All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E10.200331.540p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:07,711
(Ha az időjárás megfelelő)
2
00:00:10,281 --> 00:00:11,950
(Minden karakter, települések, cégek,)
3
00:00:11,951 --> 00:00:13,751
(És események ebben a drámában kitaláltak.)
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,459
- Hae Won. - Igen?
5
00:00:31,929 --> 00:00:34,429
Meg kell hajolnia és fölszedem.
6
00:00:34,430 --> 00:00:36,198
- Menj tovább. - Mint ez?
7
00:00:36,199 --> 00:00:37,530
Igen, kihajol.
8
00:00:37,930 --> 00:00:38,930
Oké.
9
00:00:45,970 --> 00:00:46,970
Te szivass, ugye?
10
00:00:46,971 --> 00:00:48,539
Nem, én nem.
11
00:00:48,540 --> 00:00:49,808
Csak azt akarom, hogy közel áll hozzád.
12
00:00:49,809 --> 00:00:51,079
I'm not that slow-witted.
13
00:00:51,080 --> 00:00:52,349
Yes, you are.
14
00:00:52,879 --> 00:00:54,179
- I am? - Yes.
15
00:00:54,180 --> 00:00:55,949
Jang Woo is the quick-witted one.
16
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
You're right.
17
00:01:15,739 --> 00:01:18,110
Eun Seop!
18
00:01:20,409 --> 00:01:22,139
- Hi, Hwi. - Hi.
19
00:01:22,140 --> 00:01:23,140
What was that?
20
00:01:23,480 --> 00:01:25,648
- What's going on here? - What are you talking about?
21
00:01:25,649 --> 00:01:30,178
Hyun Ji, I think I just saw something weird.
22
00:01:30,179 --> 00:01:31,420
What did you see?
23
00:01:31,849 --> 00:01:35,158
Eun Seop and Hae Won...
24
00:01:35,159 --> 00:01:36,789
No. What are you talking about?
25
00:01:38,459 --> 00:01:39,729
I think they ate something.
26
00:01:39,730 --> 00:01:41,330
I smell something.
27
00:01:41,659 --> 00:01:43,199
I don't know what you're talking about.
28
00:01:43,200 --> 00:01:46,029
Eun Seop, Hwi got kicked out of the bike shop today.
29
00:01:46,030 --> 00:01:48,038
Hey, don't tell him.
30
00:01:48,039 --> 00:01:49,538
You have no idea how stupid she is.
31
00:01:49,539 --> 00:01:51,870
She thought a 300-dollar saddle cost only 30 dollars.
32
00:01:52,569 --> 00:01:53,840
Please.
33
00:01:53,940 --> 00:01:55,309
What are we doing here anyway?
34
00:01:55,310 --> 00:01:57,479
I wanted to steal Eun Seop's wallet,
35
00:01:57,480 --> 00:01:59,309
but since he's here, I can't anymore.
36
00:01:59,310 --> 00:02:01,318
I see. Then let's go.
37
00:02:01,319 --> 00:02:03,750
All right. We should get something to eat too. I'm hungry.
38
00:02:12,460 --> 00:02:13,828
Let's pick up where we left off.
39
00:02:13,829 --> 00:02:14,829
What?
40
00:02:19,470 --> 00:02:24,340
(Episode 10: Let's Hold an Event)
41
00:02:31,079 --> 00:02:34,849
(Hyecheon Bus Terminal)
42
00:02:36,250 --> 00:02:37,449
Gosh.
43
00:02:38,190 --> 00:02:39,519
- Hey! - Hi.
44
00:02:39,520 --> 00:02:41,559
- You just got here? - Yes.
45
00:02:41,560 --> 00:02:44,258
- It's been slow lately. - I know.
46
00:02:44,259 --> 00:02:46,030
Excuse me.
47
00:02:46,560 --> 00:02:50,799
Do you know where Mr. Lim Jong Pil lives, by any chance?
48
00:02:50,800 --> 00:02:52,099
Lim Jong Pil?
49
00:02:52,629 --> 00:02:53,970
Lim Jong Pil...
50
00:02:54,500 --> 00:02:56,038
Is he talking about Jong Pil?
51
00:02:56,039 --> 00:02:57,639
I guess.
52
00:02:58,210 --> 00:03:00,439
Why do you need to see him?
53
00:03:00,440 --> 00:03:01,639
What's the matter?
54
00:03:03,310 --> 00:03:04,379
Well...
55
00:03:06,050 --> 00:03:08,519
We have all kinds of screws, sir.
56
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
We sure do.
57
00:03:11,419 --> 00:03:13,750
Hello... Darn it.
58
00:03:14,819 --> 00:03:17,859
- Hello. - Someone is looking for Jong Pil.
59
00:03:18,629 --> 00:03:21,800
Jong Pil? Isn't that...
60
00:03:22,530 --> 00:03:23,699
Eun Seop's dad's name?
61
00:03:25,069 --> 00:03:26,270
Who's looking for him?
62
00:03:28,500 --> 00:03:29,769
You have to do it right this time.
63
00:03:29,770 --> 00:03:31,669
I get it. Be quiet.
64
00:03:35,139 --> 00:03:36,179
I'm not going easy on you.
65
00:03:36,210 --> 00:03:38,948
Cosmos... It's 17 dollars.
66
00:03:38,949 --> 00:03:40,280
Please sign here.
67
00:03:41,379 --> 00:03:42,918
Hey, take your delivery case off the pool table.
68
00:03:42,919 --> 00:03:45,089
- I get it, I get it. - You brat.
69
00:03:45,090 --> 00:03:46,888
Hurry up and hit it.
70
00:03:46,889 --> 00:03:49,090
Give me a second. I need to calculate the angle.
71
00:03:49,190 --> 00:03:51,460
What's there to calculate? Just hit it.
72
00:03:51,789 --> 00:03:52,789
Take this and leave.
73
00:03:54,030 --> 00:03:55,358
Isn't that Jong Pil over there?
74
00:03:55,359 --> 00:03:57,128
Someone was looking for him.
75
00:03:57,129 --> 00:03:58,999
- Come on, hit it. - I'm leaving.
76
00:03:59,000 --> 00:04:00,529
Just hit it like this.
77
00:04:00,530 --> 00:04:02,169
My goodness.
78
00:04:02,639 --> 00:04:03,639
Hey!
79
00:04:04,240 --> 00:04:05,370
Jong Pil!
80
00:04:07,639 --> 00:04:08,639
What?
81
00:04:09,539 --> 00:04:10,680
Come here.
82
00:04:12,079 --> 00:04:14,549
Someone was looking for me?
83
00:04:14,550 --> 00:04:15,550
Yes.
84
00:04:16,250 --> 00:04:19,420
At the bus terminal.
85
00:04:20,519 --> 00:04:21,519
Who?
86
00:04:22,319 --> 00:04:25,328
Well, they did mention...
87
00:04:25,329 --> 00:04:28,329
he looked like that man. You know, Eun Seop's...
88
00:04:34,500 --> 00:04:36,940
Hey, don't think you can run away.
89
00:04:37,740 --> 00:04:40,139
We're going to Jin Ju's for another drink.
90
00:04:40,469 --> 00:04:41,480
Let's go.
91
00:04:41,540 --> 00:04:42,940
Jong Pil, come on.
92
00:04:43,040 --> 00:04:45,009
- Are you guys done? - Yes.
93
00:04:46,980 --> 00:04:49,550
All right, thanks.
94
00:04:53,550 --> 00:04:55,319
Lim Hwi!
95
00:04:57,019 --> 00:04:58,790
Hey, Hwi!
96
00:05:01,600 --> 00:05:02,699
What's taking her so long?
97
00:05:06,730 --> 00:05:08,870
Lim Hwi!
98
00:05:09,100 --> 00:05:11,508
Lim as in "limbo".
99
00:05:11,509 --> 00:05:13,410
Hwi as in "whistle"!
100
00:05:15,110 --> 00:05:16,339
Lim Hwi!
101
00:05:17,040 --> 00:05:20,310
Hey, Kwon Hyun Ji! Hyun Ji!
102
00:05:22,750 --> 00:05:24,250
Gosh, it's freezing.
103
00:05:30,959 --> 00:05:32,029
Who's that man?
104
00:05:33,690 --> 00:05:36,258
My gosh, do you have a crush on me or something?
105
00:05:36,259 --> 00:05:37,829
- Gosh, that's no good. - Shut it.
106
00:05:54,449 --> 00:05:56,279
- What? - Let's go.
107
00:05:57,279 --> 00:06:01,088
Isn't this the first time we're locking arms like this?
108
00:06:01,089 --> 00:06:03,419
Gosh, be quiet.
109
00:06:03,420 --> 00:06:04,660
Goodness.
110
00:07:01,480 --> 00:07:02,519
Lim Eun Seop.
111
00:07:08,360 --> 00:07:09,719
Eun Seop.
112
00:07:11,389 --> 00:07:13,758
Wake up. Wake up and play with me.
113
00:07:13,759 --> 00:07:16,230
I'm bored. Please?
114
00:07:20,230 --> 00:07:21,440
Eun Seop.
115
00:07:27,769 --> 00:07:28,940
Lim Eun Seop?
116
00:07:43,160 --> 00:07:44,389
Here.
117
00:07:48,660 --> 00:07:49,800
Hae Won.
118
00:07:51,060 --> 00:07:52,730
- Was it good? - What did you do?
119
00:07:53,230 --> 00:07:54,540
How does it taste?
120
00:07:54,839 --> 00:07:56,740
It tastes weird.
121
00:08:06,980 --> 00:08:08,249
Get up already.
122
00:08:08,250 --> 00:08:09,850
You're so mean.
123
00:08:37,709 --> 00:08:38,709
What?
124
00:08:40,510 --> 00:08:41,880
You're glowing.
125
00:08:42,420 --> 00:08:43,550
What?
126
00:08:44,479 --> 00:08:45,520
Never mind.
127
00:08:48,459 --> 00:08:50,218
- Eun Seop. - Yes.
128
00:08:50,219 --> 00:08:52,030
Shall I cook something for you?
129
00:08:52,859 --> 00:08:54,089
What? You?
130
00:08:54,699 --> 00:08:56,229
What's with that reaction?
131
00:08:56,760 --> 00:08:59,130
I'm a good cook. Well, I'm at least better than my auntie.
132
00:09:02,400 --> 00:09:03,699
I'm serious.
133
00:09:04,369 --> 00:09:06,069
I don't put ham in soybean paste stew.
134
00:09:11,709 --> 00:09:12,780
It's too fishy.
135
00:09:14,209 --> 00:09:15,680
Oh, dear.
136
00:09:16,050 --> 00:09:18,589
What exactly went wrong?
137
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
Hey.
138
00:09:29,859 --> 00:09:34,170
Well, it was practically impossible to obtain your cell phone number.
139
00:09:34,869 --> 00:09:38,069
You're obviously very serious about protecting your private life.
140
00:09:39,109 --> 00:09:40,839
Just cut to the chase, Crybaby.
141
00:09:43,239 --> 00:09:46,049
I'm calling about the contract. What will you do?
142
00:09:46,050 --> 00:09:49,579
I can't wait forever, you know.
143
00:09:50,380 --> 00:09:51,449
Oh, that.
144
00:09:52,749 --> 00:09:54,190
So what's your decision?
145
00:09:54,589 --> 00:09:56,190
Will you do it or not?
146
00:09:57,219 --> 00:09:58,229
I'll do it.
147
00:10:00,589 --> 00:10:01,728
What? You'll do it?
148
00:10:01,729 --> 00:10:03,098
I won't if you have a problem with it.
149
00:10:03,099 --> 00:10:04,729
No, no. It's not that.
150
00:10:05,270 --> 00:10:06,869
I don't have any problem with it.
151
00:10:06,900 --> 00:10:09,169
Then send the contract via registered mail, Crybaby.
152
00:10:09,170 --> 00:10:10,440
Within a week.
153
00:10:10,469 --> 00:10:12,609
Hey, hold on. Wait.
154
00:10:14,810 --> 00:10:16,410
You see, we normally...
155
00:10:17,310 --> 00:10:20,280
don't send contracts via registered mail.
156
00:10:20,579 --> 00:10:23,680
Then what do you use? Pigeon post?
157
00:10:24,619 --> 00:10:27,549
Well, our company culture is...
158
00:10:27,550 --> 00:10:30,759
Everyone here loves meeting people.
159
00:10:30,760 --> 00:10:34,060
That's why I always have in-person meetings back-to-back.
160
00:10:35,499 --> 00:10:36,930
Why don't you...
161
00:10:38,800 --> 00:10:41,738
Come by my office whenever you have some time.
162
00:10:41,739 --> 00:10:43,399
I'm very busy,
163
00:10:43,400 --> 00:10:45,769
but I'll make some time just for you.
164
00:10:45,770 --> 00:10:48,478
It's on Hoedong-gil in Paju...
165
00:10:48,479 --> 00:10:49,838
6:18am.
166
00:10:49,839 --> 00:10:53,149
9:18am, 12:18pm, 3:18pm, 6:18pm,
167
00:10:53,150 --> 00:10:55,119
and 9:18pm.
168
00:10:55,579 --> 00:10:57,180
Those are the train times to my town.
169
00:10:58,050 --> 00:11:00,419
Hey, are you saying...
170
00:11:00,420 --> 00:11:03,088
I should come to where you are?
171
00:11:03,089 --> 00:11:04,520
I guess you don't get it.
172
00:11:04,890 --> 00:11:07,030
The one who's asking for a favor should travel.
173
00:11:07,959 --> 00:11:09,030
Hey, Myeong Yeo...
174
00:11:09,530 --> 00:11:10,998
Hello?
175
00:11:10,999 --> 00:11:12,519
Are you signing a contract for a book?
176
00:11:14,069 --> 00:11:15,299
When did you get in?
177
00:11:15,300 --> 00:11:17,869
Just now. Are you signing a contract for a book?
178
00:11:18,609 --> 00:11:20,609
Yes, I am.
179
00:11:20,869 --> 00:11:23,809
But you made a big deal about not wanting to write anymore.
180
00:11:23,810 --> 00:11:25,549
You said you couldn't think of anything to write about.
181
00:11:25,550 --> 00:11:27,978
You went on about how your creative well has dried up.
182
00:11:27,979 --> 00:11:29,550
What's gotten into you?
183
00:11:29,979 --> 00:11:31,818
When you've hit rock bottom,
184
00:11:31,819 --> 00:11:33,919
the only way to go is up.
185
00:11:33,920 --> 00:11:36,789
I've been hit by poverty.
186
00:11:36,790 --> 00:11:39,760
Speaking of which, why are you taking those?
187
00:11:39,859 --> 00:11:42,929
I see you holding my carrots,
188
00:11:42,930 --> 00:11:46,630
my potatoes, and my tomatoes. It's bothering me a lot.
189
00:11:47,430 --> 00:11:50,069
Oh, these? I bought these.
190
00:11:50,569 --> 00:11:52,708
- You bought them? - Yes.
191
00:11:52,709 --> 00:11:55,979
I bought them while staying at Eun Seop's place, so they're mine.
192
00:11:56,079 --> 00:11:57,940
I see. You bought them.
193
00:11:59,609 --> 00:12:02,179
I have to say, I'm really curious about your new book.
194
00:12:02,180 --> 00:12:04,819
I don't know about other things, but I'm a fan of your novels.
195
00:12:04,920 --> 00:12:07,190
- When the book comes out, let's... - Hey.
196
00:12:09,589 --> 00:12:11,319
Winter will be over soon.
197
00:12:13,729 --> 00:12:16,599
Shouldn't you wake up from your hibernation?
198
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
Didn't you initially say you'd go back in spring?
199
00:12:28,339 --> 00:12:30,410
What? Who?
200
00:12:31,410 --> 00:12:34,410
Oh, Eun Seop's biological father.
201
00:12:35,479 --> 00:12:37,218
Mom, where's my gym shirt?
202
00:12:37,219 --> 00:12:40,749
Oh, it's in the bottom drawer.
203
00:12:42,859 --> 00:12:44,889
But he's dead.
204
00:12:44,890 --> 00:12:47,290
Then who else would it be?
205
00:12:47,690 --> 00:12:50,400
The uncle?
206
00:12:51,829 --> 00:12:54,530
Well, I think so.
207
00:12:56,040 --> 00:12:57,568
But everyone in the village...
208
00:12:57,569 --> 00:13:00,169
is gossiping about Eun Seop's biological father being back.
209
00:13:00,170 --> 00:13:01,780
What? They're gossiping about it?
210
00:13:02,239 --> 00:13:03,880
My gosh.
211
00:13:04,410 --> 00:13:07,009
Goodness, this darned place.
212
00:13:07,010 --> 00:13:09,879
I never liked this place.
213
00:13:09,880 --> 00:13:11,519
This tiny town.
214
00:13:11,520 --> 00:13:13,789
When anything happens,
215
00:13:13,790 --> 00:13:15,419
people gather and gossip.
216
00:13:15,420 --> 00:13:20,059
They gossip about the vagrant that lives in the mountains.
217
00:13:20,060 --> 00:13:22,328
When he comes into town to do some work,
218
00:13:22,329 --> 00:13:25,068
they gossip about that too.
219
00:13:25,069 --> 00:13:28,368
Whether that man had a little boy or not...
220
00:13:28,369 --> 00:13:30,238
was also a topic of their gossip.
221
00:13:30,239 --> 00:13:33,139
The same goes for whether we took that boy in or not.
222
00:13:33,140 --> 00:13:34,708
They gossip about everything!
223
00:13:34,709 --> 00:13:38,009
I mean, that man died years ago.
224
00:13:38,010 --> 00:13:40,448
I can't believe these people still remember that man's face.
225
00:13:40,449 --> 00:13:43,879
Goodness, I'm so sick and tired of this.
226
00:13:43,880 --> 00:13:44,920
Gosh.
227
00:13:45,489 --> 00:13:48,920
By the way,
228
00:13:49,020 --> 00:13:51,420
why is that man looking for you?
229
00:13:52,430 --> 00:13:55,799
Well, I suppose he wants to ask where Eun Seop is.
230
00:13:55,800 --> 00:13:58,099
Something like that, I assume.
231
00:13:59,469 --> 00:14:01,640
But he hasn't shown up yet,
232
00:14:01,739 --> 00:14:04,670
so maybe he already went to the bookstore.
233
00:14:05,569 --> 00:14:08,679
Why would he go there? Why?
234
00:14:08,680 --> 00:14:10,679
What would he do there? What now?
235
00:14:10,680 --> 00:14:12,409
To extort money from Eun Seop again?
236
00:14:12,410 --> 00:14:15,748
Even last time, he took a lot of money from Eun Seop,
237
00:14:15,749 --> 00:14:18,019
saying that he wants to buy a boat.
238
00:14:18,020 --> 00:14:20,549
When he hurt his leg, he said he needed money to pay hospital bills.
239
00:14:20,550 --> 00:14:22,919
What kind of excuse will he give this time?
240
00:14:22,920 --> 00:14:24,889
Gosh, Eun Seop doesn't even have much money.
241
00:14:24,890 --> 00:14:26,458
Why does he keep showing up?
242
00:14:26,459 --> 00:14:27,930
Gosh, no way.
243
00:14:28,160 --> 00:14:29,828
I'm sure he won't do that again.
244
00:14:29,829 --> 00:14:32,299
Okay, fine. Money isn't important.
245
00:14:32,300 --> 00:14:33,829
What worries me is how he keeps...
246
00:14:35,369 --> 00:14:38,568
He keeps asking Eun Seop to go out to the sea with him...
247
00:14:38,569 --> 00:14:40,609
Mom, Dad. I'm going to school.
248
00:14:40,709 --> 00:14:41,939
All right, Hwi.
249
00:14:41,940 --> 00:14:45,010
- Okay, have a good day! - I will.
250
00:14:54,190 --> 00:14:55,589
What are you talking about?
251
00:14:59,790 --> 00:15:01,698
But he's dead.
252
00:15:01,699 --> 00:15:03,900
Then who else would it be?
253
00:15:04,099 --> 00:15:06,630
The uncle?
254
00:15:40,469 --> 00:15:41,469
Hey!
255
00:15:54,880 --> 00:15:58,390
(Good Night Bookstore)
256
00:16:45,369 --> 00:16:47,099
Has it been five years?
257
00:16:47,900 --> 00:16:49,940
It was before you went to do your military service.
258
00:16:50,099 --> 00:16:51,499
That's the last time we met, right?
259
00:16:53,010 --> 00:16:54,010
Yes.
260
00:16:57,040 --> 00:16:58,749
- Did you buy the boat? - No.
261
00:17:00,180 --> 00:17:01,349
I didn't.
262
00:17:06,590 --> 00:17:07,749
But...
263
00:17:10,090 --> 00:17:11,690
I did find this.
264
00:17:12,930 --> 00:17:14,090
Do you have this too?
265
00:17:31,640 --> 00:17:32,949
It was taken on the same day.
266
00:17:33,979 --> 00:17:35,449
I took this picture.
267
00:17:42,989 --> 00:17:46,690
I need you to come with me right now.
268
00:17:47,259 --> 00:17:50,229
- Where? - It's a bit far from here.
269
00:17:51,330 --> 00:17:53,329
- If we have to sail there, I... - Well...
270
00:17:53,330 --> 00:17:55,769
I guess...
271
00:17:57,269 --> 00:17:59,239
it's something like that.
272
00:18:07,809 --> 00:18:10,779
Get yourself together, son.
273
00:18:11,380 --> 00:18:12,890
I'm the only family you have.
274
00:18:13,590 --> 00:18:14,749
Can't you see?
275
00:18:15,789 --> 00:18:17,518
The blood flowing in your veins...
276
00:18:17,519 --> 00:18:19,959
and the blood flowing in mine are the same.
277
00:18:20,259 --> 00:18:22,199
That's why we have a connection.
278
00:18:22,900 --> 00:18:25,329
You came back for your mom.
279
00:18:25,330 --> 00:18:29,199
You stayed by her side nursing her for three years, right?
280
00:18:29,600 --> 00:18:31,469
You know what that means?
281
00:18:32,570 --> 00:18:34,140
In the end, it's all about family.
282
00:18:35,239 --> 00:18:36,340
Do you understand?
283
00:18:37,239 --> 00:18:39,079
You still act politely...
284
00:18:39,080 --> 00:18:42,120
and courteously to those parents of yours, right?
285
00:18:42,580 --> 00:18:46,019
You do that because they are not your real family.
286
00:18:52,759 --> 00:18:54,279
Because they are not your real family.
287
00:19:01,029 --> 00:19:02,039
What?
288
00:19:02,140 --> 00:19:04,999
What? "Real"? Real what?
289
00:19:05,469 --> 00:19:07,009
Goodness, that dog...
290
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
Darn it.
291
00:19:08,141 --> 00:19:09,778
(Good Night Bookstore)
292
00:19:09,779 --> 00:19:11,139
- What is he saying? - Hwi, you're here.
293
00:19:11,140 --> 00:19:12,249
Oh my goodness.
294
00:19:12,850 --> 00:19:14,209
What are you doing outside?
295
00:19:22,090 --> 00:19:23,289
No, no.
296
00:19:24,190 --> 00:19:25,830
Are you done talking?
297
00:19:37,140 --> 00:19:38,140
Hae Won.
298
00:19:38,809 --> 00:19:39,809
Yes?
299
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
I...
300
00:19:43,809 --> 00:19:44,809
Tell me.
301
00:19:45,880 --> 00:19:48,008
I have to go somewhere.
302
00:19:48,009 --> 00:19:49,019
Where?
303
00:19:53,219 --> 00:19:54,350
Just some place...
304
00:19:55,690 --> 00:19:57,620
I might not come back today.
305
00:19:57,989 --> 00:20:00,029
- Is that okay? - No.
306
00:20:02,100 --> 00:20:03,229
But go ahead.
307
00:20:03,729 --> 00:20:05,429
We have to prepare for the flea market too.
308
00:20:05,430 --> 00:20:07,768
Oh, I'll try preparing it by myself.
309
00:20:07,769 --> 00:20:10,839
Eun Seop! Don't go, you can't go!
310
00:20:10,840 --> 00:20:13,209
You stay right there! You're dead meat if you leave!
311
00:20:16,440 --> 00:20:17,640
What's wrong with her?
312
00:20:19,110 --> 00:20:20,580
She seemed pretty upset.
313
00:20:21,650 --> 00:20:23,179
Mom!
314
00:20:23,180 --> 00:20:24,748
- Mom! - Why you...
315
00:20:24,749 --> 00:20:26,948
Why did you come back from school?
316
00:20:26,949 --> 00:20:29,788
- Are you skipping school again? - No...
317
00:20:29,789 --> 00:20:32,028
- Wait. - I told you.
318
00:20:32,029 --> 00:20:34,689
At least be diligent in school if you can't get good grades.
319
00:20:34,690 --> 00:20:36,458
What are you thinking?
320
00:20:36,459 --> 00:20:38,558
- Wait, Mom! - What?
321
00:20:38,559 --> 00:20:40,469
Eun Seop is running away.
322
00:20:41,299 --> 00:20:43,538
What do you mean?
323
00:20:43,539 --> 00:20:45,768
That uncle or whatever came over...
324
00:20:45,769 --> 00:20:47,539
and told him to follow him.
325
00:20:48,110 --> 00:20:49,538
He didn't ask for money?
326
00:20:49,539 --> 00:20:50,738
Money, my foot.
327
00:20:50,739 --> 00:20:52,278
That would've been better.
328
00:20:52,279 --> 00:20:53,808
He took Eun Seop somewhere.
329
00:20:53,809 --> 00:20:55,979
Talking about family and blood.
330
00:20:56,320 --> 00:20:57,820
Did Eun Seop...
331
00:20:58,049 --> 00:21:00,420
really follow him?
332
00:21:00,719 --> 00:21:03,018
He followed him without hesitation.
333
00:21:03,019 --> 00:21:04,758
It would've been better if he took money from us.
334
00:21:04,759 --> 00:21:06,690
I'm so mad!
335
00:21:17,539 --> 00:21:18,640
(Hyecheon, Seoul)
336
00:21:38,190 --> 00:21:39,289
(Hyecheon, Gangneung)
337
00:21:46,381 --> 00:21:49,280
(Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village)
338
00:21:58,190 --> 00:21:59,361
Hey, I'm here.
339
00:22:00,240 --> 00:22:02,179
- Hi. Let's go. - A flea market?
340
00:22:02,180 --> 00:22:04,950
Yes. It sounds like fun.
341
00:22:05,250 --> 00:22:06,250
(A few days ago)
342
00:22:06,251 --> 00:22:09,289
Everyone. Let's host an event.
343
00:22:09,549 --> 00:22:11,649
What kind of event, Su Jeong?
344
00:22:11,650 --> 00:22:12,889
A flea market.
345
00:22:12,890 --> 00:22:14,260
"A flea market"?
346
00:22:14,789 --> 00:22:18,900
Are you giving us an idea for a city hall event?
347
00:22:19,200 --> 00:22:21,429
I was thinking on a much smaller scale.
348
00:22:21,430 --> 00:22:22,899
What's a "flea market"?
349
00:22:22,900 --> 00:22:24,868
I know what it is. I totally do.
350
00:22:24,869 --> 00:22:27,139
It's like sharing, exchanging, and reusing things.
351
00:22:27,140 --> 00:22:28,740
No, that's not it Hwi.
352
00:22:29,210 --> 00:22:31,669
Su Jeong, a flea market is...
353
00:22:31,670 --> 00:22:33,838
selling things you don't use.
354
00:22:33,839 --> 00:22:36,009
Right. Oh, that's right.
355
00:22:36,010 --> 00:22:37,479
That's not good.
356
00:22:37,480 --> 00:22:39,119
I use everything I have.
357
00:22:40,879 --> 00:22:44,618
You can also sell things that you're good at making too.
358
00:22:44,619 --> 00:22:45,858
Right, Eun Seop?
359
00:22:45,859 --> 00:22:46,859
Right.
360
00:22:49,230 --> 00:22:51,628
(Until spring comes after the cold winter)
361
00:22:51,629 --> 00:22:53,200
(Good Night Bookstore's Flea Market)
362
00:22:55,930 --> 00:22:59,970
(Good Night Bookstore's Flea Market)
363
00:23:04,039 --> 00:23:05,510
- Did you sell a lot? - Yes.
364
00:23:06,180 --> 00:23:09,209
- Look over here. - Goodness.
365
00:23:09,210 --> 00:23:10,878
- Come here and get yours. - Over here.
366
00:23:10,879 --> 00:23:13,119
We have more for everyone.
367
00:23:14,279 --> 00:23:17,088
Why are you so mad, Hyun Ji? Brighten up a bit, okay?
368
00:23:17,089 --> 00:23:19,260
- Only for today. - That looks good.
369
00:23:19,890 --> 00:23:23,389
How about selling your pies or quilts, Auntie Su Jeong?
370
00:23:23,390 --> 00:23:25,029
Five dollars for you, Miss.
371
00:23:25,930 --> 00:23:27,529
I think a lot of people will buy it.
372
00:23:28,900 --> 00:23:30,099
What about me?
373
00:23:30,430 --> 00:23:33,538
Hyun Ji, just go with calligraphy. You're good at that.
374
00:23:33,539 --> 00:23:34,700
Goodness.
375
00:23:35,309 --> 00:23:36,909
What would you like for me to write?
376
00:23:36,910 --> 00:23:39,410
Well... Can you write this for my son?
377
00:23:39,710 --> 00:23:42,910
"Jun Yeong, mommy loves you."
378
00:23:43,109 --> 00:23:45,079
His daddy doesn't love him?
379
00:23:45,480 --> 00:23:46,719
Pardon?
380
00:23:46,720 --> 00:23:47,879
(Calligraphy)
381
00:23:48,049 --> 00:23:52,159
(Jun Yeong, Mommy loves you.)
382
00:23:52,160 --> 00:23:55,288
(Daddy doesn't.)
383
00:23:55,289 --> 00:23:57,690
Hae Won, what about me?
384
00:23:58,190 --> 00:23:59,798
Try it.
385
00:23:59,799 --> 00:24:01,399
It looks tasty.
386
00:24:01,400 --> 00:24:03,598
Try it. We have red bean porridge too.
387
00:24:03,599 --> 00:24:05,669
Try these green onions.
388
00:24:05,670 --> 00:24:07,200
They're delicious.
389
00:24:07,440 --> 00:24:10,209
Oh, I could sell the lamps that are sitting in storage...
390
00:24:10,210 --> 00:24:11,878
at cheap prices.
391
00:24:11,879 --> 00:24:14,338
Attention, everyone!
392
00:24:14,339 --> 00:24:16,808
This is a rare opportunity!
393
00:24:16,809 --> 00:24:18,409
Full-color signs...
394
00:24:18,410 --> 00:24:20,449
of all sizes!
395
00:24:20,450 --> 00:24:22,690
Take a look!
396
00:24:23,450 --> 00:24:25,558
Yes!
397
00:24:25,559 --> 00:24:27,720
Come on!
398
00:24:30,190 --> 00:24:31,190
Everyone, sing!
399
00:24:33,559 --> 00:24:35,470
- How much is this? - Thank you.
400
00:24:35,529 --> 00:24:36,598
All right.
401
00:24:36,599 --> 00:24:38,899
What's with her? Why isn't she saying anything?
402
00:24:38,900 --> 00:24:41,569
Hwi, how many have you sold?
403
00:24:41,970 --> 00:24:43,910
Jang Woo, take over.
404
00:24:44,010 --> 00:24:46,410
- Take over? - I'm going to the bookstore.
405
00:24:46,809 --> 00:24:49,950
You're going to the bookstore, and I have to take over? Hwi!
406
00:24:50,910 --> 00:24:53,579
(Good Night Bookstore Flea Market Bestsellers)
407
00:24:54,980 --> 00:24:56,589
How much is this?
408
00:24:57,049 --> 00:24:59,260
- This book? - Yes.
409
00:24:59,819 --> 00:25:02,989
Well... I wonder how much that is.
410
00:25:02,990 --> 00:25:04,358
It's okay.
411
00:25:04,359 --> 00:25:07,529
I've never planned an event this perfect in my whole life.
412
00:25:08,599 --> 00:25:10,868
That makes me wonder...
413
00:25:10,869 --> 00:25:13,338
Come take a look!
414
00:25:13,339 --> 00:25:14,670
Hi, Jang Woo.
415
00:25:15,309 --> 00:25:17,009
You did a great job.
416
00:25:17,010 --> 00:25:18,838
- Thank you. - Let's go in.
417
00:25:18,839 --> 00:25:19,839
Okay.
418
00:25:20,339 --> 00:25:22,679
What if the mayor is so impressed...
419
00:25:22,680 --> 00:25:24,548
and promotes me to deputy mayor?
420
00:25:24,549 --> 00:25:26,180
Hello, sir.
421
00:25:26,619 --> 00:25:29,689
Even if all 50 million people in this country attend the event,
422
00:25:29,690 --> 00:25:31,349
I don't think that's going to happen.
423
00:25:31,849 --> 00:25:34,318
Hyun Ji, you hate me, don't you? We need to talk.
424
00:25:34,319 --> 00:25:36,059
We seriously need to talk.
425
00:25:37,329 --> 00:25:40,000
- No? - Is everything decided?
426
00:25:40,099 --> 00:25:42,628
No, we haven't decided what Hae Won is going to sell.
427
00:25:42,629 --> 00:25:43,629
Well...
428
00:25:43,630 --> 00:25:46,470
I'm going to sell books. I work at the bookstore.
429
00:25:46,569 --> 00:25:47,670
With who?
430
00:25:48,170 --> 00:25:49,809
Who else?
431
00:26:00,450 --> 00:26:01,578
This one looks interesting.
432
00:26:01,579 --> 00:26:03,288
(Books for modern people who are depressed)
433
00:26:03,289 --> 00:26:06,088
(Books to read in the bathroom)
434
00:26:06,089 --> 00:26:07,789
(Books to recommend to your ex)
435
00:26:11,930 --> 00:26:13,129
Really?
436
00:26:13,500 --> 00:26:14,906
(Books to read while drinking hot coffee on a winter day)
437
00:26:14,930 --> 00:26:16,568
How much is this one?
438
00:26:16,569 --> 00:26:18,329
This one...
439
00:26:20,039 --> 00:26:21,169
Excuse me.
440
00:26:21,170 --> 00:26:24,640
Is there anything I can read when I need a break from my studies?
441
00:26:26,940 --> 00:26:29,450
- Well... - It's 4 dollars and 20 cents.
442
00:26:29,849 --> 00:26:31,410
Thank you.
443
00:26:34,720 --> 00:26:36,349
You're good at this.
444
00:26:37,150 --> 00:26:38,890
- Hae Won. - Yes?
445
00:26:39,660 --> 00:26:40,990
Do you think...
446
00:26:41,390 --> 00:26:43,829
Eun Seop will come back?
447
00:26:48,900 --> 00:26:50,900
I don't.
448
00:26:53,670 --> 00:26:54,670
Hae Won.
449
00:26:56,539 --> 00:26:58,879
Eun Seop is going to leave.
450
00:26:59,240 --> 00:27:00,480
With that man.
451
00:27:01,279 --> 00:27:02,809
To somewhere very far away.
452
00:27:04,410 --> 00:27:07,949
No. He said he'd be back by tonight.
453
00:27:07,950 --> 00:27:09,920
He said he called your mom to let her know.
454
00:27:10,450 --> 00:27:13,119
- So you don't have to worry... - Hae Won.
455
00:27:13,619 --> 00:27:15,019
Eun Seop...
456
00:27:16,059 --> 00:27:17,690
is a little different this time.
457
00:27:19,859 --> 00:27:22,099
I don't think he's coming back this time.
458
00:27:23,129 --> 00:27:24,299
I'm sure of it.
459
00:27:36,750 --> 00:27:40,319
I'm going to live with you from now on.
460
00:27:41,450 --> 00:27:43,089
I want to quit working on fishing boats.
461
00:27:44,990 --> 00:27:48,890
It's about time, don't you think?
462
00:27:51,059 --> 00:27:52,629
You're a grown-up now.
463
00:27:53,400 --> 00:27:55,299
They raised you,
464
00:27:55,400 --> 00:27:57,669
and you've stayed with them all these years.
465
00:27:57,670 --> 00:27:59,500
I believe you've done enough.
466
00:28:02,940 --> 00:28:04,039
I...
467
00:28:09,250 --> 00:28:11,910
Do you see that small building over there?
468
00:28:13,950 --> 00:28:17,150
You were such a bookworm as a kid.
469
00:28:17,619 --> 00:28:19,919
Whenever I visited you,
470
00:28:19,920 --> 00:28:23,160
I'd bring books, and you would...
471
00:28:23,260 --> 00:28:26,598
"Once upon a time, there lived on a huge mountain..."
472
00:28:26,599 --> 00:28:28,659
"a little boy..." There, there.
473
00:28:28,660 --> 00:28:30,730
"And his mom."
474
00:28:30,930 --> 00:28:32,669
Oh, they're just like us.
475
00:28:32,670 --> 00:28:34,740
You'd be over the moon.
476
00:28:36,769 --> 00:28:38,109
That's why I bought that.
477
00:28:38,140 --> 00:28:39,180
(Good Night Bookstore)
478
00:28:39,210 --> 00:28:42,180
With the money you've sent me over the years,
479
00:28:42,549 --> 00:28:45,680
and the money I've earned working on the boats.
480
00:28:47,680 --> 00:28:49,119
You bought it?
481
00:28:51,220 --> 00:28:52,289
That building?
482
00:28:55,059 --> 00:28:56,329
Some people...
483
00:28:57,559 --> 00:28:59,430
are meant to be alone...
484
00:29:00,400 --> 00:29:02,629
from birth to death.
485
00:29:19,650 --> 00:29:21,920
Your father was one of them.
486
00:29:32,660 --> 00:29:34,660
So am I.
487
00:29:37,829 --> 00:29:39,470
And so are you.
488
00:29:41,869 --> 00:29:43,308
Where did it go?
489
00:29:43,309 --> 00:29:44,910
The thing about us is that...
490
00:29:46,039 --> 00:29:47,979
we can't live with anyone.
491
00:29:47,980 --> 00:29:48,980
It's here.
492
00:29:51,410 --> 00:29:53,549
In the end, your mom...
493
00:29:53,650 --> 00:29:55,789
gave up and left too.
494
00:29:56,950 --> 00:29:59,788
This goes here.
495
00:29:59,789 --> 00:30:01,559
It's in our blood.
496
00:30:02,160 --> 00:30:03,230
In our blood.
497
00:30:03,629 --> 00:30:05,189
What's this?
498
00:30:05,190 --> 00:30:06,700
We're meant to be alone...
499
00:30:07,629 --> 00:30:09,829
all our lives.
500
00:30:10,299 --> 00:30:11,500
We're meant to be that way.
501
00:30:17,309 --> 00:30:21,339
That's why I want to live with you now.
502
00:30:22,480 --> 00:30:24,649
You and I are both going to leave eventually.
503
00:30:24,650 --> 00:30:26,650
Shouldn't we stick together until then?
504
00:30:28,180 --> 00:30:31,690
That way, we wouldn't have to get hurt.
505
00:30:35,190 --> 00:30:36,190
What?
506
00:30:37,230 --> 00:30:38,529
Do you think...
507
00:30:39,599 --> 00:30:41,029
you're any different?
508
00:30:55,339 --> 00:30:58,710
(Good Night Bookstore Flea Market)
509
00:31:41,490 --> 00:31:44,390
Hey, aren't they amazing?
510
00:31:44,789 --> 00:31:46,828
The City of Hyecheon...
511
00:31:46,829 --> 00:31:49,868
educates those incredibly talented kids.
512
00:31:49,869 --> 00:31:51,828
Those extraordinarily talented kids...
513
00:31:51,829 --> 00:31:52,868
Hear me out.
514
00:31:52,869 --> 00:31:55,298
They learned how to play those instruments at school.
515
00:31:55,299 --> 00:31:56,809
- Jang Woo. - Yes?
516
00:31:57,309 --> 00:31:58,740
I'm trying to focus here.
517
00:31:59,140 --> 00:32:01,778
Sure, I'm trying to focus too.
518
00:32:01,779 --> 00:32:03,309
- Please be quiet. - All right.
519
00:32:07,450 --> 00:32:10,390
Aren't they fantastic? Fine, I get it.
520
00:32:18,660 --> 00:32:20,058
Did you enjoy that?
521
00:32:20,059 --> 00:32:21,358
- Yes. - Yes.
522
00:32:21,359 --> 00:32:23,469
For 30 years...
523
00:32:23,470 --> 00:32:25,669
Can you play for us?
524
00:32:25,670 --> 00:32:28,098
- What? - You're a cellist too, aren't you?
525
00:32:28,099 --> 00:32:29,239
Play for us.
526
00:32:29,240 --> 00:32:30,308
I am, but...
527
00:32:30,309 --> 00:32:31,868
Please, Hae Won. I'd love to hear it.
528
00:32:31,869 --> 00:32:33,979
- Please don't do this. - Please.
529
00:32:33,980 --> 00:32:35,848
- I can't. - Ji Yeon.
530
00:32:35,849 --> 00:32:37,909
Excuse me. Ji Yeon!
531
00:32:37,910 --> 00:32:39,548
- Ji Yeon! - Hey.
532
00:32:39,549 --> 00:32:41,578
- Hae Won wants to play too. - Be quiet.
533
00:32:41,579 --> 00:32:44,348
- Please. She plays the cello. - Ji Yeon, ignore him.
534
00:32:44,349 --> 00:32:45,518
- She wants to play for us. - Ignore him.
535
00:32:45,519 --> 00:32:46,889
You know how Jang Woo is.
536
00:32:46,890 --> 00:32:50,058
- Hae Won is an amazing cellist. - Don't listen to him. Never mind.
537
00:32:50,059 --> 00:32:51,358
- She wants to play the cello. - No.
538
00:32:51,359 --> 00:32:53,799
- Ji Yeon, Hae Won wants to play. - Ji Yeon, no.
539
00:33:27,700 --> 00:33:30,600
(Flea Market)
540
00:34:13,740 --> 00:34:14,810
Eun Seop.
541
00:34:19,350 --> 00:34:21,520
What's wrong? You seem upset. Did something happen?
542
00:34:30,790 --> 00:34:31,959
Some people...
543
00:34:33,129 --> 00:34:34,600
are meant to be alone...
544
00:34:35,100 --> 00:34:37,069
from birth to death.
545
00:34:39,970 --> 00:34:41,870
So am I.
546
00:34:45,779 --> 00:34:47,439
It's in our blood.
547
00:34:48,240 --> 00:34:49,249
In our blood.
548
00:34:56,290 --> 00:34:57,720
We're meant to be alone...
549
00:34:59,089 --> 00:35:01,359
all our lives.
550
00:35:01,859 --> 00:35:02,939
We're meant to be that way.
551
00:35:16,540 --> 00:35:17,540
Just because.
552
00:35:18,010 --> 00:35:19,140
What do you mean?
553
00:35:20,180 --> 00:35:22,879
I was just thinking... What if you vanish all of a sudden?
554
00:35:46,740 --> 00:35:47,740
What?
555
00:35:48,999 --> 00:35:50,140
Do you think...
556
00:35:51,109 --> 00:35:52,439
you're any different?
557
00:35:57,979 --> 00:35:58,979
(Hyecheon, Gangneung)
558
00:36:11,089 --> 00:36:12,929
That train ride sent me...
559
00:36:12,930 --> 00:36:14,359
on a trip down memory lane.
560
00:36:14,930 --> 00:36:17,169
We used to ride the train very often.
561
00:36:17,499 --> 00:36:20,240
We did. And you cried every single time.
562
00:36:20,439 --> 00:36:22,269
"I love you, Myeong Yeo. I'm sorry, Myeong Yeo."
563
00:36:22,270 --> 00:36:24,910
Sniff, sniff. Sobbing and crying.
564
00:36:25,169 --> 00:36:27,579
I meant every word I said to you.
565
00:36:27,580 --> 00:36:29,350
Oh, is that so?
566
00:36:30,709 --> 00:36:31,709
This clause here.
567
00:36:31,979 --> 00:36:34,179
Take this out, and I'll sign the contract.
568
00:36:34,180 --> 00:36:35,255
(This book must be based on personal experience)
569
00:36:35,279 --> 00:36:38,619
I can't take that out. It'll be the most interesting aspect.
570
00:36:38,620 --> 00:36:41,389
No. To me, it won't be interesting at all.
571
00:36:41,390 --> 00:36:42,929
Who are you to decide that?
572
00:36:42,930 --> 00:36:44,829
I make the call because I'm the chief editor.
573
00:36:44,830 --> 00:36:47,398
Look. When someone's house in on fire,
574
00:36:47,399 --> 00:36:48,858
the spectators may get a kick out of it,
575
00:36:48,859 --> 00:36:50,699
but it's a nightmare to those locked inside the house.
576
00:36:50,700 --> 00:36:51,870
Why don't you know that?
577
00:36:52,770 --> 00:36:56,270
I cannot write about such a horrible nightmare.
578
00:36:58,370 --> 00:36:59,379
Then...
579
00:37:00,109 --> 00:37:02,950
- why don't you mix it up? - What?
580
00:37:03,209 --> 00:37:05,378
Mix fiction with nonfiction.
581
00:37:05,379 --> 00:37:07,079
Who cares? I wouldn't know...
582
00:37:07,080 --> 00:37:09,549
which part is fiction and which part isn't.
583
00:37:13,620 --> 00:37:14,918
If that's the case...
584
00:37:14,919 --> 00:37:17,128
I will never ask you which parts are based on facts...
585
00:37:17,129 --> 00:37:19,359
and which parts are fictitious.
586
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
We're good now, right?
587
00:37:23,169 --> 00:37:24,499
Here.
588
00:37:27,169 --> 00:37:29,439
I need your signature here.
589
00:37:30,540 --> 00:37:31,668
What is this?
590
00:37:31,669 --> 00:37:34,879
I knew you'd pull this on me, so I brought an alternative version.
591
00:37:35,040 --> 00:37:37,379
This contract entails what we just discussed.
592
00:37:37,549 --> 00:37:40,850
This is what a competent chief editor does, you know?
593
00:37:50,859 --> 00:37:52,929
That's the one you just took out.
594
00:37:52,930 --> 00:37:53,930
What?
595
00:37:55,359 --> 00:37:56,728
What? Hold on.
596
00:37:56,729 --> 00:37:57,799
You believe that?
597
00:37:57,899 --> 00:38:00,069
- I fooled you again. - Gosh, seriously.
598
00:38:00,939 --> 00:38:01,939
Goodness.
599
00:38:02,870 --> 00:38:05,039
Wasn't it so much fun?
600
00:38:05,040 --> 00:38:06,938
Yes, it was really fun.
601
00:38:06,939 --> 00:38:08,809
Well, I did sell them cheap.
602
00:38:08,810 --> 00:38:11,108
But I got rid of a lot of the old inventory.
603
00:38:11,109 --> 00:38:13,720
So all in all, it was great.
604
00:38:13,950 --> 00:38:15,350
I've made up my mind.
605
00:38:15,620 --> 00:38:17,519
I'm going to open a pie shop.
606
00:38:17,520 --> 00:38:19,959
I'll call it Crystal Pie.
607
00:38:21,220 --> 00:38:22,858
But I have to say,
608
00:38:22,859 --> 00:38:25,329
I was so impressed by Hae Won's cello performance.
609
00:38:25,330 --> 00:38:26,330
Me too!
610
00:38:27,700 --> 00:38:29,298
I've never seen that before.
611
00:38:29,299 --> 00:38:31,898
Same here. I've seen my classmates fiddle with the cello,
612
00:38:31,899 --> 00:38:33,640
but Hae Won is obviously on another level.
613
00:38:34,069 --> 00:38:35,069
Agreed.
614
00:38:35,569 --> 00:38:38,910
I want to learn something like that too, Hae Won.
615
00:38:39,169 --> 00:38:40,180
Really?
616
00:38:40,510 --> 00:38:42,979
By the way, Uncle Eun Seop isn't here yet.
617
00:38:44,810 --> 00:38:46,580
Gosh, I know.
618
00:38:47,149 --> 00:38:49,318
I wish he was there with us.
619
00:38:49,319 --> 00:38:50,850
Right? Totally.
620
00:38:51,520 --> 00:38:54,089
Gosh, I told you he isn't coming.
621
00:38:54,390 --> 00:38:56,189
Hwi, you'll burn your clothes.
622
00:38:57,459 --> 00:38:59,429
It's getting late. We should all get going.
623
00:38:59,430 --> 00:39:01,858
- All right. - It feels empty here without him.
624
00:39:01,859 --> 00:39:03,330
- I know. - Where are you all going?
625
00:39:03,569 --> 00:39:04,930
We're not done yet.
626
00:39:07,640 --> 00:39:09,068
Doesn't the composition look weird?
627
00:39:09,069 --> 00:39:11,739
- Yes, a little. - I think it moved.
628
00:39:11,740 --> 00:39:13,679
- Are we doing it now? - Hey, Hae Won. Yes, we are.
629
00:39:13,680 --> 00:39:15,009
- Hold on. - Can I stand here?
630
00:39:15,010 --> 00:39:17,510
Yes, that's perfect. It looks perfect now.
631
00:39:18,479 --> 00:39:19,919
All right, let's do this.
632
00:39:20,049 --> 00:39:21,249
Wait! Don't forget about me!
633
00:39:21,520 --> 00:39:22,819
- Gosh, seriously. - I'm coming.
634
00:39:23,549 --> 00:39:26,289
- Here? - A little more to the left.
635
00:39:26,290 --> 00:39:27,918
Okay, that's it. Stop right there.
636
00:39:27,919 --> 00:39:29,220
Okay.
637
00:39:31,959 --> 00:39:33,660
Hae Won, why are you holding a rag?
638
00:39:34,029 --> 00:39:36,330
Seung Ho, you should look at the camera.
639
00:39:36,970 --> 00:39:39,168
Was that it? I think I closed my eyes.
640
00:39:39,169 --> 00:39:40,569
I think I'll look good in this one.
641
00:39:45,510 --> 00:39:48,079
Jang Woo, you should get going. I can organize the rest alone.
642
00:39:48,080 --> 00:39:49,449
It's okay. I'll just finish this.
643
00:39:49,450 --> 00:39:51,179
Eun Seop talked my ear off,
644
00:39:51,180 --> 00:39:53,680
so I can't just leave.
645
00:39:55,979 --> 00:39:57,520
- Hey, Hae Won. - Yes?
646
00:39:58,490 --> 00:40:00,890
How are you doing these days?
647
00:40:03,290 --> 00:40:06,160
You seemed to have a lot on your mind.
648
00:40:08,229 --> 00:40:09,229
Oh, right.
649
00:40:09,970 --> 00:40:11,830
I had been feeling a little frustrated,
650
00:40:12,499 --> 00:40:13,700
but I'm okay now.
651
00:40:15,200 --> 00:40:17,939
Living in Seoul is exhausting, isn't it?
652
00:40:18,870 --> 00:40:22,080
I used to feel frustrated from time to time as well.
653
00:40:22,279 --> 00:40:25,249
I felt like I couldn't digest anything when I had to eat alone.
654
00:40:25,649 --> 00:40:29,020
And hanging out with friends didn't make my loneliness go away.
655
00:40:29,990 --> 00:40:30,990
But you see,
656
00:40:31,850 --> 00:40:34,170
I remember them as fond memories now that time has passed.
657
00:40:36,660 --> 00:40:37,660
"Memories"?
658
00:40:37,990 --> 00:40:40,299
Yes, just like you're...
659
00:40:40,760 --> 00:40:42,729
building memories here.
660
00:40:43,600 --> 00:40:45,100
I remember my experience in Seoul...
661
00:40:45,899 --> 00:40:47,740
very fondly.
662
00:40:50,470 --> 00:40:51,939
Where should I put this?
663
00:40:54,510 --> 00:40:55,778
- Hae Won. - Yes?
664
00:40:55,779 --> 00:40:57,209
Where should I put this?
665
00:40:57,649 --> 00:41:00,520
Oh, can you take it to the storage room?
666
00:41:00,720 --> 00:41:02,449
The storage room? I came from there.
667
00:41:02,450 --> 00:41:03,850
I wish you had told me sooner.
668
00:41:04,490 --> 00:41:06,759
As for the light bulbs, can you leave them in the front yard?
669
00:41:06,760 --> 00:41:08,389
- Leave them outside? - Yes.
670
00:41:08,390 --> 00:41:10,759
Then I have to separate them. I wish you had told me sooner.
671
00:41:10,760 --> 00:41:12,589
Oh, and bring those books back.
672
00:41:13,799 --> 00:41:14,799
All right.
673
00:41:15,459 --> 00:41:16,470
Thanks.
674
00:41:20,024 --> 00:41:21,323
Even if that's the case,
675
00:41:24,323 --> 00:41:26,024
I can't let him go, honey.
676
00:41:30,734 --> 00:41:31,734
I don't want to.
677
00:41:33,004 --> 00:41:34,234
I will stop him.
678
00:41:35,763 --> 00:41:37,434
I'll tell him not to leave.
679
00:41:38,803 --> 00:41:40,544
I'll beg him.
680
00:41:43,573 --> 00:41:46,013
We should let him go if he wants to leave.
681
00:41:47,613 --> 00:41:50,914
How could you say that so easily?
682
00:41:51,314 --> 00:41:53,053
Eun Seop is not our...
683
00:41:56,294 --> 00:41:57,992
He's not our son, you know.
684
00:41:57,993 --> 00:41:59,053
You see,
685
00:42:00,194 --> 00:42:02,263
I still remember the day you brought him home...
686
00:42:02,524 --> 00:42:04,262
and told me not to get too attached to him...
687
00:42:04,263 --> 00:42:06,433
because he's not our child,
688
00:42:06,434 --> 00:42:08,164
but I just couldn't do that.
689
00:42:09,004 --> 00:42:10,834
I mean, how is that possible?
690
00:42:11,403 --> 00:42:13,943
He ate with us and slept by our side.
691
00:42:13,944 --> 00:42:15,003
That little boy always fell asleep...
692
00:42:15,004 --> 00:42:16,913
in my arms,
693
00:42:16,914 --> 00:42:19,213
so how... How can I treat him like a stranger?
694
00:42:19,214 --> 00:42:20,713
He is my son.
695
00:42:20,714 --> 00:42:21,883
Don't you agree?
696
00:42:22,613 --> 00:42:24,533
Apparently, we should treat him like a stranger.
697
00:42:27,653 --> 00:42:30,092
Everyone in this town is saying that.
698
00:42:30,093 --> 00:42:31,153
You see,
699
00:42:33,493 --> 00:42:36,734
even when he left us for three years to look after his mother...
700
00:42:37,434 --> 00:42:39,834
and be there for her in her final moments,
701
00:42:40,334 --> 00:42:41,803
I trusted him.
702
00:42:42,504 --> 00:42:43,973
I really did.
703
00:42:45,374 --> 00:42:47,504
That he would come back one day.
704
00:42:47,803 --> 00:42:49,673
Even when...
705
00:42:50,374 --> 00:42:52,144
Eun Seop never gave us...
706
00:42:52,473 --> 00:42:54,414
one phone call during those three years.
707
00:42:54,814 --> 00:42:57,382
You told me numerous times that Eun Seop...
708
00:42:57,383 --> 00:43:00,183
would not return.
709
00:43:00,184 --> 00:43:02,723
Not me.
710
00:43:03,254 --> 00:43:05,493
I had complete trust in him.
711
00:43:08,323 --> 00:43:11,293
And he came back to us.
712
00:43:11,294 --> 00:43:12,733
Back to us.
713
00:43:12,734 --> 00:43:14,632
He is with us now.
714
00:43:14,633 --> 00:43:16,573
But still, family...
715
00:43:21,073 --> 00:43:22,874
Blood is thicker than water.
716
00:43:23,914 --> 00:43:25,274
"Blood"?
717
00:43:26,544 --> 00:43:27,914
Is that the same for you as well?
718
00:43:28,484 --> 00:43:31,983
Is that how you define family?
719
00:43:31,984 --> 00:43:34,253
Is having a blood-related family that important to you?
720
00:43:34,254 --> 00:43:37,793
So did you only adore and love Hwi as your child?
721
00:43:37,794 --> 00:43:38,823
No!
722
00:43:41,263 --> 00:43:42,323
That's not true.
723
00:44:55,564 --> 00:44:56,973
Just once.
724
00:44:58,573 --> 00:44:59,944
Could you tell me...
725
00:45:01,104 --> 00:45:03,214
just once?
726
00:45:05,414 --> 00:45:06,414
Please?
727
00:45:10,314 --> 00:45:11,883
I wanted to tell you...
728
00:45:14,854 --> 00:45:16,493
that I love you.
729
00:45:16,723 --> 00:45:18,322
Hey.
730
00:45:18,323 --> 00:45:19,353
You're hungry, right?
731
00:45:19,354 --> 00:45:21,464
That I really love you.
732
00:45:21,964 --> 00:45:23,064
What's this?
733
00:45:23,464 --> 00:45:26,833
Oh, my goodness. This is...
734
00:45:26,834 --> 00:45:28,063
Oh, goodness.
735
00:45:28,064 --> 00:45:31,172
This is my favorite.
736
00:45:31,173 --> 00:45:33,544
It's a rhino beetle, right?
737
00:45:35,303 --> 00:45:38,314
Did you bring this to show it to me?
738
00:45:40,814 --> 00:45:42,583
Goodness, it's such a rare kind.
739
00:45:42,584 --> 00:45:45,854
I haven't seen one in ages.
740
00:45:50,354 --> 00:45:51,922
Hold on to it for a moment.
741
00:45:51,923 --> 00:45:54,193
You must be hungry. I'll set the table for you soon.
742
00:45:54,194 --> 00:45:56,164
Wait a minute. You must be hungry.
743
00:45:58,363 --> 00:46:01,563
Hwi, look. Your brother brought...
744
00:46:01,564 --> 00:46:05,673
such a rare beetle to show it to mommy.
745
00:46:14,684 --> 00:46:15,783
Hwi.
746
00:46:16,513 --> 00:46:18,184
Your name is Hwi.
747
00:46:19,013 --> 00:46:20,883
Hwi as in "whistle".
748
00:46:22,423 --> 00:46:24,093
Goodness, Eun Seop.
749
00:46:24,194 --> 00:46:26,624
You've been here for two hours already.
750
00:46:27,823 --> 00:46:29,124
Do you like her that much?
751
00:46:31,533 --> 00:46:32,763
Mommy...
752
00:46:38,004 --> 00:46:39,033
Honey.
753
00:46:40,203 --> 00:46:41,644
Are you okay?
754
00:46:46,374 --> 00:46:48,283
I'm watching a drama.
755
00:46:56,254 --> 00:46:58,294
I wanted to tell you that I missed you.
756
00:46:59,254 --> 00:47:00,894
That I'm sorry.
757
00:47:02,394 --> 00:47:04,363
But I couldn't tell you any of that.
758
00:47:23,184 --> 00:47:24,754
Come here, Hwi.
759
00:47:56,283 --> 00:47:57,883
You're going to leave anyway.
760
00:47:58,113 --> 00:48:01,053
Forget about it. Whatever, just go.
761
00:48:03,923 --> 00:48:05,293
Don't touch my bicycle.
762
00:48:05,294 --> 00:48:08,055
If you're going to leave anyway, don't dare leave a thumbprint on it.
763
00:48:10,093 --> 00:48:14,164
Go on that boat and sail across all the way to the Pacific, okay?
764
00:48:15,334 --> 00:48:17,373
Who cares if I sail on a boat...
765
00:48:17,374 --> 00:48:19,133
or disappear?
766
00:48:19,673 --> 00:48:21,973
You never liked me.
767
00:48:22,473 --> 00:48:24,173
Since I was born!
768
00:48:25,644 --> 00:48:27,714
I liked you since I was born.
769
00:48:27,743 --> 00:48:29,213
When I was a crying baby.
770
00:48:29,214 --> 00:48:30,952
When I saw the world for the first time.
771
00:48:30,953 --> 00:48:33,013
I've liked you ever since then, you idiot!
772
00:48:33,883 --> 00:48:35,223
"Don't cry."
773
00:48:36,383 --> 00:48:37,894
"I won't leave."
774
00:48:39,354 --> 00:48:40,363
Why?
775
00:48:40,763 --> 00:48:43,434
Why is it so hard to utter these sentences?
776
00:48:44,033 --> 00:48:46,064
Because you're my brother.
777
00:48:46,564 --> 00:48:47,834
Because you're my brother!
778
00:48:48,004 --> 00:48:51,133
Because you were already my brother when I was born.
779
00:48:51,303 --> 00:48:54,673
So I liked you since the beginning. What do you want me to do?
780
00:48:54,944 --> 00:48:56,773
I hate you, Eun Seop.
781
00:48:56,774 --> 00:48:58,543
I hate you so much, Eun Seop.
782
00:48:58,544 --> 00:49:01,113
Get lost, get on that boat!
783
00:49:09,354 --> 00:49:12,123
Whatever. I don't even know.
784
00:49:12,124 --> 00:49:14,223
I'm going to tell Mom and Dad everything.
785
00:49:14,863 --> 00:49:16,632
Mom, Dad! Eun Seop is...
786
00:49:16,633 --> 00:49:18,194
- This one's expensive. - Being mean.
787
00:49:24,504 --> 00:49:25,533
How expensive?
788
00:49:26,073 --> 00:49:28,004
- Was it very expensive? - Yes.
789
00:49:29,303 --> 00:49:31,463
I wanted to treat you big time and bought it downtown.
790
00:49:32,613 --> 00:49:34,013
It's been a while...
791
00:49:34,544 --> 00:49:37,013
since you spent money on me.
792
00:49:39,084 --> 00:49:41,084
This was what I wanted.
793
00:49:41,453 --> 00:49:43,353
Yes, this was it.
794
00:49:43,354 --> 00:49:45,092
I thought it was 30 dollars,
795
00:49:45,093 --> 00:49:47,124
but it was 300 dollars.
796
00:49:48,164 --> 00:49:50,964
I guess you're rich, Eun Seop.
797
00:49:51,464 --> 00:49:54,063
Next time, just give it to me in cash.
798
00:49:54,064 --> 00:49:56,873
A student doesn't need such an expensive saddle.
799
00:49:56,874 --> 00:50:00,242
There's so much you can do with 300 dollars.
800
00:50:00,243 --> 00:50:01,343
Excuse me?
801
00:50:02,473 --> 00:50:04,343
Don't laugh, you lunatic!
802
00:50:04,544 --> 00:50:08,144
You're ridiculing me if you laugh when I'm crying.
803
00:50:09,144 --> 00:50:10,314
Get out!
804
00:50:15,723 --> 00:50:18,024
Oh, this is good.
805
00:50:20,593 --> 00:50:23,363
Oh, nice. This is really great, Eun Seop.
806
00:50:28,334 --> 00:50:31,004
It's so nice! Okay!
807
00:50:46,613 --> 00:50:48,754
Out of the way!
808
00:50:51,823 --> 00:50:54,194
(To Jecheon, Cheongnyangni)
809
00:50:54,464 --> 00:50:57,133
What an honor it is...
810
00:50:57,794 --> 00:50:59,474
for you to come all the way to see me off.
811
00:51:02,104 --> 00:51:03,133
Hey.
812
00:51:04,203 --> 00:51:06,703
Why don't you tell me now?
813
00:51:07,673 --> 00:51:10,414
- About what? - That day.
814
00:51:12,144 --> 00:51:13,883
Why did you break up with me?
815
00:51:15,644 --> 00:51:17,984
I broke up with you so many times.
816
00:51:18,613 --> 00:51:19,854
About 1,000 times, maybe?
817
00:51:20,323 --> 00:51:21,484
The last one.
818
00:51:22,124 --> 00:51:26,254
September 5, 2010, at 9:23am.
819
00:51:26,624 --> 00:51:28,294
You texted me, "Let's break up."
820
00:51:29,064 --> 00:51:31,633
Explain that to me, Myeong Yeo.
821
00:51:34,133 --> 00:51:35,604
I didn't memorize everything...
822
00:51:35,903 --> 00:51:38,903
because I still have feelings for you. Don't get me wrong.
823
00:51:39,004 --> 00:51:41,573
I just have it memorized because I was so dumbfounded.
824
00:51:42,703 --> 00:51:45,143
No matter how many times I think about it,
825
00:51:45,144 --> 00:51:47,882
I can't grasp the reason why we had to break up that day.
826
00:51:47,883 --> 00:51:50,113
I didn't do anything wrong.
827
00:51:50,553 --> 00:51:52,354
What was the reason?
828
00:51:54,553 --> 00:51:55,624
Not sure.
829
00:51:57,493 --> 00:51:58,894
I can't remember a thing.
830
00:52:00,053 --> 00:52:01,294
You don't remember anything?
831
00:52:01,723 --> 00:52:05,464
Come on. Do you think I would remember that?
832
00:52:06,394 --> 00:52:09,434
It has been more than 10 years. How am I supposed to know?
833
00:52:13,073 --> 00:52:16,004
The train is approaching the station.
834
00:52:16,104 --> 00:52:20,044
Please step back and remain in the safety zone.
835
00:52:23,383 --> 00:52:24,453
Bye.
836
00:52:25,113 --> 00:52:26,184
Goodbye.
837
00:52:26,923 --> 00:52:28,603
Contact me when the first draft comes out.
838
00:52:28,783 --> 00:52:30,524
Get lost, Crybaby.
839
00:53:01,484 --> 00:53:03,694
Why don't you tell me now?
840
00:53:05,453 --> 00:53:08,723
That day. Why did you break up with me?
841
00:53:10,263 --> 00:53:14,203
September 5, 2010, at 9:23am.
842
00:53:14,763 --> 00:53:16,303
You texted me, "Let's break up."
843
00:53:18,334 --> 00:53:20,743
Explain that to me, Myeong Yeo.
844
00:53:22,403 --> 00:53:24,914
(Where are you?)
845
00:53:49,203 --> 00:53:50,702
What I'm asking is,
846
00:53:50,703 --> 00:53:52,373
was he put in jail or not?
847
00:53:52,374 --> 00:53:55,443
The arrest warrant has been rejected.
848
00:53:55,444 --> 00:53:57,143
How could I possibly put him in jail?
849
00:53:57,144 --> 00:53:58,172
Gosh, this is driving me crazy.
850
00:53:58,173 --> 00:54:00,282
I'm going to put that jerk in jail by all means.
851
00:54:00,283 --> 00:54:02,413
- Is there any evidence? - There's a ton.
852
00:54:02,414 --> 00:54:04,053
Gosh, are you sure?
853
00:54:07,084 --> 00:54:08,084
Hello.
854
00:54:13,593 --> 00:54:14,693
Let's break up.
855
00:54:14,694 --> 00:54:17,434
(Let's break up.)
856
00:54:18,694 --> 00:54:21,104
Not sure. I can't remember a thing.
857
00:54:22,263 --> 00:54:25,573
It has been more than 10 years. How am I supposed to know?
858
00:54:28,073 --> 00:54:29,173
Gosh.
859
00:54:29,544 --> 00:54:32,274
How dare you?
860
00:54:32,513 --> 00:54:34,243
How dare you look down on me?
861
00:54:35,644 --> 00:54:36,953
Who do you think you are?
862
00:54:37,254 --> 00:54:39,553
Answer me! Who do you think you are?
863
00:54:40,484 --> 00:54:42,584
Hey! You little...
864
00:56:39,774 --> 00:56:43,703
(Good Night Bookstore)
865
00:57:50,743 --> 00:57:52,414
The man who was here yesterday...
866
00:57:52,774 --> 00:57:53,774
Yes?
867
00:57:54,214 --> 00:57:55,584
Is he your uncle?
868
00:57:57,783 --> 00:57:58,783
Yes.
869
00:57:59,153 --> 00:58:00,524
Hwi said...
870
00:58:02,024 --> 00:58:03,184
you're going to...
871
00:58:04,294 --> 00:58:06,294
leave here soon.
872
00:58:09,464 --> 00:58:10,564
That's not true, is it?
873
00:58:21,874 --> 00:58:23,914
You're leaving too when spring comes, aren't you?
874
00:58:28,414 --> 00:58:30,243
When the weather becomes nice...
875
00:58:33,484 --> 00:58:35,453
and this place becomes warm,
876
00:58:40,153 --> 00:58:42,124
you're going back, aren't you?
877
00:58:49,434 --> 00:58:50,604
Eun Seop.
878
00:58:52,734 --> 00:58:56,243
I don't know what's going to happen to us in the future.
879
00:58:59,944 --> 00:59:01,013
But...
880
00:59:03,113 --> 00:59:04,953
for the very first time,
881
00:59:05,684 --> 00:59:07,453
I'm curious what happens next.
882
00:59:15,423 --> 00:59:17,434
I'm really curious...
883
00:59:19,164 --> 00:59:20,263
what comes next.
884
00:59:24,934 --> 00:59:25,934
Eun Seop.
885
00:59:27,774 --> 00:59:29,073
What about you?
886
01:00:01,173 --> 01:00:06,013
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
887
01:00:06,113 --> 01:00:11,184
(Good Night Bookstore held its very first public event.)
888
01:00:11,283 --> 01:00:16,254
(Irene was more or less our leader.)
889
01:00:16,354 --> 01:00:21,194
(I'm grateful to the book club members for all their hard work.)
890
01:00:21,294 --> 01:00:25,993
(In the pictures that captured their memories, )
891
01:00:26,194 --> 01:00:30,934
(they all look so happy that I almost feel jealous.)
892
01:00:31,133 --> 01:00:33,473
(Irene has become a lot more cheerful...)
893
01:00:33,504 --> 01:00:36,203
(since she came here at the end of last year.)
894
01:00:36,444 --> 01:00:39,144
(Maybe it's just me, but she seems to laugh more often, )
895
01:00:39,173 --> 01:00:40,883
(and her darkness has faded.)
896
01:00:41,343 --> 01:00:47,624
(Every time she smiles, it's a dazzling sight)
897
01:00:47,883 --> 01:00:51,822
(When the Weather is Fine)
898
01:00:51,823 --> 01:00:53,492
It's the landlord's daughter.
899
01:00:53,493 --> 01:00:55,293
She says if I don't pay the rent immediately,
900
01:00:55,294 --> 01:00:57,092
I'll be kicked out.
901
01:00:57,093 --> 01:00:59,933
I hear you went on a blind date during the lunch break.
902
01:00:59,934 --> 01:01:03,063
What type of girl do you like, Jang Woo?
903
01:01:03,064 --> 01:01:04,933
You signed a contract with Myeong Yeo?
904
01:01:04,934 --> 01:01:06,202
Cancel it.
905
01:01:06,203 --> 01:01:08,472
I have to publish her novel.
906
01:01:08,473 --> 01:01:10,072
There's something I need to find out.
907
01:01:10,073 --> 01:01:11,842
Tell me not to leave.
908
01:01:11,843 --> 01:01:14,242
Tell me to stay with you.
909
01:01:14,243 --> 01:01:15,644
Tell me, Eun Seop.
910
01:01:15,883 --> 01:01:17,113
Are we...
911
01:01:17,613 --> 01:01:18,783
in love?
912
01:01:20,453 --> 01:01:22,391
Ripped and synced by gabbyu's subs57916