All language subtitles for Wielki Tydzien (1995) 1080i EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:12,700 A film by Andrzej Wajda 2 00:00:13,200 --> 00:00:18,060 HOLY WEEK 3 00:00:18,700 --> 00:00:23,160 From a short story by Jerzy Andrzejewski 4 00:00:23,600 --> 00:00:43,360 Starring: 5 00:00:44,130 --> 00:00:46,460 as Zamojski: 6 00:00:49,100 --> 00:00:53,860 Sound by 7 00:00:55,030 --> 00:00:57,030 Edited by: 8 00:01:17,300 --> 00:01:22,200 Director of Photography 9 00:01:35,460 --> 00:01:45,000 Written and directed by 10 00:01:46,260 --> 00:01:48,700 Any Jew who leaves the designated area 11 00:01:48,790 --> 00:01:52,670 without authorisation shall be executed. Same sanction shall apply 12 00:01:52,760 --> 00:01:56,030 to any other person willingly hiding such Jews. 13 00:02:38,200 --> 00:02:39,530 Irena. 14 00:02:40,630 --> 00:02:42,560 They are Jews! 15 00:02:49,830 --> 00:02:51,660 Dad! Don't! 16 00:02:54,580 --> 00:02:56,460 Dad! 17 00:04:37,350 --> 00:04:40,380 - Please let me go. - We can't. 18 00:04:41,320 --> 00:04:45,970 You know well we have to take you to the Gestapo. 19 00:04:46,270 --> 00:04:49,670 You're mistaking me for somebody else. 20 00:04:50,560 --> 00:04:52,560 Here are my papers. 21 00:04:53,880 --> 00:04:56,510 Grabowska, Irena. 22 00:04:56,600 --> 00:04:59,890 Residing at 22, Narbutta St, Warsaw. 23 00:04:59,980 --> 00:05:03,820 - At the Makowskis'. - Eyes: grey. Very nice! 24 00:05:07,140 --> 00:05:11,680 Papers like these aren't hard to find these days. 25 00:05:12,180 --> 00:05:15,370 Anything can be bought these days. 26 00:05:17,100 --> 00:05:19,780 Yes, anything can be bought these days. 27 00:05:22,320 --> 00:05:24,720 Yes. I know. 28 00:05:50,940 --> 00:05:52,940 Easy. You'll get what's yours. 29 00:07:43,730 --> 00:07:46,330 It was a grim Holy Week in Warsaw. 30 00:07:46,440 --> 00:07:50,072 On Monday 19 April 1943 some of the survivors in the ghetto 31 00:07:50,162 --> 00:07:52,710 put up resistance against persecutions. 32 00:07:52,800 --> 00:07:56,500 Shots were fired. The Germans, taken by surprise, retreated. 33 00:07:56,590 --> 00:08:00,702 Fights ensued. Everybody knew that the ghetto was to be finally razed 34 00:08:00,792 --> 00:08:03,220 and all the surviving Jews murdered. 35 00:09:24,730 --> 00:09:26,650 Don't linger there, lady! 36 00:09:27,950 --> 00:09:30,560 Quick! 37 00:09:31,400 --> 00:09:32,880 Irena? 38 00:09:37,180 --> 00:09:38,300 Is that you? 39 00:09:38,390 --> 00:09:40,930 How come you're here? You live in Warsaw? 40 00:09:41,020 --> 00:09:42,000 Yes. 41 00:09:45,540 --> 00:09:48,540 There's no knowing when we can get out of here. 42 00:09:48,620 --> 00:09:51,100 - Where are you living? -Nowhere. 43 00:09:51,280 --> 00:09:53,480 But you said you're living in Warsaw! 44 00:09:53,660 --> 00:09:56,120 Yes, but I can't go back to my place. 45 00:09:56,210 --> 00:09:58,460 - And your father? - Dead. 46 00:09:58,550 --> 00:10:00,550 So it's true... 47 00:10:01,420 --> 00:10:03,250 What about your mother? 48 00:10:03,560 --> 00:10:05,920 - She's dead, too. - That's horrible. 49 00:10:06,010 --> 00:10:08,000 We can get out through over there. 50 00:10:08,090 --> 00:10:08,980 Quick! 51 00:10:09,630 --> 00:10:11,160 What's the matter? 52 00:10:11,980 --> 00:10:14,260 Jesus Christ! Hang on! 53 00:10:14,770 --> 00:10:19,980 Excuse me. Could I have some water? This lady's fainted. 54 00:10:20,070 --> 00:10:22,070 Please come on in. 55 00:11:08,350 --> 00:11:10,230 Irena, come on! 56 00:11:37,890 --> 00:11:41,720 - Why am I going here? - You're coming with me, come on. 57 00:11:42,550 --> 00:11:44,300 - Got anywhere to go? - No. 58 00:11:44,400 --> 00:11:46,990 - Why hang around here? - You think so? 59 00:11:47,100 --> 00:11:48,720 Of course. 60 00:11:48,810 --> 00:11:49,960 Hang on. 61 00:11:57,380 --> 00:11:59,960 - Is that far? - Quite far. 62 00:12:00,260 --> 00:12:01,610 No, thanks. 63 00:12:29,830 --> 00:12:32,410 It's good you wouldn't marry me back then. 64 00:12:33,130 --> 00:12:35,720 We don't bring happiness. Except if we have money. 65 00:12:35,810 --> 00:12:37,810 What a thing to say! 66 00:12:39,750 --> 00:12:41,520 Oh, Ania. 67 00:12:44,280 --> 00:12:45,600 Anything the matter? 68 00:12:46,080 --> 00:12:48,370 Not here but in the city, I hear. 69 00:12:48,460 --> 00:12:52,410 Yes, we have a guest. Irena Lilien, my wife. - Malecka. 70 00:12:53,250 --> 00:12:57,000 Not my intention to come here but Jan insisted. 71 00:12:57,930 --> 00:13:00,150 It's nice here. I've never been here. 72 00:13:00,420 --> 00:13:03,860 - Is it far? - No, the house's behind those trees. 73 00:13:07,940 --> 00:13:09,959 When is your son due? 74 00:13:10,060 --> 00:13:11,409 Why a son? 75 00:13:11,510 --> 00:13:13,620 - Wouldn't you like a son? - Yes we do. 76 00:13:13,710 --> 00:13:15,620 - So, when? - Mid June. 77 00:13:15,710 --> 00:13:18,690 - A long time. - Not really, nearly two months. 78 00:13:18,780 --> 00:13:20,930 Two months is a long time. 79 00:13:21,240 --> 00:13:24,440 Now it seems so but one must be hopeful. 80 00:13:24,530 --> 00:13:26,900 Hopeful? I just want to be alive. 81 00:13:26,990 --> 00:13:28,990 Being alive means being hopeful. 82 00:13:29,670 --> 00:13:32,060 - Hopeful about what? - Life. 83 00:13:32,170 --> 00:13:33,750 Fair enough. 84 00:13:33,840 --> 00:13:37,410 You said you wanted to be alive. Isn't that hope? 85 00:13:37,500 --> 00:13:41,670 The more deaths you see around you the more you want to be alive. That's all. 86 00:13:50,070 --> 00:13:52,480 Tereska, get off the balcony now! 87 00:13:54,690 --> 00:13:56,770 Don't lean over, for God's sake! 88 00:13:56,870 --> 00:13:59,050 This is our house. 89 00:14:02,130 --> 00:14:04,140 - Good afternoon. - Good afternoon... 90 00:14:06,640 --> 00:14:08,470 What are you playing at? 91 00:14:08,560 --> 00:14:10,160 It's the ghetto. 92 00:14:33,350 --> 00:14:36,210 - Who's that woman? - Mrs Piotrowska, a neighbour. 93 00:14:36,300 --> 00:14:38,740 A contraband courier. Married to a young guy. 94 00:14:38,830 --> 00:14:40,710 That look of hers wasn't kind. 95 00:14:40,800 --> 00:14:45,750 - You're oversensitive. - I'd hate to put you into any trouble. 96 00:14:49,610 --> 00:14:51,320 This will be your room. 97 00:14:53,010 --> 00:14:55,080 I'm going to make dinner. 98 00:14:58,070 --> 00:15:00,350 Why are you looking at me like that? 99 00:15:03,370 --> 00:15:05,500 You haven't changed, really. 100 00:15:05,940 --> 00:15:07,410 But you have. A lot. 101 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 You've grown old and plain. 102 00:15:12,610 --> 00:15:15,100 I wouldn't fall in love with you now. 103 00:15:17,570 --> 00:15:19,790 I don't think you ever did. 104 00:15:20,080 --> 00:15:20,860 I did. 105 00:15:22,540 --> 00:15:24,830 You thought otherwise? 106 00:15:39,040 --> 00:15:40,790 Excuse me, is Mr Malecki in? 107 00:15:41,040 --> 00:15:43,420 - Yes? - No, I mean Julek. 108 00:15:43,820 --> 00:15:45,090 Julek's not in. 109 00:15:46,300 --> 00:15:48,890 Ah, it's you, Wlodek. 110 00:15:48,980 --> 00:15:50,490 Is Julek in? 111 00:15:50,580 --> 00:15:52,340 He's having a bath. Try later. 112 00:15:52,430 --> 00:15:55,730 OK, but please tell him I've dropped by. 113 00:15:59,250 --> 00:16:01,360 You haven't told me Julek's back. 114 00:16:02,510 --> 00:16:03,820 When? 115 00:16:04,820 --> 00:16:08,050 About midday. Went straight to bed. 116 00:16:10,160 --> 00:16:16,020 Listen. You think Irena looks Jewish to you? 117 00:16:16,290 --> 00:16:18,020 Yes. 118 00:16:20,620 --> 00:16:23,160 I mean, not that much. 119 00:16:23,250 --> 00:16:25,250 But she still does, doesn't she? 120 00:16:26,240 --> 00:16:27,650 I'd say so. 121 00:16:28,610 --> 00:16:30,450 Besides, she's really beautiful. 122 00:16:30,540 --> 00:16:32,540 That's even worse. 123 00:16:34,160 --> 00:16:35,980 Not sure if that was a good call. 124 00:16:37,410 --> 00:16:38,590 I think it was. 125 00:16:39,730 --> 00:16:42,650 Do you really mean it? 126 00:16:42,740 --> 00:16:46,470 You sound as if you didn't really know me. 127 00:16:53,900 --> 00:16:56,160 Why did you put that dress on? 128 00:16:56,300 --> 00:16:58,030 You look terrible in it. 129 00:16:59,260 --> 00:17:01,100 I might change, then. 130 00:17:01,550 --> 00:17:04,540 - You're back. Hi, how's things? - Fine, and you? 131 00:17:04,720 --> 00:17:07,010 What a great bathroom you've got. 132 00:17:07,100 --> 00:17:09,220 Get dressed. The dinner'll be ready soon. 133 00:17:09,310 --> 00:17:11,630 That's swell. I could eat a horse. 134 00:17:11,790 --> 00:17:14,330 - Will you put me up? -Sure. 135 00:17:14,420 --> 00:17:18,270 Cheers. Until Thursday or Friday. Got a smoke? 136 00:17:21,300 --> 00:17:22,880 Leaving again? 137 00:17:23,580 --> 00:17:25,550 Not sure yet... 138 00:17:33,320 --> 00:17:35,380 Where will I sleep? The bedroom? 139 00:17:35,470 --> 00:17:38,870 No, the maid's. Not too comfy. 140 00:17:39,350 --> 00:17:42,160 - Nonsense. I won't mind. - We have a guest in the study. 141 00:17:42,250 --> 00:17:45,030 - Who? - You don't know her. 142 00:17:45,120 --> 00:17:46,780 A woman? 143 00:17:46,870 --> 00:17:48,100 Irena Lilien 144 00:17:49,670 --> 00:17:52,210 The young Karski asked about you. 145 00:17:52,300 --> 00:17:54,400 - Wladek, from the flat upstairs? - Yes. 146 00:17:56,250 --> 00:17:59,160 You've been coaching the minors? 147 00:17:59,250 --> 00:18:01,160 - Do you mind that? - I do. 148 00:18:01,250 --> 00:18:03,680 Too bad. For you, of course. 149 00:18:03,770 --> 00:18:07,860 - You're an adult and you can do what you like. - I do hope so. 150 00:18:07,950 --> 00:18:12,710 You don't seem aware of the trouble you might drag into the likes of that boy. 151 00:18:12,800 --> 00:18:14,630 What're you talking about? 152 00:18:14,720 --> 00:18:17,380 That cause is greater than some trouble! 153 00:18:17,470 --> 00:18:23,350 I'll tell you what. Pity you weren't coached when you were 16 yourself. 154 00:18:24,950 --> 00:18:27,570 You'd have had less time for those 'conflicts' of yours. 155 00:18:27,670 --> 00:18:31,470 And wouldn't have grown up to be... you know what. 156 00:18:31,650 --> 00:18:34,760 - What do you know about me? -Me? 157 00:18:34,850 --> 00:18:39,500 Just enough to judge you. You know too much about yourself. 158 00:18:39,820 --> 00:18:41,980 And too little. Same difference. 159 00:18:42,070 --> 00:18:44,720 You've started to philosophise. Great! 160 00:18:46,020 --> 00:18:48,800 Which makes you quite arrogant. 161 00:18:51,020 --> 00:18:52,660 Apologies. Didn't mean that. 162 00:18:52,750 --> 00:18:56,570 Looks like you haven't meant a lot of things recently. 163 00:18:58,100 --> 00:19:01,400 Quite nice that baby brother of mine, isn't he? 164 00:19:01,870 --> 00:19:04,900 You know I'm very fond of him. 165 00:19:06,570 --> 00:19:08,670 You hardly know him. 166 00:19:09,400 --> 00:19:11,500 You hardly know me, too. 167 00:19:12,070 --> 00:19:13,410 What do you mean? 168 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 Or at least you're not trying. 169 00:19:24,870 --> 00:19:28,239 - Irena is alone in there. - Right. 170 00:19:28,340 --> 00:19:30,049 I'll go and check on her. 171 00:19:30,150 --> 00:19:33,820 - When's the dinner? - In a quarter of an hour. 172 00:19:37,050 --> 00:19:39,720 Can you hear that? 173 00:19:42,620 --> 00:19:44,250 It's loud and clear now. 174 00:19:45,200 --> 00:19:47,920 You think they'll get any help from our side? 175 00:19:48,700 --> 00:19:51,210 I don't think there's any way. 176 00:19:51,300 --> 00:19:55,250 - Many of ours have been killed and still are. - Yes. 177 00:19:56,720 --> 00:19:59,400 Go and check on Irena. 178 00:20:00,420 --> 00:20:03,070 Honey, go. 179 00:20:23,720 --> 00:20:27,770 - Which direction do these windows look out? - The east is there. 180 00:20:27,860 --> 00:20:31,670 - The ghetto will be over there. - No, more to the south. 181 00:20:38,820 --> 00:20:41,860 - What does your brother do? - Julek? 182 00:20:41,950 --> 00:20:43,350 I don't know. 183 00:20:43,720 --> 00:20:48,060 - The same as most of his peers, I suppose. - He's still a kid. 184 00:20:48,150 --> 00:20:49,700 Let's say so. 185 00:20:54,900 --> 00:20:58,310 You have the kind of life you wanted, don't you? 186 00:20:58,400 --> 00:20:59,980 I do. 187 00:21:00,070 --> 00:21:02,070 And what about your dreams? 188 00:21:07,800 --> 00:21:12,070 You didn't think back then I'd ever come over to your place, right? 189 00:21:12,670 --> 00:21:14,070 Nobody did. 190 00:21:14,650 --> 00:21:18,120 This peace and quiet must be tiring in the long run? 191 00:21:18,420 --> 00:21:20,460 You think we have so much of that here? 192 00:21:20,550 --> 00:21:22,550 Look at this idyll. 193 00:21:24,950 --> 00:21:27,100 It may look like that. 194 00:21:37,670 --> 00:21:40,570 That'll be Piotrowski, from downstairs. 195 00:21:42,850 --> 00:21:46,780 I prefer mine. They're stronger. Would you like one? 196 00:21:46,870 --> 00:21:48,760 Good tobacco. From Miech�w. 197 00:21:48,850 --> 00:21:50,719 You've been there? 198 00:21:50,820 --> 00:21:53,310 - I have. Do you know that area? - A little. 199 00:21:53,400 --> 00:21:55,750 You lived there recently, didn't you? 200 00:21:56,100 --> 00:21:58,270 Yes. But not recently. 201 00:21:58,570 --> 00:22:02,300 Some good people made sure I didn't stay in the same place too long. 202 00:22:03,300 --> 00:22:08,020 But they aren't the only kind of people you've met, are they? 203 00:22:08,270 --> 00:22:10,020 No, they aren't. 204 00:22:10,400 --> 00:22:15,450 You think one kind balances up the other? 205 00:22:22,100 --> 00:22:25,960 What was the name of that corporation of yours? Arkonia. 206 00:22:26,050 --> 00:22:28,050 I found it really impressive. 207 00:22:28,600 --> 00:22:35,000 Later I found out those businessmen would smash windows in Jewish shops. 208 00:22:36,800 --> 00:22:40,310 - They would beat up their Jewish pals. - What corporation of mine do you mean? 209 00:22:40,400 --> 00:22:43,230 I never approved of such methods of fighting. 210 00:22:43,320 --> 00:22:46,230 - What methods did you approve of? - What do you mean? 211 00:22:46,320 --> 00:22:49,410 Antisemitic, fascist methods, call them what you will. 212 00:22:49,500 --> 00:22:52,580 - Me? - I must stand by your brother here. 213 00:22:52,670 --> 00:22:54,670 - Hold on, Irena. - You hold on. 214 00:22:55,100 --> 00:22:58,810 All the decent people have kept saying that. 215 00:22:58,900 --> 00:23:01,960 'I never approved of such methods of fighting'. 216 00:23:02,050 --> 00:23:04,280 But it's all about the attitude. 217 00:23:04,370 --> 00:23:05,880 The methods come later. 218 00:23:05,970 --> 00:23:08,663 There should be no fighting in the first place. 219 00:23:08,748 --> 00:23:11,384 Otherwise you end up with something like that. 220 00:23:11,620 --> 00:23:14,620 You think it's all up to us? 221 00:23:14,770 --> 00:23:18,150 It doesn't matter if I say it's up to us and the Jews. 222 00:23:18,300 --> 00:23:22,060 Words. They are just words. But it's not words that are needed. 223 00:23:22,150 --> 00:23:24,130 What's needed, then? 224 00:23:24,220 --> 00:23:26,620 That'll be Wlodek. 225 00:23:32,350 --> 00:23:33,630 Good evening. 226 00:23:33,720 --> 00:23:35,720 - Good evening. - Julek! 227 00:23:36,170 --> 00:23:39,270 Go into our room, please. You can talk in there. 228 00:23:40,320 --> 00:23:43,360 Julek, you haven't answered my question. 229 00:23:43,450 --> 00:23:47,550 Don't worry. You'll get your answer. 230 00:23:49,050 --> 00:23:51,950 Reporting for duty, sir. 231 00:24:00,800 --> 00:24:03,910 What am I supposed to do? 232 00:24:04,000 --> 00:24:06,600 I'd hate to put you into any trouble. 233 00:24:10,100 --> 00:24:13,150 We'll think of something. 234 00:24:14,300 --> 00:24:15,860 Where did you live before? 235 00:24:15,950 --> 00:24:17,860 In Mokot�w, at the Makowskis'. 236 00:24:17,950 --> 00:24:19,860 You know them, right? 237 00:24:19,950 --> 00:24:22,870 - He was an assistant to your father? - Yes. 238 00:24:23,700 --> 00:24:25,820 Something happened again, didn't it? 239 00:24:27,270 --> 00:24:30,410 Same thing as always. 240 00:24:30,500 --> 00:24:36,000 This morning two guys dropped by. One was a Gestapo agent. 241 00:24:36,450 --> 00:24:40,820 It cost me my last gold five-rouble coin. 242 00:24:44,220 --> 00:24:47,050 So the Makowskis don't know about that? 243 00:24:47,820 --> 00:24:49,370 No. 244 00:24:52,370 --> 00:24:54,970 No point in your going back. 245 00:24:55,370 --> 00:24:57,370 I'll go there tomorrow and tell them. 246 00:24:59,650 --> 00:25:03,170 Will bring your stuff over. Mustn't take any risks. 247 00:25:03,350 --> 00:25:09,150 When I meet somebody new now, I look them in the eyes. 248 00:25:11,550 --> 00:25:14,350 And I wonder 249 00:25:14,970 --> 00:25:19,320 'Could you give me away?' 250 00:25:19,870 --> 00:25:21,680 How am I supposed to live? 251 00:25:21,770 --> 00:25:25,770 I'll never have a normal life! 252 00:25:43,300 --> 00:25:48,000 When I bumped into you, I wondered the same thing, you know. 253 00:26:00,320 --> 00:26:02,210 Let's say I survive this. 254 00:26:02,300 --> 00:26:05,550 - Things will change, then. - People won't change. 255 00:26:05,650 --> 00:26:08,920 At least they won't have a right to kill me. 256 00:26:09,420 --> 00:26:13,450 But they'll wish they could get a gold 5 rouble coin off me. 257 00:26:14,020 --> 00:26:15,680 What are you talking about? 258 00:26:15,770 --> 00:26:17,720 You will see I'm right. 259 00:26:17,970 --> 00:26:21,820 They'll hate us even more because we can walk free. 260 00:26:21,920 --> 00:26:25,250 We'll get back to our homes and we'll have rights. 261 00:26:25,620 --> 00:26:29,410 Now people aren't against us out of shame. 262 00:26:29,500 --> 00:26:34,730 We're given shelter out of sense of duty but then there won't be any duty. 263 00:26:34,820 --> 00:26:36,820 But we will never forget it. 264 00:26:37,300 --> 00:26:39,910 You know that Jews can't forget the harm done to them. 265 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Unlike you. 266 00:26:42,550 --> 00:26:47,250 You can forget everything. Your doing harm to others and being harmed. 267 00:26:48,400 --> 00:26:51,100 Maybe there's some hope in that. 268 00:26:54,800 --> 00:26:56,530 In forgetting. 269 00:26:56,620 --> 00:27:00,920 I don't know. In the last few years I've had to be a different person. 270 00:27:01,020 --> 00:27:02,560 Everybody had to change. 271 00:27:02,650 --> 00:27:05,300 But not everybody's had their dignity taken away. 272 00:27:05,420 --> 00:27:09,030 Can one's dignity really be taken away? 273 00:27:09,120 --> 00:27:11,770 Yes. It can. 274 00:27:12,000 --> 00:27:14,870 I assure you it can. 275 00:27:15,770 --> 00:27:18,070 Anything can be taken away from you. 276 00:27:18,250 --> 00:27:20,070 Including hope. 277 00:27:20,270 --> 00:27:21,980 Even fear. 278 00:27:22,070 --> 00:27:24,810 I've seen it with my own eyes. 279 00:28:20,650 --> 00:28:23,910 Go with him. 280 00:28:24,000 --> 00:28:25,170 Quick. 281 00:30:43,020 --> 00:30:44,530 Oh, God... 282 00:30:45,320 --> 00:30:47,220 This city... 283 00:30:58,041 --> 00:30:59,035 Tuesday, 20 April 1943 284 00:30:59,125 --> 00:31:01,430 Tuesday, 20 April 1943 That girl speaks nicely. 285 00:31:01,520 --> 00:31:09,070 Mrs Karska's daughter. And a sister to Wlodek who comes to see Julek... 286 00:31:09,600 --> 00:31:12,880 You must be really happy about your baby. 287 00:31:12,970 --> 00:31:14,970 We are. Very much. 288 00:31:15,350 --> 00:31:16,780 Is that the layette? 289 00:31:16,870 --> 00:31:17,610 Yes. 290 00:31:17,700 --> 00:31:20,830 Some things we got from people and some were made my myself. 291 00:31:20,920 --> 00:31:24,510 - You can sew? - Yes, it's not very hard. 292 00:31:24,600 --> 00:31:29,720 - I never learnt to. - These were made from Jan's old pyjamas. 293 00:31:29,920 --> 00:31:33,900 And these from my nightshirt. Enough fabric for three. 294 00:31:36,000 --> 00:31:38,230 Parents of yours? 295 00:31:38,320 --> 00:31:39,420 Yes. 296 00:31:43,250 --> 00:31:45,670 - And these are your brothers? - Yes. 297 00:31:47,000 --> 00:31:49,880 - This one must be the youngest. - Yes, he was. 298 00:31:49,970 --> 00:31:51,770 He was? 299 00:31:52,850 --> 00:31:55,010 Got killed in Sep '39. 300 00:31:55,100 --> 00:31:56,360 And your parents? 301 00:31:56,450 --> 00:31:58,450 Mother is in Vilnius. 302 00:31:58,800 --> 00:32:02,500 Father was executed right after the invasion. 303 00:32:03,500 --> 00:32:10,200 Franek. He died in Dachau last year. 304 00:32:11,750 --> 00:32:17,670 Apart from me and my mother... the oldest brother might be still alive. 305 00:32:18,120 --> 00:32:20,280 He was with the Polish Army in the UK 306 00:32:20,370 --> 00:32:22,370 then he was in Norway... 307 00:32:24,170 --> 00:32:25,400 in Africa... 308 00:32:32,070 --> 00:32:35,350 This is for the christening. 309 00:32:42,170 --> 00:32:47,310 Haven't you ever rebelled against the pointlessness of death? 310 00:32:51,800 --> 00:32:53,450 Yes. 311 00:32:53,570 --> 00:32:55,450 But I've changed. 312 00:32:56,000 --> 00:33:01,200 Why all this? Suffering makes you nobler? Nonsense. 313 00:33:03,020 --> 00:33:04,980 I know. 314 00:33:05,070 --> 00:33:07,600 You see 315 00:33:08,020 --> 00:33:10,660 I'm a much worse person than I used to be. 316 00:33:10,750 --> 00:33:12,750 - Everybody is. - Not everybody. 317 00:33:13,550 --> 00:33:16,620 Maybe. But most are. 318 00:33:17,270 --> 00:33:19,330 That's true. 319 00:33:19,420 --> 00:33:21,320 So what's the point of all this? 320 00:33:22,170 --> 00:33:23,850 I don't know. 321 00:33:24,100 --> 00:33:27,150 There's some order in this world. 322 00:33:27,270 --> 00:33:29,130 Everything happens for a reason. 323 00:33:29,220 --> 00:33:31,020 - So what? - Nothing. 324 00:33:31,350 --> 00:33:34,080 I just want to be a better person. 325 00:33:34,170 --> 00:33:35,670 That's all. 326 00:33:53,920 --> 00:33:57,120 You were going to tell me something. Remember? 327 00:33:59,670 --> 00:34:01,800 What was it? 328 00:34:03,700 --> 00:34:05,770 Just some thoughts... 329 00:34:08,450 --> 00:34:11,030 You won't tell me? 330 00:34:11,120 --> 00:34:15,460 No secret, but it's hard to talk about that. 331 00:34:15,550 --> 00:34:17,550 About what? 332 00:34:21,820 --> 00:34:24,100 About that. 333 00:34:25,520 --> 00:34:27,450 I know. 334 00:34:36,670 --> 00:34:40,060 I feel so ashamed 335 00:34:40,150 --> 00:34:42,150 when I'm thinking about those people, 336 00:34:43,550 --> 00:34:45,980 about what awaits them. 337 00:34:46,070 --> 00:34:48,900 And when I'm thinking about us on this side. 338 00:34:51,820 --> 00:34:54,470 Even more of ours are being killed. 339 00:34:55,500 --> 00:34:57,600 But theirs have been killed for ages. 340 00:34:59,020 --> 00:35:00,930 I think 341 00:35:01,020 --> 00:35:03,820 we should do something. 342 00:35:04,000 --> 00:35:06,050 - We? - We. 343 00:35:06,370 --> 00:35:08,720 Here. The Catholics. 344 00:35:12,250 --> 00:35:14,050 We should 345 00:35:16,600 --> 00:35:19,450 we should be with them. 346 00:35:19,650 --> 00:35:21,450 At least in our thoughts. 347 00:35:22,000 --> 00:35:24,420 But I can't do much. 348 00:35:30,120 --> 00:35:32,600 Go to bed. 349 00:35:35,850 --> 00:35:39,150 Go to bed. 350 00:35:46,420 --> 00:35:48,610 You know 351 00:35:48,700 --> 00:35:52,770 by next Easter our baby will be quite big. 352 00:35:52,900 --> 00:35:54,770 It might even start to walk. 353 00:35:55,170 --> 00:35:56,770 Yes, by the summer next year. 354 00:35:57,250 --> 00:35:59,720 It sounds so ordinary. 355 00:36:00,070 --> 00:36:01,720 What will happen in a year? 356 00:36:02,370 --> 00:36:07,270 Can you imagine our baby going through what we are? 357 00:36:07,420 --> 00:36:11,960 - Our parents didn't imagine that. - Don't say that! 358 00:36:12,050 --> 00:36:13,610 I... 359 00:36:13,700 --> 00:36:16,520 I must believe it will be happy. 360 00:36:19,250 --> 00:36:20,570 Can you hear that? 361 00:36:24,000 --> 00:36:25,570 What's that? 362 00:36:32,720 --> 00:36:35,320 Close the window, I can't listen to this! 363 00:37:15,970 --> 00:37:17,350 Can you hear that? 364 00:37:18,450 --> 00:37:20,400 Who's screaming? 365 00:37:27,750 --> 00:37:29,800 That's impossible. 366 00:37:37,650 --> 00:37:39,350 Save me. 367 00:37:39,950 --> 00:37:41,350 Save me. 368 00:37:53,200 --> 00:37:55,370 Help me. 369 00:38:01,620 --> 00:38:04,900 Wednesday 21 April 1943 370 00:38:10,350 --> 00:38:12,270 Julek! 371 00:38:13,650 --> 00:38:15,170 Hold on. 372 00:38:16,950 --> 00:38:18,580 I'll make some breakfast. 373 00:38:18,670 --> 00:38:23,010 - Take off your coat. I'll make coffee. - But I'm in a hurry. 374 00:38:23,100 --> 00:38:25,460 Just a few minutes. 375 00:38:25,550 --> 00:38:27,550 OK. 376 00:38:29,050 --> 00:38:34,020 Come on, take off your coat. 377 00:38:34,150 --> 00:38:35,600 OK. 378 00:38:40,970 --> 00:38:45,600 You know what? A family home is not a bad idea. 379 00:38:45,850 --> 00:38:48,450 - You haven't realised that before? - No. 380 00:38:50,050 --> 00:38:54,700 Janek and I practically grew up without a home. 381 00:38:54,800 --> 00:38:58,150 You should get married. 382 00:38:58,250 --> 00:39:00,150 When the war ends. 383 00:39:00,600 --> 00:39:05,530 Provided I meet a woman like you, of course. 384 00:39:08,020 --> 00:39:14,170 - You've started paying me compliments. - That's true. 385 00:39:21,800 --> 00:39:26,110 - How long will you be? - Don't know. 386 00:39:26,200 --> 00:39:29,520 I have some plans but they may change. 387 00:39:45,050 --> 00:39:47,120 Got to go. 388 00:40:10,900 --> 00:40:13,470 - Good morning. - Good morning. Excuse me. 389 00:40:13,570 --> 00:40:15,780 How's things? 390 00:40:15,870 --> 00:40:18,310 Off to do the Easter shopping? 391 00:40:18,400 --> 00:40:20,400 Nothing special this year. 392 00:40:21,270 --> 00:40:27,280 That's easy to say but if one has a guest around... 393 00:40:27,820 --> 00:40:31,120 My husband's brother's staying for a few days. 394 00:40:31,950 --> 00:40:35,680 My old friend's here too, but she may not stay around for Easter. 395 00:40:35,770 --> 00:40:37,770 Mrs Malecka. 396 00:40:38,520 --> 00:40:40,960 Everybody holds their own life dear. 397 00:40:41,050 --> 00:40:42,510 Yes, they do. 398 00:40:42,600 --> 00:40:50,020 One doesn't suffer the occupation just to get killed for some, pardon the word, Jews. 399 00:41:33,300 --> 00:41:36,700 Old woman, give us a cig, will ya? 400 00:41:36,820 --> 00:41:40,300 Hardly old. Get it yourself. 401 00:41:43,850 --> 00:41:45,560 Come on. 402 00:41:45,650 --> 00:41:48,830 Can't be bothered to go in. 403 00:41:48,920 --> 00:41:50,630 Why don't you give me a hand 404 00:41:50,720 --> 00:41:54,170 instead of loafing around all days long? Here. 405 00:44:11,250 --> 00:44:13,600 Good morning. 406 00:44:15,970 --> 00:44:18,700 Glad you're back. 407 00:44:20,300 --> 00:44:21,910 Must talk to you. 408 00:44:22,000 --> 00:44:23,910 Has something happened? 409 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Just look outside. 410 00:44:42,400 --> 00:44:45,020 Can you see that? 411 00:44:46,270 --> 00:44:51,600 - Don't worry. He's our landlord's servant. - What about the other one? 412 00:44:55,420 --> 00:44:58,750 There's nobody else. 413 00:45:03,450 --> 00:45:07,290 You think there's nothing to worry about. 414 00:45:24,770 --> 00:45:27,870 I can't see anything for the smoke. Where is it? 415 00:45:28,310 --> 00:45:29,790 You sure you saw it? 416 00:45:29,880 --> 00:45:32,430 Have another look. I'm sure I saw it. 417 00:45:56,590 --> 00:46:01,280 There is a way through. Let's meet tonight on the other side. 418 00:46:03,500 --> 00:46:06,190 Remember! The other side of the street. 419 00:46:06,280 --> 00:46:07,950 Arrive one by one. 420 00:46:25,130 --> 00:46:27,950 Oh my God. Julek! So glad you're back. 421 00:46:28,040 --> 00:46:30,210 I have to be back there by 7pm. 422 00:46:30,300 --> 00:46:33,070 It's really hard to get to the city from here. 423 00:46:33,160 --> 00:46:36,010 - You won't be staying the night? - No. 424 00:46:36,570 --> 00:46:38,720 - Are you leaving? - Sort of. 425 00:46:40,300 --> 00:46:41,520 Will you be long? 426 00:46:42,480 --> 00:46:44,170 Don't know yet. 427 00:46:45,950 --> 00:46:47,680 Pity. 428 00:46:48,540 --> 00:46:51,160 - Jan isn't back yet? - Janek? 429 00:46:51,500 --> 00:46:53,460 We can live with that, can't we? 430 00:46:54,080 --> 00:46:56,330 I've come to see you. 431 00:47:01,980 --> 00:47:05,850 I may not be able to come back. 432 00:47:06,060 --> 00:47:07,320 What? 433 00:47:08,350 --> 00:47:13,680 You never know. I'll be your baby's godfather. You'll see. 434 00:47:13,840 --> 00:47:16,080 - You're not going anywhere. - No. 435 00:47:16,170 --> 00:47:19,190 - What will happen next? - That won't be a walk in the park. 436 00:47:19,280 --> 00:47:21,680 What you're doing is madness. 437 00:47:21,770 --> 00:47:24,380 Look who's talking. 438 00:47:24,810 --> 00:47:28,600 Don't think we're doing this to make amends for some wrongs. 439 00:47:29,200 --> 00:47:32,200 No sacrifices. It's about something else. 440 00:47:32,290 --> 00:47:35,380 The people in there are fighting for the same thing as we are. 441 00:47:35,480 --> 00:47:37,430 Somebody must stand by them. 442 00:47:37,520 --> 00:47:39,310 Out of mere solidarity. 443 00:47:39,400 --> 00:47:41,900 Do you want me to tell Jan about it? 444 00:47:42,960 --> 00:47:45,210 Do what you think is right. 445 00:47:50,810 --> 00:47:52,090 You know... 446 00:47:54,830 --> 00:47:57,340 actually I can't remember my mother. 447 00:48:01,950 --> 00:48:04,400 But when I think about her 448 00:48:04,490 --> 00:48:07,720 you seem to remind me of her. 449 00:48:12,190 --> 00:48:13,840 I have to go now. 450 00:48:15,790 --> 00:48:17,150 It's late. 451 00:48:56,300 --> 00:48:58,310 I'm so exhausted. 452 00:48:58,400 --> 00:49:03,160 Parcels to my husband in the Oflag. Kids growing up. And Wlodek on top of that. 453 00:49:03,980 --> 00:49:07,080 Hope he won't get mixed up in some nasty business. 454 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 Here we are. 455 00:49:13,530 --> 00:49:14,420 Thank you. 456 00:49:18,160 --> 00:49:20,140 Ah, Julek! 457 00:49:20,430 --> 00:49:22,720 - You been home? Everything alright? - Yes. 458 00:49:22,810 --> 00:49:25,230 Sorry. Julek, my brother. Mrs Karska. 459 00:49:25,320 --> 00:49:26,710 - How do you do? - How do you do? 460 00:49:26,800 --> 00:49:28,850 Where are you off to? The city? Now? 461 00:49:28,940 --> 00:49:30,850 I won't be staying the night here. 462 00:49:30,940 --> 00:49:32,240 Fair enough. 463 00:49:32,330 --> 00:49:34,330 - Goodbye. - Goodbye. 464 00:49:38,010 --> 00:49:39,850 Later, bro and take care! 465 00:50:12,670 --> 00:50:13,900 Ma'am! 466 00:50:14,960 --> 00:50:16,420 Thank you very much. 467 00:50:26,680 --> 00:50:29,930 - Is Wlodek, home, love? - I don't love Wlodek. 468 00:50:31,100 --> 00:50:34,070 - Why, what's the matter? - Because he's gone and left. 469 00:50:35,200 --> 00:50:39,390 - When? - Not so long ago. 470 00:50:48,460 --> 00:50:50,700 Tereska. 471 00:50:50,920 --> 00:50:53,960 Are you sure he didn't say where he was going? 472 00:50:54,140 --> 00:50:55,960 Try to recall! 473 00:50:57,800 --> 00:50:59,550 What's the matter? 474 00:51:00,090 --> 00:51:03,740 Are you sure Julek will be out tonight? 475 00:51:04,700 --> 00:51:07,000 Most likely. 476 00:51:07,950 --> 00:51:12,510 I beg you to tell me if you know anything about Julek. 477 00:51:12,600 --> 00:51:14,510 I'm positive they went out together. 478 00:51:14,600 --> 00:51:18,790 I'm not going to interfere. I must know where my son is. 479 00:51:18,880 --> 00:51:23,070 - And what he's ready to die for. That's all. - Maybe they didn't go together. 480 00:51:23,950 --> 00:51:25,340 I beg you! 481 00:51:30,240 --> 00:51:33,130 Just so. 482 00:51:33,500 --> 00:51:36,760 No, no, no. I know. 483 00:51:37,150 --> 00:51:38,670 I know 484 00:51:38,760 --> 00:51:41,260 they went together. Can't be helped. 485 00:51:44,910 --> 00:51:47,610 Can't be helped. 486 00:51:54,880 --> 00:51:59,470 He could've told me. I wouldn't have stopped him. 487 00:51:59,560 --> 00:52:03,340 How could I have stopped him? 488 00:52:04,400 --> 00:52:09,510 Mummy, do you love me as much as Wlodek? 489 00:52:09,600 --> 00:52:11,510 Of course. 490 00:52:11,600 --> 00:52:13,600 Of course I do. 491 00:52:19,160 --> 00:52:21,350 Who's that bird staying at the Maleckis'? 492 00:52:21,440 --> 00:52:24,460 - Jewish. - How do you know? 493 00:52:24,620 --> 00:52:26,990 Just look at her. 494 00:52:27,080 --> 00:52:30,190 Where did you see her? I wish she wouldn't get herself seen. 495 00:52:30,280 --> 00:52:32,880 She was on the balcony. 496 00:52:32,970 --> 00:52:34,880 A nice bird. 497 00:52:34,970 --> 00:52:36,510 But Jewish. 498 00:52:36,600 --> 00:52:40,440 - Jewish or not, she's got what it takes. - Oh, come off it! 499 00:52:42,570 --> 00:52:48,470 - And so has you. - Leave me alone. 500 00:52:48,560 --> 00:52:52,400 A lovely evening, isn't it? 501 00:52:52,780 --> 00:52:56,110 Yes, indeed. 502 00:52:56,200 --> 00:53:01,670 Reading poetry helps me calm down. Fancy a cup of coffee? 503 00:53:01,760 --> 00:53:03,760 Sorry, still got some work to do. 504 00:53:40,750 --> 00:53:42,880 What's the matter? 505 00:53:42,970 --> 00:53:45,170 - Have you been crying? - Of course not. 506 00:53:45,840 --> 00:53:48,000 Really? 507 00:53:49,840 --> 00:53:55,620 I've bumped into Julek. He's off somewhere again. 508 00:53:55,710 --> 00:53:58,020 Perhaps it's good he's not staying the night. 509 00:53:58,110 --> 00:54:01,650 Last night went a bit sour. 510 00:54:01,740 --> 00:54:05,220 - How's Irena? - What? 511 00:54:05,310 --> 00:54:08,150 - What's wrong? - I'm fine. 512 00:54:08,240 --> 00:54:12,610 - Obviously you're not. - I'm fine, really. 513 00:54:12,700 --> 00:54:15,380 Fair enough. Suit yourself. 514 00:54:15,470 --> 00:54:20,140 But don't tell me you're fine. I can see you're not. 515 00:54:40,350 --> 00:54:43,940 Is anything the matter? 516 00:54:44,030 --> 00:54:46,030 No. 517 00:54:46,480 --> 00:54:49,840 People have started talking. 518 00:54:49,930 --> 00:54:51,840 Mrs Piotrowska? 519 00:54:51,930 --> 00:54:54,340 But she saw Irena yesterday. 520 00:54:54,430 --> 00:54:57,810 Today the husband saw her. 521 00:54:57,900 --> 00:55:02,620 What the hell did she go on the balcony for? 522 00:55:04,760 --> 00:55:07,740 I'd rather you talked to her. 523 00:55:07,850 --> 00:55:12,340 Seems more appropriate. 524 00:55:12,430 --> 00:55:16,680 It's in her own interest to be more careful. 525 00:55:17,720 --> 00:55:20,690 It's not about us. It's a different thing. 526 00:55:20,780 --> 00:55:23,550 OK, I'll point it out to her. 527 00:57:19,040 --> 00:57:21,390 Ania. 528 00:57:24,360 --> 00:57:27,970 What's the matter? 529 00:57:43,840 --> 00:57:46,160 Thursday 22 April 1943 530 00:57:46,250 --> 00:57:52,290 I know that some may... But please recall what our lives were like before the war. 531 00:57:52,380 --> 00:57:54,380 What our streets looked like. 532 00:57:55,360 --> 00:57:59,830 In this one respect we may be grateful to Hitler. 533 00:57:59,920 --> 00:58:05,060 He's done some tedious, unpleasant job for us. 534 00:58:05,150 --> 00:58:07,680 There won't be any Jewish issue now. 535 00:58:07,770 --> 00:58:13,110 But for Hitler, we'd have to liquidate them after the war ourselves. 536 00:58:13,200 --> 00:58:19,410 Problem solved and the so-called humanitarian issues don't apply here. 537 00:58:19,500 --> 00:58:21,500 Poland must be free of the Jews! 538 00:58:22,670 --> 00:58:24,960 It's in the national interest. 539 00:58:25,050 --> 00:58:30,390 Besides, there's no reason to pity them. They don't pity us. 540 00:58:30,480 --> 00:58:32,390 If they seized power, 541 00:58:32,480 --> 00:58:34,480 they'd show us what they're capable of. 542 00:58:38,000 --> 00:58:40,160 Am I not right, my dear fellow? 543 00:58:44,140 --> 00:58:46,960 I wasn't here when you started... 544 00:58:47,050 --> 00:58:49,750 but what you said doesn't seem new. 545 00:58:49,840 --> 00:58:51,550 Of course. 546 00:58:51,640 --> 00:58:56,610 The Poles have already understood what the Jews are. 547 00:58:56,700 --> 00:58:59,950 Before the war, these ideas were popular with our fascists. 548 00:59:00,040 --> 00:59:01,540 You mean 'nationalists'. 549 00:59:01,630 --> 00:59:05,010 - Isn't it all the same? - No! 550 00:59:05,100 --> 00:59:07,100 Apologies. 551 00:59:09,920 --> 00:59:12,930 We know who's trying to discredit us 552 00:59:13,020 --> 00:59:17,240 with a 'fascist' label. But we'll show them the difference! 553 00:59:17,680 --> 00:59:20,720 In concentration camps? 554 00:59:20,970 --> 00:59:24,150 Yes, if that's necessary. 555 00:59:24,240 --> 00:59:29,280 That's how we'll show the Jews and the commies who we are. 556 00:59:29,370 --> 00:59:37,600 But while the war's on, I'll tell who you are. 557 00:59:37,690 --> 00:59:39,120 Please do. 558 00:59:39,560 --> 00:59:41,760 Bandits! 559 00:59:44,440 --> 00:59:47,140 You're bandits! 560 00:59:47,230 --> 00:59:51,360 Deserving only contempt, a disgrace to the Polish people. 561 00:59:51,450 --> 00:59:53,090 Marta! 562 00:59:53,180 --> 00:59:55,410 You're a disgrace, you scoundrels! 563 00:59:55,500 --> 00:59:57,730 - Marta. - Yes? 564 00:59:57,820 --> 01:00:01,430 - I wanted... - to tell me that I was right, didn't you? 565 01:00:01,520 --> 01:00:02,590 Of course. 566 01:00:02,680 --> 01:00:05,950 I wish you'd done that in there. 567 01:00:06,280 --> 01:00:10,290 - It appears that... - that you've said what you think? 568 01:00:10,380 --> 01:00:12,990 - Yes. - Yes, you've made it very clear. 569 01:00:13,210 --> 01:00:17,200 So clear I feel it doesn't need my comment. 570 01:00:18,520 --> 01:00:20,720 Anyway, doesn't matter now. 571 01:00:20,810 --> 01:00:25,760 Please the boss I'm resigning, effective today. 572 01:00:25,850 --> 01:00:27,850 Please rethink. 573 01:00:30,600 --> 01:00:33,370 I just have. 574 01:00:39,180 --> 01:00:41,340 Marta's resigned. 575 01:00:41,690 --> 01:00:44,480 To hell with her. 576 01:00:44,570 --> 01:00:46,800 Easy to replace, no worries. 577 01:00:46,890 --> 01:00:48,610 A good girl, isn't she? 578 01:00:48,700 --> 01:00:51,350 Yes, yes. But hysterical. 579 01:00:51,440 --> 01:00:56,980 - That Zalewski of yours is a rascal. - Rascal or not, but confidentionally... 580 01:00:57,070 --> 01:00:58,980 the guy's got a point. 581 01:00:59,070 --> 01:01:02,710 I don't approve of such methods... 582 01:01:02,800 --> 01:01:06,880 - By the way, do you know the Liliens? - Yes. 583 01:01:06,970 --> 01:01:11,360 - I saw Miss Lilien in the centre yesterday. - Yesterday? 584 01:01:11,450 --> 01:01:15,390 Maybe not yesterday, but I'm positive it was her. 585 01:01:15,480 --> 01:01:20,250 - Do you know what's become of her? - No idea. 586 01:02:21,000 --> 01:02:23,230 Quite a pounding. 587 01:02:24,800 --> 01:02:26,760 Interesting. 588 01:02:31,370 --> 01:02:36,990 - Go and see what's happened near Makarczynski's. - No way. 589 01:02:37,080 --> 01:02:38,990 Go and look. Quite a crowd. 590 01:02:39,080 --> 01:02:40,450 'A crowd'. 591 01:02:40,540 --> 01:02:43,630 Go and see what's going on. 592 01:02:43,720 --> 01:02:44,800 You go. 593 01:02:44,890 --> 01:02:49,770 I'm not decent. Be a good lad and move it. 594 01:02:53,020 --> 01:02:56,030 - I am going. - And don't be long! 595 01:03:32,720 --> 01:03:34,990 Behave yourself! 596 01:03:49,900 --> 01:03:54,280 And? What took you so long? What's happened? 597 01:03:54,570 --> 01:03:56,930 Some people being led along the street. 598 01:03:57,020 --> 01:03:58,930 What do you mean 'led'? 599 01:03:59,020 --> 01:04:00,960 By the Gestapo. 600 01:04:01,050 --> 01:04:04,240 They've caught. 601 01:04:05,690 --> 01:04:08,350 Caught who? Where? 602 01:04:10,120 --> 01:04:12,970 Nearby. Some folk. 603 01:04:13,840 --> 01:04:14,970 Jews. 604 01:04:18,720 --> 01:04:20,430 Watch the cake. I won't be long. 605 01:04:20,520 --> 01:04:24,060 - Where you off to? - To Zamojski. 606 01:04:24,200 --> 01:04:25,970 - What again? - What d'ya mean? 607 01:04:26,060 --> 01:04:30,660 Can't you see? I won't sit here doing nothing 608 01:04:30,750 --> 01:04:35,520 until we all get got because of her. 609 01:04:35,740 --> 01:04:41,660 I won't tell on her. Don't want her blood on my conscience. Not my job. 610 01:04:42,890 --> 01:04:46,060 If I'm not back in 15, take the cake out and stir the stew. 611 01:04:49,560 --> 01:04:51,500 The hell I will. 612 01:05:00,780 --> 01:05:03,770 May I? 613 01:05:09,020 --> 01:05:12,820 - You know me, don't you? - Of course. 614 01:05:12,910 --> 01:05:17,590 Admittedly, not everything in our house is perfect. 615 01:05:17,680 --> 01:05:21,171 But can one allow someone's carelessness to 616 01:05:21,256 --> 01:05:24,820 put the lives of others in danger these days? 617 01:05:24,910 --> 01:05:28,030 Those actions are, pardon the word, anti-social. 618 01:05:28,120 --> 01:05:29,230 But... 619 01:05:29,320 --> 01:05:34,434 What if you were told that in your own house 620 01:05:34,519 --> 01:05:39,404 people were hiding, pardon the word, Jews? 621 01:05:42,520 --> 01:05:45,360 I don't know anything about that. 622 01:05:45,450 --> 01:05:47,020 But I do. 623 01:05:47,520 --> 01:05:50,380 And so do Mr & Mrs Malecki. 624 01:05:51,070 --> 01:05:56,130 Are you implying that some people 625 01:05:56,220 --> 01:06:00,980 are staying at Mr & Mrs Malecki's flat? 626 01:06:01,070 --> 01:06:03,070 Yes. A Jewish woman. 627 01:06:05,690 --> 01:06:09,940 Hold on. How do you know that lady is Je... 628 01:06:11,680 --> 01:06:13,620 Am I blind or what? 629 01:06:13,710 --> 01:06:15,710 I'm not wrong. 630 01:06:18,430 --> 01:06:19,850 Just look at her. 631 01:06:22,240 --> 01:06:24,590 I am a Polish woman, sir. 632 01:06:24,680 --> 01:06:28,430 I won't tell the Germans about it. Don't worry. 633 01:06:28,520 --> 01:06:30,088 But how on earth... 634 01:06:30,173 --> 01:06:34,874 It's like a dormant volcano. There are children here. 635 01:06:35,180 --> 01:06:37,710 Of course, of course. 636 01:06:40,830 --> 01:06:45,790 I will speak to Mr & Mrs Malecki. 637 01:06:47,000 --> 01:06:49,360 Absolutely. 638 01:06:49,450 --> 01:06:52,050 It must be explained. 639 01:06:52,140 --> 01:06:54,560 - Maybe it's a misunderstanding? - Certainly not. 640 01:06:54,650 --> 01:06:56,560 None whatsoever. 641 01:06:56,650 --> 01:06:58,650 I know what I'm saying. 642 01:06:59,800 --> 01:07:01,730 Of course, of course. 643 01:07:01,820 --> 01:07:05,310 Does anybody else know about it? 644 01:07:09,800 --> 01:07:11,220 I wouldn't know. 645 01:07:11,310 --> 01:07:17,310 That's none of my business. You haven't heard that from me. 646 01:07:17,510 --> 01:07:20,600 But you know. 647 01:07:20,710 --> 01:07:23,530 People are just people. 648 01:07:27,080 --> 01:07:31,680 Of course, of course. It must be explained. 649 01:07:34,350 --> 01:07:36,530 Jesus Christ. 650 01:07:42,880 --> 01:07:44,660 You! 651 01:07:44,750 --> 01:07:48,440 You were supposed to watch the cake, sonofabitch! 652 01:07:48,530 --> 01:07:51,190 What you gonna eat now, eh? 653 01:07:51,280 --> 01:07:55,370 - You're hurting me! - That's the point. 654 01:07:55,460 --> 01:07:59,570 Keep your nose out of other people's business, you bitch! 655 01:07:59,660 --> 01:08:03,390 But it's for your and our child's sakes! 656 01:08:03,480 --> 01:08:07,200 Keep your nose out of it! 657 01:08:12,770 --> 01:08:14,660 Right! 658 01:08:22,150 --> 01:08:23,910 Remember! 659 01:08:40,310 --> 01:08:42,910 It's all your fault! 660 01:10:38,110 --> 01:10:41,440 Mr Malecki! 661 01:10:41,600 --> 01:10:44,000 Mr Zamojski would like a word. 662 01:11:11,020 --> 01:11:15,930 I'm terribly sorry to bother you. 663 01:11:16,020 --> 01:11:20,820 I'm perfectly fine. 664 01:11:24,000 --> 01:11:28,020 I wanted to speak to you 665 01:11:28,130 --> 01:11:31,510 in strict confidence. 666 01:11:33,000 --> 01:11:37,160 It's quite a drastic matter. 667 01:11:40,930 --> 01:11:42,950 Yes? 668 01:11:48,970 --> 01:11:53,400 If I'm not mistaken... As far as I know... 669 01:11:53,530 --> 01:12:00,460 There is a... certain lady... staying in your flat. 670 01:12:00,550 --> 01:12:05,000 I don't know her surname. 671 01:12:07,370 --> 01:12:11,260 Ms Grabowska. 672 01:12:11,350 --> 01:12:15,080 She's staying for a few days. 673 01:12:15,220 --> 01:12:18,330 Is it about registering her? 674 01:12:20,350 --> 01:12:27,020 Yes and no. Well, registration, you know, in this day and age. 675 01:12:27,110 --> 01:12:28,880 I'm sure you understand. 676 01:12:28,970 --> 01:12:31,620 It's not about me. 677 01:12:31,710 --> 01:12:33,620 I see. 678 01:12:33,710 --> 01:12:35,710 - But... - But? 679 01:12:40,240 --> 01:12:47,750 It was implied to me... I'm quite certain that... 680 01:12:50,110 --> 01:12:54,820 Ms Grabowska is actually... 681 01:12:56,730 --> 01:13:00,570 Is that her real surname? 682 01:13:08,220 --> 01:13:14,970 Supposing my reply would be negative. Supposing that is NOT the lady's real name. 683 01:13:15,750 --> 01:13:19,460 What would you have me do? 684 01:13:19,550 --> 01:13:23,150 - I don't want to know about it. - Excuse me. 685 01:13:23,240 --> 01:13:27,240 You said we were talking in strict confidence. 686 01:13:27,330 --> 01:13:33,260 Thus you let me speak with frankness. Hence: what do you think I should do? 687 01:13:33,350 --> 01:13:39,130 Excuse me, but how should I know? What do you want from me? 688 01:13:39,220 --> 01:13:43,040 It all makes me ache. 689 01:13:43,130 --> 01:13:45,040 As the landlord of this house... 690 01:13:45,130 --> 01:13:49,181 There are people living here, women, children... 691 01:13:49,266 --> 01:13:52,240 A tip-off, a search, you understand? 692 01:13:52,330 --> 01:13:59,330 - Yes. What should be done then? - Oh, God, what do you want from me? 693 01:14:03,200 --> 01:14:07,374 I keep getting nightmares about the Gestapo. 694 01:14:07,459 --> 01:14:11,724 What do you want from me for the love of God? 695 01:14:16,370 --> 01:14:19,930 I do understand everything. 696 01:14:20,020 --> 01:14:24,910 But this is about a human life. 697 01:14:31,160 --> 01:14:34,570 A human life must be respected. 698 01:14:39,930 --> 01:14:45,880 I do promise again Ms Grabowska will be staying only a few days. 699 01:14:46,130 --> 01:14:50,910 Considering my wife's pregnancy, it's in my best interests too. 700 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Just a few days. 701 01:14:55,330 --> 01:14:59,130 I'll speak to Mrs Piotrowska. 702 01:14:59,310 --> 01:15:06,330 I'll tell her she may be wrong. That Ms Grabowska's looks are suspicious but... 703 01:15:08,800 --> 01:15:12,510 Just a few days. 704 01:15:16,640 --> 01:15:18,950 I appreciate it. 705 01:15:19,040 --> 01:15:22,600 Not everybody would do the same if they were in your shoes. 706 01:15:25,970 --> 01:15:29,620 Any decent Pole would. 707 01:15:29,710 --> 01:15:33,240 To quote a poet. 708 01:16:01,530 --> 01:16:05,440 Janek! You haven't brought the suitcase, have you? 709 01:16:07,200 --> 01:16:08,820 Again. 710 01:16:08,910 --> 01:16:11,460 I wonder what excuse he has. 711 01:16:14,570 --> 01:16:17,240 I haven't been to the Makowskis'. 712 01:16:17,330 --> 01:16:19,590 A lot of work at the office. 713 01:16:19,680 --> 01:16:21,680 Easter's coming. 714 01:16:21,950 --> 01:16:24,750 As far as I'm concerned, no need to go there. 715 01:16:24,840 --> 01:16:27,480 I promised to go and I will. 716 01:16:27,570 --> 01:16:31,040 He will, he will. 717 01:16:31,130 --> 01:16:34,950 - But only when he wants to. - That's because Jan hates coercion. 718 01:16:35,040 --> 01:16:37,770 He procrastinates. 719 01:16:37,860 --> 01:16:40,800 And he doesn't like conflicts. 720 01:16:43,060 --> 01:16:47,420 We used to have heated arguments at home but Jan never took sides. 721 01:17:54,860 --> 01:18:00,480 GOOD FRIDAY 23 April 1943 722 01:18:01,930 --> 01:18:04,640 Tereska, are you on your own here? 723 01:18:05,040 --> 01:18:08,240 Mummy's gone into town to look for Wlodek. 724 01:18:08,330 --> 01:18:12,550 Be careful then. Don't get yourself hurt. 725 01:18:22,710 --> 01:18:25,520 - Good morning. - Good morning. 726 01:18:26,150 --> 01:18:28,240 Enjoy your walk! 727 01:18:28,330 --> 01:18:30,280 - J�zek. - What is it? 728 01:18:30,370 --> 01:18:32,370 Wacek! 729 01:18:51,750 --> 01:18:54,080 My feet are so swollen. 730 01:18:56,420 --> 01:19:00,370 J�zek. On Good Friday? Shame on you! 731 01:19:02,220 --> 01:19:04,330 Let me smell your breath! 732 01:19:05,570 --> 01:19:07,550 You must've guzzled half a bottle. 733 01:19:07,640 --> 01:19:10,800 No way! Just a wee bit. 734 01:19:11,750 --> 01:19:13,480 I know what you're like. 735 01:19:15,150 --> 01:19:20,530 What d'ya mean? Aren't I a swell hubby, eh? 736 01:19:21,620 --> 01:19:22,970 J�zek. 737 01:19:24,910 --> 01:19:26,550 Where are you off now? 738 01:19:27,420 --> 01:19:30,330 To see a mate. 739 01:19:30,730 --> 01:19:33,600 Got some business to talk about. 740 01:19:44,870 --> 01:19:46,950 Is Mr Malecki in? 741 01:19:47,040 --> 01:19:49,040 No. 742 01:19:57,130 --> 01:19:59,420 We're alone, then. 743 01:19:59,510 --> 01:20:01,510 What's the meaning of this? 744 01:20:02,640 --> 01:20:07,790 Slow down. We have time. 745 01:20:07,880 --> 01:20:12,950 Why don't you ask the guest to come to the parlour? 746 01:20:13,040 --> 01:20:15,040 The guest? 747 01:20:15,880 --> 01:20:21,170 I've wanted to meet you ever since I saw you on the balcony the other day. 748 01:20:21,260 --> 01:20:24,570 No opportunity so far. 749 01:20:26,240 --> 01:20:29,170 But now 750 01:20:30,240 --> 01:20:33,020 there is an opportunity. 751 01:20:33,110 --> 01:20:35,110 What are you talking about? 752 01:20:36,600 --> 01:20:38,080 You don't understand? 753 01:20:38,710 --> 01:20:39,480 No. 754 01:20:46,260 --> 01:20:49,590 Please leave. Understood? 755 01:20:50,060 --> 01:20:53,370 Shall I call the doorkeeper? 756 01:20:54,550 --> 01:20:56,020 Yes, why don't you? 757 01:20:57,280 --> 01:20:58,840 Do call him. 758 01:20:58,930 --> 01:21:01,460 What are you waiting for? 759 01:21:01,550 --> 01:21:04,040 What's stopping you? 760 01:21:07,640 --> 01:21:10,840 Invite me to the parlour, then. 761 01:21:10,930 --> 01:21:15,530 - I regret to say... - You regret to say what? 762 01:21:16,770 --> 01:21:18,440 I don't have any money. 763 01:21:18,530 --> 01:21:20,130 Your predecessors 764 01:21:20,220 --> 01:21:22,880 or 'colleagues' took good care of it. 765 01:21:22,970 --> 01:21:24,970 None of my business. 766 01:21:27,660 --> 01:21:29,620 Am I after money or what? 767 01:21:31,620 --> 01:21:34,420 What are you after, then? 768 01:21:36,020 --> 01:21:39,600 A beautiful bird like yourself 769 01:21:41,370 --> 01:21:44,020 hasn't figured it out yet? 770 01:22:54,730 --> 01:22:58,460 - Why are you lying down? - ' Cause I'm Jesus and you're an angel. 771 01:22:58,550 --> 01:23:01,440 Boys, what are you up to? 772 01:23:01,530 --> 01:23:04,220 I'm Jesus. Come over here. 773 01:23:04,310 --> 01:23:08,130 Lean over me 'cause I'm lying on the cross. 774 01:23:16,160 --> 01:23:17,760 What are you waiting for? 775 01:23:17,850 --> 01:23:19,750 Where were you? 776 01:23:20,260 --> 01:23:22,950 Where were you? 777 01:23:23,360 --> 01:23:26,180 - None of your business. - Of course it is my business. 778 01:23:31,750 --> 01:23:35,110 Tereska is dead! Tereska is dead! 779 01:23:48,820 --> 01:23:52,140 Go away! A child is holy thing. 780 01:24:03,730 --> 01:24:08,260 You! It's all your fault! 781 01:24:18,820 --> 01:24:21,880 Open up! Open up! 782 01:24:21,970 --> 01:24:23,280 What is it? 783 01:24:25,260 --> 01:24:27,130 Get out! 784 01:24:33,020 --> 01:24:35,440 Now. Move it! 785 01:24:46,110 --> 01:24:48,840 Get out of here! Back to the ghetto! 786 01:24:48,930 --> 01:24:52,130 - What're you talking about, Mrs Piotrowska? - What do you want me to say? 787 01:24:52,230 --> 01:24:55,950 - Isn't she Jewish? Aren't you Jewish? - Don't touch me. 788 01:24:56,040 --> 01:24:58,040 Who would touch you? 789 01:24:58,220 --> 01:25:00,570 You still here? Back to the ghetto. 790 01:25:00,660 --> 01:25:02,280 Mrs Piotrowska. 791 01:25:02,370 --> 01:25:05,060 Got it? Go! 792 01:25:05,150 --> 01:25:08,460 Fine. I will. 793 01:25:12,950 --> 01:25:14,220 Tereska! 794 01:25:15,020 --> 01:25:18,750 May you all die like dogs! 795 01:25:25,710 --> 01:25:28,970 May you be wiped out and burnt like we have been. 796 01:25:33,370 --> 01:25:36,710 Where's Mummy? And Wlodek? 797 01:27:03,750 --> 01:27:06,650 Who d'ya want to see, mister? 798 01:27:06,940 --> 01:27:09,260 Mr & Mrs Makowski. 799 01:27:09,910 --> 01:27:13,570 It's number 17. 800 01:27:13,660 --> 01:27:17,130 - Which entrance? - That one. 801 01:28:11,270 --> 01:28:13,310 Are you feeling faint? 802 01:28:14,310 --> 01:28:17,820 - No, I'm fine. - Have a seat, please. 803 01:28:19,480 --> 01:28:22,220 No, thank you very much. 804 01:28:22,710 --> 01:28:24,310 I'll be fine. 57344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.