --> 01:03:14,452
No. No!
871
01:03:14,452 --> 01:03:15,452
No!
872
01:03:15,452 --> 01:03:17,532
This is not real.
873
01:03:17,652 --> 01:03:20,452
This is not real!
874
01:03:34,972 --> 01:03:36,252
This is not real.
875
01:03:40,972 --> 01:03:42,972
It's just a hallucination.
876
01:03:42,972 --> 01:03:44,372
It's only in my mind.
877
01:03:44,372 --> 01:03:46,212
It's only a hallucination.
878
01:03:48,212 --> 01:03:49,572
Maybe not.
879
01:04:18,812 --> 01:04:20,292
No. No.
880
01:04:20,412 --> 01:04:21,492
Please, no.
881
01:04:23,052 --> 01:04:24,212
Leave him right there,
882
01:04:24,212 --> 01:04:26,212
or I'll blow
your bleeding heads off!
883
01:04:32,052 --> 01:04:34,652
I've convinced them
to drop the charges.
884
01:04:35,852 --> 01:04:38,452
Now, Holmes,
you and your little friends
885
01:04:38,452 --> 01:04:40,452
have cost me a night's sleep.
886
01:04:40,492 --> 01:04:41,652
That figures.
Good morning.
887
01:04:41,652 --> 01:04:43,172
Mr. Lestrade,
888
01:04:43,252 --> 01:04:45,172
these religious fanatics
are responsible
889
01:04:45,172 --> 01:04:46,652
for God knows how many deaths,
890
01:04:46,652 --> 01:04:48,252
and I have
good reason to believe
891
01:04:48,292 --> 01:04:50,972
that they're also responsible
for the four young girls
892
01:04:51,012 --> 01:04:52,972
who mysteriously
disappeared last month.
893
01:04:53,012 --> 01:04:55,452
I beg of you,
begin an investigation.
894
01:04:55,452 --> 01:04:57,292
Based on what?
895
01:04:57,372 --> 01:04:58,892
Your imagination?
896
01:04:58,972 --> 01:05:02,452
A great detective relies
on perception, intelligence
897
01:05:02,492 --> 01:05:03,572
and imagination.
898
01:05:03,692 --> 01:05:06,092
Where'd you get
that rubbish from?
899
01:05:06,132 --> 01:05:08,012
It's framed, on the
wall behind you.
900
01:05:10,172 --> 01:05:12,092
Oh, God...
901
01:05:13,812 --> 01:05:14,772
Damn it, Holmes,
902
01:05:14,812 --> 01:05:15,972
I really don't see why
903
01:05:15,972 --> 01:05:18,172
I should have to explain
my actions to you.
904
01:05:18,212 --> 01:05:20,412
I spent the last
seven years at Scotland Yard
905
01:05:20,492 --> 01:05:23,612
studying, analyzing
hundreds of cases.
906
01:05:23,612 --> 01:05:25,492
And you, with your background
907
01:05:25,492 --> 01:05:28,012
of schoolbooks
and newspaper headlines,
908
01:05:28,012 --> 01:05:30,092
you consider
that you know more than me.
909
01:05:30,092 --> 01:05:32,212
I despise your arrogance.
910
01:05:32,212 --> 01:05:34,292
And I despise your laziness.
911
01:05:34,292 --> 01:05:36,092
Out!
912
01:05:36,092 --> 01:05:37,252
All of you.
913
01:05:37,292 --> 01:05:39,012
Simply leave.
914
01:05:39,052 --> 01:05:42,692
If you have any investigative
power in you at all,
915
01:05:42,732 --> 01:05:45,132
you'll have someone test these.
916
01:05:45,132 --> 01:05:46,812
Maybe then you'll be convinced.
917
01:05:46,812 --> 01:05:49,212
Out, Holmes.
918
01:05:59,732 --> 01:06:01,532
Oh...
919
01:06:03,852 --> 01:06:05,252
Ow.
920
01:06:05,252 --> 01:06:07,932
Blast.
921
01:06:13,892 --> 01:06:16,732
Holmes, could you please stop
that infernal tinkering?
922
01:06:16,732 --> 01:06:19,372
I've still got a headache
from those hallucinations.
923
01:06:19,452 --> 01:06:20,892
Tinkering helps me think.
924
01:06:20,972 --> 01:06:21,892
Sleep helps me think.
925
01:06:21,972 --> 01:06:23,372
There's no time
for sleep, Watson.
926
01:06:23,372 --> 01:06:24,572
We've got to keep working.
927
01:06:24,652 --> 01:06:25,772
We've got to find clues.
928
01:06:25,852 --> 01:06:28,212
Something that could link
Waxflatter with the Ramatep.
929
01:06:32,252 --> 01:06:34,612
Quite a picture, Holmes.
930
01:06:34,652 --> 01:06:36,452
Clues, Watson, I want clues,
931
01:06:36,452 --> 01:06:37,612
not art critiques.
932
01:06:37,692 --> 01:06:39,052
Clues, clues...
933
01:06:39,092 --> 01:06:41,572
what do you think I've been
doing for the past hour?
934
01:06:46,132 --> 01:06:47,812
Yes, Mr. French Pastry.
935
01:06:47,812 --> 01:06:50,532
I've nothing
whatsoever to say to you.
936
01:06:50,612 --> 01:06:52,932
I trust you have
nothing to say to me.
937
01:06:52,972 --> 01:06:54,212
Watson!
938
01:06:54,252 --> 01:06:56,852
Watson, what have you
done with that painting?
939
01:06:59,452 --> 01:07:01,612
Do you realize
what you've found?
940
01:07:01,612 --> 01:07:03,012
Waxflatter as a young man.
941
01:07:03,012 --> 01:07:04,172
No, not just that.
942
01:07:04,252 --> 01:07:06,932
Bentley Bobster, Duncan Nesbitt,
Rupert Waxflatter...
943
01:07:06,932 --> 01:07:09,852
All of these men have died
recently, except this man.
944
01:07:09,852 --> 01:07:11,652
This is Chester Cragwitch.
945
01:07:11,652 --> 01:07:13,052
He was here in the window.
946
01:07:13,092 --> 01:07:14,132
And at the funeral.
947
01:07:14,132 --> 01:07:16,852
He's the only man in this group
who's still alive.
948
01:07:16,892 --> 01:07:19,132
Good Lord.
949
01:07:19,132 --> 01:07:21,132
This is the clue
we've been looking for.
950
01:07:21,172 --> 01:07:22,732
We're getting there, Watson.
951
01:07:22,732 --> 01:07:24,252
We're going to solve this crime.
952
01:07:24,252 --> 01:07:25,892
Good show, Watson.
953
01:07:25,972 --> 01:07:31,292
Holmes, I did not expect
our foils to cross so soon.
954
01:07:31,372 --> 01:07:32,452
How did you know I was hiding
955
01:07:32,492 --> 01:07:34,172
in Waxflatter's laboratory?
956
01:07:34,172 --> 01:07:36,252
You're forgetting
we share the same keen powers
957
01:07:36,292 --> 01:07:37,292
of observation.
958
01:07:37,372 --> 01:07:39,372
- You wanted to see me, sir?
- Yes.
959
01:07:39,452 --> 01:07:40,972
I shall be needing
your assistance
960
01:07:40,972 --> 01:07:42,092
with these students.
961
01:07:42,172 --> 01:07:43,692
Mr. Holmes,
962
01:07:43,692 --> 01:07:45,292
I thought you'd gone.
963
01:07:45,372 --> 01:07:46,972
We were all under
the same impression,
964
01:07:46,972 --> 01:07:48,092
Mrs. Dribb.
965
01:07:48,172 --> 01:07:49,572
Now, unfortunately,
966
01:07:49,612 --> 01:07:52,812
Mr. Holmes is in
a rather awful mess.
967
01:07:52,892 --> 01:07:54,492
If the board knew of this,
968
01:07:54,492 --> 01:07:56,012
they would probably
have you arrested,
969
01:07:56,092 --> 01:07:58,932
and then you would
be sent to prison...
970
01:07:58,972 --> 01:08:01,692
but there's no need
to tell the board.
971
01:08:01,692 --> 01:08:04,292
Holmes, I'm willing to forget
about all of this.
972
01:08:04,292 --> 01:08:07,812
Tomorrow, you will go home
as originally planned.
973
01:08:07,812 --> 01:08:09,292
Watson, you will do the same.
974
01:08:09,292 --> 01:08:11,292
I'm being expelled, sir?
975
01:08:11,292 --> 01:08:13,092
Watson, if I were to take this
before the board,
976
01:08:13,092 --> 01:08:14,492
you would be summarily expelled.
977
01:08:14,492 --> 01:08:16,932
This will save you
any such disgrace.
978
01:08:17,012 --> 01:08:18,892
Elizabeth, did you permit
979
01:08:18,892 --> 01:08:20,892
Mr. Holmes to stay
in your uncle's study
980
01:08:20,892 --> 01:08:22,292
these past few days?
981
01:08:22,292 --> 01:08:23,612
Yes.
982
01:08:23,612 --> 01:08:25,412
Oh, dear.
983
01:08:25,412 --> 01:08:27,612
I find that extremely
unladylike behavior
984
01:08:27,652 --> 01:08:28,932
in one so young.
985
01:08:29,012 --> 01:08:30,812
Indeed.
986
01:08:30,812 --> 01:08:32,132
Sir, may I suggest
987
01:08:32,172 --> 01:08:34,852
that we have the dog
taken to the pound?
988
01:08:36,732 --> 01:08:37,812
What?
989
01:08:37,812 --> 01:08:41,172
I believe other schools
do not allow pets.
990
01:08:41,212 --> 01:08:43,212
You can't take him away.
991
01:08:43,252 --> 01:08:46,052
Oh, well, perhaps
in the circumstances
992
01:08:46,052 --> 01:08:48,212
I should take care of him
myself.
993
01:08:48,252 --> 01:08:49,852
Holmes...
994
01:08:49,852 --> 01:08:51,652
it grieves me
that you have taken advantage
995
01:08:51,692 --> 01:08:53,652
of my friendship.
996
01:08:53,692 --> 01:08:56,132
I think that it is now time
to dispose of everything
997
01:08:56,172 --> 01:08:58,172
within the Waxflatter
laboratory.
998
01:08:58,252 --> 01:09:00,372
But, sir, the
laboratory is filled
999
01:09:00,372 --> 01:09:01,972
with Mr. Waxflatter's
inventions...
1000
01:09:01,972 --> 01:09:03,772
his drawings, his experiments.
1001
01:09:03,772 --> 01:09:06,092
We mustn't cling to
things of the past.
1002
01:09:06,092 --> 01:09:08,092
It's the man's
whole life's work.
1003
01:09:08,092 --> 01:09:09,412
And his life is over.
1004
01:09:09,492 --> 01:09:10,612
You have no right!
1005
01:09:10,732 --> 01:09:13,612
Mr. Holmes, I'm surprised
at your tone of voice...
1006
01:09:13,692 --> 01:09:15,012
Especially with me.
1007
01:09:15,012 --> 01:09:17,292
I apologize, sir.
1008
01:09:17,332 --> 01:09:19,812
I got a bit carried away.
I'm sorry.
1009
01:09:19,812 --> 01:09:21,252
Take your seat.
1010
01:09:22,652 --> 01:09:24,212
You'll have to
stay here overnight.
1011
01:09:24,252 --> 01:09:26,412
We cannot furnish transportation
at this late hour.
1012
01:09:26,412 --> 01:09:29,652
Mrs. Dribb,
place the boys in 1 4-B,
1013
01:09:29,692 --> 01:09:32,012
and keep the young lady
in your adjoining room.
1014
01:09:41,732 --> 01:09:44,212
Holmes?
1015
01:09:44,252 --> 01:09:46,652
Remember what
I always taught you:
1016
01:09:46,732 --> 01:09:50,332
control your emotions,
or they will be your downfall.
1017
01:09:50,372 --> 01:09:52,732
Yes, sir.
1018
01:10:08,732 --> 01:10:11,292
Oh, I knew it.
1019
01:10:11,372 --> 01:10:14,052
The end of my medical career.
1020
01:10:14,052 --> 01:10:16,572
My father's going to be furious.
1021
01:10:16,652 --> 01:10:18,692
I always suspected
1022
01:10:18,812 --> 01:10:20,372
becoming a friend
of yours would end
1023
01:10:20,372 --> 01:10:21,972
in disaster.
1024
01:10:22,012 --> 01:10:23,852
What are you doing?
1025
01:10:23,892 --> 01:10:25,652
You trying to get us arrested?
1026
01:10:25,692 --> 01:10:26,972
We can leave now.
1027
01:10:26,972 --> 01:10:29,572
I'm staying here.
1028
01:10:29,572 --> 01:10:31,212
Please, I need you, Watson.
1029
01:10:31,292 --> 01:10:33,252
We're in this together;
we're a team.
1030
01:10:35,692 --> 01:10:37,492
Elizabeth.
1031
01:10:38,772 --> 01:10:40,412
Elizabeth, wake up.
1032
01:10:43,892 --> 01:10:46,892
This is Chester Cragwitch.
1033
01:10:46,932 --> 01:10:48,692
The man who visited Uncle.
1034
01:10:48,732 --> 01:10:51,332
The one you said ran
from the funeral.
1035
01:10:51,412 --> 01:10:52,372
Exactly...
1036
01:10:52,412 --> 01:10:53,732
but doesn't it strike you as odd
1037
01:10:53,812 --> 01:10:57,212
that he's the only
surviving member of this group?
1038
01:10:57,292 --> 01:10:59,252
Now, Elizabeth,
you go back to the laboratory
1039
01:10:59,292 --> 01:11:01,092
and salvage
as many of your uncle's formulas
1040
01:11:01,092 --> 01:11:02,212
and inventions as you can.
1041
01:11:02,292 --> 01:11:04,012
We'll meet you there.
1042
01:11:04,052 --> 01:11:07,092
First, we got to get ourselves
out of here.
1043
01:11:07,092 --> 01:11:09,412
- Watson?
- Yes?
1044
01:11:18,452 --> 01:11:20,092
Holmes...
1045
01:11:22,452 --> 01:11:24,772
Be careful tonight.
1046
01:11:27,252 --> 01:11:29,452
This is too much.
1047
01:11:50,132 --> 01:11:53,412
Go away, Ramatep!
1048
01:11:53,492 --> 01:11:56,372
Bloody murderers, go away!
1049
01:11:56,412 --> 01:12:00,132
You won't get me!
1050
01:12:00,212 --> 01:12:01,412
Sir.
1051
01:12:01,492 --> 01:12:03,612
Mr. Cragwitch.
1052
01:12:03,692 --> 01:12:05,612
We were friends
of Mr. Waxflatter.
1053
01:12:06,652 --> 01:12:09,052
I know you.
1054
01:12:09,092 --> 01:12:11,812
You're the young fellow that
followed me at the cemetery.
1055
01:12:11,852 --> 01:12:13,652
Go away.
1056
01:12:13,692 --> 01:12:16,092
I'm a dangerous man
to be around.
1057
01:12:16,092 --> 01:12:17,692
I need your help.
1058
01:12:17,732 --> 01:12:21,292
I want to know why the Ramatep
killed five men.
1059
01:12:25,412 --> 01:12:27,532
Go in.
1060
01:12:27,572 --> 01:12:29,412
You can get up now, Watson.
1061
01:12:29,452 --> 01:12:31,932
The war's over.
1062
01:12:41,052 --> 01:12:43,732
We were to become
business partners...
1063
01:12:43,772 --> 01:12:45,452
All six of us.
1064
01:12:45,452 --> 01:12:50,252
Borrowed money from our fathers
and build a hotel.
1065
01:12:50,292 --> 01:12:53,692
It would be the most luxurious
hotel ever conceived.
1066
01:12:53,732 --> 01:12:57,972
And where but to build?
1067
01:12:57,972 --> 01:12:59,772
Egypt.
1068
01:12:59,772 --> 01:13:03,052
Labor and materials
were inexpensive,
1069
01:13:03,092 --> 01:13:04,572
and only a few years earlier
1070
01:13:04,612 --> 01:13:08,052
the British army
had driven out the French.
1071
01:13:08,052 --> 01:13:11,172
It seemed a land
of extreme opportunity.
1072
01:13:11,212 --> 01:13:12,572
What happened?
1073
01:13:12,572 --> 01:13:15,692
We engaged an architect,
and the work began...
1074
01:13:17,572 --> 01:13:21,692
but what started out
as a business venture
1075
01:13:21,772 --> 01:13:25,612
soon became
a major archeological find.
1076
01:13:32,212 --> 01:13:35,732
We discovered
an underground pyramid.
1077
01:13:35,812 --> 01:13:40,132
The ancient tombs
of five Egyptian princesses.
1078
01:13:40,172 --> 01:13:43,412
We removed all the
relics and treasures,
1079
01:13:43,412 --> 01:13:45,332
preparing to send them
to England...
1080
01:13:45,972 --> 01:13:49,132
but... Ooh!
1081
01:13:49,132 --> 01:13:51,772
Bloody insect.
1082
01:13:51,852 --> 01:13:53,772
The place needs a good cleaning.
1083
01:13:53,852 --> 01:13:55,772
There was an uproar.
1084
01:13:55,852 --> 01:13:58,932
All the villages in the area
1085
01:13:58,972 --> 01:14:01,772
were convinced we'd desecrated
sacred ground.
1086
01:14:01,852 --> 01:14:03,532
Our lives were in danger.
1087
01:14:03,572 --> 01:14:05,372
The British sent the troops in.
1088
01:14:05,452 --> 01:14:08,452
Several people were killed.
1089
01:14:11,252 --> 01:14:14,212
The entire village
was burned to the ground.
1090
01:14:16,092 --> 01:14:18,092
Burned...
1091
01:14:19,612 --> 01:14:21,612
Fire...
1092
01:14:24,092 --> 01:14:25,492
Mr. Cragwitch,
are you all right?
1093
01:14:28,292 --> 01:14:29,652
They've hit Cragwitch
with a thorn.
1094
01:14:31,692 --> 01:14:34,572
I'm burning!
1095
01:14:34,612 --> 01:14:37,172
Listen to me.
1096
01:14:37,212 --> 01:14:38,772
Your name is Chester Cragwitch.
1097
01:14:38,772 --> 01:14:40,292
You're a banker.
Can you hear me?
1098
01:14:40,292 --> 01:14:42,292
Your name is Chester Cragwitch.
1099
01:14:42,292 --> 01:14:43,292
Answer me.
Who are you?
1100
01:14:43,292 --> 01:14:45,412
My name is... Cragwitch.
1101
01:14:45,492 --> 01:14:46,812
Chester Cragwitch.
1102
01:14:46,812 --> 01:14:49,412
I reside at Cragwitch Manor.
1103
01:14:49,492 --> 01:14:50,932
I was a...
1104
01:14:51,012 --> 01:14:52,492
I was a...
1105
01:14:56,692 --> 01:14:59,812
My God.
1106
01:14:59,812 --> 01:15:01,692
It was so real.
1107
01:15:05,212 --> 01:15:08,212
Real. So very real.
1108
01:15:08,252 --> 01:15:11,532
Yes, I mustn't forget.
1109
01:15:11,612 --> 01:15:14,052
I must pass on
this information.
1110
01:15:14,132 --> 01:15:16,572
It is time someone else
knew everything.
1111
01:15:16,612 --> 01:15:17,732
The Egyptian village...
1112
01:15:17,772 --> 01:15:19,212
Has it been burned
to the ground?
1113
01:15:19,252 --> 01:15:20,572
Yes.
1114
01:15:20,612 --> 01:15:22,932
Yes! Yes!
1115
01:15:22,932 --> 01:15:25,252
Luckily we got out of Egypt
with our lives.
1116
01:15:25,252 --> 01:15:26,452
When we returned to England,
1117
01:15:26,452 --> 01:15:28,052
we went our separate ways...
All of us...
1118
01:15:28,132 --> 01:15:30,212
However, keeping in frequent
touch with Waxflatter
1119
01:15:30,252 --> 01:15:33,132
through regular correspondence.
1120
01:15:33,172 --> 01:15:34,732
When the murders began,
1121
01:15:34,772 --> 01:15:37,732
I met quite frequently
with my dear friend.
1122
01:15:37,772 --> 01:15:40,172
What does all of this
have to do with the Ramatep?
1123
01:15:40,252 --> 01:15:41,972
Almost a year
after the incident,
1124
01:15:41,972 --> 01:15:43,772
each one of us
received this letter.
1125
01:15:43,812 --> 01:15:45,492
It was sent by a young boy...
1126
01:15:45,492 --> 01:15:49,172
A young boy
of Anglo-Egyptian decent.
1127
01:15:49,172 --> 01:15:52,492
You'll notice that the
letterhead is adorned
1128
01:15:52,492 --> 01:15:55,132
by the symbol
of the Ramatep...
1129
01:15:55,212 --> 01:15:57,692
Two golden serpents.
1130
01:15:59,692 --> 01:16:02,412
The boy who wrote the letter
and his sister
1131
01:16:02,452 --> 01:16:05,092
were staying in England
with their grandfather
1132
01:16:05,092 --> 01:16:07,252
when they learned
of the destruction
1133
01:16:07,292 --> 01:16:09,412
of the Egyptian village...
1134
01:16:09,452 --> 01:16:12,732
The village which
was their home.
1135
01:16:12,812 --> 01:16:17,412
Both their parents were killed
in the attack.
1136
01:16:17,452 --> 01:16:20,412
The boy vowed
when he grew to manhood
1137
01:16:20,452 --> 01:16:23,772
that the Ramatep
would take their revenge
1138
01:16:23,812 --> 01:16:28,332
and replace the bodies
of the five Egyptian princesses.
1139
01:16:28,332 --> 01:16:30,212
And the boy was called Ehtar.
1140
01:16:30,212 --> 01:16:32,332
Ehtar... those were
Waxflatter's final words.
1141
01:16:32,372 --> 01:16:33,532
Very good, Watson.
1142
01:16:33,532 --> 01:16:35,252
Ehtar!
1143
01:16:37,052 --> 01:16:39,772
You filthy murderer.
1144
01:16:39,852 --> 01:16:40,772
You wanted to kill all of us.
1145
01:16:40,892 --> 01:16:43,732
- Well, you won't kill me.
- Watson!
1146
01:16:43,772 --> 01:16:45,332
Speak to him.
1147
01:16:45,372 --> 01:16:46,652
What? Oh.
1148
01:16:46,652 --> 01:16:49,132
Your-your name
is Craddy Critchwit.
1149
01:16:49,132 --> 01:16:50,732
I mean, the name is Ch...
1150
01:16:51,772 --> 01:16:54,172
Your name is...
1151
01:16:54,172 --> 01:16:55,492
What's his name?
1152
01:16:55,572 --> 01:16:56,572
Cragwitch.
1153
01:17:06,772 --> 01:17:08,492
Mr. Lestrade.
1154
01:17:10,172 --> 01:17:11,852
What are you doing here?
1155
01:17:11,892 --> 01:17:15,292
Oh, I accidentally stuck myself
on one of those damn thorns.
1156
01:17:15,292 --> 01:17:18,172
Goll, the hallucinations...
ghastly.
1157
01:17:18,212 --> 01:17:20,892
Took four policemen to stop me
from hanging meself.
1158
01:17:20,972 --> 01:17:22,092
Anyway, when it was over,
1159
01:17:22,132 --> 01:17:24,372
I thought I better look
into your story.
1160
01:17:24,412 --> 01:17:25,492
Now, Holmes, I wish you
1161
01:17:25,532 --> 01:17:27,212
and your podgy
little friend farewell.
1162
01:17:27,292 --> 01:17:31,772
I appreciate you getting me
started on the case.
1163
01:17:31,892 --> 01:17:33,932
Getting him started on the case.
1164
01:17:34,012 --> 01:17:35,412
Imagine that lot.
1165
01:17:35,492 --> 01:17:38,612
I've only done all the work
for him.
1166
01:17:50,452 --> 01:17:52,292
My God!
1167
01:17:52,332 --> 01:17:54,092
It's you.
1168
01:17:54,132 --> 01:17:56,332
Yes, my dear.
1169
01:18:25,732 --> 01:18:28,492
Mr. Rathe, you must stop her...
She's a murderer.
1170
01:18:28,572 --> 01:18:29,892
So, my dear,
1171
01:18:29,932 --> 01:18:32,772
you've discovered
our little secret.
1172
01:18:35,492 --> 01:18:37,532
Where are your two friends?
1173
01:18:37,612 --> 01:18:39,892
You'll never find them.
1174
01:18:39,932 --> 01:18:42,412
You'll never find them.
1175
01:18:43,932 --> 01:18:47,092
You'll never find them.
1176
01:18:47,092 --> 01:18:49,092
You'll never find them.
1177
01:18:55,852 --> 01:18:57,612
What shall we do with her?
1178
01:18:57,612 --> 01:18:59,132
She'll come with us.
1179
01:18:59,132 --> 01:19:02,292
We need a fifth princess.
1180
01:19:04,732 --> 01:19:07,732
Holmes, I know the answer
to the riddle.
1181
01:19:07,732 --> 01:19:09,132
The bear is white.
1182
01:19:09,172 --> 01:19:10,332
Good for you, Watson.
1183
01:19:10,412 --> 01:19:13,852
- Do you know why?
- Uh, well, um...
1184
01:19:13,932 --> 01:19:15,012
No.
1185
01:19:15,052 --> 01:19:17,212
It was the one color
I didn't choose.
1186
01:19:17,212 --> 01:19:18,852
Keep thinking, Watson.
1187
01:19:18,932 --> 01:19:20,852
Answers without
evidence are useless.
1188
01:19:20,932 --> 01:19:23,372
This riddle is going
to give me a headache.
1189
01:19:23,452 --> 01:19:26,532
Ehtar... Ehtar.
1190
01:19:26,572 --> 01:19:28,732
Can't you think
of anything else?
1191
01:19:28,732 --> 01:19:30,252
It's necessary.
1192
01:19:30,252 --> 01:19:32,652
It is annoying.
1193
01:19:52,572 --> 01:19:55,892
This silly bear puzzle,
Holmes...
1194
01:19:55,972 --> 01:19:57,252
I can't work it out.
1195
01:19:57,252 --> 01:19:59,412
I know the bear is white,
1196
01:19:59,492 --> 01:20:01,892
but I don't know why.
1197
01:20:01,972 --> 01:20:03,772
I'm not stupid
or anything.
1198
01:20:03,772 --> 01:20:06,892
Watson, you've got to think
the whole thing through.
1199
01:20:07,012 --> 01:20:09,812
Take it apart piece by piece.
1200
01:20:09,812 --> 01:20:14,132
Your face is bleeding again.
1201
01:20:14,172 --> 01:20:17,812
This cut from Rathe's
ring never seems to heal.
1202
01:20:17,812 --> 01:20:21,132
The bear is white because...
1203
01:20:21,172 --> 01:20:23,332
Oh, God.
1204
01:20:23,332 --> 01:20:25,972
How could I be so stupid?
1205
01:20:26,052 --> 01:20:27,852
What?
1206
01:20:27,852 --> 01:20:29,972
It's Rathe, Watson.
1207
01:20:30,052 --> 01:20:31,532
It's Rathe!
1208
01:20:31,572 --> 01:20:32,572
Hyah! Hyup!
1209
01:20:34,132 --> 01:20:35,732
Yah!
1210
01:20:56,292 --> 01:20:57,292
Come on!
1211
01:21:00,292 --> 01:21:02,812
Ah! Faster!
1212
01:21:06,092 --> 01:21:07,612
Get up! Get up, there!
1213
01:21:07,692 --> 01:21:09,172
Hah! Hah!
1214
01:21:20,772 --> 01:21:23,292
- Rathe's got Elizabeth!
- Hah!
1215
01:21:30,812 --> 01:21:32,772
There's only one way
to catch them in time.
1216
01:21:32,852 --> 01:21:34,612
- How?
- Come on.
1217
01:21:34,692 --> 01:21:36,652
Where are we going?
1218
01:21:36,732 --> 01:21:39,132
This is madness, Holmes.
1219
01:21:39,212 --> 01:21:40,492
If we're get to the warehouse
in time,
1220
01:21:40,532 --> 01:21:41,612
it's our only chance, Watson.
1221
01:21:41,652 --> 01:21:44,132
Waxflatter worked
until the day he died,
1222
01:21:44,212 --> 01:21:46,812
and I've done a little
tinkering of my own.
1223
01:21:46,852 --> 01:21:49,332
Hopefully, all the
problems are sorted out.
1224
01:21:49,412 --> 01:21:50,412
Coming, Watson?
1225
01:21:50,412 --> 01:21:52,332
Oh, dear.
1226
01:21:54,732 --> 01:21:56,932
What have I got myself into?
1227
01:21:56,972 --> 01:21:58,932
The adventure of a lifetime,
Watson.
1228
01:21:59,012 --> 01:22:02,412
Uncas, pull.
1229
01:22:10,652 --> 01:22:12,572
It works, Watson.
1230
01:22:12,652 --> 01:22:13,852
It works.
1231
01:22:13,892 --> 01:22:14,892
We're flying.
1232
01:22:15,892 --> 01:22:18,372
Would you believe it, Watson?
1233
01:22:18,452 --> 01:22:21,052
We're flying!
1234
01:22:25,092 --> 01:22:27,972
Faster, giddyap!
1235
01:22:28,012 --> 01:22:29,972
Hah. On!
1236
01:22:30,012 --> 01:22:32,732
Faster!
1237
01:22:43,932 --> 01:22:45,892
Get on! Hurry up! Hah!
1238
01:22:48,852 --> 01:22:50,292
Holmes, down there!
1239
01:23:00,372 --> 01:23:01,812
Holmes, look out!
1240
01:23:02,332 --> 01:23:03,532
Oh!
1241
01:23:07,012 --> 01:23:09,652
My God, it's nearly
half past 12:00!
1242
01:23:14,772 --> 01:23:16,132
-l just realized something.
-What?
1243
01:23:16,132 --> 01:23:18,452
I have absolutely no idea
how to land this machine.
1244
01:23:18,452 --> 01:23:19,452
Oh!
1245
01:23:19,492 --> 01:23:21,012
Hold tight, Watson.
1246
01:23:21,092 --> 01:23:22,132
I'm holding.
1247
01:23:26,572 --> 01:23:28,852
This time we're going to crash.
1248
01:23:31,252 --> 01:23:34,252
Oh, hurry, Holmes,
we're sinking back here.
1249
01:23:34,292 --> 01:23:35,892
All right.
1250
01:23:40,572 --> 01:23:41,652
Oh!
1251
01:24:39,972 --> 01:24:41,292
Oh, my God.
1252
01:24:41,372 --> 01:24:42,492
They're going to kill her.
1253
01:24:42,572 --> 01:24:44,172
Elizabeth.
1254
01:24:45,772 --> 01:24:47,452
Elizabeth.
1255
01:24:50,852 --> 01:24:51,972
Don't know what to do.
1256
01:24:52,012 --> 01:24:54,852
There are two of us
and a hundred of them.
1257
01:24:54,892 --> 01:24:56,652
What can we do?
1258
01:24:56,652 --> 01:24:57,812
Perhaps there's something
we learned at school
1259
01:24:57,852 --> 01:24:58,852
we can apply to this.
1260
01:24:58,892 --> 01:25:00,812
Oh, Watson, for goodness sake.
1261
01:25:00,892 --> 01:25:02,572
Well, I can't think of anything.
1262
01:25:02,572 --> 01:25:03,652
I mean, you're always
so dashed sure of yourself,
1263
01:25:03,772 --> 01:25:04,892
why didn't you think
of something?
1264
01:25:04,892 --> 01:25:06,372
Watson, that's not helpful.
1265
01:25:06,372 --> 01:25:08,172
Sorry.
1266
01:25:08,172 --> 01:25:10,132
Why can't I think of anything?
1267
01:25:10,172 --> 01:25:11,812
You're flustered.
You must calm down.
1268
01:25:11,892 --> 01:25:13,492
Well, why can't you
think of anything?
1269
01:25:13,492 --> 01:25:14,572
I'm flustered!
1270
01:25:22,212 --> 01:25:25,132
Watson...
1271
01:25:25,212 --> 01:25:26,892
I've got it.
1272
01:25:26,932 --> 01:25:29,212
We must create a diversion.
1273
01:25:29,252 --> 01:25:30,892
Create a diversion?
1274
01:25:32,092 --> 01:25:34,692
Yes, why didn't I think of that?
1275
01:25:34,812 --> 01:25:36,412
If my geometry serves
me correctly,
1276
01:25:36,452 --> 01:25:38,692
one beam misplaced
will bring down this whole thing
1277
01:25:38,812 --> 01:25:39,932
like a house of cards.
1278
01:25:50,412 --> 01:25:52,812
Watson, I have a plan.
1279
01:28:03,772 --> 01:28:05,132
Holmes!
1280
01:30:05,332 --> 01:30:07,092
Holmes!
1281
01:30:07,132 --> 01:30:08,492
Look out!
1282
01:30:12,172 --> 01:30:14,692
Holmes, are you all right?
1283
01:30:16,772 --> 01:30:19,892
Watson, get her out of here!
1284
01:30:28,972 --> 01:30:30,772
Oh, no.
1285
01:30:44,092 --> 01:30:45,532
Holmes!
1286
01:30:48,092 --> 01:30:49,612
Holmes,
Rathe has taken Elizabeth,
1287
01:30:49,692 --> 01:30:50,972
and the stairs are blocked.
1288
01:30:50,972 --> 01:30:52,292
What should I do?
1289
01:30:52,332 --> 01:30:54,092
Go around the other way, Watson!
1290
01:30:54,132 --> 01:30:55,492
You must stop him!
1291
01:31:51,772 --> 01:31:53,092
Holmes!
1292
01:31:57,492 --> 01:31:58,492
Holmes!
1293
01:31:58,532 --> 01:32:01,292
Holmes! Holmes!
1294
01:32:03,612 --> 01:32:05,612
Help!
1295
01:32:09,652 --> 01:32:11,492
No!
1296
01:32:23,332 --> 01:32:25,532
What am I going to do?
1297
01:33:09,972 --> 01:33:10,972
No!
1298
01:33:26,092 --> 01:33:27,132
Giddap!
1299
01:33:27,132 --> 01:33:28,892
Hyah!
1300
01:33:29,012 --> 01:33:30,012
Hah!
1301
01:33:33,612 --> 01:33:35,932
Yah! Yah!
1302
01:33:36,012 --> 01:33:37,932
Yah!
1303
01:34:03,172 --> 01:34:05,292
Good show, Watson.
1304
01:34:15,252 --> 01:34:16,652
Elizabeth,
1305
01:34:16,692 --> 01:34:18,252
are you all right?
1306
01:34:18,252 --> 01:34:19,892
Yeah, I think so.
1307
01:34:19,972 --> 01:34:21,772
Please...
1308
01:34:24,372 --> 01:34:26,412
What are we going
to do about Rathe?
1309
01:34:26,492 --> 01:34:28,052
Where is he?
1310
01:34:28,092 --> 01:34:29,652
He's...
1311
01:34:31,572 --> 01:34:32,972
He's gone.
1312
01:34:41,212 --> 01:34:43,972
The police will find him.
1313
01:34:45,292 --> 01:34:46,412
Elizabeth.
1314
01:34:46,492 --> 01:34:47,732
Strange.
1315
01:34:50,292 --> 01:34:53,012
Strange.
1316
01:34:55,012 --> 01:34:57,012
Let's just go back now.
1317
01:34:59,532 --> 01:35:00,692
Well, I don't know how
1318
01:35:00,732 --> 01:35:02,532
I'm going to explain
all this to my parents.
1319
01:35:02,612 --> 01:35:03,692
Don't worry.
1320
01:35:03,732 --> 01:35:05,532
It'll all be explained
in tomorrow's papers.
1321
01:35:05,612 --> 01:35:06,532
Do you think
1322
01:35:06,612 --> 01:35:08,212
they'll let you come
back to school now?
1323
01:35:08,252 --> 01:35:10,412
I don't know. Perhaps.
1324
01:35:10,412 --> 01:35:12,252
We'll have to find out
what they say.
1325
01:35:16,612 --> 01:35:17,612
Holmes!
1326
01:35:19,932 --> 01:35:20,932
No!
1327
01:35:22,572 --> 01:35:23,532
Damn!
1328
01:35:23,532 --> 01:35:25,132
Elizabeth.
1329
01:35:26,132 --> 01:35:27,212
Elizabeth.
1330
01:35:36,972 --> 01:35:40,332
Watson, put my coat around her.
1331
01:35:40,372 --> 01:35:41,452
Where are you going?
1332
01:35:42,532 --> 01:35:44,332
I'm going to get him.
1333
01:35:44,372 --> 01:35:46,412
Holmes, you'll be killed!
1334
01:35:46,492 --> 01:35:48,612
Ehtar.
1335
01:35:48,692 --> 01:35:50,972
You're nothing but a damn fraud!
1336
01:35:50,972 --> 01:35:52,772
And you, Holmes,
are letting your emotions
1337
01:35:52,812 --> 01:35:54,292
get the better of you again.
1338
01:36:21,932 --> 01:36:23,212
You cannot best me, Holmes.
1339
01:36:23,252 --> 01:36:24,612
Throw down your sword.
1340
01:36:24,732 --> 01:36:27,332
Never. I would rather die a
gruesome and horrible death.
1341
01:36:27,332 --> 01:36:29,572
Very well.
Then I will oblige.
1342
01:36:34,932 --> 01:36:36,732
Come, Holmes.
1343
01:36:36,732 --> 01:36:38,052
Is this the best you could do?
1344
01:36:38,052 --> 01:36:39,612
You fight
like an undernourished child.
1345
01:36:39,732 --> 01:36:40,932
I've already won the battle.
1346
01:36:40,932 --> 01:36:42,532
You've lost every battle, Ehtar.
1347
01:36:42,572 --> 01:36:44,252
This will be no exception.
1348
01:36:44,292 --> 01:36:45,932
All of your dreams
have been shattered.
1349
01:36:45,932 --> 01:36:47,572
Your temple,
the Ramatep...
1350
01:36:47,652 --> 01:36:49,852
Everything has been
destroyed forever.
1351
01:36:52,652 --> 01:36:54,052
Ha!
1352
01:36:55,092 --> 01:36:56,572
Ha! Ha!
1353
01:36:56,572 --> 01:36:57,732
Ha!
1354
01:36:59,052 --> 01:37:01,172
Ha!
1355
01:37:03,452 --> 01:37:05,172
Ha!
1356
01:37:31,012 --> 01:37:32,172
Ha!
1357
01:37:42,652 --> 01:37:44,612
Ha!
1358
01:37:57,052 --> 01:37:58,052
Ha!
1359
01:37:59,972 --> 01:38:01,052
Ha!
1360
01:38:23,172 --> 01:38:24,892
Elizabeth.
1361
01:38:24,892 --> 01:38:26,972
Elizabeth?
1362
01:38:28,092 --> 01:38:29,772
Yes, Holmes.
1363
01:38:29,812 --> 01:38:31,492
Let's tarry a while longer
1364
01:38:31,492 --> 01:38:35,772
as your Elizabeth's precious
lifeblood flows from her body.
1365
01:39:06,972 --> 01:39:09,132
Elizabeth, come on.
1366
01:39:09,172 --> 01:39:10,412
Elizabeth, wake up.
1367
01:39:10,452 --> 01:39:12,532
Open your eyes.
1368
01:39:23,452 --> 01:39:27,252
Elizabeth.
1369
01:39:27,292 --> 01:39:29,252
Elizabeth!
1370
01:39:34,492 --> 01:39:36,492
Oh.
1371
01:39:37,772 --> 01:39:39,772
Don't be sad.
1372
01:39:47,172 --> 01:39:54,172
Someday we'll be reunited
in another world,
1373
01:39:54,212 --> 01:39:57,252
a much better world.
1374
01:39:57,292 --> 01:40:01,212
I'll be waiting.
1375
01:40:01,292 --> 01:40:05,292
And you'll be late, as always.
1376
01:40:10,332 --> 01:40:11,812
Elizabeth.
1377
01:40:11,812 --> 01:40:13,932
No.
1378
01:40:13,932 --> 01:40:15,892
No!
1379
01:40:21,012 --> 01:40:23,012
Elizabeth.
1380
01:40:27,732 --> 01:40:30,172
No.
1381
01:40:30,252 --> 01:40:32,932
Elizabeth.
1382
01:40:51,052 --> 01:40:52,172
Would you believe it?
1383
01:40:52,252 --> 01:40:54,452
You'd think he'd uncovered
the entire case on his own.
1384
01:40:54,492 --> 01:40:55,652
Exactly.
1385
01:40:55,652 --> 01:40:57,372
That what he wanted The Yard
to believe.
1386
01:40:57,372 --> 01:40:58,772
What other reason
would they have
1387
01:40:58,772 --> 01:41:00,452
for giving him a promotion?
1388
01:41:00,452 --> 01:41:02,412
Bye, Uncas.
1389
01:41:03,452 --> 01:41:04,612
Stay there, Uncas.
1390
01:41:04,652 --> 01:41:06,652
I'll be back in a minute.
1391
01:41:07,972 --> 01:41:10,652
You know, Holmes,
a few things still haunt me.
1392
01:41:10,772 --> 01:41:12,492
When did you first begin
to suspect
1393
01:41:12,492 --> 01:41:15,092
that Rathe was involved
with the Ramatep?
1394
01:41:15,092 --> 01:41:17,092
When Waxflatter first retired,
1395
01:41:17,092 --> 01:41:18,972
the board wanted him
to leave the school.
1396
01:41:18,972 --> 01:41:20,692
But Rathe argued and fought
1397
01:41:20,772 --> 01:41:22,172
until he convinced the board
1398
01:41:22,172 --> 01:41:24,412
to let Waxflatter remain
within the school grounds.
1399
01:41:24,492 --> 01:41:26,012
It seemed strange to me.
1400
01:41:26,092 --> 01:41:27,172
I could never understand
1401
01:41:27,212 --> 01:41:29,292
why Rathe wanted
Waxflatter to stay.
1402
01:41:29,332 --> 01:41:31,612
He was fond
of Waxflatter's inventions?
1403
01:41:31,612 --> 01:41:33,292
What's the matter with you?
1404
01:41:33,292 --> 01:41:36,492
Have you been asleep
through this entire case?
1405
01:41:36,492 --> 01:41:38,492
Sorry.
1406
01:41:38,492 --> 01:41:40,892
Holmes went on to explain
that Rathe spent years
1407
01:41:40,932 --> 01:41:42,492
plotting his revenge.
1408
01:41:42,532 --> 01:41:44,292
He established himself
1409
01:41:44,292 --> 01:41:46,692
as a respected member
of British society,
1410
01:41:46,732 --> 01:41:49,412
completely erasing
his former identity.
1411
01:41:49,452 --> 01:41:50,852
It took him a great deal
1412
01:41:50,932 --> 01:41:53,332
of time
to organize his followers,
1413
01:41:53,332 --> 01:41:55,012
made up of the poor,
the homeless,
1414
01:41:55,012 --> 01:41:57,332
the lost souls
of the London streets.
1415
01:41:57,372 --> 01:41:58,812
And then, of course,
1416
01:41:58,852 --> 01:42:00,932
it took time
to build a wooden replica
1417
01:42:01,012 --> 01:42:02,132
of the pyramid.
1418
01:42:02,172 --> 01:42:06,052
Mrs. Dribb was the Ramatep's
chief assassin.
1419
01:42:06,132 --> 01:42:10,932
But more importantly,
she was Rathe's younger sister.
1420
01:42:12,252 --> 01:42:13,532
Amazing, Holmes.
1421
01:42:13,532 --> 01:42:16,132
Simply amazing.
1422
01:42:16,172 --> 01:42:18,452
Of course, you did forget
one very important clue.
1423
01:42:18,452 --> 01:42:19,452
Oh?
1424
01:42:20,452 --> 01:42:21,572
Please enlighten me.
1425
01:42:21,652 --> 01:42:24,572
Well, Rathe is Ehtar
spelled backwards.
1426
01:42:24,612 --> 01:42:27,092
Very clever, Watson.
1427
01:42:27,092 --> 01:42:28,732
Well, I'm certain
I would have arrived
1428
01:42:28,772 --> 01:42:30,492
at that conclusion
sooner or later.
1429
01:42:30,532 --> 01:42:32,572
Sooner or later.
1430
01:42:32,612 --> 01:42:34,612
Are you coming back
after the holidays?
1431
01:42:34,692 --> 01:42:35,732
No.
1432
01:42:35,812 --> 01:42:37,212
I'll transfer.
1433
01:42:37,292 --> 01:42:39,412
There are
too many memories here.
1434
01:42:41,332 --> 01:42:43,892
Holmes, you have
your entire life ahead of you.
1435
01:42:43,932 --> 01:42:46,292
And I'll spend it alone.
1436
01:42:49,812 --> 01:42:51,692
Merry Christmas, Holmes.
1437
01:42:58,532 --> 01:43:00,812
I thought you might have
more luck smoking it.
1438
01:43:02,412 --> 01:43:03,652
Well?
1439
01:43:03,732 --> 01:43:06,572
It does seem to suit you.
1440
01:43:06,612 --> 01:43:08,012
But that coat...
1441
01:43:08,012 --> 01:43:09,012
Why do you insist
1442
01:43:09,012 --> 01:43:10,412
on wearing that ridiculous cloak
1443
01:43:10,452 --> 01:43:12,412
of that unspeakable person?
1444
01:43:12,412 --> 01:43:15,852
Consider it a trophy, Watson,
skin of a leopard.
1445
01:43:15,852 --> 01:43:18,012
Indeed.
1446
01:43:18,052 --> 01:43:20,052
I'm going to miss you, Watson.
1447
01:43:20,052 --> 01:43:22,892
I'm going to miss you,
too, Holmes.
1448
01:43:22,932 --> 01:43:25,052
You know you were
right about something.
1449
01:43:25,092 --> 01:43:26,492
About what?
1450
01:43:26,532 --> 01:43:28,972
It was
the adventure of a lifetime.
1451
01:43:35,972 --> 01:43:37,372
Holmes, wait!
1452
01:43:37,452 --> 01:43:39,092
I know why the bear's white.
1453
01:43:39,172 --> 01:43:40,572
And why is that, Watson?
1454
01:43:40,612 --> 01:43:41,772
Well, the only room
1455
01:43:41,812 --> 01:43:44,052
with an all southern view
would be on the North Pole.
1456
01:43:44,052 --> 01:43:45,772
-lt's a polar bear.
-Bravo, Watson.
1457
01:43:45,772 --> 01:43:49,052
You have the makings
of a great detective.
1458
01:43:51,172 --> 01:43:53,972
As I watched Holmes settle
into his seat,
1459
01:43:54,012 --> 01:43:56,372
a sudden feeling came over me...
1460
01:43:56,372 --> 01:44:00,412
That I would most certainly
be seeing him again.
1461
01:44:00,492 --> 01:44:04,372
So ended my first adventure
with Mr. Sherlock Holmes.
1462
01:44:04,372 --> 01:44:07,692
As I watched his carriage
disappear into the distance,
1463
01:44:07,772 --> 01:44:10,492
I realized that I had forgotten
to thank him.
1464
01:44:10,532 --> 01:44:13,412
He had taken a weak,
frightened boy
1465
01:44:13,412 --> 01:44:17,092
and made him
into a courageous, strong man.
1466
01:44:17,092 --> 01:44:18,332
My heart soared.
1467
01:44:18,412 --> 01:44:20,012
I was filled with confidence.
1468
01:44:20,092 --> 01:44:21,692
I was ready
for whatever mystery
1469
01:44:21,732 --> 01:44:23,132
or danger lay ahead.
1470
01:44:23,212 --> 01:44:25,292
I was ready
to take on the greatest
1471
01:44:25,332 --> 01:44:28,012
and most exciting adventure
of them all,
1472
01:44:28,012 --> 01:44:33,492
and I knew it was bound
to involve Sherlock Holmes.
1473
01:48:03,532 --> 01:48:05,172
Can I help you?
1474
01:48:05,172 --> 01:48:07,212
I'd like a room, please.
1475
01:48:07,292 --> 01:48:08,372
Please.
1476
01:48:08,412 --> 01:48:10,892
To sign here.
1477
01:48:11,305 --> 01:48:17,214
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
99139