All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E10.200331.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,711 (Ha az időjárás megfelelő) 2 00:00:10,281 --> 00:00:11,950 (Minden karakter, települések, cégek,) 3 00:00:11,951 --> 00:00:13,751 (És események ebben a drámában kitaláltak.) 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,459 - Hae Won. - Igen? 5 00:00:31,929 --> 00:00:34,429 Meg kell hajolnia és fölszedem. 6 00:00:34,430 --> 00:00:36,198 - Menj tovább. - Mint ez? 7 00:00:36,199 --> 00:00:37,530 Igen, kihajol. 8 00:00:37,930 --> 00:00:38,930 Oké. 9 00:00:45,970 --> 00:00:46,970 Te szivass, ugye? 10 00:00:46,971 --> 00:00:48,539 Nem, én nem. 11 00:00:48,540 --> 00:00:49,808 Csak azt akarom, hogy közel áll hozzád. 12 00:00:49,809 --> 00:00:51,079 I'm not that slow-witted. 13 00:00:51,080 --> 00:00:52,349 Yes, you are. 14 00:00:52,879 --> 00:00:54,179 - I am? - Yes. 15 00:00:54,180 --> 00:00:55,949 Jang Woo is the quick-witted one. 16 00:00:57,220 --> 00:00:58,220 You're right. 17 00:01:15,739 --> 00:01:18,110 Eun Seop! 18 00:01:20,409 --> 00:01:22,139 - Hi, Hwi. - Hi. 19 00:01:22,140 --> 00:01:23,140 What was that? 20 00:01:23,480 --> 00:01:25,648 - What's going on here? - What are you talking about? 21 00:01:25,649 --> 00:01:30,178 Hyun Ji, I think I just saw something weird. 22 00:01:30,179 --> 00:01:31,420 What did you see? 23 00:01:31,849 --> 00:01:35,158 Eun Seop and Hae Won... 24 00:01:35,159 --> 00:01:36,789 No. What are you talking about? 25 00:01:38,459 --> 00:01:39,729 I think they ate something. 26 00:01:39,730 --> 00:01:41,330 I smell something. 27 00:01:41,659 --> 00:01:43,199 I don't know what you're talking about. 28 00:01:43,200 --> 00:01:46,029 Eun Seop, Hwi got kicked out of the bike shop today. 29 00:01:46,030 --> 00:01:48,038 Hey, don't tell him. 30 00:01:48,039 --> 00:01:49,538 You have no idea how stupid she is. 31 00:01:49,539 --> 00:01:51,870 She thought a 300-dollar saddle cost only 30 dollars. 32 00:01:52,569 --> 00:01:53,840 Please. 33 00:01:53,940 --> 00:01:55,309 What are we doing here anyway? 34 00:01:55,310 --> 00:01:57,479 I wanted to steal Eun Seop's wallet, 35 00:01:57,480 --> 00:01:59,309 but since he's here, I can't anymore. 36 00:01:59,310 --> 00:02:01,318 I see. Then let's go. 37 00:02:01,319 --> 00:02:03,750 All right. We should get something to eat too. I'm hungry. 38 00:02:12,460 --> 00:02:13,828 Let's pick up where we left off. 39 00:02:13,829 --> 00:02:14,829 What? 40 00:02:19,470 --> 00:02:24,340 (Episode 10: Let's Hold an Event) 41 00:02:31,079 --> 00:02:34,849 (Hyecheon Bus Terminal) 42 00:02:36,250 --> 00:02:37,449 Gosh. 43 00:02:38,190 --> 00:02:39,519 - Hey! - Hi. 44 00:02:39,520 --> 00:02:41,559 - You just got here? - Yes. 45 00:02:41,560 --> 00:02:44,258 - It's been slow lately. - I know. 46 00:02:44,259 --> 00:02:46,030 Excuse me. 47 00:02:46,560 --> 00:02:50,799 Do you know where Mr. Lim Jong Pil lives, by any chance? 48 00:02:50,800 --> 00:02:52,099 Lim Jong Pil? 49 00:02:52,629 --> 00:02:53,970 Lim Jong Pil... 50 00:02:54,500 --> 00:02:56,038 Is he talking about Jong Pil? 51 00:02:56,039 --> 00:02:57,639 I guess. 52 00:02:58,210 --> 00:03:00,439 Why do you need to see him? 53 00:03:00,440 --> 00:03:01,639 What's the matter? 54 00:03:03,310 --> 00:03:04,379 Well... 55 00:03:06,050 --> 00:03:08,519 We have all kinds of screws, sir. 56 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 We sure do. 57 00:03:11,419 --> 00:03:13,750 Hello... Darn it. 58 00:03:14,819 --> 00:03:17,859 - Hello. - Someone is looking for Jong Pil. 59 00:03:18,629 --> 00:03:21,800 Jong Pil? Isn't that... 60 00:03:22,530 --> 00:03:23,699 Eun Seop's dad's name? 61 00:03:25,069 --> 00:03:26,270 Who's looking for him? 62 00:03:28,500 --> 00:03:29,769 You have to do it right this time. 63 00:03:29,770 --> 00:03:31,669 I get it. Be quiet. 64 00:03:35,139 --> 00:03:36,179 I'm not going easy on you. 65 00:03:36,210 --> 00:03:38,948 Cosmos... It's 17 dollars. 66 00:03:38,949 --> 00:03:40,280 Please sign here. 67 00:03:41,379 --> 00:03:42,918 Hey, take your delivery case off the pool table. 68 00:03:42,919 --> 00:03:45,089 - I get it, I get it. - You brat. 69 00:03:45,090 --> 00:03:46,888 Hurry up and hit it. 70 00:03:46,889 --> 00:03:49,090 Give me a second. I need to calculate the angle. 71 00:03:49,190 --> 00:03:51,460 What's there to calculate? Just hit it. 72 00:03:51,789 --> 00:03:52,789 Take this and leave. 73 00:03:54,030 --> 00:03:55,358 Isn't that Jong Pil over there? 74 00:03:55,359 --> 00:03:57,128 Someone was looking for him. 75 00:03:57,129 --> 00:03:58,999 - Come on, hit it. - I'm leaving. 76 00:03:59,000 --> 00:04:00,529 Just hit it like this. 77 00:04:00,530 --> 00:04:02,169 My goodness. 78 00:04:02,639 --> 00:04:03,639 Hey! 79 00:04:04,240 --> 00:04:05,370 Jong Pil! 80 00:04:07,639 --> 00:04:08,639 What? 81 00:04:09,539 --> 00:04:10,680 Come here. 82 00:04:12,079 --> 00:04:14,549 Someone was looking for me? 83 00:04:14,550 --> 00:04:15,550 Yes. 84 00:04:16,250 --> 00:04:19,420 At the bus terminal. 85 00:04:20,519 --> 00:04:21,519 Who? 86 00:04:22,319 --> 00:04:25,328 Well, they did mention... 87 00:04:25,329 --> 00:04:28,329 he looked like that man. You know, Eun Seop's... 88 00:04:34,500 --> 00:04:36,940 Hey, don't think you can run away. 89 00:04:37,740 --> 00:04:40,139 We're going to Jin Ju's for another drink. 90 00:04:40,469 --> 00:04:41,480 Let's go. 91 00:04:41,540 --> 00:04:42,940 Jong Pil, come on. 92 00:04:43,040 --> 00:04:45,009 - Are you guys done? - Yes. 93 00:04:46,980 --> 00:04:49,550 All right, thanks. 94 00:04:53,550 --> 00:04:55,319 Lim Hwi! 95 00:04:57,019 --> 00:04:58,790 Hey, Hwi! 96 00:05:01,600 --> 00:05:02,699 What's taking her so long? 97 00:05:06,730 --> 00:05:08,870 Lim Hwi! 98 00:05:09,100 --> 00:05:11,508 Lim as in "limbo". 99 00:05:11,509 --> 00:05:13,410 Hwi as in "whistle"! 100 00:05:15,110 --> 00:05:16,339 Lim Hwi! 101 00:05:17,040 --> 00:05:20,310 Hey, Kwon Hyun Ji! Hyun Ji! 102 00:05:22,750 --> 00:05:24,250 Gosh, it's freezing. 103 00:05:30,959 --> 00:05:32,029 Who's that man? 104 00:05:33,690 --> 00:05:36,258 My gosh, do you have a crush on me or something? 105 00:05:36,259 --> 00:05:37,829 - Gosh, that's no good. - Shut it. 106 00:05:54,449 --> 00:05:56,279 - What? - Let's go. 107 00:05:57,279 --> 00:06:01,088 Isn't this the first time we're locking arms like this? 108 00:06:01,089 --> 00:06:03,419 Gosh, be quiet. 109 00:06:03,420 --> 00:06:04,660 Goodness. 110 00:07:01,480 --> 00:07:02,519 Lim Eun Seop. 111 00:07:08,360 --> 00:07:09,719 Eun Seop. 112 00:07:11,389 --> 00:07:13,758 Wake up. Wake up and play with me. 113 00:07:13,759 --> 00:07:16,230 I'm bored. Please? 114 00:07:20,230 --> 00:07:21,440 Eun Seop. 115 00:07:27,769 --> 00:07:28,940 Lim Eun Seop? 116 00:07:43,160 --> 00:07:44,389 Here. 117 00:07:48,660 --> 00:07:49,800 Hae Won. 118 00:07:51,060 --> 00:07:52,730 - Was it good? - What did you do? 119 00:07:53,230 --> 00:07:54,540 How does it taste? 120 00:07:54,839 --> 00:07:56,740 It tastes weird. 121 00:08:06,980 --> 00:08:08,249 Get up already. 122 00:08:08,250 --> 00:08:09,850 You're so mean. 123 00:08:37,709 --> 00:08:38,709 What? 124 00:08:40,510 --> 00:08:41,880 You're glowing. 125 00:08:42,420 --> 00:08:43,550 What? 126 00:08:44,479 --> 00:08:45,520 Never mind. 127 00:08:48,459 --> 00:08:50,218 - Eun Seop. - Yes. 128 00:08:50,219 --> 00:08:52,030 Shall I cook something for you? 129 00:08:52,859 --> 00:08:54,089 What? You? 130 00:08:54,699 --> 00:08:56,229 What's with that reaction? 131 00:08:56,760 --> 00:08:59,130 I'm a good cook. Well, I'm at least better than my auntie. 132 00:09:02,400 --> 00:09:03,699 I'm serious. 133 00:09:04,369 --> 00:09:06,069 I don't put ham in soybean paste stew. 134 00:09:11,709 --> 00:09:12,780 It's too fishy. 135 00:09:14,209 --> 00:09:15,680 Oh, dear. 136 00:09:16,050 --> 00:09:18,589 What exactly went wrong? 137 00:09:27,760 --> 00:09:28,760 Hey. 138 00:09:29,859 --> 00:09:34,170 Well, it was practically impossible to obtain your cell phone number. 139 00:09:34,869 --> 00:09:38,069 You're obviously very serious about protecting your private life. 140 00:09:39,109 --> 00:09:40,839 Just cut to the chase, Crybaby. 141 00:09:43,239 --> 00:09:46,049 I'm calling about the contract. What will you do? 142 00:09:46,050 --> 00:09:49,579 I can't wait forever, you know. 143 00:09:50,380 --> 00:09:51,449 Oh, that. 144 00:09:52,749 --> 00:09:54,190 So what's your decision? 145 00:09:54,589 --> 00:09:56,190 Will you do it or not? 146 00:09:57,219 --> 00:09:58,229 I'll do it. 147 00:10:00,589 --> 00:10:01,728 What? You'll do it? 148 00:10:01,729 --> 00:10:03,098 I won't if you have a problem with it. 149 00:10:03,099 --> 00:10:04,729 No, no. It's not that. 150 00:10:05,270 --> 00:10:06,869 I don't have any problem with it. 151 00:10:06,900 --> 00:10:09,169 Then send the contract via registered mail, Crybaby. 152 00:10:09,170 --> 00:10:10,440 Within a week. 153 00:10:10,469 --> 00:10:12,609 Hey, hold on. Wait. 154 00:10:14,810 --> 00:10:16,410 You see, we normally... 155 00:10:17,310 --> 00:10:20,280 don't send contracts via registered mail. 156 00:10:20,579 --> 00:10:23,680 Then what do you use? Pigeon post? 157 00:10:24,619 --> 00:10:27,549 Well, our company culture is... 158 00:10:27,550 --> 00:10:30,759 Everyone here loves meeting people. 159 00:10:30,760 --> 00:10:34,060 That's why I always have in-person meetings back-to-back. 160 00:10:35,499 --> 00:10:36,930 Why don't you... 161 00:10:38,800 --> 00:10:41,738 Come by my office whenever you have some time. 162 00:10:41,739 --> 00:10:43,399 I'm very busy, 163 00:10:43,400 --> 00:10:45,769 but I'll make some time just for you. 164 00:10:45,770 --> 00:10:48,478 It's on Hoedong-gil in Paju... 165 00:10:48,479 --> 00:10:49,838 6:18am. 166 00:10:49,839 --> 00:10:53,149 9:18am, 12:18pm, 3:18pm, 6:18pm, 167 00:10:53,150 --> 00:10:55,119 and 9:18pm. 168 00:10:55,579 --> 00:10:57,180 Those are the train times to my town. 169 00:10:58,050 --> 00:11:00,419 Hey, are you saying... 170 00:11:00,420 --> 00:11:03,088 I should come to where you are? 171 00:11:03,089 --> 00:11:04,520 I guess you don't get it. 172 00:11:04,890 --> 00:11:07,030 The one who's asking for a favor should travel. 173 00:11:07,959 --> 00:11:09,030 Hey, Myeong Yeo... 174 00:11:09,530 --> 00:11:10,998 Hello? 175 00:11:10,999 --> 00:11:12,519 Are you signing a contract for a book? 176 00:11:14,069 --> 00:11:15,299 When did you get in? 177 00:11:15,300 --> 00:11:17,869 Just now. Are you signing a contract for a book? 178 00:11:18,609 --> 00:11:20,609 Yes, I am. 179 00:11:20,869 --> 00:11:23,809 But you made a big deal about not wanting to write anymore. 180 00:11:23,810 --> 00:11:25,549 You said you couldn't think of anything to write about. 181 00:11:25,550 --> 00:11:27,978 You went on about how your creative well has dried up. 182 00:11:27,979 --> 00:11:29,550 What's gotten into you? 183 00:11:29,979 --> 00:11:31,818 When you've hit rock bottom, 184 00:11:31,819 --> 00:11:33,919 the only way to go is up. 185 00:11:33,920 --> 00:11:36,789 I've been hit by poverty. 186 00:11:36,790 --> 00:11:39,760 Speaking of which, why are you taking those? 187 00:11:39,859 --> 00:11:42,929 I see you holding my carrots, 188 00:11:42,930 --> 00:11:46,630 my potatoes, and my tomatoes. It's bothering me a lot. 189 00:11:47,430 --> 00:11:50,069 Oh, these? I bought these. 190 00:11:50,569 --> 00:11:52,708 - You bought them? - Yes. 191 00:11:52,709 --> 00:11:55,979 I bought them while staying at Eun Seop's place, so they're mine. 192 00:11:56,079 --> 00:11:57,940 I see. You bought them. 193 00:11:59,609 --> 00:12:02,179 I have to say, I'm really curious about your new book. 194 00:12:02,180 --> 00:12:04,819 I don't know about other things, but I'm a fan of your novels. 195 00:12:04,920 --> 00:12:07,190 - When the book comes out, let's... - Hey. 196 00:12:09,589 --> 00:12:11,319 Winter will be over soon. 197 00:12:13,729 --> 00:12:16,599 Shouldn't you wake up from your hibernation? 198 00:12:17,400 --> 00:12:19,400 Didn't you initially say you'd go back in spring? 199 00:12:28,339 --> 00:12:30,410 What? Who? 200 00:12:31,410 --> 00:12:34,410 Oh, Eun Seop's biological father. 201 00:12:35,479 --> 00:12:37,218 Mom, where's my gym shirt? 202 00:12:37,219 --> 00:12:40,749 Oh, it's in the bottom drawer. 203 00:12:42,859 --> 00:12:44,889 But he's dead. 204 00:12:44,890 --> 00:12:47,290 Then who else would it be? 205 00:12:47,690 --> 00:12:50,400 The uncle? 206 00:12:51,829 --> 00:12:54,530 Well, I think so. 207 00:12:56,040 --> 00:12:57,568 But everyone in the village... 208 00:12:57,569 --> 00:13:00,169 is gossiping about Eun Seop's biological father being back. 209 00:13:00,170 --> 00:13:01,780 What? They're gossiping about it? 210 00:13:02,239 --> 00:13:03,880 My gosh. 211 00:13:04,410 --> 00:13:07,009 Goodness, this darned place. 212 00:13:07,010 --> 00:13:09,879 I never liked this place. 213 00:13:09,880 --> 00:13:11,519 This tiny town. 214 00:13:11,520 --> 00:13:13,789 When anything happens, 215 00:13:13,790 --> 00:13:15,419 people gather and gossip. 216 00:13:15,420 --> 00:13:20,059 They gossip about the vagrant that lives in the mountains. 217 00:13:20,060 --> 00:13:22,328 When he comes into town to do some work, 218 00:13:22,329 --> 00:13:25,068 they gossip about that too. 219 00:13:25,069 --> 00:13:28,368 Whether that man had a little boy or not... 220 00:13:28,369 --> 00:13:30,238 was also a topic of their gossip. 221 00:13:30,239 --> 00:13:33,139 The same goes for whether we took that boy in or not. 222 00:13:33,140 --> 00:13:34,708 They gossip about everything! 223 00:13:34,709 --> 00:13:38,009 I mean, that man died years ago. 224 00:13:38,010 --> 00:13:40,448 I can't believe these people still remember that man's face. 225 00:13:40,449 --> 00:13:43,879 Goodness, I'm so sick and tired of this. 226 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 Gosh. 227 00:13:45,489 --> 00:13:48,920 By the way, 228 00:13:49,020 --> 00:13:51,420 why is that man looking for you? 229 00:13:52,430 --> 00:13:55,799 Well, I suppose he wants to ask where Eun Seop is. 230 00:13:55,800 --> 00:13:58,099 Something like that, I assume. 231 00:13:59,469 --> 00:14:01,640 But he hasn't shown up yet, 232 00:14:01,739 --> 00:14:04,670 so maybe he already went to the bookstore. 233 00:14:05,569 --> 00:14:08,679 Why would he go there? Why? 234 00:14:08,680 --> 00:14:10,679 What would he do there? What now? 235 00:14:10,680 --> 00:14:12,409 To extort money from Eun Seop again? 236 00:14:12,410 --> 00:14:15,748 Even last time, he took a lot of money from Eun Seop, 237 00:14:15,749 --> 00:14:18,019 saying that he wants to buy a boat. 238 00:14:18,020 --> 00:14:20,549 When he hurt his leg, he said he needed money to pay hospital bills. 239 00:14:20,550 --> 00:14:22,919 What kind of excuse will he give this time? 240 00:14:22,920 --> 00:14:24,889 Gosh, Eun Seop doesn't even have much money. 241 00:14:24,890 --> 00:14:26,458 Why does he keep showing up? 242 00:14:26,459 --> 00:14:27,930 Gosh, no way. 243 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 I'm sure he won't do that again. 244 00:14:29,829 --> 00:14:32,299 Okay, fine. Money isn't important. 245 00:14:32,300 --> 00:14:33,829 What worries me is how he keeps... 246 00:14:35,369 --> 00:14:38,568 He keeps asking Eun Seop to go out to the sea with him... 247 00:14:38,569 --> 00:14:40,609 Mom, Dad. I'm going to school. 248 00:14:40,709 --> 00:14:41,939 All right, Hwi. 249 00:14:41,940 --> 00:14:45,010 - Okay, have a good day! - I will. 250 00:14:54,190 --> 00:14:55,589 What are you talking about? 251 00:14:59,790 --> 00:15:01,698 But he's dead. 252 00:15:01,699 --> 00:15:03,900 Then who else would it be? 253 00:15:04,099 --> 00:15:06,630 The uncle? 254 00:15:40,469 --> 00:15:41,469 Hey! 255 00:15:54,880 --> 00:15:58,390 (Good Night Bookstore) 256 00:16:45,369 --> 00:16:47,099 Has it been five years? 257 00:16:47,900 --> 00:16:49,940 It was before you went to do your military service. 258 00:16:50,099 --> 00:16:51,499 That's the last time we met, right? 259 00:16:53,010 --> 00:16:54,010 Yes. 260 00:16:57,040 --> 00:16:58,749 - Did you buy the boat? - No. 261 00:17:00,180 --> 00:17:01,349 I didn't. 262 00:17:06,590 --> 00:17:07,749 But... 263 00:17:10,090 --> 00:17:11,690 I did find this. 264 00:17:12,930 --> 00:17:14,090 Do you have this too? 265 00:17:31,640 --> 00:17:32,949 It was taken on the same day. 266 00:17:33,979 --> 00:17:35,449 I took this picture. 267 00:17:42,989 --> 00:17:46,690 I need you to come with me right now. 268 00:17:47,259 --> 00:17:50,229 - Where? - It's a bit far from here. 269 00:17:51,330 --> 00:17:53,329 - If we have to sail there, I... - Well... 270 00:17:53,330 --> 00:17:55,769 I guess... 271 00:17:57,269 --> 00:17:59,239 it's something like that. 272 00:18:07,809 --> 00:18:10,779 Get yourself together, son. 273 00:18:11,380 --> 00:18:12,890 I'm the only family you have. 274 00:18:13,590 --> 00:18:14,749 Can't you see? 275 00:18:15,789 --> 00:18:17,518 The blood flowing in your veins... 276 00:18:17,519 --> 00:18:19,959 and the blood flowing in mine are the same. 277 00:18:20,259 --> 00:18:22,199 That's why we have a connection. 278 00:18:22,900 --> 00:18:25,329 You came back for your mom. 279 00:18:25,330 --> 00:18:29,199 You stayed by her side nursing her for three years, right? 280 00:18:29,600 --> 00:18:31,469 You know what that means? 281 00:18:32,570 --> 00:18:34,140 In the end, it's all about family. 282 00:18:35,239 --> 00:18:36,340 Do you understand? 283 00:18:37,239 --> 00:18:39,079 You still act politely... 284 00:18:39,080 --> 00:18:42,120 and courteously to those parents of yours, right? 285 00:18:42,580 --> 00:18:46,019 You do that because they are not your real family. 286 00:18:52,759 --> 00:18:54,279 Because they are not your real family. 287 00:19:01,029 --> 00:19:02,039 What? 288 00:19:02,140 --> 00:19:04,999 What? "Real"? Real what? 289 00:19:05,469 --> 00:19:07,009 Goodness, that dog... 290 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 Darn it. 291 00:19:08,141 --> 00:19:09,778 (Good Night Bookstore) 292 00:19:09,779 --> 00:19:11,139 - What is he saying? - Hwi, you're here. 293 00:19:11,140 --> 00:19:12,249 Oh my goodness. 294 00:19:12,850 --> 00:19:14,209 What are you doing outside? 295 00:19:22,090 --> 00:19:23,289 No, no. 296 00:19:24,190 --> 00:19:25,830 Are you done talking? 297 00:19:37,140 --> 00:19:38,140 Hae Won. 298 00:19:38,809 --> 00:19:39,809 Yes? 299 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 I... 300 00:19:43,809 --> 00:19:44,809 Tell me. 301 00:19:45,880 --> 00:19:48,008 I have to go somewhere. 302 00:19:48,009 --> 00:19:49,019 Where? 303 00:19:53,219 --> 00:19:54,350 Just some place... 304 00:19:55,690 --> 00:19:57,620 I might not come back today. 305 00:19:57,989 --> 00:20:00,029 - Is that okay? - No. 306 00:20:02,100 --> 00:20:03,229 But go ahead. 307 00:20:03,729 --> 00:20:05,429 We have to prepare for the flea market too. 308 00:20:05,430 --> 00:20:07,768 Oh, I'll try preparing it by myself. 309 00:20:07,769 --> 00:20:10,839 Eun Seop! Don't go, you can't go! 310 00:20:10,840 --> 00:20:13,209 You stay right there! You're dead meat if you leave! 311 00:20:16,440 --> 00:20:17,640 What's wrong with her? 312 00:20:19,110 --> 00:20:20,580 She seemed pretty upset. 313 00:20:21,650 --> 00:20:23,179 Mom! 314 00:20:23,180 --> 00:20:24,748 - Mom! - Why you... 315 00:20:24,749 --> 00:20:26,948 Why did you come back from school? 316 00:20:26,949 --> 00:20:29,788 - Are you skipping school again? - No... 317 00:20:29,789 --> 00:20:32,028 - Wait. - I told you. 318 00:20:32,029 --> 00:20:34,689 At least be diligent in school if you can't get good grades. 319 00:20:34,690 --> 00:20:36,458 What are you thinking? 320 00:20:36,459 --> 00:20:38,558 - Wait, Mom! - What? 321 00:20:38,559 --> 00:20:40,469 Eun Seop is running away. 322 00:20:41,299 --> 00:20:43,538 What do you mean? 323 00:20:43,539 --> 00:20:45,768 That uncle or whatever came over... 324 00:20:45,769 --> 00:20:47,539 and told him to follow him. 325 00:20:48,110 --> 00:20:49,538 He didn't ask for money? 326 00:20:49,539 --> 00:20:50,738 Money, my foot. 327 00:20:50,739 --> 00:20:52,278 That would've been better. 328 00:20:52,279 --> 00:20:53,808 He took Eun Seop somewhere. 329 00:20:53,809 --> 00:20:55,979 Talking about family and blood. 330 00:20:56,320 --> 00:20:57,820 Did Eun Seop... 331 00:20:58,049 --> 00:21:00,420 really follow him? 332 00:21:00,719 --> 00:21:03,018 He followed him without hesitation. 333 00:21:03,019 --> 00:21:04,758 It would've been better if he took money from us. 334 00:21:04,759 --> 00:21:06,690 I'm so mad! 335 00:21:17,539 --> 00:21:18,640 (Hyecheon, Seoul) 336 00:21:38,190 --> 00:21:39,289 (Hyecheon, Gangneung) 337 00:21:46,381 --> 00:21:49,280 (Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 338 00:21:58,190 --> 00:21:59,361 Hey, I'm here. 339 00:22:00,240 --> 00:22:02,179 - Hi. Let's go. - A flea market? 340 00:22:02,180 --> 00:22:04,950 Yes. It sounds like fun. 341 00:22:05,250 --> 00:22:06,250 (A few days ago) 342 00:22:06,251 --> 00:22:09,289 Everyone. Let's host an event. 343 00:22:09,549 --> 00:22:11,649 What kind of event, Su Jeong? 344 00:22:11,650 --> 00:22:12,889 A flea market. 345 00:22:12,890 --> 00:22:14,260 "A flea market"? 346 00:22:14,789 --> 00:22:18,900 Are you giving us an idea for a city hall event? 347 00:22:19,200 --> 00:22:21,429 I was thinking on a much smaller scale. 348 00:22:21,430 --> 00:22:22,899 What's a "flea market"? 349 00:22:22,900 --> 00:22:24,868 I know what it is. I totally do. 350 00:22:24,869 --> 00:22:27,139 It's like sharing, exchanging, and reusing things. 351 00:22:27,140 --> 00:22:28,740 No, that's not it Hwi. 352 00:22:29,210 --> 00:22:31,669 Su Jeong, a flea market is... 353 00:22:31,670 --> 00:22:33,838 selling things you don't use. 354 00:22:33,839 --> 00:22:36,009 Right. Oh, that's right. 355 00:22:36,010 --> 00:22:37,479 That's not good. 356 00:22:37,480 --> 00:22:39,119 I use everything I have. 357 00:22:40,879 --> 00:22:44,618 You can also sell things that you're good at making too. 358 00:22:44,619 --> 00:22:45,858 Right, Eun Seop? 359 00:22:45,859 --> 00:22:46,859 Right. 360 00:22:49,230 --> 00:22:51,628 (Until spring comes after the cold winter) 361 00:22:51,629 --> 00:22:53,200 (Good Night Bookstore's Flea Market) 362 00:22:55,930 --> 00:22:59,970 (Good Night Bookstore's Flea Market) 363 00:23:04,039 --> 00:23:05,510 - Did you sell a lot? - Yes. 364 00:23:06,180 --> 00:23:09,209 - Look over here. - Goodness. 365 00:23:09,210 --> 00:23:10,878 - Come here and get yours. - Over here. 366 00:23:10,879 --> 00:23:13,119 We have more for everyone. 367 00:23:14,279 --> 00:23:17,088 Why are you so mad, Hyun Ji? Brighten up a bit, okay? 368 00:23:17,089 --> 00:23:19,260 - Only for today. - That looks good. 369 00:23:19,890 --> 00:23:23,389 How about selling your pies or quilts, Auntie Su Jeong? 370 00:23:23,390 --> 00:23:25,029 Five dollars for you, Miss. 371 00:23:25,930 --> 00:23:27,529 I think a lot of people will buy it. 372 00:23:28,900 --> 00:23:30,099 What about me? 373 00:23:30,430 --> 00:23:33,538 Hyun Ji, just go with calligraphy. You're good at that. 374 00:23:33,539 --> 00:23:34,700 Goodness. 375 00:23:35,309 --> 00:23:36,909 What would you like for me to write? 376 00:23:36,910 --> 00:23:39,410 Well... Can you write this for my son? 377 00:23:39,710 --> 00:23:42,910 "Jun Yeong, mommy loves you." 378 00:23:43,109 --> 00:23:45,079 His daddy doesn't love him? 379 00:23:45,480 --> 00:23:46,719 Pardon? 380 00:23:46,720 --> 00:23:47,879 (Calligraphy) 381 00:23:48,049 --> 00:23:52,159 (Jun Yeong, Mommy loves you.) 382 00:23:52,160 --> 00:23:55,288 (Daddy doesn't.) 383 00:23:55,289 --> 00:23:57,690 Hae Won, what about me? 384 00:23:58,190 --> 00:23:59,798 Try it. 385 00:23:59,799 --> 00:24:01,399 It looks tasty. 386 00:24:01,400 --> 00:24:03,598 Try it. We have red bean porridge too. 387 00:24:03,599 --> 00:24:05,669 Try these green onions. 388 00:24:05,670 --> 00:24:07,200 They're delicious. 389 00:24:07,440 --> 00:24:10,209 Oh, I could sell the lamps that are sitting in storage... 390 00:24:10,210 --> 00:24:11,878 at cheap prices. 391 00:24:11,879 --> 00:24:14,338 Attention, everyone! 392 00:24:14,339 --> 00:24:16,808 This is a rare opportunity! 393 00:24:16,809 --> 00:24:18,409 Full-color signs... 394 00:24:18,410 --> 00:24:20,449 of all sizes! 395 00:24:20,450 --> 00:24:22,690 Take a look! 396 00:24:23,450 --> 00:24:25,558 Yes! 397 00:24:25,559 --> 00:24:27,720 Come on! 398 00:24:30,190 --> 00:24:31,190 Everyone, sing! 399 00:24:33,559 --> 00:24:35,470 - How much is this? - Thank you. 400 00:24:35,529 --> 00:24:36,598 All right. 401 00:24:36,599 --> 00:24:38,899 What's with her? Why isn't she saying anything? 402 00:24:38,900 --> 00:24:41,569 Hwi, how many have you sold? 403 00:24:41,970 --> 00:24:43,910 Jang Woo, take over. 404 00:24:44,010 --> 00:24:46,410 - Take over? - I'm going to the bookstore. 405 00:24:46,809 --> 00:24:49,950 You're going to the bookstore, and I have to take over? Hwi! 406 00:24:50,910 --> 00:24:53,579 (Good Night Bookstore Flea Market Bestsellers) 407 00:24:54,980 --> 00:24:56,589 How much is this? 408 00:24:57,049 --> 00:24:59,260 - This book? - Yes. 409 00:24:59,819 --> 00:25:02,989 Well... I wonder how much that is. 410 00:25:02,990 --> 00:25:04,358 It's okay. 411 00:25:04,359 --> 00:25:07,529 I've never planned an event this perfect in my whole life. 412 00:25:08,599 --> 00:25:10,868 That makes me wonder... 413 00:25:10,869 --> 00:25:13,338 Come take a look! 414 00:25:13,339 --> 00:25:14,670 Hi, Jang Woo. 415 00:25:15,309 --> 00:25:17,009 You did a great job. 416 00:25:17,010 --> 00:25:18,838 - Thank you. - Let's go in. 417 00:25:18,839 --> 00:25:19,839 Okay. 418 00:25:20,339 --> 00:25:22,679 What if the mayor is so impressed... 419 00:25:22,680 --> 00:25:24,548 and promotes me to deputy mayor? 420 00:25:24,549 --> 00:25:26,180 Hello, sir. 421 00:25:26,619 --> 00:25:29,689 Even if all 50 million people in this country attend the event, 422 00:25:29,690 --> 00:25:31,349 I don't think that's going to happen. 423 00:25:31,849 --> 00:25:34,318 Hyun Ji, you hate me, don't you? We need to talk. 424 00:25:34,319 --> 00:25:36,059 We seriously need to talk. 425 00:25:37,329 --> 00:25:40,000 - No? - Is everything decided? 426 00:25:40,099 --> 00:25:42,628 No, we haven't decided what Hae Won is going to sell. 427 00:25:42,629 --> 00:25:43,629 Well... 428 00:25:43,630 --> 00:25:46,470 I'm going to sell books. I work at the bookstore. 429 00:25:46,569 --> 00:25:47,670 With who? 430 00:25:48,170 --> 00:25:49,809 Who else? 431 00:26:00,450 --> 00:26:01,578 This one looks interesting. 432 00:26:01,579 --> 00:26:03,288 (Books for modern people who are depressed) 433 00:26:03,289 --> 00:26:06,088 (Books to read in the bathroom) 434 00:26:06,089 --> 00:26:07,789 (Books to recommend to your ex) 435 00:26:11,930 --> 00:26:13,129 Really? 436 00:26:13,500 --> 00:26:14,906 (Books to read while drinking hot coffee on a winter day) 437 00:26:14,930 --> 00:26:16,568 How much is this one? 438 00:26:16,569 --> 00:26:18,329 This one... 439 00:26:20,039 --> 00:26:21,169 Excuse me. 440 00:26:21,170 --> 00:26:24,640 Is there anything I can read when I need a break from my studies? 441 00:26:26,940 --> 00:26:29,450 - Well... - It's 4 dollars and 20 cents. 442 00:26:29,849 --> 00:26:31,410 Thank you. 443 00:26:34,720 --> 00:26:36,349 You're good at this. 444 00:26:37,150 --> 00:26:38,890 - Hae Won. - Yes? 445 00:26:39,660 --> 00:26:40,990 Do you think... 446 00:26:41,390 --> 00:26:43,829 Eun Seop will come back? 447 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 I don't. 448 00:26:53,670 --> 00:26:54,670 Hae Won. 449 00:26:56,539 --> 00:26:58,879 Eun Seop is going to leave. 450 00:26:59,240 --> 00:27:00,480 With that man. 451 00:27:01,279 --> 00:27:02,809 To somewhere very far away. 452 00:27:04,410 --> 00:27:07,949 No. He said he'd be back by tonight. 453 00:27:07,950 --> 00:27:09,920 He said he called your mom to let her know. 454 00:27:10,450 --> 00:27:13,119 - So you don't have to worry... - Hae Won. 455 00:27:13,619 --> 00:27:15,019 Eun Seop... 456 00:27:16,059 --> 00:27:17,690 is a little different this time. 457 00:27:19,859 --> 00:27:22,099 I don't think he's coming back this time. 458 00:27:23,129 --> 00:27:24,299 I'm sure of it. 459 00:27:36,750 --> 00:27:40,319 I'm going to live with you from now on. 460 00:27:41,450 --> 00:27:43,089 I want to quit working on fishing boats. 461 00:27:44,990 --> 00:27:48,890 It's about time, don't you think? 462 00:27:51,059 --> 00:27:52,629 You're a grown-up now. 463 00:27:53,400 --> 00:27:55,299 They raised you, 464 00:27:55,400 --> 00:27:57,669 and you've stayed with them all these years. 465 00:27:57,670 --> 00:27:59,500 I believe you've done enough. 466 00:28:02,940 --> 00:28:04,039 I... 467 00:28:09,250 --> 00:28:11,910 Do you see that small building over there? 468 00:28:13,950 --> 00:28:17,150 You were such a bookworm as a kid. 469 00:28:17,619 --> 00:28:19,919 Whenever I visited you, 470 00:28:19,920 --> 00:28:23,160 I'd bring books, and you would... 471 00:28:23,260 --> 00:28:26,598 "Once upon a time, there lived on a huge mountain..." 472 00:28:26,599 --> 00:28:28,659 "a little boy..." There, there. 473 00:28:28,660 --> 00:28:30,730 "And his mom." 474 00:28:30,930 --> 00:28:32,669 Oh, they're just like us. 475 00:28:32,670 --> 00:28:34,740 You'd be over the moon. 476 00:28:36,769 --> 00:28:38,109 That's why I bought that. 477 00:28:38,140 --> 00:28:39,180 (Good Night Bookstore) 478 00:28:39,210 --> 00:28:42,180 With the money you've sent me over the years, 479 00:28:42,549 --> 00:28:45,680 and the money I've earned working on the boats. 480 00:28:47,680 --> 00:28:49,119 You bought it? 481 00:28:51,220 --> 00:28:52,289 That building? 482 00:28:55,059 --> 00:28:56,329 Some people... 483 00:28:57,559 --> 00:28:59,430 are meant to be alone... 484 00:29:00,400 --> 00:29:02,629 from birth to death. 485 00:29:19,650 --> 00:29:21,920 Your father was one of them. 486 00:29:32,660 --> 00:29:34,660 So am I. 487 00:29:37,829 --> 00:29:39,470 And so are you. 488 00:29:41,869 --> 00:29:43,308 Where did it go? 489 00:29:43,309 --> 00:29:44,910 The thing about us is that... 490 00:29:46,039 --> 00:29:47,979 we can't live with anyone. 491 00:29:47,980 --> 00:29:48,980 It's here. 492 00:29:51,410 --> 00:29:53,549 In the end, your mom... 493 00:29:53,650 --> 00:29:55,789 gave up and left too. 494 00:29:56,950 --> 00:29:59,788 This goes here. 495 00:29:59,789 --> 00:30:01,559 It's in our blood. 496 00:30:02,160 --> 00:30:03,230 In our blood. 497 00:30:03,629 --> 00:30:05,189 What's this? 498 00:30:05,190 --> 00:30:06,700 We're meant to be alone... 499 00:30:07,629 --> 00:30:09,829 all our lives. 500 00:30:10,299 --> 00:30:11,500 We're meant to be that way. 501 00:30:17,309 --> 00:30:21,339 That's why I want to live with you now. 502 00:30:22,480 --> 00:30:24,649 You and I are both going to leave eventually. 503 00:30:24,650 --> 00:30:26,650 Shouldn't we stick together until then? 504 00:30:28,180 --> 00:30:31,690 That way, we wouldn't have to get hurt. 505 00:30:35,190 --> 00:30:36,190 What? 506 00:30:37,230 --> 00:30:38,529 Do you think... 507 00:30:39,599 --> 00:30:41,029 you're any different? 508 00:30:55,339 --> 00:30:58,710 (Good Night Bookstore Flea Market) 509 00:31:41,490 --> 00:31:44,390 Hey, aren't they amazing? 510 00:31:44,789 --> 00:31:46,828 The City of Hyecheon... 511 00:31:46,829 --> 00:31:49,868 educates those incredibly talented kids. 512 00:31:49,869 --> 00:31:51,828 Those extraordinarily talented kids... 513 00:31:51,829 --> 00:31:52,868 Hear me out. 514 00:31:52,869 --> 00:31:55,298 They learned how to play those instruments at school. 515 00:31:55,299 --> 00:31:56,809 - Jang Woo. - Yes? 516 00:31:57,309 --> 00:31:58,740 I'm trying to focus here. 517 00:31:59,140 --> 00:32:01,778 Sure, I'm trying to focus too. 518 00:32:01,779 --> 00:32:03,309 - Please be quiet. - All right. 519 00:32:07,450 --> 00:32:10,390 Aren't they fantastic? Fine, I get it. 520 00:32:18,660 --> 00:32:20,058 Did you enjoy that? 521 00:32:20,059 --> 00:32:21,358 - Yes. - Yes. 522 00:32:21,359 --> 00:32:23,469 For 30 years... 523 00:32:23,470 --> 00:32:25,669 Can you play for us? 524 00:32:25,670 --> 00:32:28,098 - What? - You're a cellist too, aren't you? 525 00:32:28,099 --> 00:32:29,239 Play for us. 526 00:32:29,240 --> 00:32:30,308 I am, but... 527 00:32:30,309 --> 00:32:31,868 Please, Hae Won. I'd love to hear it. 528 00:32:31,869 --> 00:32:33,979 - Please don't do this. - Please. 529 00:32:33,980 --> 00:32:35,848 - I can't. - Ji Yeon. 530 00:32:35,849 --> 00:32:37,909 Excuse me. Ji Yeon! 531 00:32:37,910 --> 00:32:39,548 - Ji Yeon! - Hey. 532 00:32:39,549 --> 00:32:41,578 - Hae Won wants to play too. - Be quiet. 533 00:32:41,579 --> 00:32:44,348 - Please. She plays the cello. - Ji Yeon, ignore him. 534 00:32:44,349 --> 00:32:45,518 - She wants to play for us. - Ignore him. 535 00:32:45,519 --> 00:32:46,889 You know how Jang Woo is. 536 00:32:46,890 --> 00:32:50,058 - Hae Won is an amazing cellist. - Don't listen to him. Never mind. 537 00:32:50,059 --> 00:32:51,358 - She wants to play the cello. - No. 538 00:32:51,359 --> 00:32:53,799 - Ji Yeon, Hae Won wants to play. - Ji Yeon, no. 539 00:33:27,700 --> 00:33:30,600 (Flea Market) 540 00:34:13,740 --> 00:34:14,810 Eun Seop. 541 00:34:19,350 --> 00:34:21,520 What's wrong? You seem upset. Did something happen? 542 00:34:30,790 --> 00:34:31,959 Some people... 543 00:34:33,129 --> 00:34:34,600 are meant to be alone... 544 00:34:35,100 --> 00:34:37,069 from birth to death. 545 00:34:39,970 --> 00:34:41,870 So am I. 546 00:34:45,779 --> 00:34:47,439 It's in our blood. 547 00:34:48,240 --> 00:34:49,249 In our blood. 548 00:34:56,290 --> 00:34:57,720 We're meant to be alone... 549 00:34:59,089 --> 00:35:01,359 all our lives. 550 00:35:01,859 --> 00:35:02,939 We're meant to be that way. 551 00:35:16,540 --> 00:35:17,540 Just because. 552 00:35:18,010 --> 00:35:19,140 What do you mean? 553 00:35:20,180 --> 00:35:22,879 I was just thinking... What if you vanish all of a sudden? 554 00:35:46,740 --> 00:35:47,740 What? 555 00:35:48,999 --> 00:35:50,140 Do you think... 556 00:35:51,109 --> 00:35:52,439 you're any different? 557 00:35:57,979 --> 00:35:58,979 (Hyecheon, Gangneung) 558 00:36:11,089 --> 00:36:12,929 That train ride sent me... 559 00:36:12,930 --> 00:36:14,359 on a trip down memory lane. 560 00:36:14,930 --> 00:36:17,169 We used to ride the train very often. 561 00:36:17,499 --> 00:36:20,240 We did. And you cried every single time. 562 00:36:20,439 --> 00:36:22,269 "I love you, Myeong Yeo. I'm sorry, Myeong Yeo." 563 00:36:22,270 --> 00:36:24,910 Sniff, sniff. Sobbing and crying. 564 00:36:25,169 --> 00:36:27,579 I meant every word I said to you. 565 00:36:27,580 --> 00:36:29,350 Oh, is that so? 566 00:36:30,709 --> 00:36:31,709 This clause here. 567 00:36:31,979 --> 00:36:34,179 Take this out, and I'll sign the contract. 568 00:36:34,180 --> 00:36:35,255 (This book must be based on personal experience) 569 00:36:35,279 --> 00:36:38,619 I can't take that out. It'll be the most interesting aspect. 570 00:36:38,620 --> 00:36:41,389 No. To me, it won't be interesting at all. 571 00:36:41,390 --> 00:36:42,929 Who are you to decide that? 572 00:36:42,930 --> 00:36:44,829 I make the call because I'm the chief editor. 573 00:36:44,830 --> 00:36:47,398 Look. When someone's house in on fire, 574 00:36:47,399 --> 00:36:48,858 the spectators may get a kick out of it, 575 00:36:48,859 --> 00:36:50,699 but it's a nightmare to those locked inside the house. 576 00:36:50,700 --> 00:36:51,870 Why don't you know that? 577 00:36:52,770 --> 00:36:56,270 I cannot write about such a horrible nightmare. 578 00:36:58,370 --> 00:36:59,379 Then... 579 00:37:00,109 --> 00:37:02,950 - why don't you mix it up? - What? 580 00:37:03,209 --> 00:37:05,378 Mix fiction with nonfiction. 581 00:37:05,379 --> 00:37:07,079 Who cares? I wouldn't know... 582 00:37:07,080 --> 00:37:09,549 which part is fiction and which part isn't. 583 00:37:13,620 --> 00:37:14,918 If that's the case... 584 00:37:14,919 --> 00:37:17,128 I will never ask you which parts are based on facts... 585 00:37:17,129 --> 00:37:19,359 and which parts are fictitious. 586 00:37:19,930 --> 00:37:20,930 We're good now, right? 587 00:37:23,169 --> 00:37:24,499 Here. 588 00:37:27,169 --> 00:37:29,439 I need your signature here. 589 00:37:30,540 --> 00:37:31,668 What is this? 590 00:37:31,669 --> 00:37:34,879 I knew you'd pull this on me, so I brought an alternative version. 591 00:37:35,040 --> 00:37:37,379 This contract entails what we just discussed. 592 00:37:37,549 --> 00:37:40,850 This is what a competent chief editor does, you know? 593 00:37:50,859 --> 00:37:52,929 That's the one you just took out. 594 00:37:52,930 --> 00:37:53,930 What? 595 00:37:55,359 --> 00:37:56,728 What? Hold on. 596 00:37:56,729 --> 00:37:57,799 You believe that? 597 00:37:57,899 --> 00:38:00,069 - I fooled you again. - Gosh, seriously. 598 00:38:00,939 --> 00:38:01,939 Goodness. 599 00:38:02,870 --> 00:38:05,039 Wasn't it so much fun? 600 00:38:05,040 --> 00:38:06,938 Yes, it was really fun. 601 00:38:06,939 --> 00:38:08,809 Well, I did sell them cheap. 602 00:38:08,810 --> 00:38:11,108 But I got rid of a lot of the old inventory. 603 00:38:11,109 --> 00:38:13,720 So all in all, it was great. 604 00:38:13,950 --> 00:38:15,350 I've made up my mind. 605 00:38:15,620 --> 00:38:17,519 I'm going to open a pie shop. 606 00:38:17,520 --> 00:38:19,959 I'll call it Crystal Pie. 607 00:38:21,220 --> 00:38:22,858 But I have to say, 608 00:38:22,859 --> 00:38:25,329 I was so impressed by Hae Won's cello performance. 609 00:38:25,330 --> 00:38:26,330 Me too! 610 00:38:27,700 --> 00:38:29,298 I've never seen that before. 611 00:38:29,299 --> 00:38:31,898 Same here. I've seen my classmates fiddle with the cello, 612 00:38:31,899 --> 00:38:33,640 but Hae Won is obviously on another level. 613 00:38:34,069 --> 00:38:35,069 Agreed. 614 00:38:35,569 --> 00:38:38,910 I want to learn something like that too, Hae Won. 615 00:38:39,169 --> 00:38:40,180 Really? 616 00:38:40,510 --> 00:38:42,979 By the way, Uncle Eun Seop isn't here yet. 617 00:38:44,810 --> 00:38:46,580 Gosh, I know. 618 00:38:47,149 --> 00:38:49,318 I wish he was there with us. 619 00:38:49,319 --> 00:38:50,850 Right? Totally. 620 00:38:51,520 --> 00:38:54,089 Gosh, I told you he isn't coming. 621 00:38:54,390 --> 00:38:56,189 Hwi, you'll burn your clothes. 622 00:38:57,459 --> 00:38:59,429 It's getting late. We should all get going. 623 00:38:59,430 --> 00:39:01,858 - All right. - It feels empty here without him. 624 00:39:01,859 --> 00:39:03,330 - I know. - Where are you all going? 625 00:39:03,569 --> 00:39:04,930 We're not done yet. 626 00:39:07,640 --> 00:39:09,068 Doesn't the composition look weird? 627 00:39:09,069 --> 00:39:11,739 - Yes, a little. - I think it moved. 628 00:39:11,740 --> 00:39:13,679 - Are we doing it now? - Hey, Hae Won. Yes, we are. 629 00:39:13,680 --> 00:39:15,009 - Hold on. - Can I stand here? 630 00:39:15,010 --> 00:39:17,510 Yes, that's perfect. It looks perfect now. 631 00:39:18,479 --> 00:39:19,919 All right, let's do this. 632 00:39:20,049 --> 00:39:21,249 Wait! Don't forget about me! 633 00:39:21,520 --> 00:39:22,819 - Gosh, seriously. - I'm coming. 634 00:39:23,549 --> 00:39:26,289 - Here? - A little more to the left. 635 00:39:26,290 --> 00:39:27,918 Okay, that's it. Stop right there. 636 00:39:27,919 --> 00:39:29,220 Okay. 637 00:39:31,959 --> 00:39:33,660 Hae Won, why are you holding a rag? 638 00:39:34,029 --> 00:39:36,330 Seung Ho, you should look at the camera. 639 00:39:36,970 --> 00:39:39,168 Was that it? I think I closed my eyes. 640 00:39:39,169 --> 00:39:40,569 I think I'll look good in this one. 641 00:39:45,510 --> 00:39:48,079 Jang Woo, you should get going. I can organize the rest alone. 642 00:39:48,080 --> 00:39:49,449 It's okay. I'll just finish this. 643 00:39:49,450 --> 00:39:51,179 Eun Seop talked my ear off, 644 00:39:51,180 --> 00:39:53,680 so I can't just leave. 645 00:39:55,979 --> 00:39:57,520 - Hey, Hae Won. - Yes? 646 00:39:58,490 --> 00:40:00,890 How are you doing these days? 647 00:40:03,290 --> 00:40:06,160 You seemed to have a lot on your mind. 648 00:40:08,229 --> 00:40:09,229 Oh, right. 649 00:40:09,970 --> 00:40:11,830 I had been feeling a little frustrated, 650 00:40:12,499 --> 00:40:13,700 but I'm okay now. 651 00:40:15,200 --> 00:40:17,939 Living in Seoul is exhausting, isn't it? 652 00:40:18,870 --> 00:40:22,080 I used to feel frustrated from time to time as well. 653 00:40:22,279 --> 00:40:25,249 I felt like I couldn't digest anything when I had to eat alone. 654 00:40:25,649 --> 00:40:29,020 And hanging out with friends didn't make my loneliness go away. 655 00:40:29,990 --> 00:40:30,990 But you see, 656 00:40:31,850 --> 00:40:34,170 I remember them as fond memories now that time has passed. 657 00:40:36,660 --> 00:40:37,660 "Memories"? 658 00:40:37,990 --> 00:40:40,299 Yes, just like you're... 659 00:40:40,760 --> 00:40:42,729 building memories here. 660 00:40:43,600 --> 00:40:45,100 I remember my experience in Seoul... 661 00:40:45,899 --> 00:40:47,740 very fondly. 662 00:40:50,470 --> 00:40:51,939 Where should I put this? 663 00:40:54,510 --> 00:40:55,778 - Hae Won. - Yes? 664 00:40:55,779 --> 00:40:57,209 Where should I put this? 665 00:40:57,649 --> 00:41:00,520 Oh, can you take it to the storage room? 666 00:41:00,720 --> 00:41:02,449 The storage room? I came from there. 667 00:41:02,450 --> 00:41:03,850 I wish you had told me sooner. 668 00:41:04,490 --> 00:41:06,759 As for the light bulbs, can you leave them in the front yard? 669 00:41:06,760 --> 00:41:08,389 - Leave them outside? - Yes. 670 00:41:08,390 --> 00:41:10,759 Then I have to separate them. I wish you had told me sooner. 671 00:41:10,760 --> 00:41:12,589 Oh, and bring those books back. 672 00:41:13,799 --> 00:41:14,799 All right. 673 00:41:15,459 --> 00:41:16,470 Thanks. 674 00:41:20,024 --> 00:41:21,323 Even if that's the case, 675 00:41:24,323 --> 00:41:26,024 I can't let him go, honey. 676 00:41:30,734 --> 00:41:31,734 I don't want to. 677 00:41:33,004 --> 00:41:34,234 I will stop him. 678 00:41:35,763 --> 00:41:37,434 I'll tell him not to leave. 679 00:41:38,803 --> 00:41:40,544 I'll beg him. 680 00:41:43,573 --> 00:41:46,013 We should let him go if he wants to leave. 681 00:41:47,613 --> 00:41:50,914 How could you say that so easily? 682 00:41:51,314 --> 00:41:53,053 Eun Seop is not our... 683 00:41:56,294 --> 00:41:57,992 He's not our son, you know. 684 00:41:57,993 --> 00:41:59,053 You see, 685 00:42:00,194 --> 00:42:02,263 I still remember the day you brought him home... 686 00:42:02,524 --> 00:42:04,262 and told me not to get too attached to him... 687 00:42:04,263 --> 00:42:06,433 because he's not our child, 688 00:42:06,434 --> 00:42:08,164 but I just couldn't do that. 689 00:42:09,004 --> 00:42:10,834 I mean, how is that possible? 690 00:42:11,403 --> 00:42:13,943 He ate with us and slept by our side. 691 00:42:13,944 --> 00:42:15,003 That little boy always fell asleep... 692 00:42:15,004 --> 00:42:16,913 in my arms, 693 00:42:16,914 --> 00:42:19,213 so how... How can I treat him like a stranger? 694 00:42:19,214 --> 00:42:20,713 He is my son. 695 00:42:20,714 --> 00:42:21,883 Don't you agree? 696 00:42:22,613 --> 00:42:24,533 Apparently, we should treat him like a stranger. 697 00:42:27,653 --> 00:42:30,092 Everyone in this town is saying that. 698 00:42:30,093 --> 00:42:31,153 You see, 699 00:42:33,493 --> 00:42:36,734 even when he left us for three years to look after his mother... 700 00:42:37,434 --> 00:42:39,834 and be there for her in her final moments, 701 00:42:40,334 --> 00:42:41,803 I trusted him. 702 00:42:42,504 --> 00:42:43,973 I really did. 703 00:42:45,374 --> 00:42:47,504 That he would come back one day. 704 00:42:47,803 --> 00:42:49,673 Even when... 705 00:42:50,374 --> 00:42:52,144 Eun Seop never gave us... 706 00:42:52,473 --> 00:42:54,414 one phone call during those three years. 707 00:42:54,814 --> 00:42:57,382 You told me numerous times that Eun Seop... 708 00:42:57,383 --> 00:43:00,183 would not return. 709 00:43:00,184 --> 00:43:02,723 Not me. 710 00:43:03,254 --> 00:43:05,493 I had complete trust in him. 711 00:43:08,323 --> 00:43:11,293 And he came back to us. 712 00:43:11,294 --> 00:43:12,733 Back to us. 713 00:43:12,734 --> 00:43:14,632 He is with us now. 714 00:43:14,633 --> 00:43:16,573 But still, family... 715 00:43:21,073 --> 00:43:22,874 Blood is thicker than water. 716 00:43:23,914 --> 00:43:25,274 "Blood"? 717 00:43:26,544 --> 00:43:27,914 Is that the same for you as well? 718 00:43:28,484 --> 00:43:31,983 Is that how you define family? 719 00:43:31,984 --> 00:43:34,253 Is having a blood-related family that important to you? 720 00:43:34,254 --> 00:43:37,793 So did you only adore and love Hwi as your child? 721 00:43:37,794 --> 00:43:38,823 No! 722 00:43:41,263 --> 00:43:42,323 That's not true. 723 00:44:55,564 --> 00:44:56,973 Just once. 724 00:44:58,573 --> 00:44:59,944 Could you tell me... 725 00:45:01,104 --> 00:45:03,214 just once? 726 00:45:05,414 --> 00:45:06,414 Please? 727 00:45:10,314 --> 00:45:11,883 I wanted to tell you... 728 00:45:14,854 --> 00:45:16,493 that I love you. 729 00:45:16,723 --> 00:45:18,322 Hey. 730 00:45:18,323 --> 00:45:19,353 You're hungry, right? 731 00:45:19,354 --> 00:45:21,464 That I really love you. 732 00:45:21,964 --> 00:45:23,064 What's this? 733 00:45:23,464 --> 00:45:26,833 Oh, my goodness. This is... 734 00:45:26,834 --> 00:45:28,063 Oh, goodness. 735 00:45:28,064 --> 00:45:31,172 This is my favorite. 736 00:45:31,173 --> 00:45:33,544 It's a rhino beetle, right? 737 00:45:35,303 --> 00:45:38,314 Did you bring this to show it to me? 738 00:45:40,814 --> 00:45:42,583 Goodness, it's such a rare kind. 739 00:45:42,584 --> 00:45:45,854 I haven't seen one in ages. 740 00:45:50,354 --> 00:45:51,922 Hold on to it for a moment. 741 00:45:51,923 --> 00:45:54,193 You must be hungry. I'll set the table for you soon. 742 00:45:54,194 --> 00:45:56,164 Wait a minute. You must be hungry. 743 00:45:58,363 --> 00:46:01,563 Hwi, look. Your brother brought... 744 00:46:01,564 --> 00:46:05,673 such a rare beetle to show it to mommy. 745 00:46:14,684 --> 00:46:15,783 Hwi. 746 00:46:16,513 --> 00:46:18,184 Your name is Hwi. 747 00:46:19,013 --> 00:46:20,883 Hwi as in "whistle". 748 00:46:22,423 --> 00:46:24,093 Goodness, Eun Seop. 749 00:46:24,194 --> 00:46:26,624 You've been here for two hours already. 750 00:46:27,823 --> 00:46:29,124 Do you like her that much? 751 00:46:31,533 --> 00:46:32,763 Mommy... 752 00:46:38,004 --> 00:46:39,033 Honey. 753 00:46:40,203 --> 00:46:41,644 Are you okay? 754 00:46:46,374 --> 00:46:48,283 I'm watching a drama. 755 00:46:56,254 --> 00:46:58,294 I wanted to tell you that I missed you. 756 00:46:59,254 --> 00:47:00,894 That I'm sorry. 757 00:47:02,394 --> 00:47:04,363 But I couldn't tell you any of that. 758 00:47:23,184 --> 00:47:24,754 Come here, Hwi. 759 00:47:56,283 --> 00:47:57,883 You're going to leave anyway. 760 00:47:58,113 --> 00:48:01,053 Forget about it. Whatever, just go. 761 00:48:03,923 --> 00:48:05,293 Don't touch my bicycle. 762 00:48:05,294 --> 00:48:08,055 If you're going to leave anyway, don't dare leave a thumbprint on it. 763 00:48:10,093 --> 00:48:14,164 Go on that boat and sail across all the way to the Pacific, okay? 764 00:48:15,334 --> 00:48:17,373 Who cares if I sail on a boat... 765 00:48:17,374 --> 00:48:19,133 or disappear? 766 00:48:19,673 --> 00:48:21,973 You never liked me. 767 00:48:22,473 --> 00:48:24,173 Since I was born! 768 00:48:25,644 --> 00:48:27,714 I liked you since I was born. 769 00:48:27,743 --> 00:48:29,213 When I was a crying baby. 770 00:48:29,214 --> 00:48:30,952 When I saw the world for the first time. 771 00:48:30,953 --> 00:48:33,013 I've liked you ever since then, you idiot! 772 00:48:33,883 --> 00:48:35,223 "Don't cry." 773 00:48:36,383 --> 00:48:37,894 "I won't leave." 774 00:48:39,354 --> 00:48:40,363 Why? 775 00:48:40,763 --> 00:48:43,434 Why is it so hard to utter these sentences? 776 00:48:44,033 --> 00:48:46,064 Because you're my brother. 777 00:48:46,564 --> 00:48:47,834 Because you're my brother! 778 00:48:48,004 --> 00:48:51,133 Because you were already my brother when I was born. 779 00:48:51,303 --> 00:48:54,673 So I liked you since the beginning. What do you want me to do? 780 00:48:54,944 --> 00:48:56,773 I hate you, Eun Seop. 781 00:48:56,774 --> 00:48:58,543 I hate you so much, Eun Seop. 782 00:48:58,544 --> 00:49:01,113 Get lost, get on that boat! 783 00:49:09,354 --> 00:49:12,123 Whatever. I don't even know. 784 00:49:12,124 --> 00:49:14,223 I'm going to tell Mom and Dad everything. 785 00:49:14,863 --> 00:49:16,632 Mom, Dad! Eun Seop is... 786 00:49:16,633 --> 00:49:18,194 - This one's expensive. - Being mean. 787 00:49:24,504 --> 00:49:25,533 How expensive? 788 00:49:26,073 --> 00:49:28,004 - Was it very expensive? - Yes. 789 00:49:29,303 --> 00:49:31,463 I wanted to treat you big time and bought it downtown. 790 00:49:32,613 --> 00:49:34,013 It's been a while... 791 00:49:34,544 --> 00:49:37,013 since you spent money on me. 792 00:49:39,084 --> 00:49:41,084 This was what I wanted. 793 00:49:41,453 --> 00:49:43,353 Yes, this was it. 794 00:49:43,354 --> 00:49:45,092 I thought it was 30 dollars, 795 00:49:45,093 --> 00:49:47,124 but it was 300 dollars. 796 00:49:48,164 --> 00:49:50,964 I guess you're rich, Eun Seop. 797 00:49:51,464 --> 00:49:54,063 Next time, just give it to me in cash. 798 00:49:54,064 --> 00:49:56,873 A student doesn't need such an expensive saddle. 799 00:49:56,874 --> 00:50:00,242 There's so much you can do with 300 dollars. 800 00:50:00,243 --> 00:50:01,343 Excuse me? 801 00:50:02,473 --> 00:50:04,343 Don't laugh, you lunatic! 802 00:50:04,544 --> 00:50:08,144 You're ridiculing me if you laugh when I'm crying. 803 00:50:09,144 --> 00:50:10,314 Get out! 804 00:50:15,723 --> 00:50:18,024 Oh, this is good. 805 00:50:20,593 --> 00:50:23,363 Oh, nice. This is really great, Eun Seop. 806 00:50:28,334 --> 00:50:31,004 It's so nice! Okay! 807 00:50:46,613 --> 00:50:48,754 Out of the way! 808 00:50:51,823 --> 00:50:54,194 (To Jecheon, Cheongnyangni) 809 00:50:54,464 --> 00:50:57,133 What an honor it is... 810 00:50:57,794 --> 00:50:59,474 for you to come all the way to see me off. 811 00:51:02,104 --> 00:51:03,133 Hey. 812 00:51:04,203 --> 00:51:06,703 Why don't you tell me now? 813 00:51:07,673 --> 00:51:10,414 - About what? - That day. 814 00:51:12,144 --> 00:51:13,883 Why did you break up with me? 815 00:51:15,644 --> 00:51:17,984 I broke up with you so many times. 816 00:51:18,613 --> 00:51:19,854 About 1,000 times, maybe? 817 00:51:20,323 --> 00:51:21,484 The last one. 818 00:51:22,124 --> 00:51:26,254 September 5, 2010, at 9:23am. 819 00:51:26,624 --> 00:51:28,294 You texted me, "Let's break up." 820 00:51:29,064 --> 00:51:31,633 Explain that to me, Myeong Yeo. 821 00:51:34,133 --> 00:51:35,604 I didn't memorize everything... 822 00:51:35,903 --> 00:51:38,903 because I still have feelings for you. Don't get me wrong. 823 00:51:39,004 --> 00:51:41,573 I just have it memorized because I was so dumbfounded. 824 00:51:42,703 --> 00:51:45,143 No matter how many times I think about it, 825 00:51:45,144 --> 00:51:47,882 I can't grasp the reason why we had to break up that day. 826 00:51:47,883 --> 00:51:50,113 I didn't do anything wrong. 827 00:51:50,553 --> 00:51:52,354 What was the reason? 828 00:51:54,553 --> 00:51:55,624 Not sure. 829 00:51:57,493 --> 00:51:58,894 I can't remember a thing. 830 00:52:00,053 --> 00:52:01,294 You don't remember anything? 831 00:52:01,723 --> 00:52:05,464 Come on. Do you think I would remember that? 832 00:52:06,394 --> 00:52:09,434 It has been more than 10 years. How am I supposed to know? 833 00:52:13,073 --> 00:52:16,004 The train is approaching the station. 834 00:52:16,104 --> 00:52:20,044 Please step back and remain in the safety zone. 835 00:52:23,383 --> 00:52:24,453 Bye. 836 00:52:25,113 --> 00:52:26,184 Goodbye. 837 00:52:26,923 --> 00:52:28,603 Contact me when the first draft comes out. 838 00:52:28,783 --> 00:52:30,524 Get lost, Crybaby. 839 00:53:01,484 --> 00:53:03,694 Why don't you tell me now? 840 00:53:05,453 --> 00:53:08,723 That day. Why did you break up with me? 841 00:53:10,263 --> 00:53:14,203 September 5, 2010, at 9:23am. 842 00:53:14,763 --> 00:53:16,303 You texted me, "Let's break up." 843 00:53:18,334 --> 00:53:20,743 Explain that to me, Myeong Yeo. 844 00:53:22,403 --> 00:53:24,914 (Where are you?) 845 00:53:49,203 --> 00:53:50,702 What I'm asking is, 846 00:53:50,703 --> 00:53:52,373 was he put in jail or not? 847 00:53:52,374 --> 00:53:55,443 The arrest warrant has been rejected. 848 00:53:55,444 --> 00:53:57,143 How could I possibly put him in jail? 849 00:53:57,144 --> 00:53:58,172 Gosh, this is driving me crazy. 850 00:53:58,173 --> 00:54:00,282 I'm going to put that jerk in jail by all means. 851 00:54:00,283 --> 00:54:02,413 - Is there any evidence? - There's a ton. 852 00:54:02,414 --> 00:54:04,053 Gosh, are you sure? 853 00:54:07,084 --> 00:54:08,084 Hello. 854 00:54:13,593 --> 00:54:14,693 Let's break up. 855 00:54:14,694 --> 00:54:17,434 (Let's break up.) 856 00:54:18,694 --> 00:54:21,104 Not sure. I can't remember a thing. 857 00:54:22,263 --> 00:54:25,573 It has been more than 10 years. How am I supposed to know? 858 00:54:28,073 --> 00:54:29,173 Gosh. 859 00:54:29,544 --> 00:54:32,274 How dare you? 860 00:54:32,513 --> 00:54:34,243 How dare you look down on me? 861 00:54:35,644 --> 00:54:36,953 Who do you think you are? 862 00:54:37,254 --> 00:54:39,553 Answer me! Who do you think you are? 863 00:54:40,484 --> 00:54:42,584 Hey! You little... 864 00:56:39,774 --> 00:56:43,703 (Good Night Bookstore) 865 00:57:50,743 --> 00:57:52,414 The man who was here yesterday... 866 00:57:52,774 --> 00:57:53,774 Yes? 867 00:57:54,214 --> 00:57:55,584 Is he your uncle? 868 00:57:57,783 --> 00:57:58,783 Yes. 869 00:57:59,153 --> 00:58:00,524 Hwi said... 870 00:58:02,024 --> 00:58:03,184 you're going to... 871 00:58:04,294 --> 00:58:06,294 leave here soon. 872 00:58:09,464 --> 00:58:10,564 That's not true, is it? 873 00:58:21,874 --> 00:58:23,914 You're leaving too when spring comes, aren't you? 874 00:58:28,414 --> 00:58:30,243 When the weather becomes nice... 875 00:58:33,484 --> 00:58:35,453 and this place becomes warm, 876 00:58:40,153 --> 00:58:42,124 you're going back, aren't you? 877 00:58:49,434 --> 00:58:50,604 Eun Seop. 878 00:58:52,734 --> 00:58:56,243 I don't know what's going to happen to us in the future. 879 00:58:59,944 --> 00:59:01,013 But... 880 00:59:03,113 --> 00:59:04,953 for the very first time, 881 00:59:05,684 --> 00:59:07,453 I'm curious what happens next. 882 00:59:15,423 --> 00:59:17,434 I'm really curious... 883 00:59:19,164 --> 00:59:20,263 what comes next. 884 00:59:24,934 --> 00:59:25,934 Eun Seop. 885 00:59:27,774 --> 00:59:29,073 What about you? 886 01:00:01,173 --> 01:00:06,013 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 887 01:00:06,113 --> 01:00:11,184 (Good Night Bookstore held its very first public event.) 888 01:00:11,283 --> 01:00:16,254 (Irene was more or less our leader.) 889 01:00:16,354 --> 01:00:21,194 (I'm grateful to the book club members for all their hard work.) 890 01:00:21,294 --> 01:00:25,993 (In the pictures that captured their memories, ) 891 01:00:26,194 --> 01:00:30,934 (they all look so happy that I almost feel jealous.) 892 01:00:31,133 --> 01:00:33,473 (Irene has become a lot more cheerful...) 893 01:00:33,504 --> 01:00:36,203 (since she came here at the end of last year.) 894 01:00:36,444 --> 01:00:39,144 (Maybe it's just me, but she seems to laugh more often, ) 895 01:00:39,173 --> 01:00:40,883 (and her darkness has faded.) 896 01:00:41,343 --> 01:00:47,624 (Every time she smiles, it's a dazzling sight) 897 01:00:47,883 --> 01:00:51,822 (When the Weather is Fine) 898 01:00:51,823 --> 01:00:53,492 It's the landlord's daughter. 899 01:00:53,493 --> 01:00:55,293 She says if I don't pay the rent immediately, 900 01:00:55,294 --> 01:00:57,092 I'll be kicked out. 901 01:00:57,093 --> 01:00:59,933 I hear you went on a blind date during the lunch break. 902 01:00:59,934 --> 01:01:03,063 What type of girl do you like, Jang Woo? 903 01:01:03,064 --> 01:01:04,933 You signed a contract with Myeong Yeo? 904 01:01:04,934 --> 01:01:06,202 Cancel it. 905 01:01:06,203 --> 01:01:08,472 I have to publish her novel. 906 01:01:08,473 --> 01:01:10,072 There's something I need to find out. 907 01:01:10,073 --> 01:01:11,842 Tell me not to leave. 908 01:01:11,843 --> 01:01:14,242 Tell me to stay with you. 909 01:01:14,243 --> 01:01:15,644 Tell me, Eun Seop. 910 01:01:15,883 --> 01:01:17,113 Are we... 911 01:01:17,613 --> 01:01:18,783 in love? 912 01:01:20,453 --> 01:01:22,391 Ripped and synced by gabbyu's subs57916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.