Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:07,711
(Ha az időjárás megfelelő)
2
00:00:10,281 --> 00:00:11,950
(Minden karakter, települések, cégek,)
3
00:00:11,951 --> 00:00:13,751
(És események ebben a drámában kitaláltak.)
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,459
- Hae Won. - Igen?
5
00:00:31,929 --> 00:00:34,429
Meg kell hajolnia és fölszedem.
6
00:00:34,430 --> 00:00:36,198
- Menj tovább. - Mint ez?
7
00:00:36,199 --> 00:00:37,530
Igen, kihajol.
8
00:00:37,930 --> 00:00:38,930
Oké.
9
00:00:45,970 --> 00:00:46,970
Te szivass, ugye?
10
00:00:46,971 --> 00:00:48,539
Nem, én nem.
11
00:00:48,540 --> 00:00:49,808
Csak azt akarom, hogy közel áll hozzád.
12
00:00:49,809 --> 00:00:51,079
I'm not that slow-witted.
13
00:00:51,080 --> 00:00:52,349
Yes, you are.
14
00:00:52,879 --> 00:00:54,179
- I am? - Yes.
15
00:00:54,180 --> 00:00:55,949
Jang Woo is the quick-witted one.
16
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
You're right.
17
00:01:15,739 --> 00:01:18,110
Eun Seop!
18
00:01:20,409 --> 00:01:22,139
- Hi, Hwi. - Hi.
19
00:01:22,140 --> 00:01:23,140
What was that?
20
00:01:23,480 --> 00:01:25,648
- What's going on here? - What are you talking about?
21
00:01:25,649 --> 00:01:30,178
Hyun Ji, I think I just saw something weird.
22
00:01:30,179 --> 00:01:31,420
What did you see?
23
00:01:31,849 --> 00:01:35,158
Eun Seop and Hae Won...
24
00:01:35,159 --> 00:01:36,789
No. What are you talking about?
25
00:01:38,459 --> 00:01:39,729
I think they ate something.
26
00:01:39,730 --> 00:01:41,330
I smell something.
27
00:01:41,659 --> 00:01:43,199
I don't know what you're talking about.
28
00:01:43,200 --> 00:01:46,029
Eun Seop, Hwi got kicked out of the bike shop today.
29
00:01:46,030 --> 00:01:48,038
Hey, don't tell him.
30
00:01:48,039 --> 00:01:49,538
You have no idea how stupid she is.
31
00:01:49,539 --> 00:01:51,870
She thought a 300-dollar saddle cost only 30 dollars.
32
00:01:52,569 --> 00:01:53,840
Please.
33
00:01:53,940 --> 00:01:55,309
What are we doing here anyway?
34
00:01:55,310 --> 00:01:57,479
I wanted to steal Eun Seop's wallet,
35
00:01:57,480 --> 00:01:59,309
but since he's here, I can't anymore.
36
00:01:59,310 --> 00:02:01,318
I see. Then let's go.
37
00:02:01,319 --> 00:02:03,750
All right. We should get something to eat too. I'm hungry.
38
00:02:12,460 --> 00:02:13,828
Let's pick up where we left off.
39
00:02:13,829 --> 00:02:14,829
What?
40
00:02:19,470 --> 00:02:24,340
(Episode 10: Let's Hold an Event)
41
00:02:31,079 --> 00:02:34,849
(Hyecheon Bus Terminal)
42
00:02:36,250 --> 00:02:37,449
Gosh.
43
00:02:38,190 --> 00:02:39,519
- Hey! - Hi.
44
00:02:39,520 --> 00:02:41,559
- You just got here? - Yes.
45
00:02:41,560 --> 00:02:44,258
- It's been slow lately. - I know.
46
00:02:44,259 --> 00:02:46,030
Excuse me.
47
00:02:46,560 --> 00:02:50,799
Do you know where Mr. Lim Jong Pil lives, by any chance?
48
00:02:50,800 --> 00:02:52,099
Lim Jong Pil?
49
00:02:52,629 --> 00:02:53,970
Lim Jong Pil...
50
00:02:54,500 --> 00:02:56,038
Is he talking about Jong Pil?
51
00:02:56,039 --> 00:02:57,639
I guess.
52
00:02:58,210 --> 00:03:00,439
Why do you need to see him?
53
00:03:00,440 --> 00:03:01,639
What's the matter?
54
00:03:03,310 --> 00:03:04,379
Well...
55
00:03:06,050 --> 00:03:08,519
We have all kinds of screws, sir.
56
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
We sure do.
57
00:03:11,419 --> 00:03:13,750
Hello... Darn it.
58
00:03:14,819 --> 00:03:17,859
- Hello. - Someone is looking for Jong Pil.
59
00:03:18,629 --> 00:03:21,800
Jong Pil? Isn't that...
60
00:03:22,530 --> 00:03:23,699
Eun Seop's dad's name?
61
00:03:25,069 --> 00:03:26,270
Who's looking for him?
62
00:03:28,500 --> 00:03:29,769
You have to do it right this time.
63
00:03:29,770 --> 00:03:31,669
I get it. Be quiet.
64
00:03:35,139 --> 00:03:36,179
I'm not going easy on you.
65
00:03:36,210 --> 00:03:38,948
Cosmos... It's 17 dollars.
66
00:03:38,949 --> 00:03:40,280
Please sign here.
67
00:03:41,379 --> 00:03:42,918
Hey, take your delivery case off the pool table.
68
00:03:42,919 --> 00:03:45,089
- I get it, I get it. - You brat.
69
00:03:45,090 --> 00:03:46,888
Hurry up and hit it.
70
00:03:46,889 --> 00:03:49,090
Give me a second. I need to calculate the angle.
71
00:03:49,190 --> 00:03:51,460
What's there to calculate? Just hit it.
72
00:03:51,789 --> 00:03:52,789
Take this and leave.
73
00:03:54,030 --> 00:03:55,358
Isn't that Jong Pil over there?
74
00:03:55,359 --> 00:03:57,128
Someone was looking for him.
75
00:03:57,129 --> 00:03:58,999
- Come on, hit it. - I'm leaving.
76
00:03:59,000 --> 00:04:00,529
Just hit it like this.
77
00:04:00,530 --> 00:04:02,169
My goodness.
78
00:04:02,639 --> 00:04:03,639
Hey!
79
00:04:04,240 --> 00:04:05,370
Jong Pil!
80
00:04:07,639 --> 00:04:08,639
What?
81
00:04:09,539 --> 00:04:10,680
Come here.
82
00:04:12,079 --> 00:04:14,549
Someone was looking for me?
83
00:04:14,550 --> 00:04:15,550
Yes.
84
00:04:16,250 --> 00:04:19,420
At the bus terminal.
85
00:04:20,519 --> 00:04:21,519
Who?
86
00:04:22,319 --> 00:04:25,328
Well, they did mention...
87
00:04:25,329 --> 00:04:28,329
he looked like that man. You know, Eun Seop's...
88
00:04:34,500 --> 00:04:36,940
Hey, don't think you can run away.
89
00:04:37,740 --> 00:04:40,139
We're going to Jin Ju's for another drink.
90
00:04:40,469 --> 00:04:41,480
Let's go.
91
00:04:41,540 --> 00:04:42,940
Jong Pil, come on.
92
00:04:43,040 --> 00:04:45,009
- Are you guys done? - Yes.
93
00:04:46,980 --> 00:04:49,550
All right, thanks.
94
00:04:53,550 --> 00:04:55,319
Lim Hwi!
95
00:04:57,019 --> 00:04:58,790
Hey, Hwi!
96
00:05:01,600 --> 00:05:02,699
What's taking her so long?
97
00:05:06,730 --> 00:05:08,870
Lim Hwi!
98
00:05:09,100 --> 00:05:11,508
Lim as in "limbo".
99
00:05:11,509 --> 00:05:13,410
Hwi as in "whistle"!
100
00:05:15,110 --> 00:05:16,339
Lim Hwi!
101
00:05:17,040 --> 00:05:20,310
Hey, Kwon Hyun Ji! Hyun Ji!
102
00:05:22,750 --> 00:05:24,250
Gosh, it's freezing.
103
00:05:30,959 --> 00:05:32,029
Who's that man?
104
00:05:33,690 --> 00:05:36,258
My gosh, do you have a crush on me or something?
105
00:05:36,259 --> 00:05:37,829
- Gosh, that's no good. - Shut it.
106
00:05:54,449 --> 00:05:56,279
- What? - Let's go.
107
00:05:57,279 --> 00:06:01,088
Isn't this the first time we're locking arms like this?
108
00:06:01,089 --> 00:06:03,419
Gosh, be quiet.
109
00:06:03,420 --> 00:06:04,660
Goodness.
110
00:07:01,480 --> 00:07:02,519
Lim Eun Seop.
111
00:07:08,360 --> 00:07:09,719
Eun Seop.
112
00:07:11,389 --> 00:07:13,758
Wake up. Wake up and play with me.
113
00:07:13,759 --> 00:07:16,230
I'm bored. Please?
114
00:07:20,230 --> 00:07:21,440
Eun Seop.
115
00:07:27,769 --> 00:07:28,940
Lim Eun Seop?
116
00:07:43,160 --> 00:07:44,389
Here.
117
00:07:48,660 --> 00:07:49,800
Hae Won.
118
00:07:51,060 --> 00:07:52,730
- Was it good? - What did you do?
119
00:07:53,230 --> 00:07:54,540
How does it taste?
120
00:07:54,839 --> 00:07:56,740
It tastes weird.
121
00:08:06,980 --> 00:08:08,249
Get up already.
122
00:08:08,250 --> 00:08:09,850
You're so mean.
123
00:08:37,709 --> 00:08:38,709
What?
124
00:08:40,510 --> 00:08:41,880
You're glowing.
125
00:08:42,420 --> 00:08:43,550
What?
126
00:08:44,479 --> 00:08:45,520
Never mind.
127
00:08:48,459 --> 00:08:50,218
- Eun Seop. - Yes.
128
00:08:50,219 --> 00:08:52,030
Shall I cook something for you?
129
00:08:52,859 --> 00:08:54,089
What? You?
130
00:08:54,699 --> 00:08:56,229
What's with that reaction?
131
00:08:56,760 --> 00:08:59,130
I'm a good cook. Well, I'm at least better than my auntie.
132
00:09:02,400 --> 00:09:03,699
I'm serious.
133
00:09:04,369 --> 00:09:06,069
I don't put ham in soybean paste stew.
134
00:09:11,709 --> 00:09:12,780
It's too fishy.
135
00:09:14,209 --> 00:09:15,680
Oh, dear.
136
00:09:16,050 --> 00:09:18,589
What exactly went wrong?
137
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
Hey.
138
00:09:29,859 --> 00:09:34,170
Well, it was practically impossible to obtain your cell phone number.
139
00:09:34,869 --> 00:09:38,069
You're obviously very serious about protecting your private life.
140
00:09:39,109 --> 00:09:40,839
Just cut to the chase, Crybaby.
141
00:09:43,239 --> 00:09:46,049
I'm calling about the contract. What will you do?
142
00:09:46,050 --> 00:09:49,579
I can't wait forever, you know.
143
00:09:50,380 --> 00:09:51,449
Oh, that.
144
00:09:52,749 --> 00:09:54,190
So what's your decision?
145
00:09:54,589 --> 00:09:56,190
Will you do it or not?
146
00:09:57,219 --> 00:09:58,229
I'll do it.
147
00:10:00,589 --> 00:10:01,728
What? You'll do it?
148
00:10:01,729 --> 00:10:03,098
I won't if you have a problem with it.
149
00:10:03,099 --> 00:10:04,729
No, no. It's not that.
150
00:10:05,270 --> 00:10:06,869
I don't have any problem with it.
151
00:10:06,900 --> 00:10:09,169
Then send the contract via registered mail, Crybaby.
152
00:10:09,170 --> 00:10:10,440
Within a week.
153
00:10:10,469 --> 00:10:12,609
Hey, hold on. Wait.
154
00:10:14,810 --> 00:10:16,410
You see, we normally...
155
00:10:17,310 --> 00:10:20,280
don't send contracts via registered mail.
156
00:10:20,579 --> 00:10:23,680
Then what do you use? Pigeon post?
157
00:10:24,619 --> 00:10:27,549
Well, our company culture is...
158
00:10:27,550 --> 00:10:30,759
Everyone here loves meeting people.
159
00:10:30,760 --> 00:10:34,060
That's why I always have in-person meetings back-to-back.
160
00:10:35,499 --> 00:10:36,930
Why don't you...
161
00:10:38,800 --> 00:10:41,738
Come by my office whenever you have some time.
162
00:10:41,739 --> 00:10:43,399
I'm very busy,
163
00:10:43,400 --> 00:10:45,769
but I'll make some time just for you.
164
00:10:45,770 --> 00:10:48,478
It's on Hoedong-gil in Paju...
165
00:10:48,479 --> 00:10:49,838
6:18am.
166
00:10:49,839 --> 00:10:53,149
9:18am, 12:18pm, 3:18pm, 6:18pm,
167
00:10:53,150 --> 00:10:55,119
and 9:18pm.
168
00:10:55,579 --> 00:10:57,180
Those are the train times to my town.
169
00:10:58,050 --> 00:11:00,419
Hey, are you saying...
170
00:11:00,420 --> 00:11:03,088
I should come to where you are?
171
00:11:03,089 --> 00:11:04,520
I guess you don't get it.
172
00:11:04,890 --> 00:11:07,030
The one who's asking for a favor should travel.
173
00:11:07,959 --> 00:11:09,030
Hey, Myeong Yeo...
174
00:11:09,530 --> 00:11:10,998
Hello?
175
00:11:10,999 --> 00:11:12,519
Are you signing a contract for a book?
176
00:11:14,069 --> 00:11:15,299
When did you get in?
177
00:11:15,300 --> 00:11:17,869
Just now. Are you signing a contract for a book?
178
00:11:18,609 --> 00:11:20,609
Yes, I am.
179
00:11:20,869 --> 00:11:23,809
But you made a big deal about not wanting to write anymore.
180
00:11:23,810 --> 00:11:25,549
You said you couldn't think of anything to write about.
181
00:11:25,550 --> 00:11:27,978
You went on about how your creative well has dried up.
182
00:11:27,979 --> 00:11:29,550
What's gotten into you?
183
00:11:29,979 --> 00:11:31,818
When you've hit rock bottom,
184
00:11:31,819 --> 00:11:33,919
the only way to go is up.
185
00:11:33,920 --> 00:11:36,789
I've been hit by poverty.
186
00:11:36,790 --> 00:11:39,760
Speaking of which, why are you taking those?
187
00:11:39,859 --> 00:11:42,929
I see you holding my carrots,
188
00:11:42,930 --> 00:11:46,630
my potatoes, and my tomatoes. It's bothering me a lot.
189
00:11:47,430 --> 00:11:50,069
Oh, these? I bought these.
190
00:11:50,569 --> 00:11:52,708
- You bought them? - Yes.
191
00:11:52,709 --> 00:11:55,979
I bought them while staying at Eun Seop's place, so they're mine.
192
00:11:56,079 --> 00:11:57,940
I see. You bought them.
193
00:11:59,609 --> 00:12:02,179
I have to say, I'm really curious about your new book.
194
00:12:02,180 --> 00:12:04,819
I don't know about other things, but I'm a fan of your novels.
195
00:12:04,920 --> 00:12:07,190
- When the book comes out, let's... - Hey.
196
00:12:09,589 --> 00:12:11,319
Winter will be over soon.
197
00:12:13,729 --> 00:12:16,599
Shouldn't you wake up from your hibernation?
198
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
Didn't you initially say you'd go back in spring?
199
00:12:28,339 --> 00:12:30,410
What? Who?
200
00:12:31,410 --> 00:12:34,410
Oh, Eun Seop's biological father.
201
00:12:35,479 --> 00:12:37,218
Mom, where's my gym shirt?
202
00:12:37,219 --> 00:12:40,749
Oh, it's in the bottom drawer.
203
00:12:42,859 --> 00:12:44,889
But he's dead.
204
00:12:44,890 --> 00:12:47,290
Then who else would it be?
205
00:12:47,690 --> 00:12:50,400
The uncle?
206
00:12:51,829 --> 00:12:54,530
Well, I think so.
207
00:12:56,040 --> 00:12:57,568
But everyone in the village...
208
00:12:57,569 --> 00:13:00,169
is gossiping about Eun Seop's biological father being back.
209
00:13:00,170 --> 00:13:01,780
What? They're gossiping about it?
210
00:13:02,239 --> 00:13:03,880
My gosh.
211
00:13:04,410 --> 00:13:07,009
Goodness, this darned place.
212
00:13:07,010 --> 00:13:09,879
I never liked this place.
213
00:13:09,880 --> 00:13:11,519
This tiny town.
214
00:13:11,520 --> 00:13:13,789
When anything happens,
215
00:13:13,790 --> 00:13:15,419
people gather and gossip.
216
00:13:15,420 --> 00:13:20,059
They gossip about the vagrant that lives in the mountains.
217
00:13:20,060 --> 00:13:22,328
When he comes into town to do some work,
218
00:13:22,329 --> 00:13:25,068
they gossip about that too.
219
00:13:25,069 --> 00:13:28,368
Whether that man had a little boy or not...
220
00:13:28,369 --> 00:13:30,238
was also a topic of their gossip.
221
00:13:30,239 --> 00:13:33,139
The same goes for whether we took that boy in or not.
222
00:13:33,140 --> 00:13:34,708
They gossip about everything!
223
00:13:34,709 --> 00:13:38,009
I mean, that man died years ago.
224
00:13:38,010 --> 00:13:40,448
I can't believe these people still remember that man's face.
225
00:13:40,449 --> 00:13:43,879
Goodness, I'm so sick and tired of this.
226
00:13:43,880 --> 00:13:44,920
Gosh.
227
00:13:45,489 --> 00:13:48,920
By the way,
228
00:13:49,020 --> 00:13:51,420
why is that man looking for you?
229
00:13:52,430 --> 00:13:55,799
Well, I suppose he wants to ask where Eun Seop is.
230
00:13:55,800 --> 00:13:58,099
Something like that, I assume.
231
00:13:59,469 --> 00:14:01,640
But he hasn't shown up yet,
232
00:14:01,739 --> 00:14:04,670
so maybe he already went to the bookstore.
233
00:14:05,569 --> 00:14:08,679
Why would he go there? Why?
234
00:14:08,680 --> 00:14:10,679
What would he do there? What now?
235
00:14:10,680 --> 00:14:12,409
To extort money from Eun Seop again?
236
00:14:12,410 --> 00:14:15,748
Even last time, he took a lot of money from Eun Seop,
237
00:14:15,749 --> 00:14:18,019
saying that he wants to buy a boat.
238
00:14:18,020 --> 00:14:20,549
When he hurt his leg, he said he needed money to pay hospital bills.
239
00:14:20,550 --> 00:14:22,919
What kind of excuse will he give this time?
240
00:14:22,920 --> 00:14:24,889
Gosh, Eun Seop doesn't even have much money.
241
00:14:24,890 --> 00:14:26,458
Why does he keep showing up?
242
00:14:26,459 --> 00:14:27,930
Gosh, no way.
243
00:14:28,160 --> 00:14:29,828
I'm sure he won't do that again.
244
00:14:29,829 --> 00:14:32,299
Okay, fine. Money isn't important.
245
00:14:32,300 --> 00:14:33,829
What worries me is how he keeps...
246
00:14:35,369 --> 00:14:38,568
He keeps asking Eun Seop to go out to the sea with him...
247
00:14:38,569 --> 00:14:40,609
Mom, Dad. I'm going to school.
248
00:14:40,709 --> 00:14:41,939
All right, Hwi.
249
00:14:41,940 --> 00:14:45,010
- Okay, have a good day! - I will.
250
00:14:54,190 --> 00:14:55,589
What are you talking about?
251
00:14:59,790 --> 00:15:01,698
But he's dead.
252
00:15:01,699 --> 00:15:03,900
Then who else would it be?
253
00:15:04,099 --> 00:15:06,630
The uncle?
254
00:15:40,469 --> 00:15:41,469
Hey!
255
00:15:54,880 --> 00:15:58,390
(Good Night Bookstore)
256
00:16:45,369 --> 00:16:47,099
Has it been five years?
257
00:16:47,900 --> 00:16:49,940
It was before you went to do your military service.
258
00:16:50,099 --> 00:16:51,499
That's the last time we met, right?
259
00:16:53,010 --> 00:16:54,010
Yes.
260
00:16:57,040 --> 00:16:58,749
- Did you buy the boat? - No.
261
00:17:00,180 --> 00:17:01,349
I didn't.
262
00:17:06,590 --> 00:17:07,749
But...
263
00:17:10,090 --> 00:17:11,690
I did find this.
264
00:17:12,930 --> 00:17:14,090
Do you have this too?
265
00:17:31,640 --> 00:17:32,949
It was taken on the same day.
266
00:17:33,979 --> 00:17:35,449
I took this picture.
267
00:17:42,989 --> 00:17:46,690
I need you to come with me right now.
268
00:17:47,259 --> 00:17:50,229
- Where? - It's a bit far from here.
269
00:17:51,330 --> 00:17:53,329
- If we have to sail there, I... - Well...
270
00:17:53,330 --> 00:17:55,769
I guess...
271
00:17:57,269 --> 00:17:59,239
it's something like that.
272
00:18:07,809 --> 00:18:10,779
Get yourself together, son.
273
00:18:11,380 --> 00:18:12,890
I'm the only family you have.
274
00:18:13,590 --> 00:18:14,749
Can't you see?
275
00:18:15,789 --> 00:18:17,518
The blood flowing in your veins...
276
00:18:17,519 --> 00:18:19,959
and the blood flowing in mine are the same.
277
00:18:20,259 --> 00:18:22,199
That's why we have a connection.
278
00:18:22,900 --> 00:18:25,329
You came back for your mom.
279
00:18:25,330 --> 00:18:29,199
You stayed by her side nursing her for three years, right?
280
00:18:29,600 --> 00:18:31,469
You know what that means?
281
00:18:32,570 --> 00:18:34,140
In the end, it's all about family.
282
00:18:35,239 --> 00:18:36,340
Do you understand?
283
00:18:37,239 --> 00:18:39,079
You still act politely...
284
00:18:39,080 --> 00:18:42,120
and courteously to those parents of yours, right?
285
00:18:42,580 --> 00:18:46,019
You do that because they are not your real family.
286
00:18:52,759 --> 00:18:54,279
Because they are not your real family.
287
00:19:01,029 --> 00:19:02,039
What?
288
00:19:02,140 --> 00:19:04,999
What? "Real"? Real what?
289
00:19:05,469 --> 00:19:07,009
Goodness, that dog...
290
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
Darn it.
291
00:19:08,141 --> 00:19:09,778
(Good Night Bookstore)
292
00:19:09,779 --> 00:19:11,139
- What is he saying? - Hwi, you're here.
293
00:19:11,140 --> 00:19:12,249
Oh my goodness.
294
00:19:12,850 --> 00:19:14,209
What are you doing outside?
295
00:19:22,090 --> 00:19:23,289
No, no.
296
00:19:24,190 --> 00:19:25,830
Are you done talking?
297
00:19:37,140 --> 00:19:38,140
Hae Won.
298
00:19:38,809 --> 00:19:39,809
Yes?
299
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
I...
300
00:19:43,809 --> 00:19:44,809
Tell me.
301
00:19:45,880 --> 00:19:48,008
I have to go somewhere.
302
00:19:48,009 --> 00:19:49,019
Where?
303
00:19:53,219 --> 00:19:54,350
Just some place...
304
00:19:55,690 --> 00:19:57,620
I might not come back today.
305
00:19:57,989 --> 00:20:00,029
- Is that okay? - No.
306
00:20:02,100 --> 00:20:03,229
But go ahead.
307
00:20:03,729 --> 00:20:05,429
We have to prepare for the flea market too.
308
00:20:05,430 --> 00:20:07,768
Oh, I'll try preparing it by myself.
309
00:20:07,769 --> 00:20:10,839
Eun Seop! Don't go, you can't go!
310
00:20:10,840 --> 00:20:13,209
You stay right there! You're dead meat if you leave!
311
00:20:16,440 --> 00:20:17,640
What's wrong with her?
312
00:20:19,110 --> 00:20:20,580
She seemed pretty upset.
313
00:20:21,650 --> 00:20:23,179
Mom!
314
00:20:23,180 --> 00:20:24,748
- Mom! - Why you...
315
00:20:24,749 --> 00:20:26,948
Why did you come back from school?
316
00:20:26,949 --> 00:20:29,788
- Are you skipping school again? - No...
317
00:20:29,789 --> 00:20:32,028
- Wait. - I told you.
318
00:20:32,029 --> 00:20:34,689
At least be diligent in school if you can't get good grades.
319
00:20:34,690 --> 00:20:36,458
What are you thinking?
320
00:20:36,459 --> 00:20:38,558
- Wait, Mom! - What?
321
00:20:38,559 --> 00:20:40,469
Eun Seop is running away.
322
00:20:41,299 --> 00:20:43,538
What do you mean?
323
00:20:43,539 --> 00:20:45,768
That uncle or whatever came over...
324
00:20:45,769 --> 00:20:47,539
and told him to follow him.
325
00:20:48,110 --> 00:20:49,538
He didn't ask for money?
326
00:20:49,539 --> 00:20:50,738
Money, my foot.
327
00:20:50,739 --> 00:20:52,278
That would've been better.
328
00:20:52,279 --> 00:20:53,808
He took Eun Seop somewhere.
329
00:20:53,809 --> 00:20:55,979
Talking about family and blood.
330
00:20:56,320 --> 00:20:57,820
Did Eun Seop...
331
00:20:58,049 --> 00:21:00,420
really follow him?
332
00:21:00,719 --> 00:21:03,018
He followed him without hesitation.
333
00:21:03,019 --> 00:21:04,758
It would've been better if he took money from us.
334
00:21:04,759 --> 00:21:06,690
I'm so mad!
335
00:21:17,539 --> 00:21:18,640
(Hyecheon, Seoul)
336
00:21:38,190 --> 00:21:39,289
(Hyecheon, Gangneung)
337
00:21:46,381 --> 00:21:49,280
(Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village)
338
00:21:58,190 --> 00:21:59,361
Hey, I'm here.
339
00:22:00,240 --> 00:22:02,179
- Hi. Let's go. - A flea market?
340
00:22:02,180 --> 00:22:04,950
Yes. It sounds like fun.
341
00:22:05,250 --> 00:22:06,250
(A few days ago)
342
00:22:06,251 --> 00:22:09,289
Everyone. Let's host an event.
343
00:22:09,549 --> 00:22:11,649
What kind of event, Su Jeong?
344
00:22:11,650 --> 00:22:12,889
A flea market.
345
00:22:12,890 --> 00:22:14,260
"A flea market"?
346
00:22:14,789 --> 00:22:18,900
Are you giving us an idea for a city hall event?
347
00:22:19,200 --> 00:22:21,429
I was thinking on a much smaller scale.
348
00:22:21,430 --> 00:22:22,899
What's a "flea market"?
349
00:22:22,900 --> 00:22:24,868
I know what it is. I totally do.
350
00:22:24,869 --> 00:22:27,139
It's like sharing, exchanging, and reusing things.
351
00:22:27,140 --> 00:22:28,740
No, that's not it Hwi.
352
00:22:29,210 --> 00:22:31,669
Su Jeong, a flea market is...
353
00:22:31,670 --> 00:22:33,838
selling things you don't use.
354
00:22:33,839 --> 00:22:36,009
Right. Oh, that's right.
355
00:22:36,010 --> 00:22:37,479
That's not good.
356
00:22:37,480 --> 00:22:39,119
I use everything I have.
357
00:22:40,879 --> 00:22:44,618
You can also sell things that you're good at making too.
358
00:22:44,619 --> 00:22:45,858
Right, Eun Seop?
359
00:22:45,859 --> 00:22:46,859
Right.
360
00:22:49,230 --> 00:22:51,628
(Until spring comes after the cold winter)
361
00:22:51,629 --> 00:22:53,200
(Good Night Bookstore's Flea Market)
362
00:22:55,930 --> 00:22:59,970
(Good Night Bookstore's Flea Market)
363
00:23:04,039 --> 00:23:05,510
- Did you sell a lot? - Yes.
364
00:23:06,180 --> 00:23:09,209
- Look over here. - Goodness.
365
00:23:09,210 --> 00:23:10,878
- Come here and get yours. - Over here.
366
00:23:10,879 --> 00:23:13,119
We have more for everyone.
367
00:23:14,279 --> 00:23:17,088
Why are you so mad, Hyun Ji? Brighten up a bit, okay?
368
00:23:17,089 --> 00:23:19,260
- Only for today. - That looks good.
369
00:23:19,890 --> 00:23:23,389
How about selling your pies or quilts, Auntie Su Jeong?
370
00:23:23,390 --> 00:23:25,029
Five dollars for you, Miss.
371
00:23:25,930 --> 00:23:27,529
I think a lot of people will buy it.
372
00:23:28,900 --> 00:23:30,099
What about me?
373
00:23:30,430 --> 00:23:33,538
Hyun Ji, just go with calligraphy. You're good at that.
374
00:23:33,539 --> 00:23:34,700
Goodness.
375
00:23:35,309 --> 00:23:36,909
What would you like for me to write?
376
00:23:36,910 --> 00:23:39,410
Well... Can you write this for my son?
377
00:23:39,710 --> 00:23:42,910
"Jun Yeong, mommy loves you."
378
00:23:43,109 --> 00:23:45,079
His daddy doesn't love him?
379
00:23:45,480 --> 00:23:46,719
Pardon?
380
00:23:46,720 --> 00:23:47,879
(Calligraphy)
381
00:23:48,049 --> 00:23:52,159
(Jun Yeong, Mommy loves you.)
382
00:23:52,160 --> 00:23:55,288
(Daddy doesn't.)
383
00:23:55,289 --> 00:23:57,690
Hae Won, what about me?
384
00:23:58,190 --> 00:23:59,798
Try it.
385
00:23:59,799 --> 00:24:01,399
It looks tasty.
386
00:24:01,400 --> 00:24:03,598
Try it. We have red bean porridge too.
387
00:24:03,599 --> 00:24:05,669
Try these green onions.
388
00:24:05,670 --> 00:24:07,200
They're delicious.
389
00:24:07,440 --> 00:24:10,209
Oh, I could sell the lamps that are sitting in storage...
390
00:24:10,210 --> 00:24:11,878
at cheap prices.
391
00:24:11,879 --> 00:24:14,338
Attention, everyone!
392
00:24:14,339 --> 00:24:16,808
This is a rare opportunity!
393
00:24:16,809 --> 00:24:18,409
Full-color signs...
394
00:24:18,410 --> 00:24:20,449
of all sizes!
395
00:24:20,450 --> 00:24:22,690
Take a look!
396
00:24:23,450 --> 00:24:25,558
Yes!
397
00:24:25,559 --> 00:24:27,720
Come on!
398
00:24:30,190 --> 00:24:31,190
Everyone, sing!
399
00:24:33,559 --> 00:24:35,470
- How much is this? - Thank you.
400
00:24:35,529 --> 00:24:36,598
All right.
401
00:24:36,599 --> 00:24:38,899
What's with her? Why isn't she saying anything?
402
00:24:38,900 --> 00:24:41,569
Hwi, how many have you sold?
403
00:24:41,970 --> 00:24:43,910
Jang Woo, take over.
404
00:24:44,010 --> 00:24:46,410
- Take over? - I'm going to the bookstore.
405
00:24:46,809 --> 00:24:49,950
You're going to the bookstore, and I have to take over? Hwi!
406
00:24:50,910 --> 00:24:53,579
(Good Night Bookstore Flea Market Bestsellers)
407
00:24:54,980 --> 00:24:56,589
How much is this?
408
00:24:57,049 --> 00:24:59,260
- This book? - Yes.
409
00:24:59,819 --> 00:25:02,989
Well... I wonder how much that is.
410
00:25:02,990 --> 00:25:04,358
It's okay.
411
00:25:04,359 --> 00:25:07,529
I've never planned an event this perfect in my whole life.
412
00:25:08,599 --> 00:25:10,868
That makes me wonder...
413
00:25:10,869 --> 00:25:13,338
Come take a look!
414
00:25:13,339 --> 00:25:14,670
Hi, Jang Woo.
415
00:25:15,309 --> 00:25:17,009
You did a great job.
416
00:25:17,010 --> 00:25:18,838
- Thank you. - Let's go in.
417
00:25:18,839 --> 00:25:19,839
Okay.
418
00:25:20,339 --> 00:25:22,679
What if the mayor is so impressed...
419
00:25:22,680 --> 00:25:24,548
and promotes me to deputy mayor?
420
00:25:24,549 --> 00:25:26,180
Hello, sir.
421
00:25:26,619 --> 00:25:29,689
Even if all 50 million people in this country attend the event,
422
00:25:29,690 --> 00:25:31,349
I don't think that's going to happen.
423
00:25:31,849 --> 00:25:34,318
Hyun Ji, you hate me, don't you? We need to talk.
424
00:25:34,319 --> 00:25:36,059
We seriously need to talk.
425
00:25:37,329 --> 00:25:40,000
- No? - Is everything decided?
426
00:25:40,099 --> 00:25:42,628
No, we haven't decided what Hae Won is going to sell.
427
00:25:42,629 --> 00:25:43,629
Well...
428
00:25:43,630 --> 00:25:46,470
I'm going to sell books. I work at the bookstore.
429
00:25:46,569 --> 00:25:47,670
With who?
430
00:25:48,170 --> 00:25:49,809
Who else?
431
00:26:00,450 --> 00:26:01,578
This one looks interesting.
432
00:26:01,579 --> 00:26:03,288
(Books for modern people who are depressed)
433
00:26:03,289 --> 00:26:06,088
(Books to read in the bathroom)
434
00:26:06,089 --> 00:26:07,789
(Books to recommend to your ex)
435
00:26:11,930 --> 00:26:13,129
Really?
436
00:26:13,500 --> 00:26:14,906
(Books to read while drinking hot coffee on a winter day)
437
00:26:14,930 --> 00:26:16,568
How much is this one?
438
00:26:16,569 --> 00:26:18,329
This one...
439
00:26:20,039 --> 00:26:21,169
Excuse me.
440
00:26:21,170 --> 00:26:24,640
Is there anything I can read when I need a break from my studies?
441
00:26:26,940 --> 00:26:29,450
- Well... - It's 4 dollars and 20 cents.
442
00:26:29,849 --> 00:26:31,410
Thank you.
443
00:26:34,720 --> 00:26:36,349
You're good at this.
444
00:26:37,150 --> 00:26:38,890
- Hae Won. - Yes?
445
00:26:39,660 --> 00:26:40,990
Do you think...
446
00:26:41,390 --> 00:26:43,829
Eun Seop will come back?
447
00:26:48,900 --> 00:26:50,900
I don't.
448
00:26:53,670 --> 00:26:54,670
Hae Won.
449
00:26:56,539 --> 00:26:58,879
Eun Seop is going to leave.
450
00:26:59,240 --> 00:27:00,480
With that man.
451
00:27:01,279 --> 00:27:02,809
To somewhere very far away.
452
00:27:04,410 --> 00:27:07,949
No. He said he'd be back by tonight.
453
00:27:07,950 --> 00:27:09,920
He said he called your mom to let her know.
454
00:27:10,450 --> 00:27:13,119
- So you don't have to worry... - Hae Won.
455
00:27:13,619 --> 00:27:15,019
Eun Seop...
456
00:27:16,059 --> 00:27:17,690
is a little different this time.
457
00:27:19,859 --> 00:27:22,099
I don't think he's coming back this time.
458
00:27:23,129 --> 00:27:24,299
I'm sure of it.
459
00:27:36,750 --> 00:27:40,319
I'm going to live with you from now on.
460
00:27:41,450 --> 00:27:43,089
I want to quit working on fishing boats.
461
00:27:44,990 --> 00:27:48,890
It's about time, don't you think?
462
00:27:51,059 --> 00:27:52,629
You're a grown-up now.
463
00:27:53,400 --> 00:27:55,299
They raised you,
464
00:27:55,400 --> 00:27:57,669
and you've stayed with them all these years.
465
00:27:57,670 --> 00:27:59,500
I believe you've done enough.
466
00:28:02,940 --> 00:28:04,039
I...
467
00:28:09,250 --> 00:28:11,910
Do you see that small building over there?
468
00:28:13,950 --> 00:28:17,150
You were such a bookworm as a kid.
469
00:28:17,619 --> 00:28:19,919
Whenever I visited you,
470
00:28:19,920 --> 00:28:23,160
I'd bring books, and you would...
471
00:28:23,260 --> 00:28:26,598
"Once upon a time, there lived on a huge mountain..."
472
00:28:26,599 --> 00:28:28,659
"a little boy..." There, there.
473
00:28:28,660 --> 00:28:30,730
"And his mom."
474
00:28:30,930 --> 00:28:32,669
Oh, they're just like us.
475
00:28:32,670 --> 00:28:34,740
You'd be over the moon.
476
00:28:36,769 --> 00:28:38,109
That's why I bought that.
477
00:28:38,140 --> 00:28:39,180
(Good Night Bookstore)
478
00:28:39,210 --> 00:28:42,180
With the money you've sent me over the years,
479
00:28:42,549 --> 00:28:45,680
and the money I've earned working on the boats.
480
00:28:47,680 --> 00:28:49,119
You bought it?
481
00:28:51,220 --> 00:28:52,289
That building?
482
00:28:55,059 --> 00:28:56,329
Some people...
483
00:28:57,559 --> 00:28:59,430
are meant to be alone...
484
00:29:00,400 --> 00:29:02,629
from birth to death.
485
00:29:19,650 --> 00:29:21,920
Your father was one of them.
486
00:29:32,660 --> 00:29:34,660
So am I.
487
00:29:37,829 --> 00:29:39,470
And so are you.
488
00:29:41,869 --> 00:29:43,308
Where did it go?
489
00:29:43,309 --> 00:29:44,910
The thing about us is that...
490
00:29:46,039 --> 00:29:47,979
we can't live with anyone.
491
00:29:47,980 --> 00:29:48,980
It's here.
492
00:29:51,410 --> 00:29:53,549
In the end, your mom...
493
00:29:53,650 --> 00:29:55,789
gave up and left too.
494
00:29:56,950 --> 00:29:59,788
This goes here.
495
00:29:59,789 --> 00:30:01,559
It's in our blood.
496
00:30:02,160 --> 00:30:03,230
In our blood.
497
00:30:03,629 --> 00:30:05,189
What's this?
498
00:30:05,190 --> 00:30:06,700
We're meant to be alone...
499
00:30:07,629 --> 00:30:09,829
all our lives.
500
00:30:10,299 --> 00:30:11,500
We're meant to be that way.
501
00:30:17,309 --> 00:30:21,339
That's why I want to live with you now.
502
00:30:22,480 --> 00:30:24,649
You and I are both going to leave eventually.
503
00:30:24,650 --> 00:30:26,650
Shouldn't we stick together until then?
504
00:30:28,180 --> 00:30:31,690
That way, we wouldn't have to get hurt.
505
00:30:35,190 --> 00:30:36,190
What?
506
00:30:37,230 --> 00:30:38,529
Do you think...
507
00:30:39,599 --> 00:30:41,029
you're any different?
508
00:30:55,339 --> 00:30:58,710
(Good Night Bookstore Flea Market)
509
00:31:41,490 --> 00:31:44,390
Hey, aren't they amazing?
510
00:31:44,789 --> 00:31:46,828
The City of Hyecheon...
511
00:31:46,829 --> 00:31:49,868
educates those incredibly talented kids.
512
00:31:49,869 --> 00:31:51,828
Those extraordinarily talented kids...
513
00:31:51,829 --> 00:31:52,868
Hear me out.
514
00:31:52,869 --> 00:31:55,298
They learned how to play those instruments at school.
515
00:31:55,299 --> 00:31:56,809
- Jang Woo. - Yes?
516
00:31:57,309 --> 00:31:58,740
I'm trying to focus here.
517
00:31:59,140 --> 00:32:01,778
Sure, I'm trying to focus too.
518
00:32:01,779 --> 00:32:03,309
- Please be quiet. - All right.
519
00:32:07,450 --> 00:32:10,390
Aren't they fantastic? Fine, I get it.
520
00:32:18,660 --> 00:32:20,058
Did you enjoy that?
521
00:32:20,059 --> 00:32:21,358
- Yes. - Yes.
522
00:32:21,359 --> 00:32:23,469
For 30 years...
523
00:32:23,470 --> 00:32:25,669
Can you play for us?
524
00:32:25,670 --> 00:32:28,098
- What? - You're a cellist too, aren't you?
525
00:32:28,099 --> 00:32:29,239
Play for us.
526
00:32:29,240 --> 00:32:30,308
I am, but...
527
00:32:30,309 --> 00:32:31,868
Please, Hae Won. I'd love to hear it.
528
00:32:31,869 --> 00:32:33,979
- Please don't do this. - Please.
529
00:32:33,980 --> 00:32:35,848
- I can't. - Ji Yeon.
530
00:32:35,849 --> 00:32:37,909
Excuse me. Ji Yeon!
531
00:32:37,910 --> 00:32:39,548
- Ji Yeon! - Hey.
532
00:32:39,549 --> 00:32:41,578
- Hae Won wants to play too. - Be quiet.
533
00:32:41,579 --> 00:32:44,348
- Please. She plays the cello. - Ji Yeon, ignore him.
534
00:32:44,349 --> 00:32:45,518
- She wants to play for us. - Ignore him.
535
00:32:45,519 --> 00:32:46,889
You know how Jang Woo is.
536
00:32:46,890 --> 00:32:50,058
- Hae Won is an amazing cellist. - Don't listen to him. Never mind.
537
00:32:50,059 --> 00:32:51,358
- She wants to play the cello. - No.
538
00:32:51,359 --> 00:32:53,799
- Ji Yeon, Hae Won wants to play. - Ji Yeon, no.
539
00:33:27,700 --> 00:33:30,600
(Flea Market)
540
00:34:13,740 --> 00:34:14,810
Eun Seop.
541
00:34:19,350 --> 00:34:21,520
What's wrong? You seem upset. Did something happen?
542
00:34:30,790 --> 00:34:31,959
Some people...
543
00:34:33,129 --> 00:34:34,600
are meant to be alone...
544
00:34:35,100 --> 00:34:37,069
from birth to death.
545
00:34:39,970 --> 00:34:41,870
So am I.
546
00:34:45,779 --> 00:34:47,439
It's in our blood.
547
00:34:48,240 --> 00:34:49,249
In our blood.
548
00:34:56,290 --> 00:34:57,720
We're meant to be alone...
549
00:34:59,089 --> 00:35:01,359
all our lives.
550
00:35:01,859 --> 00:35:02,939
We're meant to be that way.
551
00:35:16,540 --> 00:35:17,540
Just because.
552
00:35:18,010 --> 00:35:19,140
What do you mean?
553
00:35:20,180 --> 00:35:22,879
I was just thinking... What if you vanish all of a sudden?
554
00:35:46,740 --> 00:35:47,740
What?
555
00:35:48,999 --> 00:35:50,140
Do you think...
556
00:35:51,109 --> 00:35:52,439
you're any different?
557
00:35:57,979 --> 00:35:58,979
(Hyecheon, Gangneung)
558
00:36:11,089 --> 00:36:12,929
That train ride sent me...
559
00:36:12,930 --> 00:36:14,359
on a trip down memory lane.
560
00:36:14,930 --> 00:36:17,169
We used to ride the train very often.
561
00:36:17,499 --> 00:36:20,240
We did. And you cried every single time.
562
00:36:20,439 --> 00:36:22,269
"I love you, Myeong Yeo. I'm sorry, Myeong Yeo."
563
00:36:22,270 --> 00:36:24,910
Sniff, sniff. Sobbing and crying.
564
00:36:25,169 --> 00:36:27,579
I meant every word I said to you.
565
00:36:27,580 --> 00:36:29,350
Oh, is that so?
566
00:36:30,709 --> 00:36:31,709
This clause here.
567
00:36:31,979 --> 00:36:34,179
Take this out, and I'll sign the contract.
568
00:36:34,180 --> 00:36:35,255
(This book must be based on personal experience)
569
00:36:35,279 --> 00:36:38,619
I can't take that out. It'll be the most interesting aspect.
570
00:36:38,620 --> 00:36:41,389
No. To me, it won't be interesting at all.
571
00:36:41,390 --> 00:36:42,929
Who are you to decide that?
572
00:36:42,930 --> 00:36:44,829
I make the call because I'm the chief editor.
573
00:36:44,830 --> 00:36:47,398
Look. When someone's house in on fire,
574
00:36:47,399 --> 00:36:48,858
the spectators may get a kick out of it,
575
00:36:48,859 --> 00:36:50,699
but it's a nightmare to those locked inside the house.
576
00:36:50,700 --> 00:36:51,870
Why don't you know that?
577
00:36:52,770 --> 00:36:56,270
I cannot write about such a horrible nightmare.
578
00:36:58,370 --> 00:36:59,379
Then...
579
00:37:00,109 --> 00:37:02,950
- why don't you mix it up? - What?
580
00:37:03,209 --> 00:37:05,378
Mix fiction with nonfiction.
581
00:37:05,379 --> 00:37:07,079
Who cares? I wouldn't know...
582
00:37:07,080 --> 00:37:09,549
which part is fiction and which part isn't.
583
00:37:13,620 --> 00:37:14,918
If that's the case...
584
00:37:14,919 --> 00:37:17,128
I will never ask you which parts are based on facts...
585
00:37:17,129 --> 00:37:19,359
and which parts are fictitious.
586
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
We're good now, right?
587
00:37:23,169 --> 00:37:24,499
Here.
588
00:37:27,169 --> 00:37:29,439
I need your signature here.
589
00:37:30,540 --> 00:37:31,668
What is this?
590
00:37:31,669 --> 00:37:34,879
I knew you'd pull this on me, so I brought an alternative version.
591
00:37:35,040 --> 00:37:37,379
This contract entails what we just discussed.
592
00:37:37,549 --> 00:37:40,850
This is what a competent chief editor does, you know?
593
00:37:50,859 --> 00:37:52,929
That's the one you just took out.
594
00:37:52,930 --> 00:37:53,930
What?
595
00:37:55,359 --> 00:37:56,728
What? Hold on.
596
00:37:56,729 --> 00:37:57,799
You believe that?
597
00:37:57,899 --> 00:38:00,069
- I fooled you again. - Gosh, seriously.
598
00:38:00,939 --> 00:38:01,939
Goodness.
599
00:38:02,870 --> 00:38:05,039
Wasn't it so much fun?
600
00:38:05,040 --> 00:38:06,938
Yes, it was really fun.
601
00:38:06,939 --> 00:38:08,809
Well, I did sell them cheap.
602
00:38:08,810 --> 00:38:11,108
But I got rid of a lot of the old inventory.
603
00:38:11,109 --> 00:38:13,720
So all in all, it was great.
604
00:38:13,950 --> 00:38:15,350
I've made up my mind.
605
00:38:15,620 --> 00:38:17,519
I'm going to open a pie shop.
606
00:38:17,520 --> 00:38:19,959
I'll call it Crystal Pie.
607
00:38:21,220 --> 00:38:22,858
But I have to say,
608
00:38:22,859 --> 00:38:25,329
I was so impressed by Hae Won's cello performance.
609
00:38:25,330 --> 00:38:26,330
Me too!
610
00:38:27,700 --> 00:38:29,298
I've never seen that before.
611
00:38:29,299 --> 00:38:31,898
Same here. I've seen my classmates fiddle with the cello,
612
00:38:31,899 --> 00:38:33,640
but Hae Won is obviously on another level.
613
00:38:34,069 --> 00:38:35,069
Agreed.
614
00:38:35,569 --> 00:38:38,910
I want to learn something like that too, Hae Won.
615
00:38:39,169 --> 00:38:40,180
Really?
616
00:38:40,510 --> 00:38:42,979
By the way, Uncle Eun Seop isn't here yet.
617
00:38:44,810 --> 00:38:46,580
Gosh, I know.
618
00:38:47,149 --> 00:38:49,318
I wish he was there with us.
619
00:38:49,319 --> 00:38:50,850
Right? Totally.
620
00:38:51,520 --> 00:38:54,089
Gosh, I told you he isn't coming.
621
00:38:54,390 --> 00:38:56,189
Hwi, you'll burn your clothes.
622
00:38:57,459 --> 00:38:59,429
It's getting late. We should all get going.
623
00:38:59,430 --> 00:39:01,858
- All right. - It feels empty here without him.
624
00:39:01,859 --> 00:39:03,330
- I know. - Where are you all going?
625
00:39:03,569 --> 00:39:04,930
We're not done yet.
626
00:39:07,640 --> 00:39:09,068
Doesn't the composition look weird?
627
00:39:09,069 --> 00:39:11,739
- Yes, a little. - I think it moved.
628
00:39:11,740 --> 00:39:13,679
- Are we doing it now? - Hey, Hae Won. Yes, we are.
629
00:39:13,680 --> 00:39:15,009
- Hold on. - Can I stand here?
630
00:39:15,010 --> 00:39:17,510
Yes, that's perfect. It looks perfect now.
631
00:39:18,479 --> 00:39:19,919
All right, let's do this.
632
00:39:20,049 --> 00:39:21,249
Wait! Don't forget about me!
633
00:39:21,520 --> 00:39:22,819
- Gosh, seriously. - I'm coming.
634
00:39:23,549 --> 00:39:26,289
- Here? - A little more to the left.
635
00:39:26,290 --> 00:39:27,918
Okay, that's it. Stop right there.
636
00:39:27,919 --> 00:39:29,220
Okay.
637
00:39:31,959 --> 00:39:33,660
Hae Won, why are you holding a rag?
638
00:39:34,029 --> 00:39:36,330
Seung Ho, you should look at the camera.
639
00:39:36,970 --> 00:39:39,168
Was that it? I think I closed my eyes.
640
00:39:39,169 --> 00:39:40,569
I think I'll look good in this one.
641
00:39:45,510 --> 00:39:48,079
Jang Woo, you should get going. I can organize the rest alone.
642
00:39:48,080 --> 00:39:49,449
It's okay. I'll just finish this.
643
00:39:49,450 --> 00:39:51,179
Eun Seop talked my ear off,
644
00:39:51,180 --> 00:39:53,680
so I can't just leave.
645
00:39:55,979 --> 00:39:57,520
- Hey, Hae Won. - Yes?
646
00:39:58,490 --> 00:40:00,890
How are you doing these days?
647
00:40:03,290 --> 00:40:06,160
You seemed to have a lot on your mind.
648
00:40:08,229 --> 00:40:09,229
Oh, right.
649
00:40:09,970 --> 00:40:11,830
I had been feeling a little frustrated,
650
00:40:12,499 --> 00:40:13,700
but I'm okay now.
651
00:40:15,200 --> 00:40:17,939
Living in Seoul is exhausting, isn't it?
652
00:40:18,870 --> 00:40:22,080
I used to feel frustrated from time to time as well.
653
00:40:22,279 --> 00:40:25,249
I felt like I couldn't digest anything when I had to eat alone.
654
00:40:25,649 --> 00:40:29,020
And hanging out with friends didn't make my loneliness go away.
655
00:40:29,990 --> 00:40:30,990
But you see,
656
00:40:31,850 --> 00:40:34,170
I remember them as fond memories now that time has passed.
657
00:40:36,660 --> 00:40:37,660
"Memories"?
658
00:40:37,990 --> 00:40:40,299
Yes, just like you're...
659
00:40:40,760 --> 00:40:42,729
building memories here.
660
00:40:43,600 --> 00:40:45,100
I remember my experience in Seoul...
661
00:40:45,899 --> 00:40:47,740
very fondly.
662
00:40:50,470 --> 00:40:51,939
Where should I put this?
663
00:40:54,510 --> 00:40:55,778
- Hae Won. - Yes?
664
00:40:55,779 --> 00:40:57,209
Where should I put this?
665
00:40:57,649 --> 00:41:00,520
Oh, can you take it to the storage room?
666
00:41:00,720 --> 00:41:02,449
The storage room? I came from there.
667
00:41:02,450 --> 00:41:03,850
I wish you had told me sooner.
668
00:41:04,490 --> 00:41:06,759
As for the light bulbs, can you leave them in the front yard?
669
00:41:06,760 --> 00:41:08,389
- Leave them outside? - Yes.
670
00:41:08,390 --> 00:41:10,759
Then I have to separate them. I wish you had told me sooner.
671
00:41:10,760 --> 00:41:12,589
Oh, and bring those books back.
672
00:41:13,799 --> 00:41:14,799
All right.
673
00:41:15,459 --> 00:41:16,470
Thanks.
674
00:41:20,024 --> 00:41:21,323
Even if that's the case,
675
00:41:24,323 --> 00:41:26,024
I can't let him go, honey.
676
00:41:30,734 --> 00:41:31,734
I don't want to.
677
00:41:33,004 --> 00:41:34,234
I will stop him.
678
00:41:35,763 --> 00:41:37,434
I'll tell him not to leave.
679
00:41:38,803 --> 00:41:40,544
I'll beg him.
680
00:41:43,573 --> 00:41:46,013
We should let him go if he wants to leave.
681
00:41:47,613 --> 00:41:50,914
How could you say that so easily?
682
00:41:51,314 --> 00:41:53,053
Eun Seop is not our...
683
00:41:56,294 --> 00:41:57,992
He's not our son, you know.
684
00:41:57,993 --> 00:41:59,053
You see,
685
00:42:00,194 --> 00:42:02,263
I still remember the day you brought him home...
686
00:42:02,524 --> 00:42:04,262
and told me not to get too attached to him...
687
00:42:04,263 --> 00:42:06,433
because he's not our child,
688
00:42:06,434 --> 00:42:08,164
but I just couldn't do that.
689
00:42:09,004 --> 00:42:10,834
I mean, how is that possible?
690
00:42:11,403 --> 00:42:13,943
He ate with us and slept by our side.
691
00:42:13,944 --> 00:42:15,003
That little boy always fell asleep...
692
00:42:15,004 --> 00:42:16,913
in my arms,
693
00:42:16,914 --> 00:42:19,213
so how... How can I treat him like a stranger?
694
00:42:19,214 --> 00:42:20,713
He is my son.
695
00:42:20,714 --> 00:42:21,883
Don't you agree?
696
00:42:22,613 --> 00:42:24,533
Apparently, we should treat him like a stranger.
697
00:42:27,653 --> 00:42:30,092
Everyone in this town is saying that.
698
00:42:30,093 --> 00:42:31,153
You see,
699
00:42:33,493 --> 00:42:36,734
even when he left us for three years to look after his mother...
700
00:42:37,434 --> 00:42:39,834
and be there for her in her final moments,
701
00:42:40,334 --> 00:42:41,803
I trusted him.
702
00:42:42,504 --> 00:42:43,973
I really did.
703
00:42:45,374 --> 00:42:47,504
That he would come back one day.
704
00:42:47,803 --> 00:42:49,673
Even when...
705
00:42:50,374 --> 00:42:52,144
Eun Seop never gave us...
706
00:42:52,473 --> 00:42:54,414
one phone call during those three years.
707
00:42:54,814 --> 00:42:57,382
You told me numerous times that Eun Seop...
708
00:42:57,383 --> 00:43:00,183
would not return.
709
00:43:00,184 --> 00:43:02,723
Not me.
710
00:43:03,254 --> 00:43:05,493
I had complete trust in him.
711
00:43:08,323 --> 00:43:11,293
And he came back to us.
712
00:43:11,294 --> 00:43:12,733
Back to us.
713
00:43:12,734 --> 00:43:14,632
He is with us now.
714
00:43:14,633 --> 00:43:16,573
But still, family...
715
00:43:21,073 --> 00:43:22,874
Blood is thicker than water.
716
00:43:23,914 --> 00:43:25,274
"Blood"?
717
00:43:26,544 --> 00:43:27,914
Is that the same for you as well?
718
00:43:28,484 --> 00:43:31,983
Is that how you define family?
719
00:43:31,984 --> 00:43:34,253
Is having a blood-related family that important to you?
720
00:43:34,254 --> 00:43:37,793
So did you only adore and love Hwi as your child?
721
00:43:37,794 --> 00:43:38,823
No!
722
00:43:41,263 --> 00:43:42,323
That's not true.
723
00:44:55,564 --> 00:44:56,973
Just once.
724
00:44:58,573 --> 00:44:59,944
Could you tell me...
725
00:45:01,104 --> 00:45:03,214
just once?
726
00:45:05,414 --> 00:45:06,414
Please?
727
00:45:10,314 --> 00:45:11,883
I wanted to tell you...
728
00:45:14,854 --> 00:45:16,493
that I love you.
729
00:45:16,723 --> 00:45:18,322
Hey.
730
00:45:18,323 --> 00:45:19,353
You're hungry, right?
731
00:45:19,354 --> 00:45:21,464
That I really love you.
732
00:45:21,964 --> 00:45:23,064
What's this?
733
00:45:23,464 --> 00:45:26,833
Oh, my goodness. This is...
734
00:45:26,834 --> 00:45:28,063
Oh, goodness.
735
00:45:28,064 --> 00:45:31,172
This is my favorite.
736
00:45:31,173 --> 00:45:33,544
It's a rhino beetle, right?
737
00:45:35,303 --> 00:45:38,314
Did you bring this to show it to me?
738
00:45:40,814 --> 00:45:42,583
Goodness, it's such a rare kind.
739
00:45:42,584 --> 00:45:45,854
I haven't seen one in ages.
740
00:45:50,354 --> 00:45:51,922
Hold on to it for a moment.
741
00:45:51,923 --> 00:45:54,193
You must be hungry. I'll set the table for you soon.
742
00:45:54,194 --> 00:45:56,164
Wait a minute. You must be hungry.
743
00:45:58,363 --> 00:46:01,563
Hwi, look. Your brother brought...
744
00:46:01,564 --> 00:46:05,673
such a rare beetle to show it to mommy.
745
00:46:14,684 --> 00:46:15,783
Hwi.
746
00:46:16,513 --> 00:46:18,184
Your name is Hwi.
747
00:46:19,013 --> 00:46:20,883
Hwi as in "whistle".
748
00:46:22,423 --> 00:46:24,093
Goodness, Eun Seop.
749
00:46:24,194 --> 00:46:26,624
You've been here for two hours already.
750
00:46:27,823 --> 00:46:29,124
Do you like her that much?
751
00:46:31,533 --> 00:46:32,763
Mommy...
752
00:46:38,004 --> 00:46:39,033
Honey.
753
00:46:40,203 --> 00:46:41,644
Are you okay?
754
00:46:46,374 --> 00:46:48,283
I'm watching a drama.
755
00:46:56,254 --> 00:46:58,294
I wanted to tell you that I missed you.
756
00:46:59,254 --> 00:47:00,894
That I'm sorry.
757
00:47:02,394 --> 00:47:04,363
But I couldn't tell you any of that.
758
00:47:23,184 --> 00:47:24,754
Come here, Hwi.
759
00:47:56,283 --> 00:47:57,883
You're going to leave anyway.
760
00:47:58,113 --> 00:48:01,053
Forget about it. Whatever, just go.
761
00:48:03,923 --> 00:48:05,293
Don't touch my bicycle.
762
00:48:05,294 --> 00:48:08,055
If you're going to leave anyway, don't dare leave a thumbprint on it.
763
00:48:10,093 --> 00:48:14,164
Go on that boat and sail across all the way to the Pacific, okay?
764
00:48:15,334 --> 00:48:17,373
Who cares if I sail on a boat...
765
00:48:17,374 --> 00:48:19,133
or disappear?
766
00:48:19,673 --> 00:48:21,973
You never liked me.
767
00:48:22,473 --> 00:48:24,173
Since I was born!
768
00:48:25,644 --> 00:48:27,714
I liked you since I was born.
769
00:48:27,743 --> 00:48:29,213
When I was a crying baby.
770
00:48:29,214 --> 00:48:30,952
When I saw the world for the first time.
771
00:48:30,953 --> 00:48:33,013
I've liked you ever since then, you idiot!
772
00:48:33,883 --> 00:48:35,223
"Don't cry."
773
00:48:36,383 --> 00:48:37,894
"I won't leave."
774
00:48:39,354 --> 00:48:40,363
Why?
775
00:48:40,763 --> 00:48:43,434
Why is it so hard to utter these sentences?
776
00:48:44,033 --> 00:48:46,064
Because you're my brother.
777
00:48:46,564 --> 00:48:47,834
Because you're my brother!
778
00:48:48,004 --> 00:48:51,133
Because you were already my brother when I was born.
779
00:48:51,303 --> 00:48:54,673
So I liked you since the beginning. What do you want me to do?
780
00:48:54,944 --> 00:48:56,773
I hate you, Eun Seop.
781
00:48:56,774 --> 00:48:58,543
I hate you so much, Eun Seop.
782
00:48:58,544 --> 00:49:01,113
Get lost, get on that boat!
783
00:49:09,354 --> 00:49:12,123
Whatever. I don't even know.
784
00:49:12,124 --> 00:49:14,223
I'm going to tell Mom and Dad everything.
785
00:49:14,863 --> 00:49:16,632
Mom, Dad! Eun Seop is...
786
00:49:16,633 --> 00:49:18,194
- This one's expensive. - Being mean.
787
00:49:24,504 --> 00:49:25,533
How expensive?
788
00:49:26,073 --> 00:49:28,004
- Was it very expensive? - Yes.
789
00:49:29,303 --> 00:49:31,463
I wanted to treat you big time and bought it downtown.
790
00:49:32,613 --> 00:49:34,013
It's been a while...
791
00:49:34,544 --> 00:49:37,013
since you spent money on me.
792
00:49:39,084 --> 00:49:41,084
This was what I wanted.
793
00:49:41,453 --> 00:49:43,353
Yes, this was it.
794
00:49:43,354 --> 00:49:45,092
I thought it was 30 dollars,
795
00:49:45,093 --> 00:49:47,124
but it was 300 dollars.
796
00:49:48,164 --> 00:49:50,964
I guess you're rich, Eun Seop.
797
00:49:51,464 --> 00:49:54,063
Next time, just give it to me in cash.
798
00:49:54,064 --> 00:49:56,873
A student doesn't need such an expensive saddle.
799
00:49:56,874 --> 00:50:00,242
There's so much you can do with 300 dollars.
800
00:50:00,243 --> 00:50:01,343
Excuse me?
801
00:50:02,473 --> 00:50:04,343
Don't laugh, you lunatic!
802
00:50:04,544 --> 00:50:08,144
You're ridiculing me if you laugh when I'm crying.
803
00:50:09,144 --> 00:50:10,314
Get out!
804
00:50:15,723 --> 00:50:18,024
Oh, this is good.
805
00:50:20,593 --> 00:50:23,363
Oh, nice. This is really great, Eun Seop.
806
00:50:28,334 --> 00:50:31,004
It's so nice! Okay!
807
00:50:46,613 --> 00:50:48,754
Out of the way!
808
00:50:51,823 --> 00:50:54,194
(To Jecheon, Cheongnyangni)
809
00:50:54,464 --> 00:50:57,133
What an honor it is...
810
00:50:57,794 --> 00:50:59,474
for you to come all the way to see me off.
811
00:51:02,104 --> 00:51:03,133
Hey.
812
00:51:04,203 --> 00:51:06,703
Why don't you tell me now?
813
00:51:07,673 --> 00:51:10,414
- About what? - That day.
814
00:51:12,144 --> 00:51:13,883
Why did you break up with me?
815
00:51:15,644 --> 00:51:17,984
I broke up with you so many times.
816
00:51:18,613 --> 00:51:19,854
About 1,000 times, maybe?
817
00:51:20,323 --> 00:51:21,484
The last one.
818
00:51:22,124 --> 00:51:26,254
September 5, 2010, at 9:23am.
819
00:51:26,624 --> 00:51:28,294
You texted me, "Let's break up."
820
00:51:29,064 --> 00:51:31,633
Explain that to me, Myeong Yeo.
821
00:51:34,133 --> 00:51:35,604
I didn't memorize everything...
822
00:51:35,903 --> 00:51:38,903
because I still have feelings for you. Don't get me wrong.
823
00:51:39,004 --> 00:51:41,573
I just have it memorized because I was so dumbfounded.
824
00:51:42,703 --> 00:51:45,143
No matter how many times I think about it,
825
00:51:45,144 --> 00:51:47,882
I can't grasp the reason why we had to break up that day.
826
00:51:47,883 --> 00:51:50,113
I didn't do anything wrong.
827
00:51:50,553 --> 00:51:52,354
What was the reason?
828
00:51:54,553 --> 00:51:55,624
Not sure.
829
00:51:57,493 --> 00:51:58,894
I can't remember a thing.
830
00:52:00,053 --> 00:52:01,294
You don't remember anything?
831
00:52:01,723 --> 00:52:05,464
Come on. Do you think I would remember that?
832
00:52:06,394 --> 00:52:09,434
It has been more than 10 years. How am I supposed to know?
833
00:52:13,073 --> 00:52:16,004
The train is approaching the station.
834
00:52:16,104 --> 00:52:20,044
Please step back and remain in the safety zone.
835
00:52:23,383 --> 00:52:24,453
Bye.
836
00:52:25,113 --> 00:52:26,184
Goodbye.
837
00:52:26,923 --> 00:52:28,603
Contact me when the first draft comes out.
838
00:52:28,783 --> 00:52:30,524
Get lost, Crybaby.
839
00:53:01,484 --> 00:53:03,694
Why don't you tell me now?
840
00:53:05,453 --> 00:53:08,723
That day. Why did you break up with me?
841
00:53:10,263 --> 00:53:14,203
September 5, 2010, at 9:23am.
842
00:53:14,763 --> 00:53:16,303
You texted me, "Let's break up."
843
00:53:18,334 --> 00:53:20,743
Explain that to me, Myeong Yeo.
844
00:53:22,403 --> 00:53:24,914
(Where are you?)
845
00:53:49,203 --> 00:53:50,702
What I'm asking is,
846
00:53:50,703 --> 00:53:52,373
was he put in jail or not?
847
00:53:52,374 --> 00:53:55,443
The arrest warrant has been rejected.
848
00:53:55,444 --> 00:53:57,143
How could I possibly put him in jail?
849
00:53:57,144 --> 00:53:58,172
Gosh, this is driving me crazy.
850
00:53:58,173 --> 00:54:00,282
I'm going to put that jerk in jail by all means.
851
00:54:00,283 --> 00:54:02,413
- Is there any evidence? - There's a ton.
852
00:54:02,414 --> 00:54:04,053
Gosh, are you sure?
853
00:54:07,084 --> 00:54:08,084
Hello.
854
00:54:13,593 --> 00:54:14,693
Let's break up.
855
00:54:14,694 --> 00:54:17,434
(Let's break up.)
856
00:54:18,694 --> 00:54:21,104
Not sure. I can't remember a thing.
857
00:54:22,263 --> 00:54:25,573
It has been more than 10 years. How am I supposed to know?
858
00:54:28,073 --> 00:54:29,173
Gosh.
859
00:54:29,544 --> 00:54:32,274
How dare you?
860
00:54:32,513 --> 00:54:34,243
How dare you look down on me?
861
00:54:35,644 --> 00:54:36,953
Who do you think you are?
862
00:54:37,254 --> 00:54:39,553
Answer me! Who do you think you are?
863
00:54:40,484 --> 00:54:42,584
Hey! You little...
864
00:56:39,774 --> 00:56:43,703
(Good Night Bookstore)
865
00:57:50,743 --> 00:57:52,414
The man who was here yesterday...
866
00:57:52,774 --> 00:57:53,774
Yes?
867
00:57:54,214 --> 00:57:55,584
Is he your uncle?
868
00:57:57,783 --> 00:57:58,783
Yes.
869
00:57:59,153 --> 00:58:00,524
Hwi said...
870
00:58:02,024 --> 00:58:03,184
you're going to...
871
00:58:04,294 --> 00:58:06,294
leave here soon.
872
00:58:09,464 --> 00:58:10,564
That's not true, is it?
873
00:58:21,874 --> 00:58:23,914
You're leaving too when spring comes, aren't you?
874
00:58:28,414 --> 00:58:30,243
When the weather becomes nice...
875
00:58:33,484 --> 00:58:35,453
and this place becomes warm,
876
00:58:40,153 --> 00:58:42,124
you're going back, aren't you?
877
00:58:49,434 --> 00:58:50,604
Eun Seop.
878
00:58:52,734 --> 00:58:56,243
I don't know what's going to happen to us in the future.
879
00:58:59,944 --> 00:59:01,013
But...
880
00:59:03,113 --> 00:59:04,953
for the very first time,
881
00:59:05,684 --> 00:59:07,453
I'm curious what happens next.
882
00:59:15,423 --> 00:59:17,434
I'm really curious...
883
00:59:19,164 --> 00:59:20,263
what comes next.
884
00:59:24,934 --> 00:59:25,934
Eun Seop.
885
00:59:27,774 --> 00:59:29,073
What about you?
886
01:00:01,173 --> 01:00:06,013
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
887
01:00:06,113 --> 01:00:11,184
(Good Night Bookstore held its very first public event.)
888
01:00:11,283 --> 01:00:16,254
(Irene was more or less our leader.)
889
01:00:16,354 --> 01:00:21,194
(I'm grateful to the book club members for all their hard work.)
890
01:00:21,294 --> 01:00:25,993
(In the pictures that captured their memories, )
891
01:00:26,194 --> 01:00:30,934
(they all look so happy that I almost feel jealous.)
892
01:00:31,133 --> 01:00:33,473
(Irene has become a lot more cheerful...)
893
01:00:33,504 --> 01:00:36,203
(since she came here at the end of last year.)
894
01:00:36,444 --> 01:00:39,144
(Maybe it's just me, but she seems to laugh more often, )
895
01:00:39,173 --> 01:00:40,883
(and her darkness has faded.)
896
01:00:41,343 --> 01:00:47,624
(Every time she smiles, it's a dazzling sight)
897
01:00:47,883 --> 01:00:51,822
(When the Weather is Fine)
898
01:00:51,823 --> 01:00:53,492
It's the landlord's daughter.
899
01:00:53,493 --> 01:00:55,293
She says if I don't pay the rent immediately,
900
01:00:55,294 --> 01:00:57,092
I'll be kicked out.
901
01:00:57,093 --> 01:00:59,933
I hear you went on a blind date during the lunch break.
902
01:00:59,934 --> 01:01:03,063
What type of girl do you like, Jang Woo?
903
01:01:03,064 --> 01:01:04,933
You signed a contract with Myeong Yeo?
904
01:01:04,934 --> 01:01:06,202
Cancel it.
905
01:01:06,203 --> 01:01:08,472
I have to publish her novel.
906
01:01:08,473 --> 01:01:10,072
There's something I need to find out.
907
01:01:10,073 --> 01:01:11,842
Tell me not to leave.
908
01:01:11,843 --> 01:01:14,242
Tell me to stay with you.
909
01:01:14,243 --> 01:01:15,644
Tell me, Eun Seop.
910
01:01:15,883 --> 01:01:17,113
Are we...
911
01:01:17,613 --> 01:01:18,783
in love?
912
01:01:20,453 --> 01:01:22,391
Ripped and synced by gabbyu's subs57916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.