Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,287 --> 00:01:21,207
Deze Ko�man is nergens goed voor.
Een brandweerman zonder brandweerauto.
2
00:01:21,242 --> 00:01:22,812
Laten we de burgemeester
zeggen dat hij hem ontslaat.
3
00:01:22,847 --> 00:01:25,747
Hij heeft de brandweerauto kapot gereden,
heen en weer naar zijn moeders huis.
4
00:01:25,782 --> 00:01:28,647
Straks komt de raad van oude mannen hier,
ons kaartspel moet niet verpest worden.
5
00:01:28,682 --> 00:01:32,799
Lemi, wat kraam je onzin uit!
Oudemannenraad, kaartspel... Mijn God!
6
00:01:36,447 --> 00:01:37,641
Kom op! Deel die kaarten maar.
7
00:01:37,807 --> 00:01:38,876
Coupeer de kaarten.
8
00:01:41,047 --> 00:01:43,242
Worden wij bespot omdat wij
van de Zwarte Zee gebied komen.
9
00:01:43,407 --> 00:01:45,079
Wie zou er nou een brand
stichten terwijl het regent?
10
00:01:45,247 --> 00:01:48,159
En hij kan hem niet blussen ook. Als het regent
kan hij de brand niet blussen!
11
00:01:48,327 --> 00:01:49,987
Hij blijft dus kijken
en kan hem maar niet blussen.
12
00:01:50,022 --> 00:01:51,647
Hij zegt dat ie he
zal blussen maar hij kan het niet-
13
00:01:51,682 --> 00:01:55,003
Hou je bek Lemi! Wat
ben je een kletsmajoor!
14
00:01:56,287 --> 00:01:57,925
Regen vertraagt het blussen.
15
00:01:58,127 --> 00:01:59,116
Hoezo?
16
00:01:59,647 --> 00:02:02,002
Wat hoezo? Het is moeilijker
als het regent.
17
00:02:02,287 --> 00:02:04,403
- Psst, Ko�man!
- Wat zeg je kletskous?
18
00:02:04,567 --> 00:02:06,717
Jouw favoriete film, is dat het niet?
19
00:02:06,887 --> 00:02:09,447
De echte brand van Ko�man
is pas nu begonnen.
20
00:02:09,607 --> 00:02:12,804
Wij zijn al doodmoe, laat ons met rust,
kijk naar je filmpje Ko�man.
21
00:02:41,127 --> 00:02:47,157
Waarom schrik je schijtlaars? Ha ha. En hij
is zogenaamd brandweerman toch?
22
00:02:47,807 --> 00:02:49,081
Goeie God!
23
00:02:50,687 --> 00:02:53,440
En jullie zitten daar maar tot 's avonds
maar op jullie luie reet.
24
00:02:53,607 --> 00:02:58,806
Het stadje staat in vuur en jullie
spielen kaarten. Schaam je!
25
00:02:59,047 --> 00:03:01,959
En meneer Ko�man blijft maar zitten.
26
00:03:02,127 --> 00:03:05,563
Maarwat kan hij doen nonkel Ya�ar,
de brandweerauto is naar de klote.
27
00:03:05,727 --> 00:03:08,480
Meer dan de brandweerauto
is zijn kont verrot!
28
00:03:08,927 --> 00:03:11,157
De hele dag kijkt hij naar dezelfde film.
29
00:03:11,327 --> 00:03:13,636
De brand voor T�rkan �oray!
30
00:03:18,487 --> 00:03:19,806
Goeie god!
31
00:03:22,927 --> 00:03:23,962
Sta op!
32
00:03:24,127 --> 00:03:26,721
- AI weer van mening veranderd!
- Kom op man.
33
00:03:27,607 --> 00:03:32,522
Hier hebben wij geen brandweer,
toch betalen wij geld voor.
34
00:03:32,927 --> 00:03:35,919
Waar is de gemeente goed voor?
Nergens.
35
00:03:36,207 --> 00:03:40,678
De burgemeester ontslaat Ko�man niet, overigens
zou hier een nieuwe brandweerauto komen.
36
00:03:40,847 --> 00:03:43,026
Van wie dan en waar
komt die dan vandaan?
37
00:03:43,061 --> 00:03:45,205
Lk zeg het niet! Maar Ko�man
zou hem brengen.
38
00:03:45,367 --> 00:03:48,200
Waar zou die dan toch vandaan komen:
Of uit Trabzon, of uit Ak�aabat
39
00:03:48,367 --> 00:03:49,163
Nee!
40
00:03:49,247 --> 00:03:51,636
Arakli, Arsin, Be�ikd�z�, �aykara,
S�rmene, �alpazar�, Tonya, Vakf�kebir...
41
00:03:51,807 --> 00:03:54,196
...Yomra, �ar��ba��, Hayrat,
Dernekpazar�, D�zk�y, K�pr�ba��?
42
00:03:54,367 --> 00:03:55,436
- Nee.
- Of!
43
00:03:55,607 --> 00:03:57,404
- Ook Of niet!
- Waar dan!
44
00:03:57,567 --> 00:03:58,841
Lk zeg het als je voor mij een
Dieet Cola bestelt...
45
00:03:59,007 --> 00:04:00,326
Ga weg man!
46
00:04:00,967 --> 00:04:03,037
- Is het Rize?
- Als het Rize is, ga ik niet!
47
00:04:03,207 --> 00:04:04,959
- Hoezo niet?
- Ik ga niet!
48
00:04:05,127 --> 00:04:06,879
Als de burgemeester jou twee
dagen verlof verleent...
49
00:04:07,047 --> 00:04:09,322
- Ik ga niet!
- Als hij vraagt om hem uit Rize op te halen
50
00:04:09,487 --> 00:04:12,240
en op de terugweg langs Artvin
te gaan om je moeder te zien...
51
00:04:12,407 --> 00:04:14,841
Laat m'n moeder met rust!
Lk ga toch niet!
52
00:04:15,007 --> 00:04:18,602
Lk zou naar Athene gaan maar niet daarheen!
Veysel, een Dieet Cola.
53
00:04:23,287 --> 00:04:26,438
- Ik wil een glaasje!
- Wil je ook een wijn karaf? Drink!
54
00:04:35,447 --> 00:04:36,800
Diyarbak�r!
55
00:04:36,967 --> 00:04:38,082
Wat?
56
00:04:38,247 --> 00:04:41,478
Trabzon? Karaz en Mermer
hebben geen brandweerauto...
57
00:04:41,647 --> 00:04:43,797
...en wij gaan Trabzon
een brandweerauto geven?
58
00:04:43,927 --> 00:04:46,725
Sait vriend, dit is het eindpunt
van het populisme.
59
00:04:46,887 --> 00:04:49,481
Sait vriend, wij kunnen ons
niet gedragen als de anderen.
60
00:04:49,647 --> 00:04:52,798
Volgens onze normen moeten
wij diegene die in nood is helpen.
61
00:04:52,927 --> 00:04:56,636
Welke normen? Het spijt me maar uw enige
zorg is dat u in de media komt.
62
00:04:56,807 --> 00:05:01,437
Waarom vragen zij die brandweerauto van ons
en niet van Trabzon of Rize?
63
00:05:01,607 --> 00:05:05,566
Vrienden, het is soms meer zinvol om
een verre brand te blussen.
64
00:05:05,727 --> 00:05:08,287
Je moet naar het grote
geheel kijken Sait vriend.
65
00:05:08,447 --> 00:05:10,403
Grote geheel, begrijp je?
66
00:05:10,807 --> 00:05:13,037
Hij heeft vast een belang er bij.
67
00:05:13,207 --> 00:05:16,244
Een brandweerauto schenken
aan een stadje van Trabzon.
68
00:05:16,407 --> 00:05:19,001
Zie het multi- dimensionaal Muharrem.
69
00:05:19,167 --> 00:05:21,158
Kom op Muharrem vriend, onderteken dat.
70
00:05:21,327 --> 00:05:22,965
Nee vriend, ik onderteken het echt niet
71
00:05:23,127 --> 00:05:26,199
Waarom naar andermans brand bestrijden
in plaats van onze eigen brand?
72
00:05:26,367 --> 00:05:30,519
Muharrem vriend, zoals mijnheer de burgemeester
ook zegt, je moet het grote geheel zien!
73
00:05:30,687 --> 00:05:34,919
Kijk naar die drie-dimensionale
foto als je wilt.
74
00:05:35,087 --> 00:05:36,612
Jullie kijken scheel en vergissen jullie
75
00:05:36,647 --> 00:05:39,292
lk ga dit besluit echt tot
vrijdag laten teniet doen.
76
00:05:39,327 --> 00:05:41,601
Het is makkelijk om een besluit
te nemen terwijl de helft...
77
00:05:41,636 --> 00:05:43,876
...van de leden afwezig is.
De rest komt binnen twee dagen.
78
00:05:44,087 --> 00:05:46,157
Vergeet deze schenking maar,
de brandweerauto blijft hier!
79
00:05:46,687 --> 00:05:50,839
- Hoezo ga je niet, je gaat wel.
- Nee, ik ga niet.
80
00:05:51,007 --> 00:05:51,917
- Echt wel.
- Echt niet!
81
00:05:52,087 --> 00:05:53,281
- Echt wel.
- Ik ga echt niet!
82
00:05:53,447 --> 00:05:55,039
- Echt wel vriend.
- Jongen echt niet!
83
00:05:55,207 --> 00:05:58,279
Je gaat wel. Wie is dat? Wie belt nou?
84
00:05:59,847 --> 00:06:01,565
Hallo burgemeester.
85
00:06:02,647 --> 00:06:03,921
Zeg hem dat je niet kan komen.
86
00:06:04,087 --> 00:06:05,361
- Uiteraard burgemeester.
- Je gaat...
87
00:06:05,527 --> 00:06:08,246
Ok� burgemeester,
over 20 minuten bij het stadhuis.
88
00:06:08,407 --> 00:06:11,638
- Ok� burgemeester.
- Je gaat Ko�man, jongen je gaat!
89
00:06:11,847 --> 00:06:13,724
Het is niet zo moeilijk, je kan het wel.
90
00:06:13,887 --> 00:06:15,684
Van hier ben je zo in Trabzon,
vandaar ga je...
91
00:06:15,847 --> 00:06:17,041
...naar beneden via G�m��hane.
92
00:06:17,207 --> 00:06:20,199
Erzincan, Tunceli, Elaz��. Zo!
En dan ben je al in Diyarbak�r.
93
00:06:21,447 --> 00:06:23,438
- Je gaat wel, punt uit!
- Maar burgemeester...
94
00:06:23,607 --> 00:06:26,372
Geen gemaar! Lk heb me uitgesloofd om
een brandweerauto te vinden.
95
00:06:26,407 --> 00:06:29,047
- Als wij geld hadden, zouden wij er een kopen.
- Als het ergens anders was!
96
00:06:29,082 --> 00:06:32,403
Wat zegt het contract? Je bent aangenomen
als brandweerautochauffeur.
97
00:06:32,567 --> 00:06:33,372
Dat klopt.
98
00:06:33,407 --> 00:06:36,399
En nou? Hebben wij een brandweerauto?
Wat moeten we?
99
00:06:36,687 --> 00:06:38,518
Oef burgemeester, was het maar elders!
100
00:06:38,687 --> 00:06:40,723
Jongen, was het huis dat vandaag
is afgebrand niet van je verwanten?
101
00:06:40,887 --> 00:06:42,878
Hoe lang gaan jullie nog branden
blussen met emmers water?
102
00:06:43,047 --> 00:06:44,685
Maar burgemeester, iedereen gaat nu...
103
00:06:44,847 --> 00:06:47,884
Ach, een paar dwazen
hier kramen nonsens uit!
104
00:06:48,167 --> 00:06:51,045
Maar burgemeester, uit handen van
diegene die ons pijn deden...
105
00:06:51,207 --> 00:06:54,882
Kies voor Diyarbak�r
of voor je contract en ga nu!
106
00:06:55,047 --> 00:06:58,676
Hetzij naar Diyarbak�r,
hetzij naar Artvin, bij je moeder.
107
00:06:59,847 --> 00:07:03,157
- Maar dit is mijn contract niet!
- Jongen, ik zei het zomaar.
108
00:07:07,567 --> 00:07:08,886
Komt er dan Diyarbak�r te
staan op de brandweerauto?
109
00:07:09,047 --> 00:07:11,003
Wij wissen dat en schrijven �ay�rba��.
110
00:07:11,167 --> 00:07:13,332
Dan wissen wij de '2' van het kenteken,
111
00:07:13,367 --> 00:07:16,518
zetten er een '6' voor in de
plaats en wij krijgen '61'!
112
00:07:16,727 --> 00:07:19,480
Als wij toch nog elders zouden zoeken,
ik zou zelfs naar Rize gaan!
113
00:07:19,647 --> 00:07:22,115
H� jongen, je gaat met de
bus naar die gemeente.
114
00:07:22,287 --> 00:07:26,246
Eerst neem jij de documenten mee, dan stap je
in de brandweerauto en komt terug.
115
00:07:26,407 --> 00:07:29,843
En jij krijgt van mij twee
dagen verlof als beloning.
116
00:07:30,207 --> 00:07:32,243
Stap in de brandweerauto en ga naar Artvin.
117
00:07:32,407 --> 00:07:35,001
Dan kan jij je moeder bezoeken en kom terug.
118
00:07:35,167 --> 00:07:37,283
Je zei toch dat je moeder...
119
00:07:37,447 --> 00:07:40,723
...je nog nooit in een
brandweerauto zien rijden!
120
00:07:41,447 --> 00:07:42,800
Mag ik hem even zien?
121
00:07:42,927 --> 00:07:44,121
Kijk eens.
122
00:07:48,047 --> 00:07:49,366
Is dat hem?
123
00:07:49,527 --> 00:07:53,315
Ja. En wat jij in je hand houdt
is je kaartje voor Diyarbak�r.
124
00:07:57,647 --> 00:08:01,003
Zie het alsof je op vakantie gaat.
125
00:08:01,167 --> 00:08:02,805
Neem de brandweerauto mee!
126
00:08:03,327 --> 00:08:07,036
Doe de groeten aan Moeder Sevgi!
Neem haar ook mee, ok�?
127
00:08:07,207 --> 00:08:09,960
- Wat zeg je jongen?
- Waroom niet?
128
00:08:10,127 --> 00:08:11,560
De bus is aangekomen!
129
00:08:14,647 --> 00:08:15,875
Kom op!
130
00:08:17,567 --> 00:08:18,886
Kom broeder!
131
00:08:21,327 --> 00:08:22,555
Kom!
132
00:08:24,647 --> 00:08:26,319
Pas goed op jezelf!
133
00:08:27,807 --> 00:08:29,957
Ko�man! Brengt suikerspin mee!
134
00:08:30,127 --> 00:08:33,483
- Alsof ze daar suikerspin hebben?
- Niet dan?
135
00:08:33,647 --> 00:08:35,239
- Dag!
- Dag!
136
00:08:35,407 --> 00:08:38,205
Ko�man! Overal is Trabzon voor je!
137
00:08:38,847 --> 00:08:40,280
Alsjeblieft!
138
00:08:46,927 --> 00:08:48,406
Ga maar langzaam!
139
00:08:49,327 --> 00:08:50,521
Tot ziens!
140
00:09:24,247 --> 00:09:25,077
Was?
141
00:09:27,367 --> 00:09:30,040
- Wat zeg je oom?
- Hoe laat is het mijn zoon?
142
00:09:33,127 --> 00:09:34,276
Het is 8 uur oom.
143
00:09:34,447 --> 00:09:36,085
Dank u wel mijn zoon.
144
00:09:52,167 --> 00:09:54,681
Vriend, ik ga naar het stadhuis.
Welk busje gaat daar heen?
145
00:09:54,847 --> 00:09:58,362
Sait, neem deze vogel mee.
Hij gaat naar het stadhuis.
146
00:10:00,887 --> 00:10:02,115
Hoezo vogel?
147
00:10:06,567 --> 00:10:07,920
- Twee maal Da�kap�
- Wat?
148
00:10:08,087 --> 00:10:09,361
Twee maal Da�kap�
149
00:10:09,807 --> 00:10:11,843
Twee maal Ofis.
150
00:10:13,167 --> 00:10:16,682
Sait, hij is van plan om
het geld in zijn zak te steken!
151
00:10:16,847 --> 00:10:19,600
Wat kijk je dom naar het geld,
geef het door!
152
00:10:21,687 --> 00:10:23,006
Wat zeg je?
153
00:10:23,287 --> 00:10:24,879
- Waar kom je vandaan?
- Wat?
154
00:10:25,127 --> 00:10:28,642
Begrijp je Turks ook niet, vriend.
Waar kom je vandaan zeg?
155
00:10:28,807 --> 00:10:31,275
- Ik kom uit Trabzon.
- En waar heen?
156
00:10:31,447 --> 00:10:35,076
Lk kom een brandweerauto op halen,
jullie burgemeester heeft hem geschonken.
157
00:10:35,247 --> 00:10:36,885
Wat? Hoe?
158
00:10:37,607 --> 00:10:41,043
Hou je mij voor de gek.
Geeft de T.R. Dat niet aan jullie?
159
00:10:41,527 --> 00:10:43,563
Hoe? Wat is toch de T. R?
160
00:10:44,127 --> 00:10:45,446
De staat, de Turkse Republiek!
161
00:10:46,247 --> 00:10:49,717
Diyarbak�r geeft hem dus aan ons,
ik neem hem aan en ga terug.
162
00:10:51,727 --> 00:10:55,083
Drink toch maar jongen,
anders geef ik het aan die meneer!
163
00:10:55,727 --> 00:10:59,276
Nou ja, goed dan! Welkom, ser�eva.
164
00:11:09,807 --> 00:11:14,164
Wat is dit toch? In de vroege ochtend
zijn zij alweer bezig met arrestaties!
165
00:11:14,327 --> 00:11:17,717
Trabzonman, vertel hen niet dat je
een brandweerauto komt ophalen...
166
00:11:17,887 --> 00:11:20,321
...anders kan je problemen krijgen!
- Wat moet ik zeggen?
167
00:11:20,487 --> 00:11:23,524
Zeg dat je hier hazelnootplukkers
komt zoeken.
168
00:11:30,607 --> 00:11:31,960
Wacht hier!
169
00:11:36,727 --> 00:11:38,479
Goedemorgen, identiteitskaarten aub!
170
00:11:38,647 --> 00:11:41,207
Wat goedemorgen voor dag en dauw!
Wat is er nou weer?
171
00:11:41,367 --> 00:11:44,120
Wat zeg je h�?
Stap uit! Grijp hem!
172
00:11:51,807 --> 00:11:53,798
Commandant, ik kom uit het
Zwarte Zee gebied!
173
00:11:53,927 --> 00:11:55,406
Waarom ben je hier dan?
174
00:11:56,407 --> 00:11:58,557
Om hazelnootplukkers te vinden.
175
00:11:58,887 --> 00:12:00,400
Oke, hier.
176
00:12:04,127 --> 00:12:05,606
Ga door!
177
00:13:12,087 --> 00:13:13,600
Aub meneer, smakelijk eten.
178
00:13:13,807 --> 00:13:15,638
- Goedendag.
- Hallo.
179
00:13:15,887 --> 00:13:19,038
- Waar kan ik ontbijten, vriend?
- Hier toch!
180
00:13:21,207 --> 00:13:24,802
- Hoe?
- We ontbijten ook, kom!
181
00:13:25,047 --> 00:13:26,799
- Wat is dat?
- Lever!
182
00:13:26,967 --> 00:13:30,004
In Godsnaam, lever als ontbijt?
183
00:13:45,687 --> 00:13:46,802
Hallo?
184
00:13:46,927 --> 00:13:49,646
Lk luister. Ja, ik kom er aan, meneer
Selim toch?
185
00:13:49,967 --> 00:13:51,798
Lk wachtte ook op u.
186
00:13:52,687 --> 00:13:54,484
Waar ik ben?
187
00:13:55,727 --> 00:13:57,445
Jongens, kom eens!
188
00:13:57,647 --> 00:14:00,286
- Zeg het!
- Vertel die meneer waar ik ben.
189
00:14:00,607 --> 00:14:02,723
Hallo? Wij?
190
00:14:04,407 --> 00:14:08,036
Nee, beneden. Gemeente?
191
00:14:08,207 --> 00:14:10,516
Ja, wij kommen binnen 10 Minuten.
192
00:14:13,047 --> 00:14:14,958
- Wat zei die?
- Hij zegt, kom naar Da�kap�.
193
00:14:15,127 --> 00:14:17,595
Da�kap�... Is dat waar
'Trabzon' geschreven is?
194
00:14:17,807 --> 00:14:19,081
Nietz met Trabzon!
195
00:14:19,247 --> 00:14:21,442
- U bent een brandweerman toch?
- Ja.
196
00:14:21,607 --> 00:14:23,279
Het is een superberoep.
197
00:14:23,567 --> 00:14:25,046
- Hoe heet je meneer?
- Ko�man.
198
00:14:25,207 --> 00:14:27,846
Ko�man? Blijkbaar heb je niet genoeg gerend?
199
00:14:28,007 --> 00:14:29,804
- Hoezo?
- Kijk naar je buikje, man!
200
00:14:29,967 --> 00:14:33,198
- Wat zeg je? Hoe heet je?
- Ik heet Sinan en hij heet Kerim.
201
00:14:33,807 --> 00:14:34,956
Wacht
202
00:14:36,567 --> 00:14:37,841
Hallo?
203
00:14:38,247 --> 00:14:39,680
Ja, Meneer Selim!
204
00:14:40,167 --> 00:14:42,806
- Wast Jongens, waar zijn wij nu?
- Geef eens!
205
00:14:43,087 --> 00:14:45,647
Hallo? Wij lopen naar het plein.
206
00:14:46,807 --> 00:14:48,035
Wat?
207
00:14:48,207 --> 00:14:50,357
Ok�, ik zie jullie nu! Ok�!
208
00:14:52,007 --> 00:14:55,124
Lk zeg het toch dat
het een superberoep is.
209
00:14:55,287 --> 00:14:57,005
- Dank jullie wel!
- Jij ook!
210
00:14:57,167 --> 00:14:58,520
Tot ziens!
211
00:14:59,967 --> 00:15:01,161
Welkom Meneer Ko�man!
212
00:15:01,327 --> 00:15:04,046
- Dank u meneer Selim, hoe gaat het?
- Goed, dank u, met u?
213
00:15:04,247 --> 00:15:05,172
Neemt u ons niet kwalijk.
214
00:15:05,207 --> 00:15:07,487
U bent te vroeg gearriveerd, anders zouden we
u van het busstation op hebben gehaald.
215
00:15:07,522 --> 00:15:09,487
Het geeft niets, het was goed
een beetje rond te lopen.
216
00:15:09,522 --> 00:15:10,522
Alstublieft, de burgemeesterwacht op u!
217
00:15:10,687 --> 00:15:11,812
De burgemeester?
Dat is toch niet nodig.
218
00:15:11,847 --> 00:15:14,463
Ik kan gelijk de auto nemen en teruggaan.
Ik wordt verwacht in mijn land!
219
00:15:14,498 --> 00:15:17,079
Dat kan toch niet, is het hier niet uw land?
U bent onze gast, alstublieft.
220
00:15:17,247 --> 00:15:18,999
Ik neem het tasje mee, dank u wel.
221
00:15:28,487 --> 00:15:29,442
Kom!
222
00:15:33,127 --> 00:15:35,595
- Meneer Ko�man, welkom!
- Dank u burgemeester!
223
00:15:35,807 --> 00:15:36,956
- Kom!
- Hoe gaat het met u?
224
00:15:37,167 --> 00:15:39,442
- Dank u, hoe was de reis?
- Goddank, zonder problemen.
225
00:15:39,607 --> 00:15:41,199
Gaat u zitten!
226
00:15:46,167 --> 00:15:47,395
Wat wilt u drinken?
227
00:15:47,567 --> 00:15:50,035
Bedankt burgemeester,
ik wil niets. Eigenlijk ik...
228
00:15:50,247 --> 00:15:53,398
U wilt de auto gelijk meenemen
en teruggaan maar dat is niet mogelijk.
229
00:15:53,567 --> 00:15:55,797
De documenten zijn nog niet
klaar maar morgen hopelijk wel.
230
00:15:55,967 --> 00:15:57,719
Ach, het was beter als het vandaag kon.
231
00:15:57,887 --> 00:15:59,240
Waarom zo'n haast meneer Ko�man?
232
00:15:59,407 --> 00:16:01,796
Hoe is het in uw stadje,
hoe gaat het met de burgemeester?
233
00:16:01,927 --> 00:16:04,600
Het gaat goed met de burgemeester,
jullie krijgen de hartelijke groeten.
234
00:16:04,807 --> 00:16:08,087
Bedankt en jij ook bedankt.
Geef nou de documenten aan meneer Selim...
235
00:16:08,122 --> 00:16:09,566
...dan kan hij ze in orde maken.
236
00:16:10,207 --> 00:16:13,279
Er is vandaag een trouwfeest van een medewerker,
hij is ook een beetje familie van mij.
237
00:16:13,447 --> 00:16:15,642
Wij moeten jou een Diyarbak�r-trouwfeest mee
laten maken voordat je vertrekt.
238
00:16:15,807 --> 00:16:18,446
- Je bent onze gast.
- Er moeten nu veel branden bij ons woeden, maar...
239
00:16:18,607 --> 00:16:19,801
Kom op!
240
00:16:31,807 --> 00:16:32,932
Ser�evan, ser�evan!
241
00:16:32,967 --> 00:16:35,925
- Wat betekent dit ser�ava meneer Selim?
- Met genoegen!
242
00:16:36,927 --> 00:16:39,157
- Gaaf trouwfeest!
- Hoe?
243
00:16:39,327 --> 00:16:42,239
Erg mooi! Net zoals in Parijs.
244
00:16:43,047 --> 00:16:45,163
- Heb je Parijs gezien?
- Nee. U?
245
00:16:45,327 --> 00:16:46,840
Ja, tijdens de feestdagen.
246
00:16:47,007 --> 00:16:48,440
Met het vliegtuig?
247
00:16:49,407 --> 00:16:52,205
Wacht even hier,
ik ga kijken of de burgemeester hier is.
248
00:17:29,927 --> 00:17:35,843
Meneer Ko�man, Meneer Ko�man!
Meneer Ko�man, kom!
249
00:17:44,887 --> 00:17:46,240
Shit!
250
00:17:48,407 --> 00:17:49,920
Wat doe je man?
251
00:17:51,967 --> 00:17:53,082
Wat zeg je?
252
00:17:53,967 --> 00:17:55,002
Wat gebeurt er?
253
00:17:56,327 --> 00:17:57,157
Wat gebeurt er?
254
00:18:22,927 --> 00:18:27,205
K�secan, k�secan! Zeg tegen je rammen
dat deze vriendonze gast is, ser�eva.
255
00:18:27,487 --> 00:18:28,681
Ser�evan, ser�evan!
256
00:18:28,847 --> 00:18:31,919
Onze vriend is ons dierbaar,
hij kent ons spel niet!
257
00:18:34,807 --> 00:18:36,399
Wij respecteren uw straf.
258
00:18:36,567 --> 00:18:39,877
Onze vriend zal u dankbaar
zijn als u hem laat gaan.
259
00:18:40,047 --> 00:18:41,526
Ser�evan, ser�evan!
260
00:18:41,687 --> 00:18:43,086
Kom, broeder!
261
00:19:14,647 --> 00:19:17,559
Meneer Ko�man, die voor de
brandweerauto kwam, toch?
262
00:19:17,727 --> 00:19:20,366
- Welkom, ik heet Asya.
- Asya?
263
00:19:21,087 --> 00:19:22,406
Aangenaam.
264
00:19:23,687 --> 00:19:26,360
- Die stokken raakten uw hand denk ik?
- Stokken?
265
00:19:29,167 --> 00:19:31,806
- Laten we die zien?
- Nee, niet nodig.
266
00:19:34,167 --> 00:19:35,998
Bent u verpleegster?
267
00:19:36,287 --> 00:19:38,847
Nee, ik werk ook bij de
de gemeentelijke brandweer.
268
00:19:39,487 --> 00:19:40,886
Als secretaresse?
269
00:19:41,727 --> 00:19:43,126
Zo iets.
270
00:19:47,087 --> 00:19:49,078
U bent een beetje geschrokken
maar eigenlijk zijn ze...
271
00:19:49,247 --> 00:19:52,444
Nee hoor ik ben het gewend, bij ons zijn
er veel zoals zij.
272
00:19:52,647 --> 00:19:55,684
Is dat zo? Hier zijn er niet veel meer.
273
00:19:56,447 --> 00:19:59,120
Zij zijn toneelspelers, niet echt.
274
00:19:59,487 --> 00:20:00,806
Ach!
275
00:20:05,687 --> 00:20:09,316
Oh meneer Ko�man, ik zie dat u al
kennisgemaakt heeft met Asya.
276
00:20:09,487 --> 00:20:11,000
Dit is mijn vrouw, Hasret.
277
00:20:11,207 --> 00:20:12,879
- Aangenaam.
- Insgelijks.
278
00:20:13,047 --> 00:20:14,799
Meneer Ko�man,
de burgemeester wacht op u.
279
00:20:14,967 --> 00:20:17,686
Naast hem is er een stoel vrij,
als u wilt, gaat u daarheen.
280
00:20:17,847 --> 00:20:18,802
Ik zit hier goed.
281
00:20:18,927 --> 00:20:21,600
De burgemeesterwacht
op u meneer Ko�man, alstublieft.
282
00:20:27,287 --> 00:20:28,561
- Zwager?
- Ja?
283
00:20:28,727 --> 00:20:30,683
Zeg tegen de burgemeester dat ik ga.
284
00:20:31,567 --> 00:20:34,843
Ik begrijp het niet, In die grote
vrachtwagen met een vreemde man.
285
00:20:35,007 --> 00:20:36,804
Hij is geen vreemde man.
286
00:20:37,807 --> 00:20:41,083
Hij is een rustig, grappig figuur.
287
00:20:41,927 --> 00:20:45,237
Je hebt hem toch gezien? Zus, begrijp je me niet,
ik moet het doosje wegbrengen.
288
00:20:45,407 --> 00:20:47,363
Overigens heeft zij het aan mij gegeven.
289
00:20:47,527 --> 00:20:50,087
Je hebt er nog niet in gekeken toch?
290
00:20:50,447 --> 00:20:51,800
Nee.
291
00:20:52,927 --> 00:20:54,485
Stop eens er mee man!
292
00:20:55,167 --> 00:20:57,362
Onderweg kunnen wij
een controle tegen komen.
293
00:20:59,207 --> 00:21:01,801
Ze laten het niet toe tenzij
ze er in gekeken hebben.
294
00:21:01,967 --> 00:21:03,719
Rodi is ook jouw broer.
295
00:21:04,207 --> 00:21:06,801
Asya, betrek mij er niet bij.
296
00:21:08,727 --> 00:21:13,403
Selim je moet beslissen,
al die onzin van haar komt toch door jou.
297
00:21:18,207 --> 00:21:20,926
Zwager, laat me vertrekken
met die vrachtwagen aub.
298
00:21:21,287 --> 00:21:25,121
Ok�, neem je zus ook mee!
Meen je dat?
299
00:21:25,887 --> 00:21:29,357
- Wat zou de burgemeester zeggen?
- Je kan hem overtuigen.
300
00:21:30,607 --> 00:21:32,404
Goed, roep Asya hier.
Ik vertel haar dat ze mag gaan...
301
00:21:32,567 --> 00:21:35,001
...maar op voorwaarde dat ze met de
bus gaat, niet met de vrachtwagen.
302
00:21:35,167 --> 00:21:37,965
Zij wil per se met vrachtwagen gaan,
burgemeester.
303
00:21:38,127 --> 00:21:39,116
Waarom?
304
00:21:40,047 --> 00:21:42,277
Zij heeft iets bij zich.
305
00:21:42,487 --> 00:21:43,966
Dat doosje, weet u wel.
306
00:21:44,127 --> 00:21:48,678
Ach, die kwestie van dat doosje. Wat vasthoudend
is die Asya! Niks kan gebeuren maar goed.
307
00:21:48,847 --> 00:21:51,407
- Hoe dan ook, als je het zo zegt
- Goed burgemeester.
308
00:22:31,447 --> 00:22:34,041
Meneer Ko�man, kunt u poseren
met uw brandweerauto?
309
00:22:34,367 --> 00:22:36,597
Mijnheer de burgemeester,
kunt u elkaar even omhelzen?
310
00:22:38,287 --> 00:22:43,407
In ons land en in ons stad
breken elke dag branden uit.
311
00:22:44,487 --> 00:22:49,925
Zoals u weet, hebben wij soms een
tekort aan gereedschap en bronnen.
312
00:22:50,567 --> 00:22:54,606
Toch weten wij allemaal dat er in ons
land al 30 jaar een brand...
313
00:22:54,807 --> 00:22:59,323
...woedt deze brand vergt
heel veel van onze bronnen.
314
00:23:10,327 --> 00:23:13,683
Ga niet, wanneer hij komt,
kan je het er over hebben.
315
00:23:14,687 --> 00:23:17,645
Om haar te vergeten
komt hij hier al 2 jaar niet.
316
00:23:17,927 --> 00:23:22,682
Het is aan jou. Je moet je verantwoorden
tegenover onze moeder.
317
00:23:26,127 --> 00:23:28,243
Dit gaat Rodi verdriet doen.
318
00:23:28,407 --> 00:23:30,382
Geef in ieder geval die
afgesloten doos niet,
319
00:23:30,417 --> 00:23:32,358
Je weet niet eens wat
zij er in gestopt heeft.
320
00:23:32,527 --> 00:23:34,438
Ik heb haar mijn woord gegeven,
ik kan hem niet openen.
321
00:23:34,607 --> 00:23:38,805
Het is voor hem toch beter dat hij alles ziet.
Anders kan hij niet meer beterworden.
322
00:23:39,007 --> 00:23:41,396
Asya, je luistert naar niemand!
323
00:23:42,527 --> 00:23:44,006
Je bent net zoals mijn vader.
324
00:23:48,727 --> 00:23:50,080
Goed dan.
325
00:23:56,127 --> 00:23:59,199
Heb je ooit zo'n brandweerman gezien?
Moet je zien wat een figuur dat is!
326
00:23:59,367 --> 00:24:03,485
In dit opzicht is het schenken
van deze brandweerauto aan...
327
00:24:03,647 --> 00:24:06,923
...Trabzon is erg belangrijk
voor onze broederschap.
328
00:24:07,087 --> 00:24:09,840
Laten we hier de weg van onze
broederschap van maken.
329
00:24:10,567 --> 00:24:11,920
Dank u wel burgemeester.
330
00:24:14,127 --> 00:24:16,641
Asya zus, wat vind je er van?
331
00:24:17,007 --> 00:24:19,043
Lk heb er geen bezwaar tegen Mihram vriend.
332
00:24:19,207 --> 00:24:21,323
Kijk uit dat die lelijkerd
jou geen schade toebrengt.
333
00:24:21,487 --> 00:24:23,876
- Heb je iets bij je als preventie?
- Ja, hoor bedankt!
334
00:24:24,047 --> 00:24:27,005
Lice heeft geen brandweerauto h�,
stop toch hier mee.
335
00:24:27,207 --> 00:24:29,084
Laten we het voertuig aan Lice geven.
336
00:24:29,247 --> 00:24:31,556
- Lice heeft wel een brandweerauto.
- Echt?
337
00:24:31,727 --> 00:24:32,921
Oke bedankt!
338
00:24:33,967 --> 00:24:35,480
Broer mogen wij ook mee?
339
00:24:36,727 --> 00:24:38,957
Meneer Ko�man gaat u iets zeggen?
340
00:24:42,687 --> 00:24:44,962
Heel erg bedankt.
341
00:24:46,007 --> 00:24:49,283
Ik dank de burgemeester hier ook van harte.
342
00:24:49,847 --> 00:24:52,042
Het is een heel mooi voertuig.
343
00:24:52,207 --> 00:24:55,244
Zelfs in Tarbzon is er geen zoals deze,
moge God je belonen!
344
00:24:57,407 --> 00:25:00,046
- Geluk ermee.
- Dank u wel burgemeester.
345
00:25:02,887 --> 00:25:04,115
Tot ziens!
346
00:25:14,007 --> 00:25:18,159
Lk moet de documenten ondertekenen,
de afleveringsprocedure is in Trabzon.
347
00:25:18,327 --> 00:25:19,806
Als u wilt, kan ik uitstappen.
348
00:25:21,527 --> 00:25:22,880
Geen sprake van!
349
00:25:37,807 --> 00:25:39,001
Kom dan maar op!
350
00:25:40,567 --> 00:25:43,127
Zijn de documenten van de brandweerauto
en de retourkaartjes klaar?
351
00:25:43,287 --> 00:25:44,356
Alles is in orde burgemeester...
352
00:25:44,527 --> 00:25:46,404
...ik heb zelfs het water van het voertuig bijgevuld.
353
00:25:46,567 --> 00:25:50,560
Waar is dat voor nodig zeg, die gaat toch naar de zee!
Er zijn geen slimme mensen hier!
354
00:25:55,127 --> 00:25:56,526
Goed dan!
355
00:26:53,447 --> 00:26:56,519
Meneer Ko�man wat was
dat voor toestand gisterenavond?
356
00:26:56,687 --> 00:26:57,437
Hoezo?
357
00:26:57,607 --> 00:26:59,484
Ser�ava ser�ava ser�ava!
358
00:27:00,967 --> 00:27:05,438
Maar ik was erg geschrokken gisteren!
En die dingen, wat waren dat toch?
359
00:27:05,607 --> 00:27:08,804
- De K�secans.
- Ach ja, die! Moge God hun straffen!
360
00:27:09,087 --> 00:27:11,726
Nog iets, iedereen praat maar,
maar ik versta niets.
361
00:27:11,887 --> 00:27:13,798
Accent natuurlijk.
362
00:27:15,527 --> 00:27:17,961
Hoezo accent?
363
00:27:24,207 --> 00:27:26,118
Vrachtwagen is in elke taal vrachtwagen...
364
00:27:26,287 --> 00:27:29,120
...brand is in elke taal brand, brandweer is
in elke taal brandweer
365
00:27:29,287 --> 00:27:33,041
Mevrouw Asya, onze burgemeester
heeft erop aangedrongen...
366
00:27:33,327 --> 00:27:35,045
...anders hebben wij genoeg vrachtwagens.
367
00:27:36,847 --> 00:27:38,041
Dat zal wel.
368
00:27:50,167 --> 00:27:54,399
Mevrouw Asya rookt u wel?
Lk bedoel roken de vrouwen hier?
369
00:27:54,807 --> 00:27:58,322
Als een vrouw ook een broek aan heeft,
wordt ze een man toch?
370
00:27:59,007 --> 00:28:02,124
- Gaat uw gang.
- U insinueert mij iets maar...
371
00:28:25,247 --> 00:28:29,320
Zullen we de auto even stoppen
en kijken of er iets aan de hand is.
372
00:28:29,487 --> 00:28:31,205
Gaat u door, ze groeten.
373
00:28:32,247 --> 00:28:34,442
- Wie?
- U, mij, de auto...
374
00:28:34,607 --> 00:28:36,882
- Waarom?
- Ze denken dat wij bekenden zijn
375
00:28:45,207 --> 00:28:48,404
- Mag ik ook een foto van u?
- Nee, niet hier!
376
00:28:50,847 --> 00:28:55,398
Waarom niet? De journalisten
mochten heel veel foto's nemen.
377
00:28:56,807 --> 00:28:58,843
Morgen staan ze overal in de krant.
378
00:29:01,807 --> 00:29:06,198
Deze kranten komen toch niet uit in Trabzon
of Artvin en dergelijke?
379
00:29:08,007 --> 00:29:09,235
Lk weet het niet.
380
00:29:23,207 --> 00:29:25,721
Mevrouw Asya, kom je uit Diyarbak�r?
381
00:29:28,167 --> 00:29:29,566
Ja, Lice.
382
00:29:31,247 --> 00:29:32,566
En u?
383
00:29:32,847 --> 00:29:36,920
Lk kom eigenlijk uit Artvin maar
ik woon in Trabzon, �ay�rba��.
384
00:29:38,687 --> 00:29:41,440
Weet u wat ik dacht mevrouw Asya,
nu dat wij toch hier zijn...
385
00:29:41,647 --> 00:29:45,799
...kunnen wij uw dorp Lice even bezoeken als u wilt.
386
00:29:45,927 --> 00:29:47,280
Lice is geen dorp.
387
00:29:48,847 --> 00:29:52,840
En wij kunnen ons dorp niet meer bezoeken.
388
00:29:54,167 --> 00:29:55,885
Het is verbrand. Er is niemand meer.
389
00:29:56,167 --> 00:29:58,283
Hadden jullie ook geen brandweer?
390
00:30:14,087 --> 00:30:17,557
Oh mijn oogappel wat een mooie stem h�!
391
00:30:17,727 --> 00:30:21,242
- Houdt u van Ahmet Kaya?
- Wie houdt er niet van hem?
392
00:30:23,727 --> 00:30:27,003
Zal ik het volume een beetje verhogen?
393
00:30:27,647 --> 00:30:29,319
- Gaat uw gang.
- Mag ik?
394
00:30:29,487 --> 00:30:30,715
Ja hoor.
395
00:31:55,847 --> 00:31:57,519
Leeuw leeuw. Marmer leeuw?
396
00:31:57,847 --> 00:31:59,963
Marmer leeuw is aan het luisteren.
397
00:32:00,247 --> 00:32:02,522
Een verdachte brandweerauto nadert in jullie richting.
398
00:32:02,687 --> 00:32:05,326
Er staat 'Gemeente Diyarbak�r'
geschreven. Nota bene...
399
00:32:05,527 --> 00:32:06,880
Ok� marmer, begrepen.
400
00:32:19,687 --> 00:32:22,360
Hallo? Oh Lemi hoe gaat het vriend?
401
00:32:23,207 --> 00:32:25,038
Goed, ik leef nog hoor.
402
00:32:26,367 --> 00:32:27,880
Wat is begonnen?
403
00:32:28,247 --> 00:32:30,556
Laat die film nu maar...
404
00:32:30,807 --> 00:32:32,320
Ik ga nu ophangen.
405
00:32:32,487 --> 00:32:36,002
Nee nee niet morgen. Ik ga eerst naar Artvin,
mijn moeder bezoeken!
406
00:32:36,167 --> 00:32:39,398
Mijn moeder! Oke!
407
00:32:43,287 --> 00:32:45,323
Waar zei u dat uw moederwas?
408
00:32:45,487 --> 00:32:47,443
- In Artvin.
- Is dat niet de verkeerde richting?
409
00:32:47,607 --> 00:32:49,438
Weet u, ik heb haar al lang niet gezien.
410
00:32:49,607 --> 00:32:52,485
Bovendien heeft onze
burgemeester mij verlof gegeven.
411
00:32:53,047 --> 00:32:56,562
Mijn moeder heeft mij nog nooit
in een brandweerauto zien rijden.
412
00:32:56,807 --> 00:33:00,038
Dit zal haar verheugen
als het voor u geen probleem is?
413
00:33:00,207 --> 00:33:02,402
Geen probleem.
414
00:33:04,927 --> 00:33:06,645
Hoeveel langer doen we er dan over?
415
00:33:07,047 --> 00:33:09,277
Zo'n 12 � 13 minuten.
416
00:33:13,927 --> 00:33:17,124
- Is het mooi daar?
- Bent u er nooit geweest?
417
00:33:17,287 --> 00:33:18,322
Nooit.
418
00:33:18,807 --> 00:33:24,245
Oh het is daar erg mooi:
Groene velden, bergen, grotten...
419
00:33:25,847 --> 00:33:27,246
Net een paradijs!
420
00:33:28,807 --> 00:33:31,719
- Houdt u van bergen en grotten?
- Ik ben er dol op!
421
00:33:31,887 --> 00:33:36,403
Bij ons stadje is er een �al Grot,
de ingang is zo hoog als drie mannen.
422
00:33:37,487 --> 00:33:39,876
De binnenkant heb ik verkend hoor!
423
00:33:40,487 --> 00:33:42,239
Paradijs!
424
00:33:44,567 --> 00:33:46,683
Er is een grot in de buurt,
gaan we er kijken?
425
00:33:46,847 --> 00:33:48,121
Welke grot?
426
00:33:48,287 --> 00:33:49,925
B�rkleyn.
427
00:33:50,167 --> 00:33:52,237
- Wat leyn?
- B�rkleyn, B�rkleyn.
428
00:33:54,487 --> 00:33:57,240
- Is dat Engels?
- Nee, Koerdisch!
429
00:34:01,647 --> 00:34:04,081
Ooit kwam Alexander (de Grote) hier.
430
00:34:04,327 --> 00:34:07,444
Toen hij niet over deze bergen heen kon,
verbleef hij lange tijd in deze grot.
431
00:34:07,607 --> 00:34:09,359
- Alexander?
- Ja, Alexander.
432
00:34:10,727 --> 00:34:12,843
Onze �al Grot is ook zo groot...
433
00:34:13,007 --> 00:34:15,805
...dat je daar binnen een
restaurant zou kunnen zetten.
434
00:34:19,487 --> 00:34:22,320
Wat ligt daar achter, vrouw, kinderen?
435
00:34:28,487 --> 00:34:29,886
Kent u dit?
436
00:34:30,847 --> 00:34:32,121
Ja.
437
00:34:32,567 --> 00:34:34,797
Mijn vaderwas er dol op.
438
00:34:36,647 --> 00:34:38,638
- Ah, wij rijden langs!
- Wat?
439
00:34:38,807 --> 00:34:41,241
- Stop!
- Wacht wacht, geen paniek.
440
00:34:42,687 --> 00:34:44,279
Veiligheid eerst.
441
00:35:01,967 --> 00:35:03,286
Kom op!
442
00:35:03,447 --> 00:35:05,722
- Gaan wij daar klimmen?
- Ja.
443
00:35:06,247 --> 00:35:10,126
Laten wij hier toch niet klimmen!
Het kan gevaarlijk zijn.
444
00:35:12,007 --> 00:35:14,202
Onzin! U ziet het niet zitten!
445
00:35:15,487 --> 00:35:16,806
Kom!
446
00:35:18,247 --> 00:35:19,566
Voorzichtig!
447
00:35:29,087 --> 00:35:31,078
Het lukt me hier niet om te klimmen!
448
00:35:31,807 --> 00:35:33,001
Kom op!
449
00:35:33,887 --> 00:35:35,081
Goeie God!
450
00:35:39,127 --> 00:35:42,005
U lijkt goed te kunnen klimmen!
451
00:35:43,487 --> 00:35:46,718
Dat is zo, maarwij kunnen
nog beter afdalen.
452
00:35:47,847 --> 00:35:49,360
Ik bedoelde het niet zo!
453
00:36:14,287 --> 00:36:15,720
Shit!
454
00:36:16,447 --> 00:36:17,926
Wat?
455
00:36:18,287 --> 00:36:19,800
Wat is dit toch?
456
00:36:20,287 --> 00:36:23,199
Hoeveel mannen hoog is dit volgens u?
457
00:36:27,487 --> 00:36:29,205
Kom meneer Ko�man, kom!
458
00:36:33,847 --> 00:36:35,644
Mevrouw Asya wacht even, wacht!
459
00:36:39,567 --> 00:36:42,604
Wat voor grot is dit?
Mevrouw Asya, wachten!
460
00:36:50,247 --> 00:36:52,044
Asyaaaaaaa!
461
00:36:59,327 --> 00:37:01,079
Wat doe je he!
462
00:37:02,807 --> 00:37:04,923
- Hele mooie plek toch?
- Ja.
463
00:37:06,927 --> 00:37:09,395
Zo, Alexander heeft zijn
mannen hier gestationeerd...
464
00:37:09,567 --> 00:37:11,797
...over die bergen kon hij niet heen.
465
00:37:13,127 --> 00:37:16,915
Dit gaat maar door.
Het andere einde is 15 km. Verderop.
466
00:37:17,807 --> 00:37:19,718
- 15 km?
- Ja.
467
00:37:19,887 --> 00:37:22,401
Mevrouw Asya, onze weg is nog lang,
laten we doorgaan!
468
00:37:22,567 --> 00:37:24,125
U bent bang.
469
00:37:26,407 --> 00:37:28,125
Ok�, laten we gaan.
470
00:37:30,407 --> 00:37:32,204
Waarom zou ik bang zijn!
471
00:37:45,527 --> 00:37:46,926
Wat gebeurt er Asya?
472
00:37:47,807 --> 00:37:50,082
- Wat gebeurt er?
- Wees kalm, Ko�man.
473
00:37:50,687 --> 00:37:53,679
- Asya wat gebeurt er, zijn dat terroristen?
- Soldaten.
474
00:37:54,807 --> 00:37:58,482
Verdachten hebben zich bedekt
en verplaatst meneer de commandant!
475
00:37:59,967 --> 00:38:03,676
Leg je handen op je hoofd
en kom naar beneden!
476
00:38:04,167 --> 00:38:06,362
Als het soldaten zijn,
laten we er dan uitkomen!
477
00:38:10,487 --> 00:38:15,003
Waarom schiet je man? Sluit de veiligheidspal,
houd je geweer naar beneden.
478
00:38:15,727 --> 00:38:19,561
- Maak de aankondiging.
- Leg je handen op je hoofd. Geef je over.
479
00:38:20,207 --> 00:38:23,643
Vertrouw het Turkse leger,
profiteer van de wet voor spijtoptanten.
480
00:38:25,607 --> 00:38:27,359
Keer terug naar je familie.
481
00:38:27,527 --> 00:38:30,166
Wat spijtoptanten, wat familie?
Asya wat bedoelen ze?
482
00:38:30,527 --> 00:38:34,042
Als ze vragen stellen over die doos,
zeg dan dat je er niets van weet.
483
00:38:34,207 --> 00:38:36,675
Asya? Asya wat zit er in die doos?
484
00:38:37,287 --> 00:38:40,040
- Ik tel tot drie. Een...
- Een?
485
00:38:40,287 --> 00:38:42,039
- Twee...
- Wat heb je gedaan?
486
00:38:42,207 --> 00:38:44,641
- Drie...
- Rood, Ko�man, rood.
487
00:38:44,807 --> 00:38:47,002
Rood, commandant, ��n seconde!
488
00:38:47,167 --> 00:38:51,080
Wat betekent rood? Jullie willen ons beschieten,
dus het is aan jullie...
489
00:38:51,247 --> 00:38:53,124
Soldaten! Geef acht!
490
00:38:53,487 --> 00:38:55,318
Moet ik ook commandant?
491
00:38:55,487 --> 00:38:58,638
Nee jij niet. Sluit de veiligheidspal
van je geweer, ga achter de...
492
00:38:58,807 --> 00:39:00,604
...vrachtwagen staan voordat
je ��n van ons neer schiet.
493
00:39:01,967 --> 00:39:04,083
Wit commandant wit, ik raakte in de war.
494
00:39:04,847 --> 00:39:07,407
Handen omhoog, kom naar beneden!
495
00:39:08,807 --> 00:39:10,399
Kom op, kom hier!
496
00:39:28,367 --> 00:39:30,358
Gooi die tas neer!
497
00:39:32,047 --> 00:39:33,719
Ga tegen de vrachtwagen aanstaan.
498
00:39:40,087 --> 00:39:41,361
Ok� soldaat ok�.
499
00:39:46,567 --> 00:39:48,159
Omdraaien maar.
500
00:39:49,687 --> 00:39:51,040
Wat zoeken jullie hier?
501
00:39:51,207 --> 00:39:54,643
Wij zoeken niets, wij zijn gewoon op weg.
Even foto's genomen en zo.
502
00:39:54,807 --> 00:39:55,557
Waar gaat het reis naar toe?
503
00:39:55,727 --> 00:39:57,445
Als God het wil, naar Trabzon commandant.
504
00:39:57,607 --> 00:39:59,279
Geef mij jullie identiteitsbewijzen.
505
00:39:59,487 --> 00:40:01,079
De mijne zit in de tas.
506
00:40:08,687 --> 00:40:09,802
Waar kwamen jullie vandaan?
507
00:40:09,967 --> 00:40:11,807
Boven is er een grot,
daar hebben wij rondgekeken.
508
00:40:11,842 --> 00:40:13,081
Dus jullie waren aan het verkennen?
509
00:40:13,116 --> 00:40:14,320
Nee commandant, niets met verkennen.
510
00:40:14,487 --> 00:40:16,842
De grot van Alexander,
hij heeft zijn leger daar verborgen.
511
00:40:17,007 --> 00:40:20,477
- Alexander? Wiens codenaan is dat?
- Mevrouw Asya weet het.
512
00:40:21,287 --> 00:40:23,960
Alexander de Grote, de keizer van Macedoni�.
513
00:40:24,127 --> 00:40:25,480
De keizer van Macedoni�?
514
00:40:26,807 --> 00:40:28,604
Ach, die Alexander.
515
00:40:28,807 --> 00:40:33,437
- Bent u de brandweercommandant?
- Nee commandant, zij is secretaresse.
516
00:40:33,607 --> 00:40:35,518
Ik ben de adjunct-directeur.
517
00:40:35,687 --> 00:40:37,678
Ko�man, wat is dit voor toestand?
518
00:40:38,847 --> 00:40:41,156
Commandant, de gemeente Diyarbak�r
heeft deze brandweerauto...
519
00:40:41,327 --> 00:40:42,999
...geschonken aan �ay�rba�� van Trabzon.
520
00:40:43,167 --> 00:40:44,202
Ik ben de bestuurder van de brandweer.
521
00:40:44,367 --> 00:40:46,198
Ik kwam hier, om de wagen op te halen
en met mevrouw Asya gaan wij terug.
522
00:40:46,367 --> 00:40:48,085
Zij moet daar de documenten ondertekenen.
523
00:40:48,247 --> 00:40:49,680
Zij moet...
524
00:40:51,127 --> 00:40:54,039
Goed, hoe kan ik dat
weten meneer Ko�man?
525
00:40:55,487 --> 00:40:57,205
Waarom vroegen jullie
het niet aan Rize of zo?
526
00:40:57,367 --> 00:40:59,244
Als zij hem gegeven hadden,
dan hadden wij hem aangenomen commandant.
527
00:41:00,127 --> 00:41:01,003
Hebben ze hem niet gegeven?
528
00:41:01,167 --> 00:41:04,079
Wij hebben het bij zo veel gemeenten gevraagd
maar geen enkele heeft gegeven!
529
00:41:04,247 --> 00:41:05,839
- Waarom niet?
- Zo is het toch!
530
00:41:07,487 --> 00:41:09,796
Commandant, er is een doos hier!
531
00:41:16,727 --> 00:41:19,195
Ko�man, wat is dit voor doos?
532
00:41:20,047 --> 00:41:21,162
Asya?
533
00:41:22,087 --> 00:41:25,284
- Yogurt en feta.
- Soldaat, open die doos maar.
534
00:41:33,367 --> 00:41:34,800
Wat heeft yogurt hier mee te maken?
535
00:41:37,127 --> 00:41:40,563
Als er brand is, smeren wij het... op de brandwonden.
536
00:41:41,407 --> 00:41:46,276
Jullie zijn gek. Ko�man neem je documenten mee,
jullie mogen doorgaan.
537
00:41:47,087 --> 00:41:48,600
Commandant klaar!
538
00:41:49,167 --> 00:41:50,725
Kom gelijk naar beneden.
539
00:41:50,887 --> 00:41:52,525
Soldaat, instappen!
540
00:41:53,407 --> 00:41:54,920
Alstublieft mevrouw.
541
00:41:57,487 --> 00:41:59,603
- Goede reis.
- Dank u wel commandant.
542
00:42:14,807 --> 00:42:17,196
Nodeloos hebben ze ons laten wachten.
543
00:42:18,887 --> 00:42:20,718
Wat zochten ze toch?
544
00:42:23,927 --> 00:42:26,043
En hoe kan het dat je Alexander niet kent?
545
00:42:26,207 --> 00:42:29,802
Weet ik veel, toen je Alexander zei, dacht ik dat je
het over Alexander (lskender) kebab had.
546
00:42:32,087 --> 00:42:34,555
Heb je dat restaurant daarom
geopend in jullie grot?
547
00:42:34,727 --> 00:42:35,921
Ja.
548
00:42:36,087 --> 00:42:39,523
Je deed mij een heel
restaurant openen in de grot!
549
00:42:46,927 --> 00:42:47,962
Rodi.
550
00:42:48,487 --> 00:42:51,604
Rodi lieverd, hoe is het met je?
551
00:42:53,407 --> 00:42:55,682
Lk kom schat, ik kom er aan.
552
00:42:58,007 --> 00:42:59,406
Vanavond?
553
00:43:00,567 --> 00:43:03,718
Lk weet het niet. Komen we daar
vanavond aan?
554
00:43:03,887 --> 00:43:06,117
- Nee, morgen.
- Morgen?
555
00:43:06,447 --> 00:43:08,165
Lk vertel het je straks
556
00:43:09,527 --> 00:43:11,563
Morgen Rodi, morgen.
557
00:43:11,967 --> 00:43:14,242
Ik mis jou ook heel erg.
558
00:43:17,567 --> 00:43:20,877
Ok� Rodi. Kusjes.
559
00:43:25,607 --> 00:43:27,962
Heb je bij ons in de buurt een familielid?
560
00:43:28,127 --> 00:43:31,437
Ja en dat is iemand die me heel dierbaar is.
561
00:43:32,367 --> 00:43:36,076
Rodi. Rodi is dat een buitenlandse naam?
562
00:43:36,727 --> 00:43:39,082
Nee, het betekent ervaren.
563
00:43:40,087 --> 00:43:42,157
Is dat een man of een vrouw?
564
00:43:44,567 --> 00:43:46,125
Een man.
565
00:43:48,647 --> 00:43:51,559
Ko�man is ook een vreemde naam,
buitenlands?
566
00:43:51,727 --> 00:43:53,558
- Klopt, buitenlands.
- Oh?
567
00:43:53,727 --> 00:43:58,243
Echt waar, vroeger woonde in ons stadje
een Griekse pastoor, hij was erg geliefd.
568
00:43:58,407 --> 00:44:00,796
Hij deed veel goeds voor iedereen,
ging zelfs naar de moskee.
569
00:44:00,967 --> 00:44:03,162
- Moskee?
- Ja, hij deed de winkel...
570
00:44:03,327 --> 00:44:05,397
...eh de kerk dicht en ging naar de moskee.
571
00:44:05,567 --> 00:44:08,604
Hij deed veel goeds voor de mensen.
Bij ons heten veel mensen Ko�man.
572
00:44:12,887 --> 00:44:14,286
Wat is dat nou?
573
00:44:15,607 --> 00:44:16,835
Ah stop eens!
574
00:44:24,167 --> 00:44:25,441
Wat doen jullie hier?
575
00:44:25,607 --> 00:44:27,643
Wachten op de minibus, we gaan naar huis.
576
00:44:27,807 --> 00:44:29,399
Kom op, wij brengen jullie wel.
577
00:44:32,887 --> 00:44:33,842
Goed.
578
00:44:40,207 --> 00:44:44,166
Kijk eens naar zijn wimpers.
Hoe heten jullie?
579
00:44:44,327 --> 00:44:46,318
Lk heet Musa, dit is Delil, dit is Zelal.
580
00:44:46,487 --> 00:44:49,843
Delil heeft last van diarree.
Daarom hebben wij de minibus gemist.
581
00:44:50,807 --> 00:44:54,356
Voel je je goed nu?
Geef even het water door.
582
00:45:04,087 --> 00:45:07,045
Ik ken Turks maar zij nog niet.
583
00:45:07,607 --> 00:45:10,485
Wat? Gaan deze kinderen
niet naar school?
584
00:45:10,647 --> 00:45:12,842
Ze gaan wel maar ze zitten
pas in de eerste klas.
585
00:45:13,127 --> 00:45:15,118
Zo, wordt er niet gewoon gesproken
in het eerste jaar?
586
00:45:15,287 --> 00:45:19,280
Hier hebben wij "staren naar de leraar-les"
in het eerste jaar.
587
00:45:20,887 --> 00:45:22,206
Wat voor les?
588
00:45:22,367 --> 00:45:27,043
"Staren naar de leraar", omdat wij niets begrijpen,
staren we zo.
589
00:45:30,447 --> 00:45:32,642
- Waar kom je vandaan?
- Uit Trabzon.
590
00:45:32,847 --> 00:45:34,200
En je schoonzus?
591
00:45:36,447 --> 00:45:40,360
Lk kom uit Diyarbak�r, schat.
Ik ga naar Trabzon voor werk.
592
00:45:40,807 --> 00:45:42,445
Hoe heet jullie dorp?
593
00:45:42,607 --> 00:45:43,835
Gola qulinga.
594
00:45:44,007 --> 00:45:45,326
Is het ver?
595
00:45:45,487 --> 00:45:49,400
5 kilometer, we zijn er al.
Laten we uitstappen bij dat bord.
596
00:45:49,567 --> 00:45:52,479
- Is het ver van de weg?
- 2-3 km of zo.
597
00:45:53,367 --> 00:45:55,881
Ko�man, we gaan even verderop afslaan.
598
00:45:56,047 --> 00:46:00,325
Ok� ik ga inslaan maar alsjeblieft
praat eens normaal, ik versta niets.
599
00:46:00,727 --> 00:46:03,161
Delil is ziek, we gaan naar hun dorp.
600
00:46:34,967 --> 00:46:37,322
Kom, kom op. Hop voorzichtig. Hoppa!
601
00:46:43,807 --> 00:46:46,799
Ko�man wacht even hier, lk laat de
kinderen thuis en kom dan terug.
602
00:46:46,967 --> 00:46:49,197
Niet nodig schoonzus Asya,
we kunnen gaan.
603
00:46:49,367 --> 00:46:51,835
Schoonzus? Niet zo veel kletsen, jij!
604
00:47:04,487 --> 00:47:05,681
Schoonzus?
605
00:47:36,127 --> 00:47:37,526
Wat gebeurt hier h�?
606
00:47:39,527 --> 00:47:41,085
Wat gebeurt hier jongen?
607
00:47:42,287 --> 00:47:44,039
Dit ding zwemt!
608
00:47:44,407 --> 00:47:46,443
Waarheen zeg? Mijn God, hoe?
609
00:47:48,487 --> 00:47:49,715
Wat gebeurt hier toch?
610
00:47:52,647 --> 00:47:55,286
Ho, mijn God wat heb ik...
wat gebeurt hier in Godsnaam?
611
00:48:01,127 --> 00:48:03,800
God help mij! Asyaaaa!
612
00:48:07,327 --> 00:48:10,160
Ko�man! Wat is er met jou gebeurd?
613
00:48:11,807 --> 00:48:15,277
- Weet ik niet, wat er is gebeurd?
- Waarom ben je bang, spring toch!
614
00:48:15,487 --> 00:48:17,125
- Water!
- Nou en?
615
00:48:17,287 --> 00:48:19,243
- En als ik er nou in val?
- Je kan zwemmen en er uit komen.
616
00:48:19,407 --> 00:48:21,159
Het moet ijskoud zijn!
617
00:48:21,367 --> 00:48:23,005
In deze zomerhitte!
618
00:48:23,607 --> 00:48:27,566
Of misschien jij kan niet zwemmen?
Wat ben jij voor soort Zwarte Zee-man?
619
00:48:27,727 --> 00:48:29,252
Mensen zijn verschillend!
620
00:48:29,287 --> 00:48:32,723
Jij bent een brandweerman, je moet altijd met
water werken maar je bent bang voorwater. Kom!
621
00:48:34,047 --> 00:48:36,003
- Ik ben erg geschrokken, wacht!
- Kom, spring!
622
00:48:36,167 --> 00:48:37,361
- Hou vast!
- Ok�.
623
00:48:37,527 --> 00:48:38,846
- Nu.
- Springen!
624
00:49:24,167 --> 00:49:26,317
Jij staat heel leuk op deze foto.
625
00:49:27,127 --> 00:49:29,277
Ik zei je toch geen foto's van
mij te nemen?
626
00:49:29,447 --> 00:49:31,324
Waarom wil je geen foto's?
627
00:49:32,327 --> 00:49:36,798
- Als je wilt, wis ik deze ook.
- Nee, laat die maar staan.
628
00:49:46,367 --> 00:49:48,517
- Shit!
- Wat is er?
629
00:49:49,047 --> 00:49:53,086
Oh wat een geluk!
Zie je het niet, er is brand, super toch!
630
00:49:53,727 --> 00:49:56,366
Wie wordt blij om brand zeg,
jij bent echt vreemd.
631
00:49:56,527 --> 00:49:58,358
Open open! Waar is dat ding?
632
00:49:58,727 --> 00:50:02,720
Open dat! He open dat!
Wacht wacht.
633
00:50:02,887 --> 00:50:05,082
Neem dit en open dat.
634
00:50:06,047 --> 00:50:07,719
Maak hem daar vast.
635
00:50:07,967 --> 00:50:09,446
Goed ik sluit hem aan.
636
00:50:20,847 --> 00:50:23,486
- Snel snel jongen, rennen!
- Wat is er?
637
00:50:23,647 --> 00:50:26,525
God moet jou hier gebracht hebben.
Mijn jongen is binnen, mijn jongen verbrandt.
638
00:50:26,687 --> 00:50:28,723
- Was, dein Baby?
- Snel, snel, snel!
639
00:50:28,887 --> 00:50:30,559
Ko�man kijk uit!
640
00:50:31,447 --> 00:50:32,641
Kom op, bismillah!
641
00:50:58,647 --> 00:51:01,719
Mijn jong, mijn jong!
Ach mijn jong!
642
00:51:01,887 --> 00:51:03,559
Tante, heb jij nog meer jongens?
643
00:51:03,727 --> 00:51:06,287
Nee, nee dankjewel zoon,
moge God je belonen.
644
00:51:06,567 --> 00:51:09,718
A slang, slang!
645
00:51:10,327 --> 00:51:11,396
Lk ga nu!
646
00:51:11,807 --> 00:51:14,526
Die staan onder hoge druk, volgens het handboek
moeten twee mensen hem vasthouden!
647
00:51:14,687 --> 00:51:17,679
Dat staat zo niet in ons handboek!
Open het wanneer ik open zeg!
648
00:51:18,687 --> 00:51:20,598
Laat het door! Laat het door!
649
00:51:21,487 --> 00:51:22,681
Open!
650
00:51:32,927 --> 00:51:33,996
Zal ik komen?
651
00:51:34,167 --> 00:51:35,885
Kom, kom!
652
00:52:34,527 --> 00:52:38,998
Het was beter geweest als die brand er niet was,
wij zijn helemaal tot de nacht gebleven.
653
00:52:39,167 --> 00:52:42,637
Toen jij die brand zag, sprong je een gat
in de lucht van blijdschap.
654
00:53:11,807 --> 00:53:13,287
- Goedenavond.
- Goedenavond.
655
00:53:13,322 --> 00:53:14,606
Documenten?
656
00:53:18,367 --> 00:53:19,800
- Stap uit.
- Pardon?
657
00:53:19,967 --> 00:53:21,036
Uitstappen, er uit!
658
00:53:34,967 --> 00:53:36,844
Ben jij de bestuurder van deze
brandweerauto?
659
00:53:37,007 --> 00:53:38,360
Ja, dat ben ik commandant.
660
00:53:39,647 --> 00:53:42,161
Controleer zijn identiteitspapieren
via de radiofoon.
661
00:53:44,167 --> 00:53:47,284
...De brandweerauto wordt geschonken door
de Diyarbak�r metropolitaans...
662
00:53:47,447 --> 00:53:51,122
...gemeente aan de Trabzon �ay�rba��
gemeente Waarnemend
663
00:53:56,447 --> 00:54:00,360
adjunct-directeur van de brandweer,
Asya Demirsoy als bevoegde...
664
00:54:04,407 --> 00:54:07,365
- Wat zit er in?
- Niets commandant.
665
00:54:07,687 --> 00:54:10,326
Hoezo niets?
Ook geen water?
666
00:54:10,487 --> 00:54:13,399
- Er is weinig over.
- Er is weinig over.
667
00:54:14,007 --> 00:54:16,123
Hoe kan ik weten of jij geen terrorist bent die
vermomd is als iemand van Zwarte Zee?
668
00:54:17,927 --> 00:54:18,996
Wat?
669
00:54:19,167 --> 00:54:21,078
Lk gaf u mijn identiteitsbewijs commandant.
670
00:54:21,247 --> 00:54:23,238
Daarin staat dat ik geboren ben te Artvin
en dat mijn woonplaats Trabzon is.
671
00:54:23,407 --> 00:54:24,476
Roep H�sni hier!
672
00:54:24,647 --> 00:54:28,162
Komt in orde! Sergeant H�sni!
De commandant roep je op!
673
00:54:28,727 --> 00:54:30,126
Lk wacht op uw orders commandant!
674
00:54:30,327 --> 00:54:33,922
H�sni, kijk eens of die kerel uit
Trabzon komt?
675
00:54:34,527 --> 00:54:36,483
Komt in orde commandant!
676
00:54:39,047 --> 00:54:42,357
- Waar zal ik kijken commandant?
- Hoe bedoel je, waar zal ik kijken?
677
00:54:42,527 --> 00:54:45,439
Kijk eens of hij als iemand uit Trabzon praat?
678
00:54:45,607 --> 00:54:47,040
Goed dan.
679
00:54:48,127 --> 00:54:49,958
Vriend, waar woon je?
680
00:54:51,487 --> 00:54:52,840
In �ay�rba��.
681
00:54:56,367 --> 00:54:58,437
Ken jij de imam uit Rize?
682
00:54:58,727 --> 00:55:02,879
Lk ken hem maar om hem te kennen
hoef je niet uit Trabzon te komen!
683
00:55:04,247 --> 00:55:08,365
Dat is waar vriend, om hem te kennen
hoef je niet uit Trabzon te komen.
684
00:55:10,127 --> 00:55:12,800
Commandant,
deze vriend komt niet uit Trabzon.
685
00:55:12,927 --> 00:55:15,646
Hij moet zeker getraind zijn,
hij imiteert mensen uit Trabzon.
686
00:55:15,887 --> 00:55:19,197
Zijn accent is niet goed, zijn type lijkt ons
helemaal niet iemand uit Trabzon.
687
00:55:19,367 --> 00:55:20,686
Wie zijn jullie toch?
688
00:55:20,847 --> 00:55:23,486
- Ok� H�sn�, je mag weg.
- Met genoegen commandant!
689
00:55:26,967 --> 00:55:28,286
Eh meneer Ko�man?
690
00:55:29,047 --> 00:55:31,277
Wat maakt het uit mijnheer
de commandant?
691
00:55:31,447 --> 00:55:33,881
Uit Trabzon, Diyarbak�r, Van
wat maakt het uit?
692
00:55:34,047 --> 00:55:37,278
Eh dat zegt ook Atat�rk.
Diyarbak�r, Erzurum, Istanbul...
693
00:55:37,447 --> 00:55:39,836
Momentje Ko�man!
Wat maakt het uit?
694
00:55:40,007 --> 00:55:42,237
Bravo, bravo, jij bent eigenwijs hoor!
695
00:55:42,607 --> 00:55:45,167
Als wij een misdrijf begaan hebben,
begin dan met uw procedure!
696
00:55:45,327 --> 00:55:48,922
Zeg Asya, wat zeg je nou? Jij bent een
brandweer-medewerker, maar jij giet olie op het vuur!
697
00:55:49,087 --> 00:55:50,156
Laat maar!
698
00:55:50,327 --> 00:55:54,684
Ledereen is geobsedeerd door ons. Wat hebben
we misdaan? Heeft u een doorzoekingsbevel?
699
00:55:54,847 --> 00:55:58,681
Ja mevrouw, dat hebben wij zeker.
Wij hebben jullie niet willekeurig gestopt.
700
00:55:58,847 --> 00:56:01,407
Voordat jullie hier kwamen,
kwam het doorzoekingsbevel.
701
00:56:01,727 --> 00:56:04,195
Anders vinden wij ook niet leuk
om de burgers te laten wachten.
702
00:56:04,367 --> 00:56:07,837
Bijvoorbeeld, Meneer Ko�man's
identiteitspapieren is gekomen, hij mag gaan.
703
00:56:08,487 --> 00:56:10,364
Hoe, waar kan hij heen gaan?
704
00:56:10,527 --> 00:56:14,805
Ga jij maar, wij zullen mevrouw
nog even hier houden als gast.
705
00:56:15,247 --> 00:56:16,282
Waarom?
706
00:56:16,447 --> 00:56:20,804
Haar identiteitspapieren is nog niet gekomen,
voordat dat komt, mag ik haar niet laten gaan.
707
00:56:25,447 --> 00:56:30,237
Maar commandant,
wij reizen met mevrouw Asya samen.
708
00:56:30,567 --> 00:56:34,685
De computer doet niet, wij hebben geen
bericht van Diyarbak�r gekregen.
709
00:56:35,687 --> 00:56:37,564
Goed, dan wacht ik ook.
710
00:56:37,847 --> 00:56:39,326
Het maakt mij niets uit.
711
00:56:40,367 --> 00:56:41,959
Mij helemaal niets.
712
00:56:51,807 --> 00:56:54,844
- Asya, zal ik met hem gaan praten?
- Laat maar, hij is geobsedeerd door ons!
713
00:56:55,007 --> 00:56:57,441
Laat mij even met hem praten,
wacht even.
714
00:56:57,647 --> 00:57:00,002
Doe niet als Alexander!
715
00:57:04,567 --> 00:57:05,716
Commandant?
716
00:57:52,447 --> 00:57:54,085
Wat heb je hem gezegd?
717
00:57:56,927 --> 00:57:59,077
Hoe heb je ze overgehaald?
718
00:58:00,807 --> 00:58:02,035
Wat maakt dat uit.
719
00:58:05,847 --> 00:58:07,565
Wat heb je hen laten zien?
720
00:58:10,607 --> 00:58:12,518
Wat zit er in je doos?
721
00:58:40,807 --> 00:58:44,880
Tegen de ochtend komen we in het dorp aan.
Als je slapen moet, ga maar slapen.
722
00:58:45,727 --> 00:58:47,240
Ik heb geen slaap.
723
00:58:55,807 --> 00:58:57,877
Mijn moeder is nerveus en praat te snel.
724
00:58:58,487 --> 00:59:02,116
Jij kan er moeite mee hebben.
725
00:59:02,287 --> 00:59:03,276
Hoe bedoel je?
726
00:59:03,447 --> 00:59:08,567
Nou zij is nerveus en ook koppig,
het kan verwarrend zijn.
727
00:59:09,127 --> 00:59:10,879
Wat kan verwarrend zijn?
728
00:59:11,047 --> 00:59:14,119
Haar spraak.
Ik zei toch dat zij nerveus is.
729
00:59:15,287 --> 00:59:17,847
Je zou niet met haar kunnen opschieten.
730
00:59:22,967 --> 00:59:25,356
Ik kan wel met haar opschieten.
Maak je geen zorgen.
731
00:59:35,687 --> 00:59:37,006
Goed dan.
732
01:00:05,887 --> 01:00:07,240
Kom.
733
01:00:08,487 --> 01:00:11,604
Mijn moeders slaap is licht,
we moeten stil zijn, ok�?
734
01:00:15,807 --> 01:00:18,321
Jij kan hier slapen, maarwacht even nu.
735
01:00:27,087 --> 01:00:28,520
Neem deze.
736
01:00:29,407 --> 01:00:31,398
- Welterusten.
- Welterusten.
737
01:00:33,287 --> 01:00:35,278
- Slaap lekker.
- Jij ook.
738
01:00:42,327 --> 01:00:43,999
- He!
- Moeder!
739
01:00:44,167 --> 01:00:48,240
- Welkom Ko�man.
- Dank je, hoe is het met je?
740
01:00:48,407 --> 01:00:50,875
Goed, wie wie?
741
01:00:51,287 --> 01:00:53,517
- Wie heb jij meegebracht?
- Een gast.
742
01:00:53,687 --> 01:00:57,157
- Gast... Wie?
- Ga slapen mam, morgen praten we.
743
01:01:34,687 --> 01:01:36,006
Wat gebeurt er?
744
01:01:36,687 --> 01:01:38,803
Mam je bent erg raar hoor!
745
01:01:39,327 --> 01:01:41,636
Ko�man het spijt me.
Ik was geschrokken!
746
01:01:41,807 --> 01:01:42,603
Oef...
747
01:01:42,807 --> 01:01:45,002
mijn zoon, ik maak haar niet wakker...
748
01:01:45,207 --> 01:01:48,597
...je weet dat ik om de bruid te
verwelkomen, de duivel weg stuur.
749
01:01:48,807 --> 01:01:53,198
Wat bruid mam zeg.
Je kan later zingen.
750
01:01:53,807 --> 01:01:57,959
Zij is de directeur van de brandweer.
Onderweg is zij erg vermoeid geraakt.
751
01:01:59,287 --> 01:02:03,075
- Mam laten we gaan dan ze kan slapen!
- Nee hoor, ik ben al wakker.
752
01:02:05,247 --> 01:02:07,363
Welkom mijn dochter!
753
01:02:07,527 --> 01:02:09,995
- Wat zegt zij Ko�man?
- Ze zegt welkom.
754
01:02:10,167 --> 01:02:11,600
Bedankt mijn moeder.
755
01:02:13,687 --> 01:02:16,326
Het ontbijt is klaar, kom op!
756
01:02:18,047 --> 01:02:21,960
Neem ons niet kwalijk Asya.
Mijn mam is nerveus en ons dialect...
757
01:02:22,127 --> 01:02:24,880
Zullen we ons aankleden en ontbijten?
758
01:02:26,167 --> 01:02:27,885
- Ko�man!
- Ja?
759
01:02:28,567 --> 01:02:29,920
Wie zijn die?
760
01:02:33,327 --> 01:02:35,795
Hij is mijn �enol, mijn �enol kapitein.
761
01:02:37,807 --> 01:02:41,800
Kom op, laten we de thee niet koud worden.
762
01:02:43,607 --> 01:02:45,120
�etilla, kom op!
763
01:02:51,487 --> 01:02:55,526
Ko�man, ik begrijp nu waarom jij het niet
leuk vindt foto's te laten nemen.
764
01:02:55,687 --> 01:02:57,040
Waarom dan?
765
01:02:58,087 --> 01:03:02,205
Jullie leven de foto hier,
geen behoefte aan foto's nemen.
766
01:03:04,807 --> 01:03:08,641
Deze keer heb jij iets leuks gezegd
maar ik heb het toch niet begrepen.
767
01:03:16,007 --> 01:03:19,795
Je zoon heeft de brandweerauto
eindelijk gebracht.
768
01:03:20,167 --> 01:03:24,240
Heeft hij ook een bruid mee?
Oh! Zij is erg mooi, God behoede!
769
01:03:24,407 --> 01:03:29,481
Lk verwacht iedereen vanavond
om de bruid te verwelkomen.
770
01:03:29,647 --> 01:03:31,558
Mam, is dit nou het geschikte moment?
771
01:03:32,127 --> 01:03:34,004
Het is goed, wij komen dan.
772
01:03:34,167 --> 01:03:37,637
- Wat zeggen ze Ko�man?
- Dat ze de brandweerauto erg mooi vinden...
773
01:03:37,807 --> 01:03:41,197
tegen de avond nodig ik de buren uit,
wij gaan "de bruid kwam" spelen.
774
01:03:41,367 --> 01:03:44,962
Wat bruid mam,
zij is de directrice van de brandweeer.
775
01:03:45,927 --> 01:03:48,122
Is er een bruiloft vanavond?
776
01:03:48,287 --> 01:03:49,959
Dan zou ik het willen zien.
777
01:03:50,127 --> 01:03:51,606
De brandweerauto zal toch niet op tijd er aankomen.
778
01:03:51,807 --> 01:03:54,002
Alsjeblieft maak het niet moeilijker voor mij!
779
01:03:54,167 --> 01:03:56,840
Kan een directrice geen bruid worden?
780
01:03:57,487 --> 01:03:59,603
Mijn domme zoon, zij wil trouwen, jij zegt "nee mam"
781
01:03:59,807 --> 01:04:03,277
Je houdt van haar, maar zeg je dat zij geen bruid is.
782
01:04:03,447 --> 01:04:07,326
Zonder bruiloft, word ze natuurlijk geen bruid.
783
01:04:07,487 --> 01:04:10,206
Nu ga ik de dorpelingen op de hoogte stellen.
784
01:04:10,367 --> 01:04:12,039
Ok� maar Asya...
785
01:04:22,007 --> 01:04:23,918
Je moeder was een beetje
kwaad geloof ik?
786
01:04:24,287 --> 01:04:26,596
Lk zei je toch dat zij nerveus is.
787
01:04:26,807 --> 01:04:28,252
Zij wil dat we hier vanavond ook blijven,
788
01:04:28,287 --> 01:04:30,403
vrienden en verwanten zouden
komen om ons te verwelkomen.
789
01:04:30,567 --> 01:04:33,365
Dat is toch leuk,
we kunnen een bruiloft meemaken.
790
01:04:35,847 --> 01:04:38,236
Kunnen wij voor's middags
in Rize aankomen?
791
01:04:38,407 --> 01:04:39,886
Ja.
792
01:04:40,327 --> 01:04:41,726
- Ko�man?
- Wat?
793
01:04:42,287 --> 01:04:45,438
- Is het nog 11 � 12 minuten?
- Ja, 11 � 12 minuten.
794
01:04:52,967 --> 01:04:58,087
God behoede! Zo schoon is die
brandweerauto van mijn Ko�man. Nieuw gekocht?
795
01:04:58,247 --> 01:05:01,205
Nee mam, dit hebben ze ons
geschonken.
796
01:05:01,367 --> 01:05:04,359
Bruidschat dan. Is haar vader rijk?
797
01:05:04,527 --> 01:05:08,998
Nee mam, hoe kom je toch bij bruidschat!
Lk bedoel de gemeente!
798
01:05:09,367 --> 01:05:11,835
Dank je wel mijn dochter, dank je wel.
799
01:05:12,127 --> 01:05:14,800
Geen dank moeder, geluk ermee!
800
01:05:14,927 --> 01:05:17,361
Hoewel je niet gelukkig zou zijn,
als je die moet gebruiken...
801
01:05:17,527 --> 01:05:19,358
Kom op laten we een ritje maken!
802
01:05:19,527 --> 01:05:22,803
Goddank dat ik dit nog mee mag maken!
803
01:05:22,927 --> 01:05:24,121
Asya kom, laten we instappen.
804
01:05:24,287 --> 01:05:26,243
Ko�man heb je er niet genoeg van?
Al twee dagen zitten we er in.
805
01:05:26,407 --> 01:05:27,442
Laten we een beetje rondlopen.
806
01:05:27,607 --> 01:05:31,805
Laat Ko�man een ritje maken zodat
iedereen hem in de brandweerauto ziet rijden!
807
01:05:32,007 --> 01:05:34,885
Goed dan, hij maakt een ritje.
Ik ga lopen.
808
01:05:43,287 --> 01:05:46,324
Mijn donkere dochter heeft mijn jongen
al onder de duim!
809
01:05:48,967 --> 01:05:51,083
Oh! Hier is het huis van oom Murat.
810
01:05:51,247 --> 01:05:52,316
Er is een kersenboom.
811
01:05:52,487 --> 01:05:54,955
Vroeger hebben we uit de takken van
die bomen veel vruchten geplukt!
812
01:05:56,007 --> 01:06:00,797
Aaa! S�la, wat ben je toch gegroeid!
Hoe gaat het met je vader?
813
01:06:00,967 --> 01:06:03,117
- Goed...
- Goed... Ok�!
814
01:06:08,087 --> 01:06:09,884
A tante G�nnaz, hoe gaat het?
815
01:06:10,047 --> 01:06:13,357
Dankjewel, welkom mijn zoon.
Hoe gaat het met jullie?
816
01:06:13,527 --> 01:06:15,961
- Goed, Goddank! Dit is Asya.
- God behoede, prachtig.
817
01:06:16,127 --> 01:06:17,958
- Welkom mijn dochter.
- Dank u wel.
818
01:06:18,127 --> 01:06:20,163
- Goed, tot ziens.
- Ok�, tot ziens.
819
01:08:33,567 --> 01:08:37,162
Asya zeg, neem mijn moeder niet kwalijk.
820
01:08:38,447 --> 01:08:43,441
Ouderdom toch, ze zijn zo gewillig.
821
01:08:44,927 --> 01:08:46,724
En ook uit verveling.
822
01:08:48,247 --> 01:08:50,363
Ze hebben jou verdriet gedaan h�.
823
01:08:52,567 --> 01:08:55,035
Jouw mensen spreken Georgisch?
824
01:08:55,847 --> 01:08:58,805
Ja de ouderen spreken dat, als dialect.
825
01:09:00,327 --> 01:09:04,036
Ja hoor, als dialect.
826
01:09:11,367 --> 01:09:13,358
- Ik mag je moeder best wel.
- Echt?
827
01:09:14,487 --> 01:09:16,637
Jullie dorp is ook erg mooi.
828
01:09:17,807 --> 01:09:19,877
Het is hier best om te leven toch?
829
01:09:48,447 --> 01:09:52,122
Rodi, mijn lieverd, waar ben je?
830
01:09:55,807 --> 01:09:58,116
Het viaduct bij de stadsingang?
831
01:09:59,407 --> 01:10:00,806
Waar?
832
01:10:02,487 --> 01:10:04,717
�enol S�mb�l Viaduct.
833
01:10:04,887 --> 01:10:06,525
Wacht even, een moment Rodi.
834
01:10:07,487 --> 01:10:10,877
Ko�man, Ken je het �enol S�mb�l Viaduct?
835
01:10:12,567 --> 01:10:14,842
Laten we daar niet stoppen Asya.
836
01:10:17,247 --> 01:10:18,726
Wacht even Rodi.
837
01:10:31,607 --> 01:10:32,926
Rodi...
838
01:10:34,647 --> 01:10:37,002
...ga maar naar een andere plek mijn jongen.
839
01:10:37,967 --> 01:10:39,798
Doe wat ik zeg.
840
01:10:45,327 --> 01:10:48,444
Wat is er gebeurd met je broer Ko�man?
841
01:10:50,687 --> 01:10:52,325
Hij is bij jullie in de buurt...
842
01:10:54,727 --> 01:10:56,319
...laten we zeggen, overleden.
843
01:11:01,807 --> 01:11:05,402
Martelaar Piyade Onba��
�enol S�mb�l Viaduct
844
01:11:34,887 --> 01:11:38,402
Martelaar JK. Aste�men
Ali �hsan Seymen Viaduct.
845
01:11:38,567 --> 01:11:41,445
Martelaar P. Er Miktat Beder Viaduct
846
01:11:41,607 --> 01:11:44,405
Martelaar Te�men
Hasan Bak Viaduct
847
01:12:02,687 --> 01:12:04,086
Mijn lieverd.
848
01:12:05,007 --> 01:12:07,362
- Ik heb je zo gemist.
- Kom's.
849
01:12:09,527 --> 01:12:10,596
Dit is Meryem.
850
01:12:10,807 --> 01:12:12,798
- Aangenaam.
- Insgelijks.
851
01:12:15,247 --> 01:12:18,922
Dit is mijn vriend Ko�man, hij is brandweerman.
Rodi, m'n broer.
852
01:12:20,567 --> 01:12:22,717
En dit is zijn vriendin Meryem.
853
01:12:22,967 --> 01:12:25,640
- Wat, is Rodi jouw broer?
- Ja.
854
01:12:28,007 --> 01:12:30,726
Kom op broer, ik ga je een kusje geven!
855
01:12:30,807 --> 01:12:32,320
- Hoe gaat het?
- Goed, met jou?
856
01:12:32,487 --> 01:12:34,796
- Goed, Goddank.
- Lieve Meryem, kom je hier vandaan?
857
01:12:34,967 --> 01:12:38,039
Ja Asya zus, wij wonen bij de grote
moskee in het centrum.
858
01:12:38,207 --> 01:12:39,606
- Zei je moskee?
- Ja.
859
01:12:39,807 --> 01:12:41,684
- Welke dag is vandaag?
- Vrijdag.
860
01:12:41,847 --> 01:12:44,441
Ik ga het gebed missen h�. Ik wil even...
861
01:12:44,847 --> 01:12:47,202
Goed dan, Meryem kan ons
rondleiden in Rize.
862
01:12:47,367 --> 01:12:49,437
- Ja, goed.
- Ok� dan, kom op.
863
01:13:13,807 --> 01:13:16,275
Asya, zullen we elkaar over
een uur weer ontmoeten?
864
01:13:16,447 --> 01:13:18,802
- Goed, dan kunnen we in het centrum bekijken.
- Goed dan.
865
01:13:29,607 --> 01:13:33,998
Beste geloofsgenoten...
ga maar zitten.
866
01:13:35,647 --> 01:13:39,322
Mijn broeder ga toch zitten.
Komt u nabij zitten. Ok� goed.
867
01:13:39,727 --> 01:13:41,126
Wat was ik aan het vertellen?
868
01:13:41,287 --> 01:13:43,517
- Kunt u de foto's afdrukken?
- Natuurlijk.
869
01:13:58,367 --> 01:14:00,801
Verdorie, wat is dit toch? Een brandweerauto
uit Diyarbak�r staat in Rize?
870
01:14:01,007 --> 01:14:02,599
Zou er een bom zijn of zo iets?
871
01:14:02,807 --> 01:14:06,004
Weet ik veel, alles is mogelijk.
Bom, etc...
872
01:14:06,487 --> 01:14:11,003
Bom? Er is een bom!
Er is een bom in de vrachtwagen!
873
01:14:11,287 --> 01:14:12,845
Hij is echt een maniak zeg!?
874
01:14:14,807 --> 01:14:16,718
Ga weg, ga weg!
875
01:14:17,447 --> 01:14:18,332
Ok� meneer h�.
876
01:14:18,367 --> 01:14:20,252
4136 centraal, 4136 centraal.
877
01:14:20,287 --> 01:14:22,482
Er is een verdachte vrachtwagen
in het centrum, ok�.
878
01:14:22,647 --> 01:14:25,115
4136, geeft u het identificatienummer
van die persoon door.
879
01:14:25,287 --> 01:14:27,047
Ik had het over een vrachtwagen,
een brandweerauto.
880
01:14:27,082 --> 01:14:27,843
Heeft die een kenteken?
881
01:14:28,007 --> 01:14:30,202
Ben jij de klus kwijt jongen?
882
01:14:33,687 --> 01:14:36,360
- Loop door man!
- Ren, ren! Er is een bom, rennen!
883
01:14:36,527 --> 01:14:37,642
Ga weg! Snel!
884
01:14:37,807 --> 01:14:40,605
Bom, bom! Er is een bom in het centrum,
snel snel!
885
01:14:40,887 --> 01:14:44,482
4136... Er kan ook een stoorzender zijn,
de radiofoon doet het niet!
886
01:14:44,687 --> 01:14:49,317
Nou, wat is de sterkste basis van het gebed:
Reiniging!
887
01:14:50,207 --> 01:14:54,246
Toch moeten we die niet zien
als een garantie.
888
01:14:54,407 --> 01:14:56,967
God verhoede! Zelfs ��n scheet
laten maakt het ongeldig.
889
01:14:59,087 --> 01:15:01,555
Wij zijn aangekomen bij het plaats delict, ja.
890
01:15:03,007 --> 01:15:04,804
Hij is vermomd als een grote brandweerauto.
891
01:15:05,007 --> 01:15:07,805
Jongen, een bom kan toch niet vermomd
zijn als brandweerauto?
892
01:15:07,927 --> 01:15:11,203
Maar er is een lekkage bij de bagage.
Lets wat lijkt op olie, meneer de directeur.
893
01:15:11,367 --> 01:15:14,598
Jongen, het hoort toch dat er olie
in een vrachtwagen is?
894
01:15:15,127 --> 01:15:18,802
Goed dan, wat dan ook, komen jullie er niet te
dichtbij. Als er lekkage is, kan er TNT zijn.
895
01:15:19,247 --> 01:15:22,796
Hou de omgeving in de gaten en als jullie
een verdachte figuur zien, volg hem dan.
896
01:15:22,967 --> 01:15:27,040
En ook, jongen, wees rustig! Als er niets is,
worden we te schande gemaakt.
897
01:15:27,207 --> 01:15:28,606
Goed, begrepen meneer de directeur.
898
01:15:33,647 --> 01:15:37,037
Op een dag zat een imam
uit Trabzon...
899
01:15:38,207 --> 01:15:43,964
...in de tuin van de moskee zijn
Koran te lezen.
900
01:15:47,087 --> 01:15:51,000
Op eens verslechterde het weer heel erg.
901
01:15:51,287 --> 01:15:55,724
Regen, onweer, hagel en veel meer
gebeurde er die dag. Overal waren er overstromingen.
902
01:15:57,087 --> 01:16:01,558
Natuurlijk was de moskee ook blank
komen te staan.
903
01:16:01,967 --> 01:16:06,597
De imam stond op de muur van de
moskee en wachtte.
904
01:16:07,127 --> 01:16:10,324
Toen kwam een brandweerauto aan.
905
01:16:10,487 --> 01:16:12,557
De brandweerman zei tegen de imam,
"stapt u in meneer imam, we brengen je weg."
906
01:16:12,727 --> 01:16:14,365
Hij zei "nee, ik kom niet."
"Waarom niet?"
907
01:16:14,527 --> 01:16:17,121
"Mijn God zal mij redden." Zei hij.
908
01:16:17,287 --> 01:16:18,515
God vergeve hem!
909
01:16:19,167 --> 01:16:20,441
God vergeve hem!
910
01:16:20,687 --> 01:16:23,440
Hij zei, "ik kom niet, ga jij maar."
"Kom toch!" "Nee, ik kom niet."
911
01:16:23,807 --> 01:16:29,120
"Waarom dan niet?" Hij zei "Mijn God zal mij
redden, ga jij maar." God vergeve hem!
912
01:16:29,687 --> 01:16:31,120
God vergeve hem!
913
01:16:31,687 --> 01:16:36,203
Eeh... Toen is onze imam
verdronken.
914
01:16:52,927 --> 01:16:56,044
Hij ging naar het hiernamaals,
en kwam in de hemel terecht.
915
01:16:56,967 --> 01:17:00,801
Daar was iedereen blij, behalve onze imam.
916
01:17:01,127 --> 01:17:02,719
Ze vroegen "Wat is er mis met je?"
917
01:17:02,927 --> 01:17:05,487
"Lk wil perse iets met mijn God bespreken."
918
01:17:05,647 --> 01:17:10,198
De engelen meldden dit aan God an die zei,
"laat hem komen."
919
01:17:11,167 --> 01:17:16,446
Hij kwam en zei "Mijn grootmoedig God,
vergeef mij!
920
01:17:17,047 --> 01:17:20,642
Lk heb u altijd aanbeden, dag en nacht.
921
01:17:20,847 --> 01:17:22,838
Nooit iets verkeerds gedaan.
Heb ik dit verdiend?"
922
01:17:23,567 --> 01:17:26,559
Toen zei God "lk heb je een
brandweerman...
923
01:17:26,727 --> 01:17:31,278
...gestuurd, maar je bent niet meegegaan.
924
01:17:31,527 --> 01:17:34,917
Toen heb ik er nog een gestuurd en ben
je weer niet meegegaan.
925
01:17:35,087 --> 01:17:36,918
Wat moest ik dan nog met jou?"
926
01:17:37,087 --> 01:17:41,000
Oom? Die gaat nog veel grapjes vertellen,
ik heb een urgente aandrang.
927
01:17:41,167 --> 01:17:46,002
Die ratelt maar door. Ga maar naar de achtertuin,
open de kleine deur, dan zie je het wel.
928
01:17:46,167 --> 01:17:47,077
Reiniging?
929
01:17:47,247 --> 01:17:49,477
Je kunt er naar de wc.
930
01:17:49,647 --> 01:17:50,523
Goed dan.
931
01:17:50,687 --> 01:17:54,566
Om lering uit het verhaal te trekken:
Laten we niet alles aan onze God verbinden.
932
01:17:54,807 --> 01:17:59,517
Mijn God houdt van mij,
Hij zal mij beschermen...
933
01:17:59,727 --> 01:18:03,640
Zo gaat het niet!
934
01:18:05,847 --> 01:18:09,203
Defect, defect...
Ik ben ook defect!
935
01:18:09,607 --> 01:18:12,405
Beste televisiekijkers, hier zijn de
allerlaatste ontwikkelingen.
936
01:18:12,567 --> 01:18:14,205
In Rize heerst de noodtoestand.
937
01:18:14,367 --> 01:18:17,598
Er is melding gemaakt van een autobom
in het centrum van Rize...
938
01:18:17,807 --> 01:18:19,798
Selim! Bel de politie, bel Rize.
939
01:18:19,967 --> 01:18:21,116
Ik heb al gebeld.
940
01:18:21,287 --> 01:18:23,323
...Onze collega Selami uit Rize gaat het ons
vertellen. Selami hoe is de situatie daar?
941
01:18:23,487 --> 01:18:25,796
Mirg�n, de EOD gaat de autobom...
942
01:18:25,927 --> 01:18:29,966
...die vermomd is als brandweerauto
onschadelijk maken.
943
01:18:30,207 --> 01:18:33,677
Wat zegt die man h�?
Waar is die Ko�man? Bel hem op!
944
01:18:34,007 --> 01:18:37,682
Ze zijn van plan om een ontsteker
op afstand te gebruiken.
945
01:18:38,847 --> 01:18:40,565
Burgemeester, zijn telefoon is
uitgeschakeld.
946
01:18:44,207 --> 01:18:49,565
Eeh, ze hebben Dursun in het
hiernamaals ondervraagd.
947
01:18:50,207 --> 01:18:53,961
Natuurlijk kende hij het antwoord
niet en hij werd er uit gestuurd.
948
01:18:54,247 --> 01:18:57,876
Daar kwam hij Cemal tegen?
949
01:18:58,047 --> 01:19:00,959
Hij vroeg hem "Dursun, wat is er gebeurd?"
Want hij gaat dadelijk ook ondervraagd worden.
950
01:19:01,127 --> 01:19:04,278
Dursun zei, "lk kon de vraag niet beantwoorden."
"Wat vroegen ze?"
951
01:19:04,447 --> 01:19:06,517
"De geloofsartiekelen van de Islam."
952
01:19:06,727 --> 01:19:08,399
"Je had 'er zijn er 5' moeten zeggen."
953
01:19:08,567 --> 01:19:12,401
Dursun zei "Man, ze vonden zelfs 20 niet goed,
hoe zouden kunnen ze 5 dan accepteren!"
954
01:19:12,607 --> 01:19:14,404
Mensen, wat doen jullie hier?!
955
01:19:14,567 --> 01:19:16,717
Jongen, wat is dat een rare vraag?
956
01:19:16,887 --> 01:19:19,447
Cemal, waarwas je?
Vandaag kwam je niet voor het app�l.
957
01:19:19,607 --> 01:19:20,835
Hodzja, laat dat.
958
01:19:21,007 --> 01:19:23,840
Buiten is er een autobom.
Ze sturen iedereen weg. Rennen!
959
01:19:24,087 --> 01:19:26,476
- Wees maar toch rustig!
- Hodzja ren!
960
01:19:26,727 --> 01:19:30,686
Lk zeg rustig vrienden, rustig!
961
01:19:37,567 --> 01:19:39,000
Wat?
962
01:19:39,367 --> 01:19:42,006
Waar is iedereen toch?
Ze waren 5 minuten geleden hier.
963
01:19:42,167 --> 01:19:43,520
In Godsnaam!
964
01:20:22,087 --> 01:20:23,998
Ai! Wat doe je hier?
965
01:20:24,167 --> 01:20:26,556
- Hij heeft zich verstop!
- Wat moet ik nu doen?
966
01:20:27,087 --> 01:20:29,601
- Probeer de telefoon te vernietigen!
- Laat dat signaal toch eens doorkomen!
967
01:20:29,807 --> 01:20:32,924
Mirg�n, er is op dit moment een
groot rampgevaar in Rize.
968
01:20:33,167 --> 01:20:35,123
H�, dat is toch de vrachtwagen die we lieten gaan?
969
01:20:35,287 --> 01:20:36,276
Klopt commandant!
970
01:20:36,447 --> 01:20:39,325
Lk zal even bellen, die jongen
is een familielid van een martelaar.
971
01:20:47,247 --> 01:20:48,726
- Hallo?
- Laten we op die persoon schieten!
972
01:20:49,007 --> 01:20:50,520
Hallo burgemeester.
973
01:20:50,687 --> 01:20:52,882
Ik ben in Rize, in een moeilijke situatie,
wat moet ik doen?
974
01:20:53,047 --> 01:20:55,167
Lk neem geen verantwoordelijkheid, tegenwoordig
krijg je meteen een proces aan je broek!
975
01:20:55,202 --> 01:20:56,361
Lk zou naar vrijdagsgebed gaan...
976
01:20:56,527 --> 01:20:57,960
...ze verdenken mij ervan dat ik een terrorist ben
977
01:20:58,127 --> 01:21:00,038
Wil jij opgeblazen worden man?
978
01:21:01,207 --> 01:21:04,279
Wacht's even burgemeester, wacht. Wit, wit...
979
01:21:05,447 --> 01:21:08,120
- Hij heeft een bom bij zich!
- Wit...
980
01:21:08,887 --> 01:21:11,640
- Wit!
- Wit? Dat moet een code zijn! Schieten!
981
01:21:23,087 --> 01:21:24,486
- Chef!
- Ja.
982
01:21:24,647 --> 01:21:26,052
Chef, ze belden vanuit Trabzon.
983
01:21:26,087 --> 01:21:28,476
De brandweerauto is
werkelijk een brandweerauto chef.
984
01:21:29,247 --> 01:21:30,362
Wat?
985
01:21:30,527 --> 01:21:33,439
Het is dus een geschenk van Diyarbak�r.
986
01:21:36,047 --> 01:21:37,958
- Chef!
- Ja, wat heb je te melden?
987
01:21:38,207 --> 01:21:41,802
De verdachte persoon is onschadelijk gemaakt,
er is nog een geit gewond geraakt.
988
01:21:41,847 --> 01:21:42,996
Hoe in hemelsnaam?
989
01:21:43,167 --> 01:21:46,159
De verdachte verkeert in goede toestand.
Hij is naar het ziekenhuis gebracht.
990
01:21:49,807 --> 01:21:53,004
Ik wordt nou zeker naar Hakk�ri verbannen!
991
01:21:54,687 --> 01:21:57,485
- Waar verblijft Ko�man S�mb�l?
- Kamer 406.
992
01:21:58,047 --> 01:21:59,526
- Waar?
- Kom op.
993
01:21:59,687 --> 01:22:01,006
Warheen? Hier?
994
01:22:03,047 --> 01:22:04,082
Is het hier?
995
01:22:04,247 --> 01:22:07,000
- Waar komen jullie vandaan man?
- We komen hier vandaan, waar kom jij vandaan?
996
01:22:07,167 --> 01:22:08,646
Wat een vraag!
997
01:22:10,007 --> 01:22:11,360
Wat gebeurt er?
998
01:22:12,927 --> 01:22:13,803
Ko�man?
999
01:22:13,967 --> 01:22:15,798
- Ai!
- Mijn broer, hoe gaat het?
1000
01:22:16,167 --> 01:22:17,486
- Wat doe je?
- Ai!
1001
01:22:17,727 --> 01:22:18,716
Doe maar rustig!
1002
01:22:18,887 --> 01:22:20,525
Rustig man!
Musa, rustig jongen!
1003
01:22:24,887 --> 01:22:27,606
Je komt hier toch niet met lege handen!
1004
01:22:27,807 --> 01:22:29,604
Je had een paar bloemen of een
eau-de-cologne mee moeten nemen!
1005
01:22:29,887 --> 01:22:32,372
Laat die bloemen en die eau-de- cologne maar man.
1006
01:22:32,407 --> 01:22:34,247
We hebben iets voor je meegebracht
wat je blij zal maken.
1007
01:22:34,282 --> 01:22:35,885
Wat hebben jullie dan meegebracht?
1008
01:22:40,927 --> 01:22:41,847
Vind je het leuk?
1009
01:22:41,882 --> 01:22:42,802
Erg leuk!
1010
01:22:43,167 --> 01:22:44,316
Hang het op!
1011
01:22:44,487 --> 01:22:46,364
Waar zal ik hem ophangen? Ah, hier!
1012
01:22:53,007 --> 01:22:55,043
- Hoe ziet het er uit?
- Goed goed.
1013
01:22:55,207 --> 01:22:56,276
Wat mooi!
1014
01:23:43,487 --> 01:23:44,602
- Ko�man!
- Ja?
1015
01:23:44,687 --> 01:23:47,485
Kwam de kogel hierin? Waar kwam die uit?
1016
01:23:48,687 --> 01:23:50,803
Lk zal je zeggen waar die uit kwam...
1017
01:24:04,087 --> 01:24:06,885
Vrienden uit �ay�rba��: Lemi, Samet, Musa.
1018
01:24:07,167 --> 01:24:09,203
- Hallo, ik ben Asya.
- Asya?
1019
01:24:10,807 --> 01:24:12,132
Hallo.
1020
01:24:12,167 --> 01:24:14,476
Hallo, welkom!
1021
01:24:15,527 --> 01:24:16,437
Pardon.
1022
01:24:19,807 --> 01:24:21,081
Alstublieft burgemeester.
1023
01:24:22,127 --> 01:24:23,882
Het gaat goed met Ko�man.
1024
01:24:23,917 --> 01:24:25,638
Wat is dit? Wie is dat?
1025
01:24:25,807 --> 01:24:27,132
Wat doen jullie zeg!
1026
01:24:27,167 --> 01:24:30,364
Laat me met rust! Lk ben gewond.
1027
01:24:30,807 --> 01:24:33,002
Goed zo jongen!
1028
01:24:40,287 --> 01:24:44,565
Hallo! Attentie! Geluidscontr�le!
1029
01:24:45,647 --> 01:24:47,524
Horen jullie mijn stem? Verstonden jullie wat ik zei?
1030
01:24:47,687 --> 01:24:49,325
Ga weg man!
1031
01:24:49,487 --> 01:24:50,636
Alstublieft burgemeester
1032
01:24:55,847 --> 01:24:59,317
Geachte burgemeester, beste stadgenoten.
1033
01:25:00,127 --> 01:25:04,405
Leven we aan deze grootse Zwarte Zee?
1034
01:25:04,607 --> 01:25:06,325
Ja.
1035
01:25:06,487 --> 01:25:09,399
En als er brand uitbreekt,
hebben we de mogelijkheid...
1036
01:25:09,567 --> 01:25:13,116
...om uit haar grootsheid ook
maar ��n druppel water te halen?
1037
01:25:13,607 --> 01:25:14,835
Nee!
1038
01:25:15,007 --> 01:25:18,283
De burgemeester die
onze kreet hoorde...
1039
01:25:18,447 --> 01:25:20,438
...gaf ons deze oplossing:
Een brandweerauto.
1040
01:25:20,607 --> 01:25:23,372
Ik heb voor ��n jaar in Madin gewerkt
als vervangend leraar.
1041
01:25:23,407 --> 01:25:25,796
Ik heb daar als leraar geleerd maar
ik heb zelf ook veel geleerd.
1042
01:25:25,847 --> 01:25:28,805
Mensen zijn daar behuplzaam voor
diegenen die het moeilijk hebben.
1043
01:25:29,207 --> 01:25:33,598
Ik heb geleerd dat mijn broerders daar zijn
'als een rivier van behulpzaamheid...
1044
01:25:34,367 --> 01:25:37,677
...en grootmoedigheid', om met de
woorden van Mevlana te spreken.
1045
01:25:37,847 --> 01:25:42,363
Daarom heb ik deze brandweerauto,
zonder te twijfelen aan hen gevraagd.
1046
01:25:43,167 --> 01:25:46,523
En mijn geachte broeder
gaf ons die druppel oplossing.
1047
01:25:46,727 --> 01:25:50,083
God heilige hem als water!
Heel erg bedankt.
1048
01:25:56,447 --> 01:25:57,880
Alstublieft burgemeester.
1049
01:25:58,687 --> 01:26:01,804
Ik dank de beste burgemeester, mijn broer.
1050
01:26:02,687 --> 01:26:05,963
Ik ken de grootsheid van de Zwarte Zee en...
1051
01:26:06,127 --> 01:26:07,958
...het enthousiasme
van haar mensen.
1052
01:26:08,127 --> 01:26:10,197
Ze lijken op onze mensen.
1053
01:26:10,367 --> 01:26:15,805
Een beetje regen, een beetje zon,
een beetje berg, een beetje zee,...
1054
01:26:17,087 --> 01:26:19,840
...een beetje opstand
en een beetje verdriet.
1055
01:26:21,087 --> 01:26:23,927
Het is dus allereerst een mens,
we zijn allemaal mensen.
1056
01:26:23,962 --> 01:26:25,599
Allemaal zijn we broers en zussen.
1057
01:26:26,687 --> 01:26:28,723
De geachte burgemeester
heeft het zelf gezegd.
1058
01:26:28,967 --> 01:26:33,199
Pir Sultan Abdal zegt dat er
geen tak of hout in de hel ligt.
1059
01:26:33,647 --> 01:26:36,081
Ledereen brengt daar zijn eigen vuur.
1060
01:26:36,527 --> 01:26:40,042
Onze broederschap is dus als een rivier.
1061
01:26:40,807 --> 01:26:43,526
Een rivier wordt niet vies.
1062
01:26:43,687 --> 01:26:46,406
God heilige jullie ook als water! Bedankt.
1063
01:27:04,807 --> 01:27:07,116
Bedankt burgemeester, bedankt.
1064
01:27:08,687 --> 01:27:10,359
Alstublieft burgemeester.
1065
01:27:16,367 --> 01:27:19,677
Gaat u voorbij. Komt u zo.
1066
01:27:20,807 --> 01:27:22,320
Geluk ermee!
1067
01:27:33,447 --> 01:27:35,677
Het is bij me gebleven in B�rkleyn.
1068
01:27:36,247 --> 01:27:37,566
Het is goed...
1069
01:27:39,807 --> 01:27:41,365
Het mag bij je blijven.
1070
01:27:44,247 --> 01:27:45,965
Wanneer is de terugreis?
1071
01:27:46,967 --> 01:27:48,161
Lk weet het niet.
1072
01:27:51,087 --> 01:27:53,999
- Wil je dat ik gelijk terug ga?
- Nee, ga niet!
1073
01:27:58,127 --> 01:28:01,119
- Houd je van die film "Selvi Boylum"?
- Heel veel.
1074
01:28:03,447 --> 01:28:05,005
Daar was ook een Asya.
1075
01:28:05,167 --> 01:28:08,000
- Daarom had mijn vader mij zo genoemd.
- Echt?
1076
01:28:12,087 --> 01:28:13,839
In de film zeggen ze toch...
1077
01:28:17,207 --> 01:28:18,959
Liefde is eerst jij...
1078
01:28:20,647 --> 01:28:23,480
...kunnen zeggen in plaats van mij...
1079
01:28:24,487 --> 01:28:27,160
...eerst aan haar/hem kunnen denken in plaats
van aan jezelf.
1080
01:28:27,327 --> 01:28:29,522
Vrede vinden bij haar/hem
1081
01:28:31,807 --> 01:28:33,798
Jezelf zijn...
1082
01:28:35,927 --> 01:28:38,441
...wetende dat zij/hij van je zal houden.
1083
01:28:43,127 --> 01:28:44,799
Ser�ava.
1084
01:28:47,647 --> 01:28:49,046
Ser�ava.
86904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.